1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp til &ramma"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Venstre nederst:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1483 msgstr "H&øyre øverst:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Les fra fil"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Erstatt med:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Finn neste [Enter]"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgstr "Finn &Neste"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Bare &hele ord"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Søk &baklengs"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1562 msgid "Replace all occurrences at once"
1563 msgstr "Bytt alle på en gang"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Erstatt &Alle"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1573 msgstr "Innstilling&er"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1576 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1577 msgstr "Avgrensing av søket"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1584 msgid "C&urrent document"
1585 msgstr "Dette dok&umentet"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1589 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Hoveddoku&ment"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Åpne dokumenter"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Alle manualer"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1614 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1615 "tekst- og avsnittstil"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "I&gnorer format"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Ekspander makroer"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "S&øk bare i formler"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Flytende type:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Bruk &standard plassering"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Øverst på siden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Her, &uansett"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Her, om mulig"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Nederst på siden"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "&Standard familie:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgstr "&Basistørrelse:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "Sk&alert (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Maskinskrift:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Sk&alert (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Bruk &kapitéler"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1813 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Velg en bildefil"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1831 msgstr "Størrelse på trykk"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "Sett &høyde:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 msgstr "Sett &bredde:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Snu grafikk"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Vri &etter skalering"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "&Vinkel (grader):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Filnavn for bildet"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1895 msgid "Clip to c&oordinates"
1896 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1910 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1911 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1929 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Bildegruppe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1968 msgstr "Kladdemodus"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllmønster:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lenke til en fil"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "«Listing» parametre"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Dropp validering"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgstr "&Figurtekst:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgstr "&Referansemerke:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Fler ¶metre"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "&Forhåndsvisning"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "&Innkluderingsform:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Programlisting"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Rediger filen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2182 msgid "Index Generation"
2183 msgstr "Lage register"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgstr "&Innstillinger:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2191 msgid "Define program options of the selected processor."
2192 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2195 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "Br&uk flere registre"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Bytte navn..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Velge/forandre farge"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Informasjonstype:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Informasjonsnavn:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Valg for objekt"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nytt objekt"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "Dokument&klasse"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Lokal klasse..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Klasseopsjoner"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgstr "&Tilpasset:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Grafikkdriver:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Velg hoveddokument"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgstr "&Hoveddokument:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "S&iteringsstil:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 msgid "Language pa&ckage:"
2350 msgstr "Språkpa&kke:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2354 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2370 msgid "Lan&guage default"
2371 msgstr "&Standard for språket"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2381 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2382 "have been inserted with."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2386 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 msgstr "&Forskjøvet:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2394 msgid "Value of the vertical line offset."
2395 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2398 msgid "Value of the line width."
2399 msgstr "Linjebredde."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2406 msgid "Value of the line thickness."
2407 msgstr "Linjetykkelse."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2415 msgid "Feedback window"
2416 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2419 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2423 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "L&isting i tekst"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgstr "&Flytende (Float)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgstr "&Plassering:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgstr "Skriftstør&relse:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "Skrift&familie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Bryt lange linjer"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Fø&rste linje:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Første linje som listes ut"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "&Siste linje:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Siste linje som listes ut"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Fler parametre"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Oppdater log"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Neste &advarsel"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgstr "Neste &Feil"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "&Standardmarger"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Kolonneavstand:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2716 "(forlenger kompileringstiden)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Antall rader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Antall kolonner"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Loddrett justering"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Alle pakker:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Bruk uans&ett"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Formel i teksten"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Formater i bruk"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgstr "&Tilgjengelige:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 msgid "Des&cription:"
2851 msgstr "Beskrivelse:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgstr "Sorter so&m:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Kun internt i LyX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgstr "LyX Merk&nad"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgstr "&Nummerering"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Format for utdata"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "Standard&format for utdata:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2925 msgid "Save &transient properties"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 msgid "&Allow running external programs"
2937 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2940 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "Br&ukermakro:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Utdataformat for formler."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Skriv CSS til fil"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 msgstr "&Forfatter:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 msgstr "Nø&kkelord:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "F&ull skjerm"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlenker"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Fargede lenker"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Antall nivåer"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientering:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Tosidig dokument"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgstr "Etikettbredde for lister"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "&Lengste listeetikett"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "L&injeavstand"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgstr "Brukerdefinert"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "&Vannrett fantom"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "&Loddrett fantom"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "Br&uk systemfarger"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Automatisk &retting"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3299 msgstr "Fullføre automatisk"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Automatisk dialog"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "Markør&indikator"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3331 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "s dialogforsinkelse"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3357 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3358 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3365 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Fra format:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgstr "&Til format:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr "Sentrert bildetekst"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Vis &grafikk"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Arbeidsøkter"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3517 msgid "&Backup documents, every"
3518 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3531 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3532 "format som standard.\n"
3533 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3543 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3544 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3548 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3549 "igjen inkluderte filer."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3570 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Stenge siste &visning:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Lukker dokumentet"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skjuler dokumentet"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Spør brukeren"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skjul &rullefelt"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "&Skjul faner"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skjul &menylinje"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "&Dokumentformat"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Vis i eksportmeny"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorgrafikk"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "K&ort navn:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Etternavn på fil:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgstr "&Hurtigtast:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgstr "Redigeringsprogram:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgstr "Frem&viser:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgstr "Ko&piprogram:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Standardformat for utdata"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Med andre skrifter:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 msgstr "Navnet ditt"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "E-postadressen din"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgstr "Se igjennom..."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3814 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3815 "etter at LyX er startet på nytt."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Fart for musehjul:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3835 "lavere tall blar roligere."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom med musehjulet"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Språk&pakke:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Alltid babel"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Startkommando:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Sluttkommando:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Standard desimal&separator:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3925 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Velg språk &globalt"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3937 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Automatisk &start"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatisk sl&utt"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Merk &fremmede språk"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Flytte markøren:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Program for &Japansk:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 msgstr "&Innstillinger:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4051 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4052 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4053 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4054 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4065 msgid "R&eset class options when document class changes"
4066 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4069 msgid "Forward Search"
4070 msgstr "Søk fremover"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4073 msgid "DV&I command:"
4074 msgstr "DV&I-kommando:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4077 msgid "&PDF command:"
4078 msgstr "&PDF-kommando:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4081 msgid "Dvips Options"
4082 msgstr "Dvips-opsjoner"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Papirt&ype:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Arkstørrelse:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4097 msgid "Other Options"
4098 msgstr "Andre opsjoner"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4101 msgid "Output &line length:"
4102 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4108 "paragraphs are separated by a blank line."
4110 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4111 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4112 "skilles avsnitt med en blank linje."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Datoformat:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4127 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Bare hovedfilen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4154 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4160 "variable. Use the OS native format."
4162 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4163 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4166 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4167 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4173 "environment variable. Use the OS native format."
4175 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4176 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4187 msgstr "Se igjennom..."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Synonymordbøker:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "Midlertidige filer:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "LyXServer datarør:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Eksempelfiler:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmaler:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "&Maskinskrift:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4235 msgid "Default &zoom %:"
4236 msgstr "Standardformat"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgstr "Skriftstørrelser"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgstr "&Gigantisk:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgstr "&Bitteliten:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4300 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4312 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "&Unntakstegn:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "Alternativt språk:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4368 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4369 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4384 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4410 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4413 msgid "&List Indentation:"
4414 msgstr "&Listeinnrykk:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4417 msgid "Custom &Width:"
4418 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4421 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4423 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4427 msgid "Avai&lable indexes:"
4428 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4431 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4432 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4435 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 msgstr "&Underregister"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgstr "Innstillinger"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Tøm automatisk"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Debug-meldinger"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Store/små boksta&ver"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4532 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4541 msgid "Available &Labels:"
4542 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4546 msgid "Sele&cted Label:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4550 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Gå til merket"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4564 msgid "Reference For&mat:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4574 msgstr "<referansenr>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referansenr>)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på side <side>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formattert referanse"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "referere teksten"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4603 msgstr "Etikettfarge"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4606 msgid "Update the label list"
4607 msgstr "Oppdater referanselisten"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4611 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4612 "references, and only if you are using refstyle.)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4618 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4629 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4639 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4642 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4643 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4646 msgid "Match w&hole words only"
4647 msgstr "Bare &hele ord"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4650 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4651 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4654 msgid "&Export formats:"
4655 msgstr "&Eksportformater:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4658 msgid "&Send exported file to command:"
4659 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4662 msgid "Edit shortcut"
4663 msgstr "Endre hurtigtast"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4666 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4667 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4670 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4671 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4678 msgid "Clear current shortcut"
4679 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4688 msgstr "&Hurtigtast:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4696 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4697 "the 'Clear' button"
4699 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4706 msgid "Spell Checker"
4707 msgstr "Stavekontroll"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4711 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4712 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4715 msgid "Unknown word:"
4716 msgstr "Ukjent ord:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4719 msgid "Current word"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4724 msgstr "&Finn Neste"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4727 msgid "Re&placement:"
4728 msgstr "&Bytt ut med:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4731 msgid "Replace with selected word"
4732 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4735 msgid "Replace word with current choice"
4736 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4739 msgid "S&uggestions:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4743 msgid "Ignore this word"
4744 msgstr "Ignorer dette ordet"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4752 msgid "Ignore this word throughout this session"
4753 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4757 msgstr "Ignorer alle"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4760 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4761 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4768 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Tabellrute:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4800 msgstr "Radinnstillinger"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Ruteinnstillinger"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Loddrett justering:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "Vannrett justering:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Ved desimalseparator"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Desimalseparator:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4897 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4901 msgid "Merge cells of different columns"
4902 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4905 msgid "Mu<icolumn"
4906 msgstr "Mu<ikolonne"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4909 msgid "LaTe&X argument:"
4910 msgstr "LaTe&X argument:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4914 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 msgstr "&Kantlinjer"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4925 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4933 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4941 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4945 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4946 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4953 msgid "Use default (grid-like) border style"
4954 msgstr "Bruk standard rutenett"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4961 msgid "Additional Space"
4962 msgstr "Ekstra mellomrom"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4965 msgid "T&op of row:"
4966 msgstr "&Oppå raden:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4969 msgid "Botto&m of row:"
4970 msgstr "&Under raden:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4973 msgid "Bet&ween rows:"
4974 msgstr "&Mellom rader:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4977 msgid "&Multi-page table"
4978 msgstr "&Flersidig tabell"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4982 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Radinnstillinger"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5002 msgstr "Strek under"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "Første hode:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5076 msgstr "Tabelloverskrift:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Sideskift på denne raden"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Sideskift på denne raden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5088 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5091 msgid "Multi-page table alignment"
5092 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5095 msgid "Close this dialog"
5096 msgstr "Lukk dette vinduet"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5099 msgid "Rebuild the file lists"
5100 msgstr "Oppdater fil-lister"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5104 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "LaTeX stiler"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "BibTeX stiler"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5128 msgid "BibTeX databases"
5129 msgstr "BibTeX databaser"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Bibliografistil"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5138 msgid "Biblatex citation styles"
5139 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5142 msgid "Toggles view of the file list"
5143 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5150 msgid "Paragraph Separation"
5151 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5154 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5155 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5158 msgid "&Indentation:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5162 msgid "&Vertical space:"
5163 msgstr "&Loddrett avstand:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5166 msgid "Size of the vertical space"
5167 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5171 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5174 msgid "&Line spacing:"
5175 msgstr "L&injeavstand:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5178 msgid "Spacing type"
5179 msgstr "Ulike linjeavstander"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5182 msgid "Number of lines"
5183 msgstr "Antall linjer"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5186 msgid "Format text into two columns"
5187 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5190 msgid "Two-&column document"
5191 msgstr "To &kolonners dokument"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5195 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5196 "justified in the output)"
5198 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5199 "justeres ved utskrift)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Use &justification in LyX work area"
5203 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5207 msgstr "Språk for synonymordbok"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5211 msgstr "Nøkkelord for register"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5215 msgstr "Nø&kkelord:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5219 msgstr "Ord for å slå opp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Det valgte alternativet"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5240 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5247 msgid "Enter string to filter contents"
5248 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5252 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5253 "tables, and others)"
5255 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5256 "liste, eller andre)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5259 msgid "Update navigation tree"
5260 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5269 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5270 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5273 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5277 msgid "Move selected item down by one"
5278 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5281 msgid "Move selected item up by one"
5282 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5289 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5290 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5297 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5298 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5301 msgid "LyX: Enter text"
5302 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 msgid "&Do not show this warning again!"
5310 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5314 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5318 msgstr "Standard avstand"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5322 msgstr "Liten avstand"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5326 msgstr "Middels avstand"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5330 msgstr "Stor avstand"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5334 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5341 msgid "Select the output format"
5342 msgstr "Velg format for utdata"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5345 msgid "Show the source as the master document gets it"
5346 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5349 msgid "Master's perspective"
5350 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatisk oppdatering"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Hele kildekoden"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Bare 'Preamble'"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5370 msgstr "Bare hoveddelen"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5375 msgstr "&Åpne på nytt"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Enheter for breddemål"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5382 msgid "number of needed lines"
5383 msgstr "antall linjer som trengs"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5386 msgid "use number of lines"
5387 msgstr "bruk et antall linjer"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5394 msgid "Outer (default)"
5395 msgstr "Ytre (standard)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5407 msgstr "Ut i margen:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 msgid "Overhang value"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5414 msgid "Unit of overhang value"
5415 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5418 msgid "Check this to allow flexible placement"
5419 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5422 msgid "Allow &floating"
5423 msgstr "Tillat &flyt"
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5441 msgstr "ikke sitert"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5456 msgstr "Etikettfarge"
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5468 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5469 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5473 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5474 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5475 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5476 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5477 "Bibliography processor is advised."
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "Referansenøkkel"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5501 msgid "Full bibliography entry."
5502 msgstr "Referansenøkkel"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5554 msgstr "Hevet skrift"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5560 msgstr "Hevet skrift"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5572 "bibliography processor is advised."
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5586 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Referanseliste"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5606 msgstr "kort tittel"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5666 msgstr "Kort tittel"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5759 msgstr "Frontmateriale"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publiseringsmåned"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publiseringsmåned:"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publiseringsår"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publiseringsår:"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikasjonsvolum"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikasjonsutgave"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Bekreftelse."
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figurmerknader"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5952 msgstr "Figurmerknad"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5965 msgstr "Tabellmerknader"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5969 msgstr "Tabellmerknad"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6118 msgstr "Forutsetning"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6345 msgstr "Proposisjon"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Merknad \\theremark."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Løsning \\thesolution."
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard i tittel"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Forfatters fotnote"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6460 msgstr "Forfatters fotnote"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6532 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6539 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6544 msgid "IEEE membership"
6545 msgstr "IEEE medlemskap"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6549 msgstr "Små bokstaver"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6553 msgstr "små bokstaver"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6571 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6573 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6583 msgid "Short Author|S"
6584 msgstr "Kort forfatter|K"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6587 msgid "A short version of the author name"
6588 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6592 msgstr "Forfatters navn"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6596 msgstr "Forfatters navn"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6599 msgid "Author Affiliation"
6600 msgstr "Forfattertilknytning"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6603 msgid "Author affiliation"
6604 msgstr "Forfattertilknytning"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6608 msgstr "Forfattermerke"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6612 msgstr "Forfattermerke"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6615 msgid "Special Paper Notice"
6616 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6619 msgid "After Title Text"
6620 msgstr "Tekst etter tittel"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6623 msgid "Page headings"
6624 msgstr "Sideoverskrifter"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6628 msgstr "Venstre side"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6631 msgid "Left side of the header line"
6632 msgstr "Venstre side av header"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6637 msgstr "Markerbegge"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6640 msgid "Publication ID"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6645 msgstr "Sammendrag---"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6648 msgid "Index Terms---"
6649 msgstr "Registernøkler---"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6652 msgid "Paragraph Start"
6653 msgstr "Avsnitt start"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6657 msgstr "Første tegn"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6660 msgid "First character of first word"
6661 msgstr "Første tegn i første ord"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6665 msgstr "Appendikser"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6676 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6692 msgstr "Sluttmateriale"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6695 msgid "Peer Review Title"
6696 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6699 msgid "PeerReviewTitle"
6700 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6706 #: src/RowPainter.cpp:339
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6711 #: lib/layouts/jss.layout:119
6713 msgstr "Kort tittel"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6716 msgid "Short title for the appendix"
6717 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6723 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6730 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6731 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6733 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6734 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6741 msgid "Bibliography"
6742 msgstr "Referanseliste"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6769 msgid "Optional photo for biography"
6770 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6789 msgid "Name of the author"
6790 msgstr "Navn på forfatteren"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6793 msgid "Biography without photo"
6794 msgstr "Biografi uten foto"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6797 msgid "BiographyNoPhoto"
6798 msgstr "BiografiUtenFoto"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6809 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6813 msgstr "Resonnement"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6817 msgid "Alternative Proof String"
6818 msgstr "Alternativ bevistekst"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6821 msgid "An alternative proof string"
6822 msgstr "En alternativ bevistekst"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6825 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6832 #: lib/layouts/InStar.module:2
6834 msgid "Title and Preamble Hacks"
6835 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6837 #: lib/layouts/InStar.module:12
6839 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6840 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6841 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6842 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6843 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6844 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6845 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgstr "LaTeX Preamble"
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6866 #: lib/layouts/treport.layout:4
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6874 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6876 msgstr "Sammendrag."
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6881 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6883 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6887 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6889 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6896 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6901 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6902 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6947 msgid "Giant Snippet"
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6952 msgid "More Giant Snippet"
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6957 msgid "Most Giant Snippet"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:3
6961 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6962 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 msgstr "Undertittel"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 msgstr "Ekstratrykk"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6981 msgid "Offprint Requests to:"
6982 msgstr "Spm. om kopier til:"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6989 #: lib/layouts/aa.layout:140
6990 msgid "Correspondence to:"
6991 msgstr "Korrespondanse til:"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6994 msgid "Acknowledgements."
6997 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7001 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7003 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7019 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7023 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 msgstr "Underseksjon"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7041 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7052 msgid "Subsubsection"
7053 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7061 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7075 #: lib/layouts/aa.layout:239
7076 msgid "institutemark"
7077 msgstr "instituttmerke"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7080 msgid "Institute Mark"
7081 msgstr "Instituttmerke"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:262
7084 msgid "Abstract (unstructured)"
7085 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7091 #: lib/layouts/aa.layout:296
7092 msgid "Abstract (structured)"
7093 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:300
7099 #: lib/layouts/aa.layout:301
7100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7101 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:305
7107 #: lib/layouts/aa.layout:306
7108 msgid "Aims of your work"
7109 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:310
7115 #: lib/layouts/aa.layout:311
7116 msgid "Methods used in your work"
7117 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:315
7123 #: lib/layouts/aa.layout:316
7124 msgid "Results of your work"
7125 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:337
7131 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7138 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7153 msgid "Acknowledgements"
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 msgstr "Synonymordbok"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7167 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7182 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7188 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 msgstr "Nummerert liste"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7197 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7198 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 msgstr "Beskrivelse"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7206 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7207 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7211 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7212 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7213 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7231 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7234 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7239 msgstr "Tilknytning"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7242 msgid "Altaffilation"
7243 msgstr "AltTilknytning"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7251 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7252 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7255 msgid "Alternative affiliation:"
7256 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7270 msgid "altaffilmark"
7271 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7274 msgid "altaffiliation mark"
7275 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7278 msgid "Subject headings:"
7279 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7282 msgid "[Acknowledgements]"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7287 msgstr "Plasser_Figur"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7290 msgid "Place Figure here:"
7291 msgstr "Plasser figur her:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7295 msgstr "Plasser_tabell"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7298 msgid "Place Table here:"
7299 msgstr "Plasser tabell her:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7307 msgstr "Mattebokstaver"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7310 msgid "NoteToEditor"
7311 msgstr "Notat til redaktør"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7314 msgid "Note to Editor:"
7315 msgstr "Merknad til redaktør:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7319 msgstr "Tabellreferanser"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7322 msgid "References. ---"
7323 msgstr "Referanser. ---"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7326 msgid "TableComments"
7327 msgstr "Tabellkommentarer"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7331 msgstr "Merknad. ---"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7335 msgstr "Tabellmerknad"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7339 msgstr "Tabellmerknad:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7342 msgid "tablenotemark"
7343 msgstr "tabellmerknadmerke"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7346 msgid "tablenote mark"
7347 msgstr "tabellmerknadmerke"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7358 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7359 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7378 msgid "Recognized Name"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7382 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7383 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7394 msgid "Separate the dataset ID from text"
7395 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7426 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7429 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7442 msgid "Short Title|S"
7443 msgstr "Kort tittel"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7446 msgid "Short title which will appear in the running header"
7447 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7455 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7458 msgid "Alt Affiliation"
7459 msgstr "Alt tilknytning"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7462 msgid "Also Affiliation"
7463 msgstr "Også tilknyttet"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7489 msgid "Abbreviations"
7490 msgstr "Forkortelser"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7493 msgid "Abbreviations:"
7494 msgstr "Forkortelser:"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7499 msgstr "Strukturformel"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7503 msgstr "Strukturformel"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7506 msgid "List of Schemes"
7507 msgstr "Struktruformler"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7524 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7528 msgid "Graph[[mathematical]]"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7532 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7536 msgid "SupplementalInfo"
7537 msgstr "Tilleggsinfo"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7540 msgid "Supporting Information Available"
7541 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7545 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7574 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7580 msgstr "Betingelser"
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 msgid "General terms:"
7584 msgstr "Generelle betingelser:"
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7616 msgstr "LaTeX Preamble"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7624 msgid "ACM Conference"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7638 msgid "Conference Name: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgstr "Kort tittel:"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-postadresse:"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Tilknytning:"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Alt tilknytning"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Alt tilknytning"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 msgstr "Proposisjon"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 msgstr "Institusjon"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7687 msgstr "&Bytt ut med:"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7691 msgid "Street Address"
7692 msgstr "Nåværende adresse"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7717 msgstr "Postkommentar"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7722 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7726 msgid "Title Note: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Undertittel"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7736 msgid "Subtitle Note: "
7737 msgstr "Undertittel"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7741 msgstr "Forfattermerknad"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7799 msgid "ACM Art Seq Num"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Artikkelnummer:"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7813 msgid "Submission ID: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgstr "Ny side (og flytere)"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7869 msgstr "Betingelser:"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7886 msgid "CCS Description"
7887 msgstr "Beskrivelse"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Opphavsrett"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Opphavsrett"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "Opphavsrettsår"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Opphavsrett år:"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Lokkebilde:"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Kort forfatter"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Kort forfatter:"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7960 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7961 msgstr "Bare hovedfilen"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7966 msgid "List of Figures"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7970 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7976 msgid "List of Tables"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7983 msgid "Definitions & Theorems"
7984 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7991 msgid "Additional Theorem Text"
7992 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7999 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8000 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8016 msgid "Lemma \\thetheorem."
8017 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8021 msgid "Proposition \\thetheorem."
8022 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8027 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8036 msgid "Example \\thetheorem."
8037 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8046 msgid "Print version only"
8047 msgstr "Skriv ut til"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8052 msgstr "Visning på skjermen"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8056 msgid "Screen version only"
8057 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8060 msgid "Anonymous Suppression"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8064 msgid "Non anonymous only"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8071 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8077 msgid "Acknowledgments"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8081 msgid "Grant Sponsor"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8090 msgid "Grant Number"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Volum nummer:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Artikkelnummer:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "Opphavsrett"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "Opphavsrett år:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8134 msgid "Copyright year"
8135 msgstr "Opphavsrett år:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8139 msgid "Year of copyright:"
8140 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8144 msgid "Conference info"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Konferanse:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8154 msgid "Conference name"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8171 msgid "Article DOI:"
8172 msgstr "Artikkel DOI:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8175 msgid "TOG article DOI"
8176 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8180 msgstr "PDF forfatter"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8184 msgstr "PDF forfatter:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8189 msgid "Keyword list"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8195 msgid "Concept list"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Lokkebilde:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategorier"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategorier:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8226 msgstr "CR kategori"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Kategoriens nummer"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8240 msgstr "delkategori"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8244 msgstr "Tredje nivå"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8256 msgstr "Kort referanse"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "Prosjekt-URL:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video-URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data-URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code-URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Articles (DocBook)"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8337 msgstr "Forkortelse"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "Litteraturnr"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Utgivingsnr"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8367 msgstr "Utgivingsdag"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Utgivingsmåned"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Underavsnitt"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Underunderavsnitt"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Topptekst --"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Spesialseksjon"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Spesialseksjon:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgstr "AGU-tidsskrift"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Litteraturnr:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgstr "AGU-utgave:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "Registerord"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Registerord..."
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "Registerord"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "Registerord:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Kryssreferanse"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Kryssreferanse:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Tilknytning:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8507 msgstr "Tilleggsmerknad"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 msgstr "Sitat-andre"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8519 msgstr "Sitat-andre:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8554 msgstr "Ident-linje"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8558 msgstr "Ident-linje:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Nettpublikasjon:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8574 msgstr "Litteraturreferanse"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8578 msgstr "Litteraturreferanse:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Postrekkefølge"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Postrekkefølge:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8703 msgstr "Underseksjon*"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8713 msgstr "Venstre hode"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Venstre hode:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8722 msgid "Right Header"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Høyre hode:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8748 msgstr "Forfatteradresse"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Forfatteradresse:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8756 msgstr "SlugKommentar"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "SlugKommentar:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8770 msgstr "Planotabell"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8778 msgstr "Planotabell"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8783 #: src/insets/Inset.cpp:101
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8800 msgid "Affiliation Mark"
8801 msgstr "Tilknytningsmerke"
8803 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8804 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8807 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8808 msgid "Author affiliation:"
8809 msgstr "Forfattertilknytning:"
8811 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8812 msgid "Acknowledgments."
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8817 msgstr "Algorithm2e"
8819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8823 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8826 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8827 "flytende algoritmer."
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8831 msgid "List of Algorithms"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8839 msgid "SpecialSection"
8840 msgstr "Spesialseksjon"
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8843 msgid "SpecialSection*"
8844 msgstr "Spesialseksjon*"
8846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8860 msgid "Subsubsection*"
8861 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8865 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8868 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8869 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8871 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8872 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8879 msgid "Chapter Exercises"
8880 msgstr "Kapitteloppgaver"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8883 msgid "Short title which appears in the running headers"
8884 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8887 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8907 msgid "Current Address"
8908 msgstr "Nåværende adresse"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8911 msgid "Current address:"
8912 msgstr "Nåværende adresse:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8915 msgid "E-mail address:"
8916 msgstr "E-postadresse:"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8924 msgid "Key words and phrases:"
8925 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8936 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8938 msgstr "Dedisering:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8946 msgstr "Oversetter:"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8949 msgid "Subjectclass"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA)"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:54
8964 #: lib/layouts/apa.layout:63
8965 msgid "Right header:"
8966 msgstr "Høyre hode:"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8970 msgstr "Sammendrag:"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8973 msgid "Short title:"
8974 msgstr "Kort tittel:"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8978 msgstr "To forfattere"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8981 msgid "ThreeAuthors"
8982 msgstr "Tre forfattere"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8986 msgstr "Fire forfattere"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8989 msgid "TwoAffiliations"
8990 msgstr "To_tilknytninger"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8993 msgid "ThreeAffiliations"
8994 msgstr "Tre_tilknytninger"
8996 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8997 msgid "FourAffiliations"
8998 msgstr "Fire_tilknytninger"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9001 msgid "Acknowledgements:"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9008 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9012 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9017 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9020 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9021 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9025 msgstr "TilpassFigur"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9029 msgstr "TilpassGrafikk"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9034 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9037 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9038 msgid "Custom Item|s"
9039 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9044 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "A customized item string"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9055 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9058 msgid "(\\alph{enumii})"
9059 msgstr "(\\alph{enumii})"
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9062 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9067 msgstr "Fem forfattere"
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9071 msgstr "Seks forfattere"
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9075 msgstr "Venstre hode"
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Venstre hode:"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 msgid "FiveAffiliations"
9083 msgstr "Fem_tilknytninger"
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9086 msgid "SixAffiliations"
9087 msgstr "Seks_tilknytninger"
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9091 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9116 msgid "Author Note:"
9117 msgstr "Forfattermerknad:"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9132 msgid "Arabic Article"
9133 msgstr "Arabic Article"
9135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9137 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9139 #: lib/layouts/article.layout:3
9140 msgid "Article (Standard Class)"
9141 msgstr "Article (standardklasse)"
9143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9144 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9154 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9156 msgid "Presentations"
9157 msgstr "Presentasjoner"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9166 msgid "Overlay Specifications|v"
9167 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9171 msgid "Overlay specifications for this list"
9172 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9177 msgid "Item Overlay Specifications"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9193 msgid "Overlay specifications for this item"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9197 msgid "Mini Template"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9202 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9205 msgid "Longest label|s"
9206 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9210 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9216 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9227 msgstr "Seksjonering"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9240 msgid "Mode Specification|S"
9241 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9249 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9255 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9259 msgid "Section \\arabic{section}"
9260 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9270 msgid "\\Alph{section}"
9271 msgstr "\\Alph{section}"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9287 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9290 "\\arabic{subsubsection}"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9321 msgid "Overlay specifications for this frame"
9322 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9325 msgid "Default Overlay Specifications"
9326 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9329 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9330 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9334 msgid "Frame Options"
9335 msgstr "Lysarkopsjoner"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9340 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9341 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9342 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9343 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9344 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9346 msgstr "Innstillinger"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9350 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9355 msgstr "Tittel for lysarket"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9358 msgid "Enter the frame title here"
9359 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9363 msgstr "Enkelt lysark"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9366 msgid "Frame (plain)"
9367 msgstr "Lysark (enkelt)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9370 msgid "FragileFrame"
9371 msgstr "Fragile lysark"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9374 msgid "Frame (fragile)"
9375 msgstr "Lysark (fragile)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9379 msgstr "Repetert lysark"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9388 msgid "Repeat frame with label"
9389 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9393 msgstr "Lysarktittel"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9405 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9406 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9409 msgid "Short Frame Title|S"
9410 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9413 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9414 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9417 msgid "FrameSubtitle"
9418 msgstr "Lysark undertittel"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9433 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9436 msgid "Column Options"
9437 msgstr "Kolonneopsjoner"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9440 msgid "Column options (see beamer manual)"
9441 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9444 msgid "Column Placement Options"
9445 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9448 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9449 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9452 msgid "ColumnsCenterAligned"
9453 msgstr "Sentrerte kolonner"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9456 msgid "Columns (center aligned)"
9457 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9460 msgid "ColumnsTopAligned"
9461 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9464 msgid "Columns (top aligned)"
9465 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9478 msgid "Pause number"
9479 msgstr "Pause nummer"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9482 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9483 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9494 msgid "Overprint Area Width"
9495 msgstr "Overlegg bredde"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9499 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9504 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9505 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9509 msgstr "Overlagt Område"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9513 msgstr "Overlagt område"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9516 msgid "Overlay Area Width"
9517 msgstr "Bredde for overlegget"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9520 msgid "The width of the overlay area"
9521 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9524 msgid "Overlay Area Height"
9525 msgstr "Overlegg høyde"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "The height of the overlay area"
9534 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9542 msgid "Uncovered on slides"
9543 msgstr "Avdekkes på lysark"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9551 msgid "Only on slides"
9552 msgstr "Bare på lysark"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9567 msgid "Action Specification|S"
9568 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9572 msgstr "Rammetittel"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9575 msgid "Enter the block title here"
9576 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9579 msgid "ExampleBlock"
9580 msgstr "Eksempelramme"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9583 msgid "Example Block:"
9584 msgstr "Eksempelramme:"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9588 msgstr "Advarselsramme"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9591 msgid "Alert Block:"
9592 msgstr "Advarselsramme:"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9601 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9605 msgid "Title (Plain Frame)"
9606 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Short Subtitle|S"
9610 msgstr "Kort undertittel|K"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9613 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9617 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short Institute|S"
9622 msgstr "Kort institutt|K"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9625 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9629 msgid "InstituteMark"
9630 msgstr "Instituttmerke"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9633 msgid "Short Date|S"
9634 msgstr "Kort dato|K"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9637 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9638 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9641 msgid "TitleGraphic"
9642 msgstr "Tittelgrafikk"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9645 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 msgid "Action Specifications|S"
9673 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9678 msgstr "Definisjon."
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9682 msgstr "Definisjoner"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9685 msgid "Definitions."
9686 msgstr "Definisjoner."
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9729 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9734 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9766 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9779 msgid "Default Text"
9780 msgstr "Standardtekst"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9783 msgid "Enter the default text here"
9784 msgstr "Skriv standardtekst her"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 msgstr "Beamer merknad"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9791 msgid "Note Options"
9792 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9795 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9800 msgstr "Artikkelmodus"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9807 msgid "PresentationMode"
9808 msgstr "Presentasjonsmodus"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9811 msgid "Presentation"
9812 msgstr "Presentasjon"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9815 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9820 msgid "Beamerposter"
9821 msgstr "Beamerposter"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9824 msgid "Multilingual Captions"
9825 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9832 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9833 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9836 msgid "Caption setup"
9837 msgstr "Bildetekstoppsett"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9841 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9845 msgid "Caption setup:"
9846 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9858 msgid "Main Language Short Title"
9859 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9862 msgid "Short title for the main(document) language"
9863 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9866 msgid "Main Language Text"
9867 msgstr "Hovedspråktekst"
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9870 msgid "Text in the main(document) language"
9871 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9874 msgid "Second Language Short Title"
9875 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9878 msgid "Short title for the second language"
9879 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9881 #: lib/layouts/book.layout:3
9882 msgid "Book (Standard Class)"
9883 msgstr "Book (standardklasse)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:2
9889 #: lib/layouts/braille.module:6
9891 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9894 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9895 "eksempelet Braille.lyx"
9897 #: lib/layouts/braille.module:22
9898 msgid "Braille (default)"
9899 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgstr "Blindeskrift:"
9905 #: lib/layouts/braille.module:45
9906 msgid "Braille (textsize)"
9907 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:68
9910 msgid "Braille (dots on)"
9911 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:83
9914 msgid "Braille_dots_on"
9915 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9917 #: lib/layouts/braille.module:92
9918 msgid "Braille (dots off)"
9919 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:107
9922 msgid "Braille_dots_off"
9923 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9925 #: lib/layouts/braille.module:116
9926 msgid "Braille (mirror on)"
9927 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:131
9930 msgid "Braille_mirror_on"
9931 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9933 #: lib/layouts/braille.module:140
9934 msgid "Braille (mirror off)"
9935 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:155
9938 msgid "Braille_mirror_off"
9939 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9941 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 msgstr "Blindeskriftramme"
9945 #: lib/layouts/braille.module:167
9947 msgstr "Blindeskriftramme"
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9963 msgstr "Sammenfatning"
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9970 msgid "ACT \\arabic{act}"
9971 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9979 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9987 msgstr "VED OPPGANG:"
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9994 msgid "Parenthetical"
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10012 msgid "Right Address"
10013 msgstr "Adresse(høyre side)"
10015 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10027 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10028 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10030 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10032 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10033 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10035 #: lib/layouts/changebars.module:2
10036 msgid "Change bars"
10037 msgstr "Endringsmerker"
10039 #: lib/layouts/changebars.module:7
10041 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10042 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10044 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10045 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10047 #: lib/layouts/chess.layout:3
10051 #: lib/layouts/chess.layout:36
10053 msgstr "Hovedlinje"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:43
10057 msgstr "Hovedlinje:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:62
10063 #: lib/layouts/chess.layout:66
10067 #: lib/layouts/chess.layout:72
10068 msgid "SubVariation"
10069 msgstr "Undervariant"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:75
10072 msgid "Subvariation:"
10073 msgstr "Undervariant:"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:81
10076 msgid "SubVariation2"
10077 msgstr "Undervariant2"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:84
10080 msgid "Subvariation(2):"
10081 msgstr "Undervariant(2):"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:90
10084 msgid "SubVariation3"
10085 msgstr "_Undervariant3"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:93
10088 msgid "Subvariation(3):"
10089 msgstr "Undervariant(3):"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:99
10092 msgid "SubVariation4"
10093 msgstr "Undervariant4"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:102
10096 msgid "Subvariation(4):"
10097 msgstr "Undervariant(4):"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:108
10100 msgid "SubVariation5"
10101 msgstr "Undervariant5"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:111
10104 msgid "Subvariation(5):"
10105 msgstr "Undervariant(5):"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:118
10109 msgstr "Skjulte trekk"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:123
10113 msgstr "Skjulte trekk:"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:128
10117 msgstr "Sjakkbrett"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:132
10120 msgid "[chessboard]"
10121 msgstr "[sjakkbrett]"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:141
10124 msgid "BoardCentered"
10125 msgstr "Sentrert brett"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:146
10128 msgid "[centered board]"
10129 msgstr "[sentrert brett]"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:156
10135 #: lib/layouts/chess.layout:161
10136 msgid "Highlights:"
10137 msgstr "Høydepunkter:"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:176
10143 #: lib/layouts/chess.layout:181
10147 #: lib/layouts/chess.layout:187
10149 msgstr "Springertrekk"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:192
10152 msgid "KnightMove:"
10153 msgstr "Springertrekk:"
10155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10156 msgid "Springer cl2emult"
10157 msgstr "Springer cl2emult"
10159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10160 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10161 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10163 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10164 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10165 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10167 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10168 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10169 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10172 msgid "Custom Header/Footerlines"
10173 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10177 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10178 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10179 "Page Layout to 'fancy'!"
10181 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10182 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10185 msgid "Header/Footer"
10186 msgstr "Topp/Bunntekster"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10189 msgid "Even Header"
10190 msgstr "Hode like sider"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10193 msgid "Alternative text for the even header"
10194 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Senterhode"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Senterhode:"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10205 msgid "Left Footer"
10206 msgstr "Venstre fot"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10209 msgid "Left Footer:"
10210 msgstr "Venstre fot:"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10213 msgid "Center Footer"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10217 msgid "Center Footer:"
10218 msgstr "Senterfot:"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10221 msgid "Right Footer"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10225 msgid "Right Footer:"
10226 msgstr "Høyre fot:"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10234 msgstr "Tastekombinasjon"
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10238 msgstr "Tastaturknapp"
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10245 msgid "GuiMenuItem"
10246 msgstr "GuiMenyValg"
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10266 msgid "Subparagraph*"
10267 msgstr "Underavsnitt*"
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10270 msgid "Authorgroup"
10271 msgstr "Forfattergruppe"
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10274 msgid "RevisionHistory"
10275 msgstr "Revisjonshistorie"
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10278 msgid "Revision History"
10279 msgstr "Revisjonshistorie"
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10286 msgid "RevisionRemark"
10287 msgstr "RevisjonsMerknad"
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10329 msgid "Postal Data"
10330 msgstr "Postkommentar"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10335 msgid "Send To Address"
10336 msgstr "Til-adresse"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10342 msgstr "Min_adresse"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10345 msgid "Sender Address:"
10346 msgstr "Avsenderadresse:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10349 msgid "Return address"
10350 msgstr "Returadresse"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10354 msgid "Backaddress:"
10355 msgstr "Returadresse:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10358 msgid "Postal comment"
10359 msgstr "Postkommentar"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10362 msgid "Postal Remark:"
10363 msgstr "Postkommentar:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10367 msgstr "Håndtering"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10371 msgstr "Håndtering:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10377 msgstr "Deres ref."
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10382 msgstr "Deres ref.:"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10418 msgstr "Avslutninger"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10432 msgid "Bottom text:"
10433 msgstr "Bunntekst:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10437 msgstr "Områdekode"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10441 msgstr "Områdekode:"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10500 msgstr "Avslutning"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10506 msgstr "Avslutning:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10509 msgid "Signature|S"
10510 msgstr "Signatur|S"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10513 msgid "Here you can insert a signature scan"
10514 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10536 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10546 msgid "Post Scriptum:"
10547 msgstr "Post Scriptum:"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10550 msgid "SenderAddress"
10551 msgstr "Avsenderadresse"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10555 msgid "Backaddress"
10556 msgstr "Returadresse"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10559 msgid "RetourAdresse"
10560 msgstr "Returadresse"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10567 msgid "Postvermerk"
10568 msgstr "Post-kommentar"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10581 msgstr "Deres adresse"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10584 msgid "IhrSchreiben"
10585 msgstr "Deres dato"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10588 msgid "MeinZeichen"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10592 msgid "Unterschrift"
10593 msgstr "Underskrift"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10666 msgid "DocBook Book (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10671 msgid "Books (DocBook)"
10672 msgstr "Books (DocBook)"
10674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10679 msgid "DocBook Section (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10682 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10683 msgid "DocBook Article (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10687 msgid "Inderscience A4 Journals"
10688 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10692 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10695 msgid "Econometrica"
10696 msgstr "Econometrica"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10700 msgstr "Løpende tittel"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10703 msgid "Running Title:"
10704 msgstr "Løpende tittel:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10708 msgstr "Løpende forfatter"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10711 msgid "Running Author:"
10712 msgstr "Løpende forfatter:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10715 msgid "Address Option"
10716 msgstr "Adresseopsjon"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10719 msgid "Optional argument for the address"
10720 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10723 msgid "E-Mail Option"
10724 msgstr "E-post opsjon"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10727 msgid "Optional argument for the e-mail"
10728 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10736 msgid "Web Address"
10737 msgstr "Nettadresse"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10740 msgid "Web address:"
10741 msgstr "Nettadresse:"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10744 msgid "Authors Block"
10745 msgstr "Forfatterramme"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10748 msgid "Authors Block:"
10749 msgstr "Forfatterramme:"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10752 msgid "Thanks Text"
10753 msgstr "Takketekst"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10756 msgid "Thanks \\theThanks:"
10757 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10760 msgid "Thanks Reference"
10761 msgstr "Takkereferanse"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10768 msgid "Internet Address Reference"
10769 msgstr "Nettadressereferanse"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10772 msgid "Internet Addess Ref"
10773 msgstr "Nettadressereferanse"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10776 msgid "Corresponding Author"
10777 msgstr "Korresponderende forfatter"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10780 msgid "Name (First Name)"
10781 msgstr "Navn (fornavn)"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10788 msgid "Name (Surname)"
10789 msgstr "Navn (etternavn)"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10799 #: lib/layouts/egs.layout:3
10800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10805 msgstr "00.00.0000"
10807 #: lib/layouts/egs.layout:289
10808 msgid "LaTeX Title"
10809 msgstr "LaTeX Tittel"
10811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 msgstr "Forfatter:"
10815 #: lib/layouts/egs.layout:333
10819 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 msgstr "Tidsskrift:"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:377
10827 #: lib/layouts/egs.layout:391
10829 msgstr "MS_nummer:"
10831 #: lib/layouts/egs.layout:401
10832 msgid "FirstAuthor"
10833 msgstr "Første forfatter"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:414
10836 msgid "1st_author_surname:"
10837 msgstr "første forfatter etternavn:"
10839 #: lib/layouts/egs.layout:467
10843 #: lib/layouts/egs.layout:480
10844 msgid "reprint_reqs_to:"
10845 msgstr "Spm. om kopier til:"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10848 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10849 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10852 msgid "Author Option"
10853 msgstr "Forfatteropsjon"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10856 msgid "Optional argument for the author"
10857 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10860 msgid "Author Address"
10861 msgstr "Forfatteradresse"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10864 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10865 msgid "Author Email"
10866 msgstr "Forfatters E-post"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10876 msgstr "Forfatter URL"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10879 msgid "Thanks Option"
10880 msgstr "Takksigelseopsjon"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10884 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10944 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10947 msgid "Case \\arabic{case}"
10948 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10955 msgid "BeginFrontmatter"
10956 msgstr "StartFrontmateriale"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10959 msgid "Begin frontmatter"
10960 msgstr "Start frontmateriale"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10963 msgid "EndFrontmatter"
10964 msgstr "SluttFrontmateriale"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10967 msgid "End frontmatter"
10968 msgstr "Slutt frontmateriale"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10971 msgid "Titlenotemark"
10972 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10975 msgid "Titlenote mark"
10976 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10979 msgid "Title footnote"
10980 msgstr "Tittelfotnote"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10983 msgid "Footnote Label"
10984 msgstr "Fotnotemerke"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10987 msgid "Label you refer to in the title"
10988 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10991 msgid "Title footnote:"
10992 msgstr "Tittelfotnote:"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10995 msgid "Author Label"
10996 msgstr "Forfattermerke"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10999 msgid "Label you will reference in the address"
11000 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11004 msgstr "Forfattermerke"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11007 msgid "Author footnote"
11008 msgstr "Forfatters fotnote"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11011 msgid "Author footnote:"
11012 msgstr "Forfatters fotnote:"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11015 msgid "Author Footnote Label"
11016 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11019 msgid "Label you refer to for an author"
11020 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11023 msgid "CorAuthormark"
11024 msgstr "KorrForfattermerke"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11027 msgid "CorAuthor mark"
11028 msgstr "Korr. forfattermerke"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11031 msgid "Corresponding author"
11032 msgstr "Korresponderende forfatter"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11035 msgid "Corresponding author text:"
11036 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11039 msgid "Address Label"
11040 msgstr "Adresseetikett"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11043 msgid "Label of the author you refer to"
11044 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11051 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11052 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11063 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11064 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11068 msgstr "Sluttnote ##"
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11075 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11080 msgstr "Nøkkelord:"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11083 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11084 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11088 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11089 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11091 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11093 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11097 msgid "Itemize Options"
11098 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11103 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11104 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11107 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11112 msgid "Description Options"
11113 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11117 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11119 msgstr "Etikettering"
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11122 msgid "Enumerate-Resume"
11123 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Equations by Section"
11127 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11134 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11142 msgid "Europass CV (2013)"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11147 msgid "Curricula Vitae"
11148 msgstr "Curricula Vitae"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11155 msgid "Name (footer):"
11156 msgstr "Navn (fot):"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11163 msgid "Mobile phone number"
11164 msgstr "Mobiltelefon"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11169 msgstr "Hjemmeside"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11173 msgstr "Hjemmeside:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11176 msgid "InstantMessaging"
11177 msgstr "Hurtigmelding"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11180 msgid "Instant Messaging:"
11181 msgstr "Hurtigmelding:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11188 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11189 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11193 msgstr "Fødselsdag"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11196 msgid "Date of birth:"
11197 msgstr "Fødselsdato:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11200 msgid "Nationality"
11201 msgstr "Nasjonalitet"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11204 msgid "Nationality:"
11205 msgstr "Nasjonalitet:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11216 msgid "BeforePicture"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11220 msgid "Space before picture:"
11221 msgstr "Tomrom før bilde:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11232 msgid "Resize photo to this width"
11233 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11236 msgid "AfterPicture"
11237 msgstr "Etter bilde"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11240 msgid "Space after picture:"
11241 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11247 msgid "Vertical Space"
11248 msgstr "Loddrett avstand"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11252 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11253 msgid "Additional vertical space"
11254 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11263 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11273 msgstr "Punktliste"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11282 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11291 msgstr "Tittelnivå"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Tittelnivå:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Tekst (høyre side)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11313 msgid "BlueItemInset"
11314 msgstr "Egendefinerte objekter"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11317 msgid "Blue subitems"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11328 msgstr "Listepunkt:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11333 msgstr "Punktliste"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Språkhode:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Navn på språket"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11371 msgstr "Overskrifter"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interaksjon"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11387 msgstr "Produksjon"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "SisteSpråk"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Siste språk:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11406 msgid "Language Footer:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11415 msgstr "Slutt på CV"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11420 msgstr "Høydepunkter:"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11427 msgid "Footer name:"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11439 msgid "Size the photo is resized to"
11440 msgstr "Størrelse for bildet"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11447 msgid "The title as it appears in the header"
11448 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11452 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11455 msgid "BulletedItem"
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11459 msgid "Bulleted Item:"
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11467 msgid "Begin of CV"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11471 msgid "PersonalInfo"
11472 msgstr "Personliginfo"
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11475 msgid "Personal Info"
11476 msgstr "Personlig informasjon"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11479 msgid "VerticalSpace"
11480 msgstr "LoddrettAvstand"
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11483 msgid "Vertical space"
11484 msgstr "Loddrett avstand"
11486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11490 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11491 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11494 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11495 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11496 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11498 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11500 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11503 msgid "Number Figures by Section"
11504 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11511 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11518 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11520 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11521 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11522 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11524 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11525 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11526 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11530 msgstr "Fiks LaTeX"
11532 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11534 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11535 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11536 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11537 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11538 "may provide more bugfixes in future versions."
11540 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11541 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11542 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11543 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11545 #: lib/layouts/fixme.module:2
11549 #: lib/layouts/fixme.module:11
11552 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11553 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11554 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11555 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11556 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11557 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11558 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11559 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11561 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11562 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11563 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11564 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11566 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11568 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11570 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11572 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11576 #: lib/layouts/fixme.module:23
11577 msgid "List of FIXMEs"
11578 msgstr "Liste over feil"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:37
11581 msgid "[List of FIXMEs]"
11582 msgstr "[Liste over feil]"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:53
11586 msgstr "FiksMeg merknad"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11589 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11590 msgid "Fixme Note Options|s"
11591 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11594 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11595 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11596 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:74
11599 msgid "Fixme Warning"
11600 msgstr "FiksMeg advarsel"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:76
11606 #: lib/layouts/fixme.module:80
11607 msgid "Fixme Error"
11608 msgstr "FiksMeg feil"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11617 #: lib/layouts/fixme.module:86
11618 msgid "Fixme Fatal"
11619 msgstr "FiksMeg fatalt"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:88
11625 #: lib/layouts/fixme.module:97
11626 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11627 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:99
11630 msgid "Fixme (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:109
11634 msgid "Fixme Note|x"
11635 msgstr "FiksMeg merknad"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:111
11638 msgid "Insert the FIXME note here"
11639 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:116
11642 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11643 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:118
11646 msgid "Warning (Targeted)"
11647 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:122
11650 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11651 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:124
11654 msgid "Error (Targeted)"
11655 msgstr "Feil (målrettet)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:128
11658 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:130
11662 msgid "Fatal (Targeted)"
11663 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:139
11666 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:141
11670 msgid "Fixme (Multipar)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11674 msgid "Fixme Summary"
11675 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11678 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11679 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:159
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:161
11686 msgid "Warning (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:165
11690 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:167
11694 msgid "Error (Multipar)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:171
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:173
11702 msgid "Fatal (Multipar)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:182
11706 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:184
11710 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:200
11714 msgid "Annotated Text"
11715 msgstr "Uthevet tekst"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:202
11718 msgid "Annotated Text|x"
11719 msgstr "Uthevet tekst"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:203
11722 msgid "Insert the text to annotate here"
11723 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:208
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:210
11730 msgid "Warning (MP Targ.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:214
11734 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:216
11738 msgid "Error (MP Targ.)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:220
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:222
11746 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:232
11753 #: lib/layouts/fixme.module:236
11757 #: lib/layouts/fixme.module:240
11761 #: lib/layouts/fixme.module:244
11763 msgstr "FxWarning*"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:248
11769 #: lib/layouts/fixme.module:252
11773 #: lib/layouts/fixme.module:256
11777 #: lib/layouts/fixme.module:260
11781 #: lib/layouts/foils.layout:3
11785 #: lib/layouts/foils.layout:44
11787 msgstr "Lysarktopp"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:64
11790 msgid "ShortFoilhead"
11791 msgstr "Kort lysarktopp"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:70
11794 msgid "Rotatefoilhead"
11795 msgstr "Vridd lysarktopp"
11797 #: lib/layouts/foils.layout:76
11798 msgid "ShortRotatefoilhead"
11799 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:85
11803 msgstr "Avkryssingsliste"
11805 #: lib/layouts/foils.layout:101
11809 #: lib/layouts/foils.layout:105
11811 msgstr "Kryssliste"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:121
11817 #: lib/layouts/foils.layout:165
11821 #: lib/layouts/foils.layout:174
11825 #: lib/layouts/foils.layout:183
11826 msgid "Restriction"
11827 msgstr "Restriksjon"
11829 #: lib/layouts/foils.layout:187
11830 msgid "Restriction:"
11831 msgstr "Restriksjon:"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11844 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11845 msgid "Corollary #."
11846 msgstr "Korollar #."
11848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11849 msgid "Proposition #."
11850 msgstr "Proposisjon #."
11852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11854 msgid "Definition #."
11855 msgstr "Definisjon #."
11857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11874 msgid "Proposition*"
11875 msgstr "Proposisjon*"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11878 msgid "Proposition."
11879 msgstr "Proposisjon."
11881 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11883 msgid "Definition*"
11884 msgstr "Definisjon*"
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11887 msgid "Foot to End"
11888 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11893 "code where you want the endnotes to appear."
11895 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11896 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11898 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11899 msgid "French Letter (frletter)"
11900 msgstr "French Letter (frletter)"
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11904 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11931 msgid "ReturnAddress"
11932 msgstr "Returadresse"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11935 msgid "ReturnAddress:"
11936 msgstr "Returadresse:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11939 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11944 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11946 msgstr "Deres ref:"
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11950 msgstr "Din adresse:"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12001 msgid "BankAccount"
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12005 msgid "BankAccount:"
12006 msgstr "Bankkonto:"
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12010 msgid "PostalComment"
12011 msgstr "Postkommentar"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12014 msgid "PostalComment:"
12015 msgstr "Postkommentar:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12019 msgstr "Referanse:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12026 msgid "G-Brief (V. 2)"
12027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12035 msgstr "NavneradA:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12043 msgstr "NavneradB:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12051 msgstr "NavneradC:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12059 msgstr "NavneradD:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12067 msgstr "NavneradE:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12075 msgstr "NavneradF:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12083 msgstr "NavneradG:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12086 msgid "AddressRowA"
12087 msgstr "AdresseradA"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12090 msgid "AddressRowA:"
12091 msgstr "AdresseradA:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12094 msgid "AddressRowB"
12095 msgstr "AdresseradB"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12098 msgid "AddressRowB:"
12099 msgstr "AdresseradB:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12102 msgid "AddressRowC"
12103 msgstr "AdresseradC"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12106 msgid "AddressRowC:"
12107 msgstr "AdresseradC:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12110 msgid "AddressRowD"
12111 msgstr "AdresseradD"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12114 msgid "AddressRowD:"
12115 msgstr "AdresseradD:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12118 msgid "AddressRowE"
12119 msgstr "AdresseradE"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12122 msgid "AddressRowE:"
12123 msgstr "AdresseradE:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12126 msgid "AddressRowF"
12127 msgstr "AdresseradF"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12130 msgid "AddressRowF:"
12131 msgstr "AdresseradF:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12134 msgid "TelephoneRowA"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12138 msgid "TelephoneRowA:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12142 msgid "TelephoneRowB"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12146 msgid "TelephoneRowB:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12150 msgid "TelephoneRowC"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12154 msgid "TelephoneRowC:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12158 msgid "TelephoneRowD"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12162 msgid "TelephoneRowD:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12166 msgid "TelephoneRowE"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12170 msgid "TelephoneRowE:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12174 msgid "TelephoneRowF"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12178 msgid "TelephoneRowF:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12182 msgid "InternetRowA"
12183 msgstr "InternettRadA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12186 msgid "InternetRowA:"
12187 msgstr "InternettRadA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12190 msgid "InternetRowB"
12191 msgstr "InternettRadB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12194 msgid "InternetRowB:"
12195 msgstr "InternettRadB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12198 msgid "InternetRowC"
12199 msgstr "InternettRadC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12202 msgid "InternetRowC:"
12203 msgstr "InternettRadC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12206 msgid "InternetRowD"
12207 msgstr "InternettRadD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12210 msgid "InternetRowD:"
12211 msgstr "InternettRadD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12214 msgid "InternetRowE"
12215 msgstr "InternettRadE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12218 msgid "InternetRowE:"
12219 msgstr "InternettRadE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12222 msgid "InternetRowF"
12223 msgstr "InternettRadF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12226 msgid "InternetRowF:"
12227 msgstr "InternettRadF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12278 msgid "GraphicBoxes"
12279 msgstr "Grafikkbokser"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12282 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12283 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12287 msgstr "Speilvendt boks"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12291 msgstr "Skalert boks"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12295 msgstr "Lengdefaktor"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12298 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12299 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12303 msgstr "Høydefaktor"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12306 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12307 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12311 msgstr "Størrelseboks"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12314 msgid "Width of the box"
12315 msgstr "Bredde for boksen"
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12318 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12319 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12330 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12331 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12338 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12339 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12345 #: lib/layouts/hanging.module:6
12347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12351 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12352 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12355 msgid "Hebrew Article"
12356 msgstr "Hebrew Article"
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12360 msgstr "Påstand #."
12362 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12366 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12368 msgstr "Merknader #."
12370 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12376 msgid "Hebrew Letter"
12377 msgstr "Hebrew Letter"
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12405 msgstr "Fortsettes"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12408 msgid "(continuing)"
12409 msgstr "(forsettes)"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12416 msgid "TITLE OVER:"
12417 msgstr "TITTEL OVER:"
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12421 msgstr "KRYSSKLIPP"
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12424 msgid "INTERCUT WITH:"
12425 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Risk and Safety Statements"
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12446 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12447 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12448 "statements.lyx i eksempelmappa."
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12452 msgstr "H-P nummer"
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12460 msgid "Statement Text"
12461 msgstr "Tekst uten format|f"
12463 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12464 msgid "Text for statements that require some information"
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12468 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12469 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12472 msgid "Author Names"
12473 msgstr "Forfatternavn"
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12476 msgid "Author names that will appear in the header line"
12477 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12490 msgid "Classification Codes"
12491 msgstr "Klassifiseringskoder"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12494 msgid "TableCaption"
12495 msgstr "Tabelltittel"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12498 msgid "Table caption"
12499 msgstr "Tabelltittel"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12503 msgstr "Sitatreferanse"
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12506 msgid "Cite reference"
12507 msgstr "Sitert litteratur"
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12511 msgstr "Punktliste"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12519 msgid "Numbering Scheme"
12520 msgstr "Nummereringssystem"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12524 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12527 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12533 msgid "Corollary \\thecorollary."
12534 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12539 msgid "Lemma \\thelemma."
12540 msgstr "Lemma \\thelemma."
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12545 msgid "Proposition \\theproposition."
12546 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12574 msgid "Question \\thequestion."
12575 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12579 msgid "Claim \\theclaim."
12580 msgstr "Påstand \\theclaim."
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12586 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12605 #: lib/layouts/initials.module:2
12607 msgstr "Forbokstaver"
12609 #: lib/layouts/initials.module:6
12611 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12612 "manual for a detailed description."
12614 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12615 "inkluderte objekter."
12617 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12618 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12619 #: lib/layouts/initials.module:39
12621 msgstr "Forbokstav"
12623 #: lib/layouts/initials.module:35
12624 msgid "Option(s) for the initial"
12625 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12627 #: lib/layouts/initials.module:40
12628 msgid "Initial letter(s)"
12629 msgstr "Forbokstav(er)"
12631 #: lib/layouts/initials.module:44
12632 msgid "Rest of Initial"
12633 msgstr "Resten av forbokstaven"
12635 #: lib/layouts/initials.module:45
12636 msgid "Rest of initial word or text"
12637 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12640 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12641 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12644 msgid "Short title that will appear in header line"
12645 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12649 msgstr "Endringssporing"
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12662 msgstr "Tidsskrift"
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12681 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12689 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12696 msgid "submit to paper:"
12697 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12700 msgid "Bibliography (plain)"
12701 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12704 msgid "Bibliography heading"
12705 msgstr "Overskrift bibliografi"
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12708 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12709 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12713 msgstr "SAMMENDRAG:"
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12717 msgstr "NØKKELORD:"
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12728 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12729 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12732 msgid "\\thesection."
12733 msgstr "\\thesection."
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12736 msgid "\\thesection"
12737 msgstr "\\thesection"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12740 msgid "\\thesubsection."
12741 msgstr "\\thesubsection."
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12744 msgid "\\thesubsubsection."
12745 msgstr "\\thesubsubsection."
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12748 msgid "Main Author"
12749 msgstr "Hovedforfatter"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12753 msgid "Affiliation Key"
12754 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12757 msgid "Affiliation key of the author"
12758 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12767 msgstr "Medforfatter"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12771 msgstr "Medforfatter"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12774 msgid "Affiliation key of the co-author"
12775 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12778 msgid "Short Author"
12779 msgstr "Kort forfatter"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12782 msgid "Short author:"
12783 msgstr "Kort forfatter:"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12786 msgid "Affiliation key"
12787 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12791 msgstr "Nøkkelord:"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12802 msgid "PDB reference"
12803 msgstr "PDB-referanse"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12806 msgid "PDB reference:"
12807 msgstr "PDB-referanse:"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12811 msgid "Optional name"
12812 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12815 msgid "NDB reference"
12816 msgstr "NDB-referanse"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12819 msgid "NDB reference:"
12820 msgstr "NDB-referanse:"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12824 msgstr "Kortversjon"
12826 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12828 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12829 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12832 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12833 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12836 msgid "Alternative Affiliation"
12837 msgstr "Alternativ tilknytning"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12840 msgid "Affiliation Prefix"
12841 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12844 msgid "A prefix like 'Also at '"
12845 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12848 msgid "PACS numbers:"
12849 msgstr "PACS numre:"
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12852 msgid "Preprint number"
12853 msgstr "Fortrykk nummer"
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12856 msgid "Preprint number:"
12857 msgstr "Fortrykk nummer:"
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12860 msgid "Online citation"
12861 msgstr "Online-sitat"
12863 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12865 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12866 msgstr "Book (standardklasse)"
12868 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12869 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12870 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12872 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12875 msgstr "Report (standardklasse)"
12877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12879 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12880 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12884 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12885 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:3
12888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12889 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:107
12893 msgid "Plain Keywords"
12896 #: lib/layouts/jss.layout:110
12898 msgid "Plain Keywords:"
12899 msgstr "Nøkkelord:"
12901 #: lib/layouts/jss.layout:113
12903 msgid "Plain Title"
12904 msgstr "Tittel for del"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:116
12908 msgid "Plain Title:"
12909 msgstr "Tittel for del"
12911 #: lib/layouts/jss.layout:122
12912 msgid "Short Title:"
12913 msgstr "Kort tittel:"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:125
12917 msgid "Plain Author"
12918 msgstr "Løpende forfatter"
12920 #: lib/layouts/jss.layout:128
12922 msgid "Plain Author:"
12923 msgstr "Løpende forfatter:"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:131
12930 #: lib/layouts/jss.layout:133
12935 #: lib/layouts/jss.layout:156
12940 #: lib/layouts/jss.layout:158
12944 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12948 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12952 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12957 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12959 msgid "Code Output"
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12967 msgid "AddressForOffprints"
12968 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12971 msgid "Address for Offprints:"
12972 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12975 msgid "RunningTitle"
12976 msgstr "Løpetittel"
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12979 msgid "Running title:"
12980 msgstr "Løpende overskrift:"
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12983 msgid "RunningAuthor"
12984 msgstr "Løpende forfatter"
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12987 msgid "Running author:"
12988 msgstr "Løpende forfatter:"
12990 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12991 msgid "Rnw (knitr)"
12992 msgstr "Rnw (knitr)"
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6
12996 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12997 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12998 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13000 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13001 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13002 "packages('knitr').\n"
13003 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13004 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13006 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13007 #: lib/layouts/sweave.module:6
13011 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13012 msgid "Sweave Options"
13013 msgstr "Sweave-opsjoner"
13015 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13016 msgid "Sweave opts"
13017 msgstr "Sweave-opsjoner"
13019 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13020 msgid "S/R expression"
13021 msgstr "S/R-uttrykk"
13023 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13027 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13028 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13029 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13031 #: lib/layouts/letter.layout:3
13032 msgid "Letter (Standard Class)"
13033 msgstr "Letter (standardklasse)"
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13036 msgid "French Letter (lettre)"
13037 msgstr "French Letter (lettre)"
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13040 msgid "NoTelephone"
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13059 msgid "Post Scriptum"
13060 msgstr "Post Scriptum"
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13063 msgid "EndOfMessage"
13064 msgstr "Meldingsslutt"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13068 msgstr "Slutt på fila"
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13076 msgstr "Overskrifter"
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13095 msgid "EndOfMessage."
13096 msgstr "Melding slutt."
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13100 msgstr "Slutt på fila."
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13107 msgid "LilyPond Book"
13108 msgstr "LilyPond Bok"
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13112 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13113 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13115 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13116 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13119 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13123 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13124 msgid "LilyPond Options"
13125 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13129 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13132 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13133 "tilgjengelige opsjoner)."
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13136 msgid "Linguistics"
13137 msgstr "Lingvistikk"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13151 msgid "(\\arabic{example})"
13152 msgstr "\\arabic{chapter}"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13156 msgid "(\\arabic{examplei})"
13157 msgstr "\\arabic{enumi}."
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13161 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13162 msgstr "Eksempel \\theexample"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "Eksempel \\theexample"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Tilpass nummereringen"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13192 msgstr "Deleksempel"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13199 msgid "Translation"
13200 msgstr "Oversettelse"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13204 msgid "Glosse Translation|s"
13205 msgstr "IEEE Transactions"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13209 msgid "Add a translation for the glosse"
13210 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13217 msgid "Structure Tree"
13218 msgstr "Strukturtre"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13249 msgid "GroupGlossedWords"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13261 msgid "List of Tableaux"
13264 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13268 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13270 msgid "Literate programming"
13271 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13273 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13278 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13279 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13282 msgid "Running LaTeX Title"
13283 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13287 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13291 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13294 msgid "Author Running"
13295 msgstr "Løpende forfatter"
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13298 msgid "Author Running:"
13299 msgstr "Løpende forfatter:"
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13303 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13306 msgid "TOC Author:"
13307 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13319 msgid "Conjecture #."
13320 msgstr "Konjektur #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13324 msgstr "Eksempel #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13327 msgid "Exercise #."
13328 msgstr "Oppgave #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13332 msgstr "Merknad #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13336 msgstr "Problem #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13345 msgid "Property #."
13346 msgstr "Egenskap #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13349 msgid "Question #."
13350 msgstr "Spørsmål #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13354 msgstr "Merknad #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13357 msgid "Solution #."
13358 msgstr "Løsning #."
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13361 msgid "Logical Markup"
13362 msgstr "Logisk markering"
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13369 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13374 msgstr "tekststiler"
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13378 msgstr "Substantiv"
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13409 msgid "Short Title (TOC)|S"
13410 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13413 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13414 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13420 msgid "Short Title (Header)"
13421 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13424 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13425 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13428 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13429 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13432 msgid "The section as it appears in the running headers"
13433 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13437 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13440 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13441 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13444 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13445 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13448 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13449 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13452 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13456 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13460 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13461 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13464 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13465 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13468 msgid "Chapterprecis"
13469 msgstr "Kapittelsammendrag"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13473 msgstr "Kapittelmotto"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13476 msgid "Epigraph Source|S"
13477 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13484 msgid "The source/author of this epigraph"
13485 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13489 msgstr "Dikt-tittel"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13492 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13496 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13497 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13501 msgstr "Dikt-tittel*"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13505 msgstr "Figurforklaring"
13507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13508 msgid "Minimalistic"
13509 msgstr "Minimalistisk"
13511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13513 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13528 msgid "Style Options"
13529 msgstr "Stilopsjoner"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13532 msgid "Options for the CV style"
13533 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13540 msgid "CV Color Scheme:"
13541 msgstr "CV fargeskjema:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13548 msgid "CV Icon Set:"
13549 msgstr "CV Ikonmengde:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13552 msgid "CVColumnWidth"
13553 msgstr "CV Kolonnebredde"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13556 msgid "Column Width:"
13557 msgstr "Kolonnebredde:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13560 msgid "PDF Page Mode"
13561 msgstr "PDF sidemodus"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13564 msgid "PDF Page Mode:"
13565 msgstr "PDF sidemodus:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13576 msgid "Family Name:"
13577 msgstr "Etternavn:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13584 msgid "Optional address line"
13585 msgstr "Frivillig adresselinje"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13593 msgstr "Type telefon"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13596 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13597 msgstr "fast, mobil eller fax"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13608 msgid "Name of the social network"
13609 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13613 msgstr "Ekstrainformasjon"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13616 msgid "Extra Info:"
13617 msgstr "Ekstra informasjon:"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13624 msgid "Height the photo is resized to"
13625 msgstr "Høyde for fotografiet"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13633 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13636 msgid "EmptySection"
13637 msgstr "Tomseksjon"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13640 msgid "Empty Section"
13641 msgstr "Tom seksjon"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13644 msgid "CloseSection"
13645 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13652 msgid "Optional width"
13653 msgstr "Valgfri bredde"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13656 msgid "Header content"
13657 msgstr "Hodeinnhold"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13676 msgid "ItemWithComment"
13677 msgstr "ElementMedKommentar"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13680 msgid "Item with Comment:"
13681 msgstr "Element med kommentar:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13689 msgstr "Listepunkt"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13693 msgstr "Listepunkt:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13697 msgstr "Dobbeltpunkt"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13700 msgid "Double Item:"
13701 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13704 msgid "Left Summary"
13705 msgstr "Venstre Sammendrag"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13708 msgid "Left summary"
13709 msgstr "Venstre sammendrag"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13713 msgstr "Venstre Tekst"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13717 msgstr "Venstre tekst"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13720 msgid "Right Summary"
13721 msgstr "Høyre Sammendrag"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13724 msgid "Right summary"
13725 msgstr "Høyre sammendrag"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13728 msgid "DoubleListItem"
13729 msgstr "Dobbelt listeelement"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13732 msgid "Double List Item:"
13733 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13737 msgstr "Første Element"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13741 msgstr "Første element"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13745 msgstr "Datamaskin"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13748 msgid "MakeCVtitle"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13752 msgid "Make CV Title"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13756 msgid "MakeLetterTitle"
13757 msgstr "Brevtittel"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13760 msgid "Make Letter Title"
13761 msgstr "Brevtittel"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13764 msgid "MakeLetterClosing"
13765 msgstr "Brevavslutning"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13768 msgid "Close Letter"
13769 msgstr "Avslutt brev"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13776 msgid "Company Name"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13780 msgid "Company name"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13785 msgstr "Legger ved"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13788 msgid "Alternative Name"
13789 msgstr "Alternativt navn"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13792 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13793 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13797 msgstr "Legger ved:"
13799 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13800 msgid "Multiple Columns"
13801 msgstr "Multikolonne"
13803 #: lib/layouts/multicol.module:7
13805 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13806 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13807 "detailed description of multiple columns."
13809 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13810 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13811 "detaljert beskrivelse."
13813 #: lib/layouts/multicol.module:19
13814 msgid "Number of Columns"
13815 msgstr "Antall kolonner"
13817 #: lib/layouts/multicol.module:20
13818 msgid "Insert the number of columns here"
13819 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13821 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13822 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13826 #: lib/layouts/multicol.module:27
13827 msgid "An optional preface"
13828 msgstr "En valgfri innledning"
13830 #: lib/layouts/multicol.module:30
13831 msgid "Space Before Page Break"
13832 msgstr "avstand før sideskift"
13834 #: lib/layouts/multicol.module:31
13836 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13838 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13842 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13844 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13845 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13846 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13848 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13849 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13850 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13852 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13856 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13858 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13859 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13860 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13862 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13863 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13864 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13866 #: lib/layouts/noweb.module:2
13870 #: lib/layouts/noweb.module:5
13871 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13872 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13874 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13875 msgid "\\arabic{section}"
13876 msgstr "\\arabic{section}"
13878 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13879 msgid "\\arabic{chapter}"
13880 msgstr "\\arabic{chapter}"
13882 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13883 msgid "\\Alph{chapter}"
13884 msgstr "\\Alph{chapter}"
13886 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13887 msgid "\\arabic{footnote}"
13888 msgstr "\\arabic{footnote}"
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13891 msgid "\\Roman{section}."
13892 msgstr "\\Roman{section}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13895 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13896 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13899 msgid "\\Alph{subsection}."
13900 msgstr "\\Alph{subsection}."
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13903 msgid "\\arabic{subsection}."
13904 msgstr "\\arabic{subsection}."
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13907 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13908 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13911 msgid "\\alph{subsubsection}."
13912 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13915 msgid "\\alph{paragraph}."
13916 msgstr "\\alph{paragraph}."
13918 #: lib/layouts/paper.layout:3
13919 msgid "Paper (Standard Class)"
13920 msgstr "Paper (standardklasse)"
13922 #: lib/layouts/paper.layout:151
13924 msgstr "Undertittel"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:2
13927 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13928 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:9
13932 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13933 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13934 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13935 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13936 "extended to use a similar optional argument."
13938 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13939 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13940 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13941 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13943 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13944 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13945 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13946 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13947 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13948 #: lib/layouts/paralist.module:133
13949 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13950 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:47
13954 msgid "AsParagraphItem"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:51
13959 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:56
13964 msgid "InParagraphItem"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:60
13969 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13970 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:65
13974 msgid "CompactItem"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:72
13979 msgid "Compact Itemize Options"
13980 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:77
13984 msgid "AsParagraphEnum"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:81
13989 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:86
13994 msgid "InParagraphEnum"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:90
13999 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14000 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:95
14004 msgid "CompactEnum"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:102
14009 msgid "Compact Enumerate Options"
14010 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:107
14014 msgid "AsParagraphDescr"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:111
14019 msgid "As Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14022 #: lib/layouts/paralist.module:116
14024 msgid "InParagraphDescr"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:120
14029 msgid "In Paragraph Description Options"
14030 msgstr "Beskrivelse: "
14032 #: lib/layouts/paralist.module:125
14034 msgid "CompactDescr"
14035 msgstr "Datamaskin"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:132
14039 msgid "Compact Description Options"
14040 msgstr "Beskrivelse: "
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14043 msgid "PDF Comments"
14044 msgstr "PDF-kommentarer"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14048 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14049 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14050 "and the package documentation for details."
14052 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14053 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14057 msgid "Define Avatar"
14058 msgstr "Definer avatar"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14061 msgid "PDF-comment"
14062 msgstr "PDF-kommentar"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14065 msgid "PDF-comment avatar:"
14066 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14069 msgid "Name of the Avatar"
14070 msgstr "Navn på avataren"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14073 msgid "Define PDF-Comment Style"
14074 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14077 msgid "PDF-comment style:"
14078 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14081 msgid "Name of the style"
14082 msgstr "Navn på stilen"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14085 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14089 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14090 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14093 msgid "Name of the list style"
14094 msgstr "Navn på listestil"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14097 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14101 msgid "PDF-comment list style:"
14102 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14105 msgid "PDF-Comment-Setup"
14106 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14109 msgid "PDF (Setup)"
14110 msgstr "PDF (oppsett)"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14113 msgid "PDF-Comment setup options"
14114 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14122 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14124 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14128 msgid "PDF-Annotation"
14129 msgstr "PDF-Merknad"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14136 msgid "PDFComment Options"
14137 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14140 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14142 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14149 msgid "PDF (Margin)"
14150 msgstr "PDF (marg)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14154 msgstr "PDF-markert"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14157 msgid "PDF (Markup)"
14158 msgstr "PDF (markert)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14161 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14162 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14165 msgid "PDF-Freetext"
14166 msgstr "PDF-fritekst"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14169 msgid "PDF (Freetext)"
14170 msgstr "PDF (fritekst)"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14174 msgstr "PDF-kvadrat"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14177 msgid "PDF (Square)"
14178 msgstr "PDF (kvadrat)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14182 msgstr "PDF-sirkel"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14185 msgid "PDF (Circle)"
14186 msgstr "PDF (sirkel)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14194 msgstr "PDF (linje)"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14197 msgid "PDF-Sideline"
14198 msgstr "PDF-kantlinje"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14201 msgid "PDF (Sideline)"
14202 msgstr "PDF (kantlinje)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14205 msgid "Insert the comment here"
14206 msgstr "Skriv kommentaren her"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14213 msgid "PDF (Reply)"
14214 msgstr "PDF (svar)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14217 msgid "PDF-Tooltip"
14218 msgstr "PDF-verktøytips"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14221 msgid "PDF (Tooltip)"
14222 msgstr "PDF (verktøytips)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14225 msgid "Tooltip Text"
14226 msgstr "Tekst for verktøytips"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14230 msgstr "Verktøytips"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14233 msgid "Insert the tooltip text here"
14234 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14237 msgid "List of PDF Comments"
14238 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14241 msgid "[List of PDF Comments]"
14242 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14245 msgid "List Options|s"
14246 msgstr "Listeopsjoner|s"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14249 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14250 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14254 msgstr "PDF-Skjema"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14258 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14259 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14260 "documentation of hyperref for details."
14262 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14263 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14267 msgid "Begin PDF Form"
14268 msgstr "Start PDF-skjema"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14272 msgstr "PDF-skjema"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14275 msgid "PDF Form Parameters"
14276 msgstr "PDFskjema parametre"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14283 msgid "Insert PDF form parameters here"
14284 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14287 msgid "End PDF Form"
14288 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14291 msgid "PDF Link Setup"
14292 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14295 msgid "PDF link setup"
14296 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14304 msgstr "Avkryssingsboks"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14315 msgid "Insert the label here"
14316 msgstr "Sett inn merket her"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14323 msgid "SubmitButton"
14324 msgstr "Innsendingsknapp"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14327 msgid "ResetButton"
14328 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14335 msgid "The name of the PDF action"
14336 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14339 msgid "Text Field Style"
14340 msgstr "Tekstfeltstil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14343 msgid "Default text field style"
14344 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14347 msgid "Submit Button Style"
14348 msgstr "Innsendingsknappstil"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14351 msgid "Default submit button style"
14352 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14355 msgid "Push Button Style"
14356 msgstr "Trykknappstil"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14359 msgid "Default push button style"
14360 msgstr "Standard trykknappstil"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14363 msgid "Check Box Style"
14364 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14367 msgid "Default check box style"
14368 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14371 msgid "Reset Button Style"
14372 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14375 msgid "Default reset button style"
14376 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14379 msgid "List Box Style"
14380 msgstr "Listeboksstil"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14383 msgid "Default list box style"
14384 msgstr "Standard listeboksstil"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14387 msgid "Combo Box Style"
14388 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14391 msgid "Default combo box style"
14392 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14395 msgid "Popdown Box Style"
14396 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14399 msgid "Default popdown box style"
14400 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14403 msgid "Radio Box Style"
14404 msgstr "Radioknappstil"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14407 msgid "Default radio box style"
14408 msgstr "Standard radioknappstil"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14417 msgstr "Tittellysark"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14421 #: lib/layouts/slides.layout:3
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14426 msgid "Slide Option"
14427 msgstr "Lysarkopsjon"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14430 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14435 msgstr "Lysark slutt"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14443 msgstr "Bredt lysark"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14447 msgstr "Tomt lysark"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14450 msgid "Empty slide:"
14451 msgstr "Tomt lysark:"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14454 msgid "Section Option"
14455 msgstr "Seksjonsopsjon"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14458 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14462 msgid "Itemize Type"
14463 msgstr "Punktliste type"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14466 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14470 msgid "ItemizeType1"
14471 msgstr "PunktlisteType1"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14474 msgid "Enumerate Type"
14475 msgstr "Nummerering Type"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14478 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14482 msgid "EnumerateType1"
14483 msgstr "NummereringType1"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14487 msgstr "Doble kolonner"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14494 msgid "Left Column"
14495 msgstr "Venstre kolonne"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14498 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14500 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14505 msgstr "Bare på lysark"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14513 msgid "Overlay Specification|S"
14514 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14517 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14523 msgstr "Bare på lysark"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14531 msgid "Recipe Book"
14532 msgstr "Oppskriftsbok"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14535 msgid "\\thechapter"
14536 msgstr "\\thechapter"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14544 msgstr "Oppskrift:"
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14547 msgid "Ingredients"
14548 msgstr "Ingredienser"
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14551 msgid "Ingredients Header"
14552 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Specify an optional ingredients header"
14556 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14559 msgid "Ingredients:"
14560 msgstr "Ingredienser:"
14562 #: lib/layouts/report.layout:3
14563 msgid "Report (Standard Class)"
14564 msgstr "Report (standardklasse)"
14566 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14567 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14568 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14571 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14572 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14575 msgid "Affiliation (alternate)"
14576 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14579 msgid "Affiliation (alternate):"
14580 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14583 msgid "Alternate Affiliation Option"
14584 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14587 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14589 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14592 msgid "Affiliation (none)"
14593 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14596 msgid "No affiliation"
14597 msgstr "Ingen tilknytning"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14600 msgid "Electronic Address:"
14601 msgstr "Elektronisk adresse:"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14604 msgid "Electronic Address Option|s"
14605 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14608 msgid "Optional argument to the email command"
14609 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14612 msgid "Author URL Option"
14613 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14616 msgid "Optional argument to the homepage command"
14617 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14620 msgid "Collaboration"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14624 msgid "Collaboration:"
14625 msgstr "Samarbeid:"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14632 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14636 msgid "acknowledgments"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14640 msgid "Ruled Table"
14641 msgstr "Linjert tabell"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14646 msgstr "Spesialiteter"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14654 msgstr "Bred tekst"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14661 msgid "List of Videos"
14662 msgstr "Liste over videoer"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14667 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14672 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14675 msgid "lowercase text"
14676 msgstr "tekst i små bokstaver"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14680 msgid "Online cite"
14681 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Tekst etter"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14693 msgid "text behind the cite"
14694 msgstr "tekst etter sitat"
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14698 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14701 msgid "AltAffiliation"
14702 msgstr "AltTilknytning"
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14705 msgid "PACS number:"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "Risk and Safety Statements"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14718 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14719 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14720 "statements.lyx i eksempelmappa."
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14724 msgstr "R-S nummer"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Frasetekst"
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14741 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14750 msgstr "Post-kommentar"
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14754 msgstr "Konferanse"
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14758 msgstr "Venstre logo"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14762 msgstr "Venstre logo:"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14766 msgstr "Logostørrelse"
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14769 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14770 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14774 msgstr "Høyre logo"
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14777 msgid "Right logo:"
14778 msgstr "Høyre logo:"
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14781 msgid "Caption Width"
14782 msgstr "Bredde bildetekst"
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14785 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14786 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14789 msgid "KOMA-Script Article"
14790 msgstr "KOMA-Script Article"
14792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14793 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14794 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14796 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14797 msgid "KOMA-Script Book"
14798 msgstr "KOMA-Script Book"
14800 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14801 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14802 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14805 msgid "\\alph{enumii})"
14806 msgstr "\\alph{enumii})"
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14814 msgstr "Ekstrakapittel"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14818 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14819 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14823 msgstr "Ekstraseksjon"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14827 msgstr "Ekstrakapittel*"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14831 msgstr "Ekstraseksjon*"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14835 msgstr "Miniseksjon"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14839 msgstr "Forleggere"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14842 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14845 msgstr "Dedisering"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14849 msgstr "Tittelhode"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14852 msgid "Uppertitleback"
14853 msgstr "Øvre baktittel"
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14856 msgid "Lowertitleback"
14857 msgstr "Nedre baktittel"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14861 msgstr "Ekstratittel"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14884 msgid "Dictum Author"
14885 msgstr "Maksime forfatter"
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14888 msgid "The author of this dictum"
14889 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14912 msgid "Specialmail"
14913 msgstr "Spesialpost"
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14916 msgid "Specialmail:"
14917 msgstr "Spesialpost:"
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14925 msgstr "Deres ref."
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14929 msgstr "Deres adresse"
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14932 msgid "Your letter of:"
14933 msgstr "Deres brev av:"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14944 msgid "Customer no.:"
14945 msgstr "Kunde nr.:"
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14952 msgid "Invoice no.:"
14953 msgstr "Faktura nr.:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14956 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14957 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14960 msgid "NextAddress"
14961 msgstr "NesteAdresse"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14964 msgid "Next Address:"
14965 msgstr "Neste Adresse:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14968 msgid "Sender Name:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14972 msgid "Sender Phone:"
14973 msgstr "Avsender tlf:"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14976 msgid "Sender Fax:"
14977 msgstr "Avsender fax:"
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14980 msgid "Sender E-Mail:"
14981 msgstr "Avsender e-post:"
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14984 msgid "Sender URL:"
14985 msgstr "Avsender URL:"
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15000 msgid "End of letter"
15001 msgstr "Avslutning på brev"
15003 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15004 msgid "KOMA-Script Report"
15005 msgstr "KOMA-Script Report"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15008 msgid "Section Boxes"
15009 msgstr "Innrammet seksjonering"
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15013 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15015 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15019 msgstr "Innrammet seksjon"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15022 msgid "Section Box"
15023 msgstr "Innrammet seksjon"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15026 msgid "Section Box Width|S"
15027 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15030 msgid "Width of the section Box"
15031 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15035 msgstr "Overskrift"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15038 msgid "Section Box Heading"
15039 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15042 msgid "Insert the section box header here"
15043 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15046 msgid "SubsectionBox"
15047 msgstr "Innrammet underseksjon"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15050 msgid "Subsection Box"
15051 msgstr "Innrammet underseksjon"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15054 msgid "SubsubsectionBox"
15055 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15058 msgid "Subsubsection Box"
15059 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15066 msgid "LandscapeSlide"
15067 msgstr "LiggendeLysark"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15070 msgid "Landscape Slide"
15071 msgstr "Liggende lysark"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15074 msgid "PortraitSlide"
15075 msgstr "StåendeLysark"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15078 msgid "Portrait Slide"
15079 msgstr "Stående lysark"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15082 msgid "SlideHeading"
15083 msgstr "Lysark overskrift"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15086 msgid "SlideSubHeading"
15087 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15090 msgid "ListOfSlides"
15091 msgstr "ListeOverLysark"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15094 msgid "List of Slides"
15095 msgstr "Liste over lysark"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15098 msgid "SlideContents"
15099 msgstr "Lysark innhold"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15102 msgid "Slide Contents"
15103 msgstr "Lysark innhold"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15106 msgid "ProgressContents"
15107 msgstr "Progresjonsinnhold"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15110 msgid "Progress Contents"
15111 msgstr "Progresjonsinnhold"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15114 msgid "Landscape Slide:"
15115 msgstr "Liggende lysark:"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15118 msgid "Portrait Slide:"
15119 msgstr "Stående lysark:"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15128 msgstr "Lister & innhold|i"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15131 msgid "[List Of Slides]"
15132 msgstr "[Liste over lysark]"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15135 msgid "[Slide Contents]"
15136 msgstr "[Lysark innhold]"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15139 msgid "[Progress Contents]"
15140 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15143 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15144 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15148 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15149 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15150 "standard Paragraph Shapes'."
15152 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15153 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15154 "standard Paragraph Shapes'."
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15158 msgstr "CD-etikett"
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15161 msgid "ShapedParagraphs"
15162 msgstr "Formede avsnitt"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15209 msgid "Triangle up"
15210 msgstr "Triangel med spissen opp"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15213 msgid "Triangle down"
15214 msgstr "Triangel med spissen ned"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15217 msgid "Triangle left"
15218 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15221 msgid "Triangle right"
15222 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15226 msgstr "formet avsnitt"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15229 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15230 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15233 msgid "Shape specification"
15234 msgstr "Formspesifikasjon"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15237 msgid "Specification of the shape"
15238 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15242 msgstr "Formet avsnitt"
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15245 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15246 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15250 msgid "Conjecture*"
15251 msgstr "Konjektur*"
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15258 msgstr "Algoritme*"
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15265 msgid "The title as it appears in the running headers"
15266 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15269 msgid "AMS subject classifications:"
15270 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15274 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15275 msgstr "ACM SIGPLAN"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15278 msgid "Name of the conference"
15279 msgstr "Navn på konferansen"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15282 msgid "Conference:"
15283 msgstr "Konferanse:"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15286 msgid "CopyrightYear"
15287 msgstr "Opphavsrettsår"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15290 msgid "Copyright year:"
15291 msgstr "Opphavsrett år:"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15294 msgid "Copyrightdata"
15295 msgstr "Opphavsrettsdata"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15298 msgid "Copyright data:"
15299 msgstr "Opphavsrett data:"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15303 msgid "TitleBanner"
15304 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15308 msgid "Title banner:"
15309 msgstr "Tittelfotnote:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15312 msgid "PreprintFooter"
15313 msgstr "Fortrykkfot"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15316 msgid "Preprint footer:"
15317 msgstr "Fortrykkfot:"
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15320 msgid "Digital Object Identifier:"
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15324 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15325 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15329 msgstr "Betingelser:"
15331 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15335 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15339 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15340 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15341 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15343 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15345 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15346 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:107
15350 msgstr "Nytt lysark:"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:129
15354 msgstr "Overligger"
15356 #: lib/layouts/slides.layout:144
15357 msgid "New Overlay:"
15358 msgstr "Ny overligger:"
15360 #: lib/layouts/slides.layout:184
15362 msgstr "Ny merknad:"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:209
15365 msgid "InvisibleText"
15366 msgstr "Usynlig tekst"
15368 #: lib/layouts/slides.layout:216
15369 msgid "<Invisible Text Follows>"
15370 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15372 #: lib/layouts/slides.layout:233
15373 msgid "VisibleText"
15374 msgstr "Synlig tekst"
15376 #: lib/layouts/slides.layout:240
15377 msgid "<Visible Text Follows>"
15378 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15380 #: lib/layouts/spie.layout:3
15381 msgid "SPIE Proceedings"
15382 msgstr "SPIE Proceedings"
15384 #: lib/layouts/spie.layout:56
15386 msgstr "Forfatterinfo"
15388 #: lib/layouts/spie.layout:68
15389 msgid "Authorinfo:"
15390 msgstr "Forfatterinfo:"
15392 #: lib/layouts/spie.layout:96
15393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15425 msgid "\\Roman{part}"
15426 msgstr "\\Roman{part}"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15429 msgid "Part \\Roman{part}"
15430 msgstr "Del \\Roman{part}"
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15434 msgstr "Kapittel ##"
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15439 msgstr "Seksjon ##"
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15442 msgid "Paragraph ##"
15443 msgstr "Avsnitt ##"
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15446 msgid "\\arabic{enumi}."
15447 msgstr "\\arabic{enumi}."
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15450 msgid "\\roman{enumiii}."
15451 msgstr "\\roman{enumiii}."
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15454 msgid "\\Alph{enumiv}."
15455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15458 msgid "Equation ##"
15459 msgstr "Ligning ##"
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15462 msgid "Footnote ##"
15463 msgstr "Fotnote ##"
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15466 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15467 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15476 msgid "Margin Figures"
15479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15481 msgid "Margin Tables"
15482 msgstr "Margtabell"
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15485 msgid "Marginal notes"
15486 msgstr "Notater i margen"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15498 msgstr "Dokumentgrener"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15501 msgid "Index Entries"
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15506 msgstr "Programlisting"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15521 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15526 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15527 msgstr "Liste over programlister"
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15531 msgid "List of Listings"
15532 msgstr "Liste over programlister"
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15535 msgid "Listings[[inset]]"
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15552 msgstr "Forhåndsvisning"
15554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15559 msgid "Part \\thepart"
15560 msgstr "Del \\thepart"
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15563 msgid "Chapter \\thechapter"
15564 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15567 msgid "Appendix \\thechapter"
15568 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15571 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15583 msgid "Front Matter"
15584 msgstr "Frontmateriale"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15587 msgid "--- Front Matter ---"
15588 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15591 msgid "Main Matter"
15592 msgstr "Hovedmateriale"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15595 msgid "--- Main Matter ---"
15596 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15599 msgid "Back Matter"
15600 msgstr "Sluttmateriale"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15603 msgid "--- Back Matter ---"
15604 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15607 msgid "PartBacktext"
15608 msgstr "Del baktekst"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15612 msgstr "Tittel for del"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Tittel for denne delen"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15619 msgid "ChapSubtitle"
15620 msgstr "KapUndertittel"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15624 msgstr "KapForfatter"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15632 msgid "Run-in headings"
15633 msgstr "overskrifter"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15642 msgstr "Ekstrakapittel"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15646 msgstr "ekstrakapittel"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Forfatterdata:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15654 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Løpende overskrift"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Løpende forfatter"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Løpende kapittel"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Løpende kapittel:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Løpende seksjon"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Løpende seksjon:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15686 msgstr "Sammendrag*"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternativt navn"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Lengste listeetikett"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Lengste listeetikett"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15719 msgstr "Bevis(QED)"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Bevis(smartQED)"
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Institutt #"
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15763 msgstr "Ekstrakopier"
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15768 msgstr "Ekstrakopier:"
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15772 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15776 msgstr "Underklasse"
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Løsning \\thesolution"
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15796 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer SV Mono"
15800 msgstr "Springer SV Mono"
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer SV Mult"
15804 msgstr "Springer SV Mult"
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15816 msgid "Contributors"
15817 msgstr "Bidragsytere"
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15820 msgid "List of Contributors"
15821 msgstr "Bidragsytere"
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15824 msgid "Contributor List"
15825 msgstr "Bidragsytere"
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15834 msgid "For editors"
15835 msgstr "For redaktører"
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15838 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15839 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15845 #: lib/layouts/sweave.module:6
15847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15850 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15852 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15855 msgid "Sweave Input File"
15856 msgstr "Sweave inndatafil"
15858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15859 msgid "Number Tables by Section"
15860 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15867 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15872 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15873 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15875 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15877 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15878 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15881 msgid "Fancy Colored Boxes"
15882 msgstr "Fancy fargede bokser"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15886 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15887 "the tcolorbox documentation for details."
15889 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15890 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15897 msgid "Color Box Options"
15898 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15901 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15902 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15905 msgid "Dynamic Color Box"
15906 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15909 msgid "Color Box (Dynamic)"
15910 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15913 msgid "Fit Color Box"
15914 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15917 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15918 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15922 msgid "Raster Color Box"
15923 msgstr "Farge på skriften"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15926 msgid "Subtitle Options"
15927 msgstr "Undertittelopsjoner"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15930 msgid "Insert the options here"
15931 msgstr "Skriv opsjonene her"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15934 msgid "Color Box Separator"
15935 msgstr "Fargeboksseparator"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15938 msgid "Color Boxes"
15939 msgstr "Fargebokser"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15946 msgid "Color Box Line"
15947 msgstr "Fargebokslinje"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15950 msgid "Color Box Setup"
15951 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15954 msgid "New Color Box Type"
15955 msgstr "Ny fargebokstype"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15958 msgid "New Box Options"
15959 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15962 msgid "Options for the new box type (optional)"
15963 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15966 msgid "Name of the new box type"
15967 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15971 msgstr "Argumenter"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15974 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15975 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Standardverdi"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15983 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15986 msgid "Custom Color Box 1"
15987 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15990 msgid "More Color Box Options"
15991 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15994 msgid "Insert more color box options here"
15995 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15998 msgid "Custom Color Box 2"
15999 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16002 msgid "Custom Color Box 3"
16003 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16006 msgid "Custom Color Box 4"
16007 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16010 msgid "Custom Color Box 5"
16011 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16015 msgid "Fact \\thefact."
16016 msgstr "Faktum \\thefact."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16020 msgid "Definition \\thedefinition."
16021 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16025 msgid "Example \\theexample."
16026 msgstr "Eksempel \\theexample."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16030 msgid "Problem \\theproblem."
16031 msgstr "Problem \\theproblem."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16035 msgid "Exercise \\theexercise."
16036 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16039 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16040 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16053 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16054 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16055 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16056 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16057 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16058 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16059 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16068 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16069 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16073 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16074 msgstr "Lemma \\thelemma."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16078 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16079 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16083 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16084 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16088 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16099 msgstr "Eksempel \\theexample."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16103 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16108 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16109 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16113 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16114 msgstr "Løsning \\thesolution."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16118 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16119 msgstr "Merknad \\theremark."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16123 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16124 msgstr "Påstand \\theclaim."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16142 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16143 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16144 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16145 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16146 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16147 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16148 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16152 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16164 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16165 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16166 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16167 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16168 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16169 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16173 msgid "Criterion \\thecriterion."
16174 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16196 msgstr "Algoritme."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16199 msgid "Axiom \\theaxiom."
16200 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16222 msgstr "Forutsetning*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16228 msgstr "Forutsetning."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Merknad \\thenote."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 msgid "Notation \\thenotation."
16249 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16271 msgstr "Sammendrag*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16277 msgstr "Sammendrag."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16281 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16286 msgid "Acknowledgement*"
16287 msgstr "Bekreftelse*"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16290 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16291 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16296 msgid "Conclusion*"
16297 msgstr "Konklusjon*"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16302 msgid "Conclusion."
16303 msgstr "Konklusjon."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16324 msgid "Assumption \\theassumption."
16325 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16330 msgid "Assumption*"
16331 msgstr "Antagelse*"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16336 msgid "Assumption."
16337 msgstr "Antagelse."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16354 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16363 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16364 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16365 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16366 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16369 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16370 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16371 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16372 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16373 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16378 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16379 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16383 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16384 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16388 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16393 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16394 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16398 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16399 msgstr "Merknad \\thenote."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16403 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16404 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16408 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16409 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16413 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16414 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16423 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16424 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16428 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16429 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16433 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16440 "in both numbered and non-numbered forms."
16442 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16443 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16444 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16445 "nummererte og unummrererte former."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16450 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16455 msgid "Criterion \\thetheorem."
16456 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16460 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16463 msgid "Axiom \\thetheorem."
16464 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16467 msgid "Condition \\thetheorem."
16468 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16471 msgid "Note \\thetheorem."
16472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16475 msgid "Notation \\thetheorem."
16476 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16479 msgid "Summary \\thetheorem."
16480 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16484 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16488 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16491 msgid "Assumption \\thetheorem."
16492 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16495 msgid "Question \\thetheorem."
16496 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16499 msgid "Fact \\thetheorem."
16500 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16503 msgid "Problem \\thetheorem."
16504 msgstr "Problem \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16507 msgid "Exercise \\thetheorem."
16508 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16511 msgid "Solution \\thetheorem."
16512 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16515 msgid "Remark \\thetheorem."
16516 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16519 msgid "Claim \\thetheorem."
16520 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS)"
16524 msgstr "Teoremer (AMS)"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16531 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16533 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16534 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16535 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16536 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16540 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16552 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16553 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16554 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16556 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16558 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16561 msgid "Case \\arabic{casei}."
16562 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16565 msgid "Case \\roman{caseii}."
16566 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16570 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16574 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16578 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16588 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16589 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16590 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16592 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16596 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16602 "chapter environment."
16604 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16605 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16608 msgid "Named Theorems"
16609 msgstr "Navnede teoremer"
16611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16614 "'Additional Theorem Text' argument."
16616 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16617 "'Ekstra teoremtekst'."
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16620 msgid "Named Theorem"
16621 msgstr "Navngitt teorem"
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16624 msgid "Named Theorem."
16625 msgstr "Navngitt teorem."
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16653 msgid "Alternative proof string"
16654 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16658 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16668 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16669 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16670 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16672 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16676 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16683 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16687 msgid "Conjecture."
16688 msgstr "Konjektur."
16690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16712 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16717 "using the extended AMS machinery."
16718 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16731 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16732 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16736 msgstr "Navn/Tittel"
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16752 msgstr "\\theprob."
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antall probl]"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Problemetikett"
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16776 msgstr "Huskelapper"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16786 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16787 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16794 msgid "List of TODOs"
16795 msgstr "Huskeliste"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16798 msgid "[List of TODOs]"
16799 msgstr "[Huskeliste]"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16802 msgid "List of TODOs Heading|s"
16803 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16806 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16807 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16809 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16810 msgid "TODO Note (Margin)"
16811 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16814 msgid "TODO (Margin)"
16815 msgstr "HUSK (marg)"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16818 msgid "TODO Note Options|s"
16819 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16822 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16823 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16826 msgid "TODO Note (inline)"
16827 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16830 msgid "TODO (Inline)"
16831 msgstr "HUSK (i tekst)"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Manglende figur"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16839 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16842 msgid "Todo[Inline]"
16843 msgstr "Husk[i tekst]"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16846 msgid "Todo[margin]"
16847 msgstr "Husk[marg]"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16850 msgid "MissingFigure"
16851 msgstr "Manglende figur"
16853 #: lib/layouts/treport.layout:3
16854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16855 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16859 msgstr "Tufte Book"
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16863 msgstr "Sidemerknad"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16867 msgstr "sidemerknad"
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16882 msgid "new thought"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16887 msgstr "Store bokstaver"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16891 msgstr "store bokstaver"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16903 msgstr "Full bredde"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16906 msgid "MarginTable"
16907 msgstr "Margtabell"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16910 msgid "MarginFigure"
16913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16914 msgid "Tufte Handout"
16915 msgstr "Tufte Handout"
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16922 msgid "Variable-width Minipages"
16923 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16927 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16928 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16929 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16930 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16931 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16933 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16934 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16935 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16936 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16940 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16943 msgid "Minipage (var.)"
16944 msgstr "Miniside (var.)"
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16947 msgid "Vert. Adjustment"
16948 msgstr "Loddrett justering"
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16951 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16952 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16956 msgstr "Max bredde"
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16959 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16960 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16962 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16963 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16967 #: lib/languages:119
16971 #: lib/languages:127
16975 #: lib/languages:136
16976 msgid "English (USA)"
16977 msgstr "Engelsk (USA)"
16979 #: lib/languages:147
16983 #: lib/languages:156
16984 msgid "Greek (ancient)"
16985 msgstr "Gammelgresk"
16987 #: lib/languages:173
16988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16989 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16991 #: lib/languages:184
16992 msgid "Arabic (Arabi)"
16993 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16995 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16999 #: lib/languages:206
17004 #: lib/languages:214
17005 msgid "English (Australia)"
17006 msgstr "Engelsk (Australia)"
17008 #: lib/languages:226
17009 msgid "German (Austria, old spelling)"
17010 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17012 #: lib/languages:238
17013 msgid "German (Austria)"
17014 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17016 #: lib/languages:248
17018 msgstr "Indonesisk"
17020 #: lib/languages:258
17024 #: lib/languages:267
17028 #: lib/languages:281
17030 msgstr "Hviterussisk"
17032 #: lib/languages:291
17037 #: lib/languages:299
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17041 #: lib/languages:309
17045 #: lib/languages:318
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17049 #: lib/languages:328
17053 #: lib/languages:339
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17057 #: lib/languages:352
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17061 #: lib/languages:362
17065 #: lib/languages:374
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17069 #: lib/languages:384
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17073 #: lib/languages:394
17077 #: lib/languages:401
17081 #: lib/languages:410
17085 #: lib/languages:420
17089 #: lib/languages:431
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17093 #: lib/languages:438
17095 msgstr "Nederlandsk"
17097 #: lib/languages:449
17101 #: lib/languages:462
17105 #: lib/languages:471
17109 #: lib/languages:485
17113 #: lib/languages:500
17117 #: lib/languages:511
17121 #: lib/languages:527
17125 #: lib/languages:537
17129 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 #: lib/languages:560
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17137 #: lib/languages:571
17141 #: lib/languages:586
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tysk (Sveits)"
17145 #: lib/languages:599
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17149 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17154 #: lib/languages:622
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17158 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17162 #: lib/languages:650
17166 #: lib/languages:669
17170 #: lib/languages:680
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17174 #: lib/languages:690
17178 #: lib/languages:699
17182 #: lib/languages:714
17186 #: lib/languages:728
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japansk (CJK)"
17190 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17194 #: lib/languages:746
17196 msgstr "Kasakstansk"
17198 #: lib/languages:757
17202 #: lib/languages:764
17206 #: lib/languages:773
17210 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17214 #: lib/languages:801
17218 #: lib/languages:814
17222 #: lib/languages:825
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Nedersorbisk"
17226 #: lib/languages:834
17230 #: lib/languages:845
17234 #: lib/languages:855
17238 #: lib/languages:865
17242 #: lib/languages:874
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17246 #: lib/languages:884
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norsk (bokmål)"
17250 #: lib/languages:894
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17254 #: lib/languages:905
17258 #: lib/languages:926
17259 msgid "Piedmontese"
17262 #: lib/languages:936
17266 #: lib/languages:947
17268 msgstr "Portugisisk"
17270 #: lib/languages:957
17274 #: lib/languages:967
17279 #: lib/languages:977
17283 #: lib/languages:988
17285 msgstr "Nordsamisk"
17287 #: lib/languages:997
17291 #: lib/languages:1004
17295 #: lib/languages:1015
17299 #: lib/languages:1030
17300 msgid "Serbian (Latin)"
17301 msgstr "Serbisk (Latin)"
17303 #: lib/languages:1040
17307 #: lib/languages:1050
17311 #: lib/languages:1059
17315 #: lib/languages:1073
17316 msgid "Spanish (Mexico)"
17317 msgstr "Spansk (Mexico)"
17319 #: lib/languages:1085
17323 #: lib/languages:1096
17325 msgstr "Gammelsyrisk"
17327 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17331 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17335 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17339 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17343 #: lib/languages:1141
17347 #: lib/languages:1156
17351 #: lib/languages:1166
17355 #: lib/languages:1177
17356 msgid "Upper Sorbian"
17357 msgstr "Oversorbisk"
17359 #: lib/languages:1187
17363 #: lib/languages:1195
17365 msgstr "Vietnamesisk"
17367 #: lib/languages:1204
17371 #: lib/latexfonts:82
17372 msgid "AE (Almost European)"
17373 msgstr "AE (Almost European)"
17375 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17377 msgstr "Bera Serif"
17379 #: lib/latexfonts:104
17383 #: lib/latexfonts:110
17384 msgid "Concrete Roman"
17385 msgstr "Concrete Roman"
17387 #: lib/latexfonts:116
17388 msgid "Zapf Chancery"
17389 msgstr "Zapf Chancery"
17391 #: lib/latexfonts:122
17392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395 #: lib/latexfonts:128
17396 msgid "Crimson (Cochineal)"
17399 #: lib/latexfonts:136
17403 #: lib/latexfonts:142
17404 msgid "Computer Modern Roman"
17405 msgstr "Computer Modern Roman"
17407 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17408 msgid "URW Garamond"
17409 msgstr "URW Garamond"
17411 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17415 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17419 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17427 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17433 msgstr "Minion Pro"
17435 #: lib/latexfonts:287
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17439 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17442 msgstr "Bera Serif"
17444 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17445 #: lib/latexfonts:339
17449 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17450 msgid "Times Roman"
17451 msgstr "Times Roman"
17453 #: lib/latexfonts:373
17454 msgid "TeX Gyre Bonum"
17455 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17457 #: lib/latexfonts:379
17458 msgid "TeX Gyre Chorus"
17459 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17461 #: lib/latexfonts:385
17462 msgid "TeX Gyre Pagella"
17463 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17465 #: lib/latexfonts:391
17466 msgid "TeX Gyre Schola"
17467 msgstr "TeX Gyre Schola"
17469 #: lib/latexfonts:397
17470 msgid "TeX Gyre Termes"
17471 msgstr "TeX Gyre Termes"
17473 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17474 msgid "Utopia (Fourier)"
17475 msgstr "Utopia (Fourier)"
17477 #: lib/latexfonts:440
17478 msgid "Avant Garde"
17479 msgstr "Avant Garde"
17481 #: lib/latexfonts:446
17485 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17489 #: lib/latexfonts:472
17493 #: lib/latexfonts:479
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17497 #: lib/latexfonts:485
17501 #: lib/latexfonts:493
17505 #: lib/latexfonts:500
17506 msgid "Iwona (Light)"
17507 msgstr "Iwona (mager)"
17509 #: lib/latexfonts:507
17510 msgid "Iwona (Condensed)"
17511 msgstr "Iwona (kondensert)"
17513 #: lib/latexfonts:514
17514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17517 #: lib/latexfonts:521
17521 #: lib/latexfonts:528
17522 msgid "Kurier (Light)"
17523 msgstr "Kurier (mager)"
17525 #: lib/latexfonts:535
17526 msgid "Kurier (Condensed)"
17527 msgstr "Kurier (kondensert)"
17529 #: lib/latexfonts:542
17530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17533 #: lib/latexfonts:549
17534 msgid "Latin Modern Sans"
17535 msgstr "Latin Modern Sans"
17537 #: lib/latexfonts:556
17541 #: lib/latexfonts:563
17542 msgid "TeX Gyre Adventor"
17543 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17545 #: lib/latexfonts:569
17546 msgid "TeX Gyre Heros"
17547 msgstr "TeX Gyre Heros"
17549 #: lib/latexfonts:575
17550 msgid "URW Classico (Optima)"
17551 msgstr "URW Classico (Optima)"
17553 #: lib/latexfonts:587
17557 #: lib/latexfonts:595
17558 msgid "CM Typewriter Light"
17559 msgstr "CM Typewriter mager"
17561 #: lib/latexfonts:602
17562 msgid "Computer Modern Typewriter"
17563 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17565 #: lib/latexfonts:608
17569 #: lib/latexfonts:615
17570 msgid "Libertine Mono"
17571 msgstr "Libertine Mono"
17573 #: lib/latexfonts:622
17574 msgid "Latin Modern Typewriter"
17575 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17577 #: lib/latexfonts:629
17581 #: lib/latexfonts:636
17585 #: lib/latexfonts:643
17586 msgid "TeX Gyre Cursor"
17587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17589 #: lib/latexfonts:649
17590 msgid "TX Typewriter"
17591 msgstr "TX maskinskrift"
17593 #: lib/latexfonts:661
17595 msgid "Crimson (New TX)"
17596 msgstr "Times Roman (New TX)"
17598 #: lib/latexfonts:669
17602 #: lib/latexfonts:675
17603 msgid "URW Garamond (New TX)"
17604 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17606 #: lib/latexfonts:683
17607 msgid "Iwona (Math)"
17608 msgstr "Iwona (Matte)"
17610 #: lib/latexfonts:696
17611 msgid "Kurier (Math)"
17612 msgstr "Kurier (Matte)"
17614 #: lib/latexfonts:709
17615 msgid "Libertine (New TX)"
17616 msgstr "Libertine (New TX)"
17618 #: lib/latexfonts:717
17619 msgid "Minion Pro (New TX)"
17620 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17622 #: lib/latexfonts:726
17623 msgid "Times Roman (New TX)"
17624 msgstr "Times Roman (New TX)"
17626 #: lib/encodings:50
17627 msgid "Unicode (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (utf8)"
17630 #: lib/encodings:55
17631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17634 #: lib/encodings:59
17635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17636 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17638 #: lib/encodings:62
17639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17640 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17642 #: lib/encodings:65
17643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17644 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17646 #: lib/encodings:68
17647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17648 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17650 #: lib/encodings:71
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17654 #: lib/encodings:75
17655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17656 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17658 #: lib/encodings:79
17659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17660 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17662 #: lib/encodings:83
17663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17664 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17666 #: lib/encodings:86
17667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17668 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17670 #: lib/encodings:89
17671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17672 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17674 #: lib/encodings:92
17675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17676 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17678 #: lib/encodings:95
17679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17680 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17682 #: lib/encodings:98
17683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17684 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17686 #: lib/encodings:101
17687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17690 #: lib/encodings:104
17691 msgid "DOS (CP 437)"
17692 msgstr "DOS (CP 437)"
17694 #: lib/encodings:108
17695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17698 #: lib/encodings:111
17699 msgid "Western European (CP 850)"
17700 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17702 #: lib/encodings:114
17703 msgid "Central European (CP 852)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17706 #: lib/encodings:118
17707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17710 #: lib/encodings:123
17711 msgid "Western European (CP 858)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17714 #: lib/encodings:126
17715 msgid "Hebrew (CP 862)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17718 #: lib/encodings:129
17719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17720 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17722 #: lib/encodings:133
17723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17726 #: lib/encodings:136
17727 msgid "Central European (CP 1250)"
17728 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17730 #: lib/encodings:140
17731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17732 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17734 #: lib/encodings:144
17735 msgid "Western European (CP 1252)"
17736 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17738 #: lib/encodings:147
17739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17740 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17742 #: lib/encodings:151
17743 msgid "Arabic (CP 1256)"
17744 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17746 #: lib/encodings:154
17747 msgid "Baltic (CP 1257)"
17748 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17750 #: lib/encodings:158
17751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17752 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17754 #: lib/encodings:162
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17756 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17758 #: lib/encodings:166
17759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17760 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17762 #: lib/encodings:177
17763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17764 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17766 #: lib/encodings:187
17767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17768 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17770 #: lib/encodings:194
17771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17772 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17774 #: lib/encodings:198
17775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17776 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17778 #: lib/encodings:202
17779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17782 #: lib/encodings:206
17783 msgid "Korean (EUC-KR)"
17784 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17786 #: lib/encodings:210
17787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17790 #: lib/encodings:214
17791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17792 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17794 #: lib/encodings:218
17795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17798 #: lib/encodings:225
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17802 #: lib/encodings:227
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17804 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17806 #: lib/encodings:229
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17808 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17810 #: lib/encodings:231
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17812 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17814 #: lib/encodings:238
17815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17816 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17818 #: lib/encodings:243
17819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17822 #: lib/encodings:247
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17827 msgid "Array Environment|y"
17828 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17831 msgid "Cases Environment|C"
17832 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17835 msgid "Aligned Environment|l"
17836 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17839 msgid "AlignedAt Environment|v"
17840 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17843 msgid "Gathered Environment|h"
17844 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17847 msgid "Split Environment|S"
17848 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17851 msgid "Delimiters...|r"
17852 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17855 msgid "Matrix...|x"
17856 msgstr "Matrise..."
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17863 msgid "AMS align Environment|a"
17864 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17867 msgid "AMS alignat Environment|t"
17868 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17871 msgid "AMS flalign Environment|f"
17872 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17875 msgid "AMS gather Environment|g"
17876 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17879 msgid "AMS multline Environment|m"
17880 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17883 msgid "Inline Formula|I"
17884 msgstr "Formel i teksten"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17887 msgid "Displayed Formula|D"
17888 msgstr "Fremhevet formel"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17891 msgid "Eqnarray Environment|E"
17892 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17895 msgid "AMS Environment|A"
17896 msgstr "AMS Miljø|A"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17899 msgid "Number Whole Formula|N"
17900 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17903 msgid "Number This Line|u"
17904 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17907 msgid "Equation Label|L"
17908 msgstr "Ligningsetikett"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17911 msgid "Copy as Reference|R"
17912 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17915 msgid "Split Cell|C"
17916 msgstr "Del celle|c"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 msgstr "Sett inn|i"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17923 msgid "Add Line Above|o"
17924 msgstr "Ny linje over|o"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17927 msgid "Add Line Below|B"
17928 msgstr "Ny linje under"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17931 msgid "Delete Line Above|v"
17932 msgstr "Fjern linje over|v"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17935 msgid "Delete Line Below|w"
17936 msgstr "Fjern linje under|u"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17939 msgid "Add Line to Left"
17940 msgstr "Ny linje på venstre side"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17943 msgid "Add Line to Right"
17944 msgstr "Ny linje på høyre side"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17947 msgid "Delete Line to Left"
17948 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17951 msgid "Delete Line to Right"
17952 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17955 msgid "Show Math Toolbar"
17956 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17960 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17963 msgid "Show Table Toolbar"
17964 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17968 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17971 msgid "Next Cross-Reference|N"
17972 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17975 msgid "Go to Label|G"
17976 msgstr "Gå til merke|G"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17979 msgid "<Reference>|R"
17980 msgstr "<referansenr>|R"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17983 msgid "(<Reference>)|e"
17984 msgstr "(<referansenr>)|e"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17991 msgid "On Page <Page>|O"
17992 msgstr "på side <side>|å"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17996 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17999 msgid "Formatted Reference|t"
18000 msgstr "Formattert referanse|t"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18003 msgid "Textual Reference|x"
18004 msgstr "Tekstreferanse|n"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18008 msgid "Label Only|L"
18009 msgstr "Bare 'Preamble'"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18024 msgid "Settings...|S"
18025 msgstr "Innstillinger...|I"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18029 msgstr "Gå tilbake|G"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18032 msgid "Copy as Reference|C"
18033 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18037 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18040 msgid "Open Inset|O"
18041 msgstr "Åpne objekt|Å"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18044 msgid "Close Inset|C"
18045 msgstr "Lukk objekt"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18049 msgid "Dissolve Inset|D"
18050 msgstr "Oppløs objekt|O"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18053 msgid "Show Label|L"
18054 msgstr "Vis etikett|V"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18057 msgid "Frameless|l"
18058 msgstr "Uten ramme|U"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18061 msgid "Simple Frame|F"
18062 msgstr "Enkel ramme|E"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18065 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18066 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18069 msgid "Oval, Thin|a"
18070 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18073 msgid "Oval, Thick|v"
18074 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Drop Shadow|w"
18078 msgstr "Ramme med skygge|s"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Shaded Background|B"
18082 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Double Frame|u"
18086 msgstr "Dobbel ramme|D"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18090 msgstr "LyX merknad|n"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgstr "Kommentar|K"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "Greyed Out|G"
18098 msgstr "Grået ut|G"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18101 msgid "Open All Notes|A"
18102 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18105 msgid "Close All Notes|l"
18106 msgstr "Steng alle merknader"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18113 msgid "Horizontal Phantom|H"
18114 msgstr "Vannrett fantom|a"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Vertical Phantom|V"
18118 msgstr "Loddrett fantom|L"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18121 msgid "Interword Space|w"
18122 msgstr "Ordmellomrom|O"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18125 msgid "Protected Space|o"
18126 msgstr "Hardt mellomrom"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18129 msgid "Visible Space|a"
18130 msgstr "Synlig mellomrom"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18133 msgid "Thin Space|T"
18134 msgstr "Kort mellomrom|K"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18137 msgid "Negative Thin Space|N"
18138 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18142 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18146 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18149 msgid "Quad Space|Q"
18150 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18153 msgid "Double Quad Space|u"
18154 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18157 msgid "Horizontal Fill|F"
18158 msgstr "Vannrett fyll|f"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18162 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18166 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18170 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18174 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18178 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18182 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18186 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18189 msgid "Custom Length|C"
18190 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18193 msgid "Medium Space|M"
18194 msgstr "Middels mellomrom|M"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18197 msgid "Thick Space|h"
18198 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18201 msgid "Negative Medium Space|u"
18202 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18205 msgid "Negative Thick Space|i"
18206 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgstr "Standard avstand|d"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18213 msgid "SmallSkip|S"
18214 msgstr "Liten avstand|s"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18218 msgstr "Middels avstand|M"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18222 msgstr "Stor avstand"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18226 msgstr "Loddrett fyll|f"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18230 msgstr "Brukerdefinert"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18233 msgid "Settings...|e"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 msgstr "Verbatim|V"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18250 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18254 msgstr "«Listing»|L"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18257 msgid "Edit Included File...|E"
18258 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18262 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18265 msgid "Page Break|a"
18266 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18269 msgid "Clear Page|C"
18270 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18273 msgid "Clear Double Page|D"
18274 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18277 msgid "Ragged Line Break|R"
18278 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18281 msgid "Justified Line Break|J"
18282 msgstr "Justert linjeskift|J"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18285 msgid "Plain Separator|P"
18286 msgstr "Vanlig skille|V"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18289 msgid "Paragraph Break|B"
18290 msgstr "Avsnittskille|A"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18293 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18298 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18303 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18309 msgid "Paste Recent|e"
18310 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18314 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18317 msgid "Forward Search|F"
18318 msgstr "Søk fremover|f"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18321 msgid "Move Paragraph Up|o"
18322 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18325 msgid "Move Paragraph Down|v"
18326 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18329 msgid "Promote Section|r"
18330 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18333 msgid "Demote Section|m"
18334 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18337 msgid "Move Section Down|D"
18338 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18341 msgid "Move Section Up|U"
18342 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgid "Insert Regular Expression"
18346 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18349 msgid "Accept Change|c"
18350 msgstr "Godta endring|G"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18353 msgid "Reject Change|j"
18354 msgstr "Forkast endring|k"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18357 msgid "Apply Last Text Style|A"
18358 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18361 msgid "Text Style|x"
18362 msgstr "Tekststil|s"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18365 msgid "Paragraph Settings...|P"
18366 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18369 msgid "Fullscreen Mode"
18370 msgstr "Fullskjerm"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18373 msgid "Close Current View"
18374 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18378 msgstr "Hva som helst|a"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18381 msgid "Anything Non-Empty|o"
18382 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18386 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18389 msgid "Any Number|N"
18390 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18393 msgid "User Defined|U"
18394 msgstr "Brukerdefinert|u"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18397 msgid "Append Argument"
18398 msgstr "Legg til argument"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18401 msgid "Remove Last Argument"
18402 msgstr "Fjern siste argument"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18406 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18410 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18413 msgid "Insert Optional Argument"
18414 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18417 msgid "Remove Optional Argument"
18418 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Åpen programlisting"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18428 msgstr "Åpen programlisting"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18433 msgstr "Åpen programlisting"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18437 msgstr "Last på nytt|L"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18441 msgid "Edit Externally...|x"
18442 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18446 msgstr "Toppjustere rad|T"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18450 msgstr "Bunnjustere rad"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18454 msgstr "Venstrejuster|V"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18458 msgstr "Høyrejuster|H"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18477 msgid "Multicolumn|u"
18478 msgstr "Multikolonne|u"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18482 msgstr "Multirad|M"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18485 msgid "Append Row|A"
18486 msgstr "Legg til rad|a"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgid "Delete Row|D"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18494 msgstr "Kopier rad|o"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Up"
18498 msgstr "Flytt rad oppover"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18501 msgid "Move Row Down"
18502 msgstr "Flytt rad nedover"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18505 msgid "Append Column|p"
18506 msgstr "Legg til kolonne"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18509 msgid "Delete Column|e"
18510 msgstr "Slett kolonne|S"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18513 msgid "Copy Column|y"
18514 msgstr "Kopier kolonne|p"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Right|v"
18518 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18521 msgid "Move Column Left"
18522 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18525 msgid "Multi-page Table|g"
18526 msgstr "Flersidig tabell|g"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18529 msgid "Formal Style|m"
18530 msgstr "Formell stil|m"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18534 msgstr "Kantlinjer|l"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Alignment|i"
18538 msgstr "Justering|J"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18541 msgid "Columns/Rows|C"
18542 msgstr "Kolonner/rader|K"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18557 msgid "File Revision|R"
18558 msgstr "Filrevisjon|r"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18561 msgid "Tree Revision|T"
18562 msgstr "Trerevisjon|T"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18565 msgid "Revision Author|A"
18566 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18569 msgid "Revision Date|D"
18570 msgstr "Revisjonsdato|d"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18573 msgid "Revision Time|i"
18574 msgstr "Revisjonstid|i"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18577 msgid "LyX Version|X"
18578 msgstr "LyX-versjon|X"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "Document Info|D"
18582 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18585 msgid "Copy Text|o"
18586 msgstr "Kopier tekst|o"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18589 msgid "Activate Branch|A"
18590 msgstr "Aktiver gren|A"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18593 msgid "Deactivate Branch|e"
18594 msgstr "Deaktiver gren|e"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18597 msgid "Activate Branch in Master|M"
18598 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18601 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18602 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18606 msgid "Invert Inset|I"
18607 msgstr "Sett inn merknad"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18610 msgid "Add Unknown Branch|w"
18611 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18615 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18618 msgid "All Indexes|A"
18619 msgstr "Alle registre|A"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18623 msgstr "Underregister"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18626 msgid "Reject Change|R"
18627 msgstr "Forkast endring|k"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18630 msgid "Promote Section|P"
18631 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18634 msgid "Demote Section|D"
18635 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18638 msgid "Move Section Down|w"
18639 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18642 msgid "Select Section|S"
18643 msgstr "Velg avsnitt|s"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18646 msgid "Wrap by Preview|y"
18647 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18651 msgid "Lock Toolbars|L"
18652 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Små ikoner"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 msgid "Normal-sized Icons"
18662 msgstr "Normale ikoner"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18666 msgid "Big-sized Icons"
18667 msgstr "Store ikoner"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18671 msgid "Huge-sized Icons"
18672 msgstr "Enorme ikoner"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18676 msgid "Giant-sized Icons"
18677 msgstr "Gigantiske ikoner"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18689 msgstr "Sett inn|i"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgstr "Dokument|D"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Ny med mal...|m"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Lagre som...|s"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgstr "Lagre alt|t"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Versjonskontroll|k"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgstr "Importer|I"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgstr "Eksporter|E"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nytt vindu|y"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Steng vindu|d"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrer...|R"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgstr "Bytte navn"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Vis Historie...|H"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Bruk låsing|l"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Eksportér som...|s"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Lim inn spesielt"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Velg hele objektet"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Text Style|S"
18857 msgstr "Tekststil|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18868 msgid "Rows & Columns|C"
18869 msgstr "Rader og kolonner|k"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18872 msgid "Increase List Depth|I"
18873 msgstr "Øk listedybde|k"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18876 msgid "Decrease List Depth|D"
18877 msgstr "Minsk listedybde|M"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "Dissolve Inset"
18881 msgstr "Oppløs objekt"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18884 msgid "TeX Code Settings...|C"
18885 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Float Settings...|a"
18889 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Box Settings...|x"
18909 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18912 msgid "Index Entry Settings...|y"
18913 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18916 msgid "Index Settings...|x"
18917 msgstr "Registerinnstillinger..."
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Info Settings...|n"
18921 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18924 msgid "Listings Settings...|g"
18925 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18928 msgid "Table Settings...|a"
18929 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from HTML|H"
18933 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste from LaTeX|L"
18937 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18941 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PDF"
18945 msgstr "Lim inn som PDF"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as PNG"
18949 msgstr "Lim inn som PNG"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as JPEG"
18953 msgstr "Lim inn som JPEG"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18956 msgid "Paste as EMF"
18957 msgstr "Lim inn som EMF"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text|T"
18961 msgstr "Ren tekst|t"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18965 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18968 msgid "Selection|S"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18972 msgid "Selection, Join Lines|i"
18973 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18976 msgid "Dissolve Text Style"
18977 msgstr "Oppløs tekststil"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18980 msgid "Customized...|C"
18981 msgstr "Egendefinert...|E"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Capitalize|a"
18985 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Uppercase|U"
18989 msgstr "Store bokstaver|o"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18992 msgid "Lowercase|L"
18993 msgstr "Små bokstaver|å"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18996 msgid "Formal Style|F"
18997 msgstr "Formell stil|F"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multicolumn|M"
19001 msgstr "Multikolonne|M"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19005 msgstr "Multirad|u"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19009 msgstr "Topplinje|T"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Bottom Line|B"
19013 msgstr "Bunnlinje|B"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Left Line|L"
19017 msgstr "Venstre linje|l"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19020 msgid "Right Line|R"
19021 msgstr "Høyre linje|r"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19025 msgstr "Toppjustere rad|p"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19029 msgstr "Midtjustere rad"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19033 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19037 msgstr "Midtjustere rad"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19041 msgstr "Legg til rad|a"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19044 msgid "Add Column|u"
19045 msgstr "Legg til kolonne|n"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19048 msgid "Copy Column|p"
19049 msgstr "Kopier kolonne|p"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Change Limits Type|L"
19053 msgstr "Endre grensetype"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19056 msgid "Macro Definition"
19057 msgstr "Makkrodefinisjon"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19060 msgid "Change Formula Type|F"
19061 msgstr "Endre formeltype"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19064 msgid "Text Style|T"
19065 msgstr "Tekststil|T"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19069 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19072 msgid "Add Line Above|A"
19073 msgstr "Ny linje over"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19076 msgid "Delete Line Above|D"
19077 msgstr "Fjern linje over"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19080 msgid "Delete Line Below|e"
19081 msgstr "Fjern linje under"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19084 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19085 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19088 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19089 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19093 msgstr "Standard|t"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19101 msgstr "I teksten|I"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19104 msgid "Math Normal Font|N"
19105 msgstr "Matte, normal font|n"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19109 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19112 msgid "Math Formal Script Family|o"
19113 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19116 msgid "Math Fraktur Family|F"
19117 msgstr "Matte fraktur|a"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19120 msgid "Math Roman Family|R"
19121 msgstr "Matte antikva"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19125 msgstr "Matte grotesk"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19128 msgid "Math Bold Series|B"
19129 msgstr "Matte fet|f"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19132 msgid "Text Normal Font|T"
19133 msgstr "Tekst normal font|T"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19136 msgid "Text Roman Family"
19137 msgstr "Tekst antikva"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19140 msgid "Text Sans Serif Family"
19141 msgstr "Tekst grotesk"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19144 msgid "Text Typewriter Family"
19145 msgstr "Tekst maskinskrift"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19148 msgid "Text Bold Series"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19152 msgid "Text Medium Series"
19153 msgstr "Tekst medium"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19156 msgid "Text Italic Shape"
19157 msgstr "Tekst kursiv"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19160 msgid "Text Small Caps Shape"
19161 msgstr "Tekst kapitéler"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19164 msgid "Text Slanted Shape"
19165 msgstr "Tekst skrå"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19168 msgid "Text Upright Shape"
19169 msgstr "Tekst stående"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19180 msgid "Mathematica|a"
19181 msgstr "Mathematica|a"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19184 msgid "Maple, Simplify|S"
19185 msgstr "Maple, simplify|s"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19188 msgid "Maple, Factor|F"
19189 msgstr "Maple, factor|f"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19192 msgid "Maple, Evalm|E"
19193 msgstr "Maple, evalm|e"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19196 msgid "Maple, Evalf|v"
19197 msgstr "Maple, evalf|v"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19200 msgid "Open All Insets|O"
19201 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19204 msgid "Close All Insets|C"
19205 msgstr "Steng alle objekter"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19208 msgid "Unfold Math Macro|n"
19209 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19212 msgid "Fold Math Macro|d"
19213 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19216 msgid "Outline Pane|u"
19217 msgstr "Innholdsvindu|u"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19221 msgid "Code Preview Pane|P"
19222 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19225 msgid "Messages Pane|g"
19226 msgstr "Meldingsvindu|g"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19230 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19234 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19238 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19241 msgid "Close Current View|w"
19242 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19245 msgid "Fullscreen|l"
19246 msgstr "Hele skjermen|l"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19253 msgid "Special Character|p"
19254 msgstr "Spesielt tegn|p"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19257 msgid "Formatting|o"
19258 msgstr "Formatering|e"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19261 msgid "List / TOC|i"
19262 msgstr "Lister & innhold|i"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19266 msgstr "Flytende|y"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19274 msgstr "Dokumentgren|D"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19277 msgid "Custom Insets"
19278 msgstr "Egendefinerte objekter"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19285 msgid "Box[[Menu]]|x"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19289 msgid "Citation...|C"
19290 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19293 msgid "Cross-Reference...|R"
19294 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19298 msgstr "Referansemerke...|R"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19302 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19306 msgstr "Tabell...|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19309 msgid "Graphics...|G"
19310 msgstr "Grafikk...|G"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19317 msgid "Hyperlink...|k"
19318 msgstr "Hyperlenke...|H"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19325 msgid "Marginal Note|M"
19326 msgstr "Margnotis|a"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19338 msgstr "Forhåndsvisning"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19341 msgid "Symbols...|b"
19342 msgstr "Symboler...|b"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19349 msgid "End of Sentence|E"
19350 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19354 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19355 msgstr "Tilknytningsmerke"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19359 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19363 msgid "Protected Hyphen|y"
19364 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19367 msgid "Breakable Slash|a"
19368 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19371 msgid "Visible Space|V"
19372 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19375 msgid "Menu Separator|M"
19376 msgstr "Menyskilletegn|M"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19379 msgid "Phonetic Symbols|P"
19380 msgstr "Lydskrift|f"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19388 msgstr "LyX-logo|L"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19392 msgstr "TeX-logo|T"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX-logo|a"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Hevet skrift|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Senket skrift|S"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Hardt mellomrom"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Vannrett linje...|i"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19440 msgid "Optional Line Break|B"
19441 msgstr "Linjeskift|i"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19444 msgid "Display Formula|D"
19445 msgstr "Fremhevet formel"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19448 msgid "Numbered Formula|N"
19449 msgstr "Nummerert formel|N"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19452 msgid "Figure Wrap Float|F"
19453 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19456 msgid "Table Wrap Float|T"
19457 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19460 msgid "Table of Contents|C"
19461 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "List of Listings|L"
19465 msgstr "Liste over kildekode|L"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19468 msgid "Nomenclature|N"
19469 msgstr "Nomenklatur|N"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19473 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19474 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19477 msgid "LyX Document...|X"
19478 msgstr "LyX dokument...|X"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19481 msgid "Plain Text...|T"
19482 msgstr "Ren tekst...|t"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19486 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19489 msgid "External Material...|M"
19490 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19493 msgid "Child Document...|d"
19494 msgstr "Underdokument...|d"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19498 msgstr "Kommentar|K"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19501 msgid "Insert New Branch...|I"
19502 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19505 msgid "Change Tracking|C"
19506 msgstr "Spore endringer"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19509 msgid "Build Program|B"
19510 msgstr "Lag programm|o"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "LaTeX Log|L"
19514 msgstr "LaTeX Logg|L"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19517 msgid "Start Appendix Here|x"
19518 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19521 msgid "View Master Document|M"
19522 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19525 msgid "Update Master Document|a"
19526 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19529 msgid "Compressed|o"
19530 msgstr "Komprimert|K"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19533 msgid "Disable Editing|E"
19534 msgstr "Skru av redigering|e"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19537 msgid "Track Changes|T"
19538 msgstr "Spor endringer|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19541 msgid "Merge Changes...|M"
19542 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19545 msgid "Accept Change|A"
19546 msgstr "Godta endring|G"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19549 msgid "Accept All Changes|c"
19550 msgstr "Godta alle endringer|a"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19553 msgid "Reject All Changes|e"
19554 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19557 msgid "Show Changes in Output|S"
19558 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19561 msgid "Bookmarks|B"
19562 msgstr "Bokmerker|B"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19565 msgid "Next Note|N"
19566 msgstr "Neste merknad|m"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19569 msgid "Next Change|C"
19570 msgstr "Neste endring|N"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19573 msgid "Next Cross-Reference|R"
19574 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19577 msgid "Go to Label|L"
19578 msgstr "Gå til merke|l"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19581 msgid "Save Bookmark 1|S"
19582 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Save Bookmark 2"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19589 msgid "Save Bookmark 3"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Save Bookmark 4"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19597 msgid "Save Bookmark 5"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19601 msgid "Clear Bookmarks|C"
19602 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19605 msgid "Navigate Back|B"
19606 msgstr "Naviger tilbake|b"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19609 msgid "Spellchecker...|S"
19610 msgstr "Stavekontroll...|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19613 msgid "Thesaurus...|T"
19614 msgstr "Synonymordbok...|y"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19617 msgid "Statistics...|a"
19618 msgstr "Statistikk...|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19621 msgid "Check TeX|h"
19622 msgstr "Sjekk TeX|j"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19625 msgid "TeX Information|I"
19626 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19629 msgid "Compare...|C"
19630 msgstr "Sammenlign...|m"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19633 msgid "Reconfigure|R"
19634 msgstr "Rekonfigurer|R"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19637 msgid "Preferences...|P"
19638 msgstr "Oppsett...|p"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19641 msgid "Introduction|I"
19642 msgstr "Introduksjon|I"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19646 msgstr "Innføring|f"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19649 msgid "User's Guide|U"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19653 msgid "Additional Features|F"
19654 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19657 msgid "Embedded Objects|O"
19658 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19661 msgid "Customization|C"
19662 msgstr "Tilpassing|T"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19665 msgid "Shortcuts|S"
19666 msgstr "Hurtigtaster|H"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19669 msgid "LyX Functions|y"
19670 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19673 msgid "LaTeX Configuration|L"
19674 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19677 msgid "Specific Manuals|p"
19678 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19681 msgid "About LyX|X"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "Beamer Presentations|B"
19686 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19693 msgid "Colored boxes|r"
19694 msgstr "Fargede rammer|r"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19697 msgid "Feynman-diagram|F"
19698 msgstr "Feynman-diagram|F"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19706 msgstr "LilyPond|P"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19709 msgid "Linguistics|L"
19710 msgstr "Lingvistikk|L"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19713 msgid "Multilingual Captions|C"
19714 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19718 msgstr "Paralist|t"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19721 msgid "PDF comments|D"
19722 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19725 msgid "PDF forms|o"
19726 msgstr "PDF skjema"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19729 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19730 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19741 msgid "New document"
19742 msgstr "Nytt dokument"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19745 msgid "Open document"
19746 msgstr "Åpne dokument"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19749 msgid "Save document"
19750 msgstr "Lagre dokumentet"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19753 msgid "Check spelling"
19754 msgstr "Stavesjekk"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19757 msgid "Spellcheck continuously"
19758 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19766 msgstr "Gjør omigjen"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19769 msgid "Find and replace"
19770 msgstr "Søk og erstatt"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19773 msgid "Find and replace (advanced)"
19774 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19777 msgid "Navigate back"
19778 msgstr "Naviger tilbake"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19781 msgid "Toggle emphasis"
19782 msgstr "Uthevet av/på"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19785 msgid "Toggle noun"
19786 msgstr "Substantiv stil av/på"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19790 msgstr "Bruk siste tekststil"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19793 msgid "Insert math"
19794 msgstr "Sett inn formel"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19797 msgid "Insert graphics"
19798 msgstr "Sett inn grafikk"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19801 msgid "Insert table"
19802 msgstr "Sett inn tabell"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19805 msgid "Toggle outline"
19806 msgstr "Innhold av/på"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19809 msgid "Toggle math toolbar"
19810 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19813 msgid "Toggle table toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19818 msgid "Toggle review toolbar"
19819 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19822 msgid "View/Update"
19823 msgstr "Vis/Oppdatér"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19834 msgid "View master document"
19835 msgstr "Vis hoveddokument"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19838 msgid "Update master document"
19839 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19842 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19843 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19846 msgid "View other formats"
19847 msgstr "Vis andre formater"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "Update other formats"
19851 msgstr "Oppdater andre formater"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19858 msgid "Numbered list"
19859 msgstr "Nummerert liste"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Itemized list"
19863 msgstr "Punktliste"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19866 msgid "Increase depth"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Decrease depth"
19871 msgstr "Minsk dybden"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19874 msgid "Insert figure float"
19875 msgstr "Sett inn flytende figur"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert table float"
19879 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert label"
19883 msgstr "Sett inn referansemerke"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert cross-reference"
19887 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert citation"
19891 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert index entry"
19895 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert nomenclature entry"
19899 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19902 msgid "Insert footnote"
19903 msgstr "Sett inn fotnote"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert margin note"
19907 msgstr "Sett inn margnote"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert LyX note"
19911 msgstr "Sett inn merknad"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19915 msgstr "Sett inn ramme"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19918 msgid "Insert hyperlink"
19919 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert TeX code"
19923 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert math macro"
19927 msgstr "Sett inn formelmakro"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Include file"
19931 msgstr "Inkluder fil"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19938 msgid "Paragraph settings"
19939 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19943 msgstr "Legg til rad"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19947 msgstr "Legg til kolonne"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19954 msgid "Delete column"
19955 msgstr "Slett kolonne"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19958 msgid "Move row up"
19959 msgstr "Flytt rad oppover"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move column left"
19963 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move row down"
19967 msgstr "Flytt rad nedover"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move column right"
19971 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19974 msgid "Set top line"
19975 msgstr "Toppstrek på/av"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set bottom line"
19979 msgstr "Bunnstrek på/av"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set left line"
19983 msgstr "Venstre strek på/av"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set right line"
19987 msgstr "Høyre strek på/av"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set border lines"
19991 msgstr "Kantlinjer på"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set all lines"
19995 msgstr "Alle linjer på"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Unset all lines"
19999 msgstr "Alle linjer av"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20003 msgstr "Venstrejuster"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20006 msgid "Align center"
20007 msgstr "Midtjuster"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align right"
20011 msgstr "Høyrejuster"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align on decimal"
20015 msgstr "Juster på desimalkomma"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20019 msgstr "Toppjuster rad"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20022 msgid "Align middle"
20023 msgstr "Midtjuster rad"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align bottom"
20027 msgstr "Bunnjuster rad"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20030 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20031 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Set multi-column"
20039 msgstr "Multikolonne"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-row"
20043 msgstr "Sett multirad"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20050 msgid "Set display mode"
20051 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20055 msgstr "Senket skrift"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20058 msgid "Insert square root"
20059 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert root"
20063 msgstr "Sett inn n-rot"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert standard fraction"
20067 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20071 msgstr "Sett inn sum"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20074 msgid "Insert integral"
20075 msgstr "Sett inn integral"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert product"
20079 msgstr "Sett inn produkt"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20083 msgstr "Sett inn ( )"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20087 msgstr "Sett inn [ ]"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20091 msgstr "Sett inn { }"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20094 msgid "Insert delimiters"
20095 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20098 msgid "Insert matrix"
20099 msgstr "Sett inn matrise"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert cases environment"
20103 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20106 msgid "Toggle math panels"
20107 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20110 msgid "Math Macros"
20111 msgstr "Mattemakroer"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20114 msgid "Remove last argument"
20115 msgstr "Fjern siste argument"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Append argument"
20119 msgstr "Legg til argument"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20123 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20127 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20130 msgid "Remove optional argument"
20131 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Insert optional argument"
20135 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20138 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20143 msgid "Append argument eating from the right"
20144 msgstr "Åpen programlisting"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Åpen programlisting"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20165 msgstr "IPA vokaler"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA andre symboler"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA toner og aksenter"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Kommandolinje"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Spore endringer"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Spor endringer"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Neste endring"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Flett inn endringer"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Godta alle endringer"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Forkast alle endringer"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Sett inn merknad"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20229 msgstr "Neste merknad"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Menyskilletegn"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20253 msgstr "LaTeX-logo"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e-logo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Vis andre formater"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Oppdater andre formater"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Versjonskontroll"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20273 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Sjekk inn endringer"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Se revisjonslogg"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Forkast endringer"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Mattepanel"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Matte-mellomrom"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20321 msgid "Styles & classes"
20322 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20335 msgstr "Funksjoner"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20338 msgid "Frame decorations"
20339 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Big operators"
20343 msgstr "Store operatorer"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20346 msgid "Miscellaneous"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20355 msgid "Arrows (extended)"
20356 msgstr "Piler (fler)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20360 msgstr "Operatorer"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20363 msgid "Operators (extended)"
20364 msgstr "Operatorer (fler)"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20368 msgstr "Relasjoner"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20371 msgid "Relations (extended)"
20372 msgstr "Relasjoner (fler)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20375 msgid "Negative relations (extended)"
20376 msgstr "Negerte relasjoner"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20383 msgid "Delimiters (fixed size)"
20384 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20387 msgid "Miscellaneous (extended)"
20388 msgstr "Diverse (mer)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20527 msgid "Thin space\t\\,"
20528 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Medium space\t\\:"
20532 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Thick space\t\\;"
20536 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20540 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20544 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Negative space\t\\!"
20548 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Phantom\t\\phantom"
20552 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20556 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20560 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20564 msgid "Smash\t\\smash"
20565 msgstr "Smash \\smash"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20569 msgid "Top smash\t\\smasht"
20570 msgstr "Smash \\smash"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Smash \\smash"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20579 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20580 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20590 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Square root\t\\sqrt"
20598 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Other root\t\\root"
20602 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20605 msgid "Styles & Classes"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20610 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20614 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20618 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20622 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20641 msgid "Standard\t\\frac"
20642 msgstr "Standard\t\\frac"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20646 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20650 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20654 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20658 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20666 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20670 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20674 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20678 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20682 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Binomial\t\\binom"
20686 msgstr "Binom\t\\binom"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20690 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20694 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20697 msgid "Roman\t\\mathrm"
20698 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Bold\t\\mathbf"
20702 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20706 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20710 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Italic\t\\mathit"
20714 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20718 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20730 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20734 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20738 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgstr "hatt \\hat"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgstr "tilde \\tilde"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgstr "strek \\bar"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgstr "gravis aksent \\grave"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgstr "prikk \\dot"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgstr "caron \\check"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgstr "bred hatt \\widehat"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgstr "tilde under \\utilde"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgstr "vektor \\vec"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgstr "akutt aksent \\acute"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgstr "breve aksent \\breve"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgstr "ring \\mathring"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgstr "strek over \\overline"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgstr "strek under \\underline"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20854 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgstr "strøket ut \\cancel"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgstr "kryss over \\xcancel"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgstr "strøket til \\cancelto"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "Insert left/right side scripts"
20886 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 msgid "Insert right side scripts"
20890 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert left side scripts"
20894 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 msgid "Insert side scripts"
20898 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgstr "overtekst \\overset"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20906 msgstr "undertekst \\underset"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20910 msgstr "tekst over \\stackrel"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20918 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20922 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20926 msgstr "pil ned \\downarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20930 msgstr "pil opp \\uparrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20946 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20954 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21002 msgstr "\\longmapsto"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21010 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21034 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21042 msgstr "pluss minus \\pm"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21058 msgstr "minus pluss \\mp"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21074 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21090 msgstr "deletegn \\div"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21106 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21122 msgstr "stjerne \\star"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21126 msgstr "asterisk \\ast"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21138 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21154 msgstr "sirkel \\circ"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21170 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21270 msgstr "sqsubseteq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgstr "sqsupseteq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21285 msgid "in[[math relation]]"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21334 msgstr "alfa \\alpha"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21354 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21370 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21402 msgstr "alt. pi \\varpi"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21410 msgstr "alt. rho \\varrho"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21418 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21426 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21434 msgstr "alt. fi \\varphi"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21478 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21494 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21498 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21502 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21506 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21510 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21514 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21518 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21522 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21530 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21534 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 msgstr "uendelig \\infty"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 msgstr "det eksisterer \\exists"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 msgstr "for alle \\forall"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21598 msgstr "vinkel \\angle"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 msgstr "topp \\top"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 msgstr "bunn \\bot"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 msgstr "vertikal \\Vert"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 msgstr "musikk:b \\flat"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21626 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21642 msgstr "trekant \\triangle"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 msgstr "kløver \\clubsuit"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 msgstr "spar \\spadesuit"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgstr "textrm \\O"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgstr "textdegree"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgstr "mathdollar"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Store operatorer"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21870 msgstr "varoiintop"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgstr "kvadrat \\square"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21990 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21994 msgstr "krysset boks \\XBox"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgstr "varemerke \\circledR"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22022 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22046 msgstr "varnothing"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "blacktriangle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "blacktriangledown"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "blacksquare"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgstr "complement"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22082 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22086 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22090 msgstr "lyn \\lightning"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22114 msgstr "heksagon \\hexagon"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22118 msgstr "varhexagon"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22126 msgstr "oktagon \\octagon"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22130 msgstr "smilefjes \\smiley"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgstr "surt fjes \\frownie"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22146 msgstr "fører til \\leadsto"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22150 msgstr "Leftcircle"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22153 msgid "Rightcircle"
22154 msgstr "Rightcircle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22162 msgstr "LEFTCIRCLE"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22166 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgstr "LEFTcircle"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22173 msgid "RIGHTcircle"
22174 msgstr "RIGHTcircle"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22182 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22198 msgstr "foton \\photon"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22206 msgstr "promille \\permil"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22222 msgstr "varhexstar"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgstr "malteserkors \\maltese"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22242 msgstr "avkrysset \\checked"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22246 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgstr "halvnote \\halfnote"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22262 msgstr "helnote \\fullnote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22266 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22270 msgstr "kvinnelig \\female"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22274 msgstr "mannlig \\male"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22290 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22294 msgstr "nymåne \\newmoon"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22298 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22302 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22306 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22310 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22318 msgstr "jorden \\earth"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22346 msgstr "væren \\aries"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22350 msgstr "tyren \\taurus"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22354 msgstr "tvillingene \\gemini"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22358 msgstr "krepsen \\cancer"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22362 msgstr "løven \\leo"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22366 msgstr "jomfruen \\virgo"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22370 msgstr "vekten \\libra"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22375 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "skytten \\sagittarius"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22387 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22391 msgstr "fiskene \\pisces"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22399 msgstr "APLcomment"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22467 msgstr "Lleftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22523 msgstr "upuparrows"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22559 msgstr "nleftarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22571 msgstr "nLeftarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22615 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22619 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22623 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22627 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22663 msgstr "Longmapsto"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22675 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22703 msgstr "eqslantgtr"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22727 msgstr "lessapprox"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22779 msgstr "gtreqqless"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22855 msgstr "precapprox"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22859 msgstr "succapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22919 msgstr "smallsmile"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22923 msgstr "smallfrown"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22979 msgstr "subsetplus"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22983 msgstr "supsetplus"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23031 msgstr "interleave"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23039 msgstr "rightslice"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23047 msgstr "talloblong"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23079 msgstr "vcentcolon"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23131 msgstr "wasypropto"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negerte relasjoner"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23267 msgstr "subsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23271 msgstr "supsetneqq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23279 msgstr "nsubseteqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23287 msgstr "nsupseteqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23463 msgstr "curlywedge"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23475 msgstr "circledast"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23607 msgstr "varobslash"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23611 msgstr "varocircle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23639 msgstr "varbigcirc"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23643 msgstr "brokenvert"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Stemt velar plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Stemt palatal nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Stemt velar nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Stemt uvular nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Stemt alveolar trill"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Stemt uvular trill"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Stemt dental frikativ"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Stemt velar frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Stemt velar approksimant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabialt klikk"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dentalt klikk"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Stemt velar implosiv"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt merke"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal plosiv"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24139 msgid "Top tie bar"
24140 msgstr "Midt på øverst"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Midt på nederst"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Ekstra kort"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Hovedtrykk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseskille"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Ustemt (over)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Luftfylt stemme"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knirkestemme"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundet"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundet"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 msgstr "Mer fremre"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Midt-sentral"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Ikke-syllabisk"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24261 msgstr "Labialisert"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgstr "Palatalisert"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24269 msgstr "Velarisert"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngialisert"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24297 msgstr "Nasalisert"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24309 msgid "No audible release"
24310 msgstr "dobbel ramme"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24313 msgid "Extra high (accent)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24317 msgid "Extra high (tone letter)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24321 msgid "High (accent)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24325 msgid "High (tone letter)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24329 msgid "Mid (accent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24334 msgid "Mid (tone letter)"
24335 msgstr "Avslutning på brev"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24338 msgid "Low (accent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24343 msgid "Low (tone letter)"
24344 msgstr "Avslutning på brev"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24347 msgid "Extra low (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24351 msgid "Extra low (tone letter)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigende (aksent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24369 msgid "Rising (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24373 msgid "Falling (accent)"
24374 msgstr "Fallende (aksent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24377 msgid "Falling (tone letter)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24381 msgid "High rising (accent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24385 msgid "High rising (tone letter)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24389 msgid "Low rising (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24393 msgid "Low rising (tone letter)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24397 msgid "Rising-falling (accent)"
24398 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24406 msgid "Global rise"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 msgid "Global fall"
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24415 msgid "ChessDiagram"
24416 msgstr "Sjakkbrett"
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24419 msgid "Chess diagram"
24420 msgstr "Sjakkbrett"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24424 "A chess position diagram.\n"
24425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24427 "the position that you want to display.\n"
24428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24429 "and remember to type in a relative path\n"
24430 "to the LyX document location.\n"
24431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24432 "to enable general editing of the board.\n"
24433 "You might also check out the\n"
24434 "'Options->Test legality' option, and\n"
24435 "remember to middle and right click to\n"
24436 "insert new material in the board.\n"
24437 "In order for this to work, you have to\n"
24438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24439 "that TeX will find it, and you will need\n"
24440 "to install the skak package from CTAN.\n"
24442 "Et sjakkdiagram.\n"
24443 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24444 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24445 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24446 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24447 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24448 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24450 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24451 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24452 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24453 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24454 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24455 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "Gnumeric_regneark"
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24485 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24486 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24487 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24488 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24489 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24498 msgid "Inkscape figure"
24499 msgstr "Sett inn flytende figur"
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24503 "An Inkscape figure.\n"
24504 "Note that using this template automatically uses the \n"
24505 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24509 msgid "Lilypond typeset music"
24510 msgstr "Lilypond noteark"
24512 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24519 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24520 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24521 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24522 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24540 "* pages=- (to include all pages)\n"
24541 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24542 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24543 "inserted in their original size.\n"
24544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24545 "for further options and details.\n"
24547 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24548 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24549 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24551 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24553 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24554 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24555 "i sin originale størrelse.\n"
24556 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24557 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24560 msgid "RasterImage"
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24565 msgid "Raster image"
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24571 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24574 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Vektorgrafikk"
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Vektorgrafikk"
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24595 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24596 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24597 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24598 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24599 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24600 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24601 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24608 msgid "Xfig figure"
24609 msgstr "Xfig-bilde"
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24612 msgid "An Xfig figure.\n"
24613 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24615 #: lib/configure.py:598
24619 #: lib/configure.py:598
24623 #: lib/configure.py:601
24627 #: lib/configure.py:604
24631 #: lib/configure.py:607
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "sxd|OpenDocument"
24637 msgstr "sxd|OpenDocument"
24639 #: lib/configure.py:610
24643 #: lib/configure.py:613
24647 #: lib/configure.py:616
24651 #: lib/configure.py:617
24653 msgid "SVG (compressed)"
24654 msgstr "Komprimert|K"
24656 #: lib/configure.py:620
24660 #: lib/configure.py:621
24664 #: lib/configure.py:622
24668 #: lib/configure.py:622
24672 #: lib/configure.py:623
24676 #: lib/configure.py:624
24680 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24684 #: lib/configure.py:626
24688 #: lib/configure.py:627
24692 #: lib/configure.py:628
24696 #: lib/configure.py:629
24700 #: lib/configure.py:642
24701 msgid "Plain text (chess output)"
24702 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24704 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24709 #: lib/configure.py:643
24713 #: lib/configure.py:644
24714 msgid "DocBook (XML)"
24715 msgstr "DocBook (XML)"
24717 #: lib/configure.py:645
24718 msgid "Graphviz Dot"
24719 msgstr "Graphviz Dot"
24721 #: lib/configure.py:646
24722 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24723 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725 #: lib/configure.py:647
24726 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729 #: lib/configure.py:648
24733 #: lib/configure.py:648
24737 #: lib/configure.py:650
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave-opsjoner"
24742 #: lib/configure.py:650
24744 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24747 #: lib/configure.py:651
24751 #: lib/configure.py:653
24753 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24754 msgstr "Rnw (knitr)"
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "LilyPond music"
24758 msgstr "LilyPond-musikk"
24760 #: lib/configure.py:655
24761 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24762 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24764 #: lib/configure.py:656
24766 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24769 #: lib/configure.py:657
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24773 #: lib/configure.py:657
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24781 #: lib/configure.py:659
24782 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24783 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785 #: lib/configure.py:660
24786 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24789 #: lib/configure.py:661
24790 msgid "LaTeX (clipboard)"
24791 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24793 #: lib/configure.py:662
24797 #: lib/configure.py:662
24798 msgid "Plain text|a"
24801 #: lib/configure.py:663
24802 msgid "Plain text (pstotext)"
24803 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24805 #: lib/configure.py:664
24806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24807 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24809 #: lib/configure.py:665
24810 msgid "Plain text (catdvi)"
24811 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24813 #: lib/configure.py:666
24814 msgid "Plain Text, Join Lines"
24815 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24817 #: lib/configure.py:667
24818 msgid "Info (Beamer)"
24819 msgstr "Info (Beamer)"
24821 #: lib/configure.py:670
24822 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24823 msgstr "Gnumeric regneark"
24825 #: lib/configure.py:671
24826 msgid "Excel spreadsheet"
24827 msgstr "Excel regneark"
24829 #: lib/configure.py:672
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Word Office Open XML"
24834 #: lib/configure.py:673
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24838 #: lib/configure.py:674
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument regneark"
24842 #: lib/configure.py:677
24846 #: lib/configure.py:677
24850 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24855 #: lib/configure.py:693
24859 #: lib/configure.py:694
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24863 #: lib/configure.py:695
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskåret)"
24867 #: lib/configure.py:696
24869 msgstr "Postscript"
24871 #: lib/configure.py:696
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24875 #: lib/configure.py:705
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24879 #: lib/configure.py:705
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24883 #: lib/configure.py:706
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24887 #: lib/configure.py:706
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24891 #: lib/configure.py:707
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24895 #: lib/configure.py:707
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24899 #: lib/configure.py:708
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24903 #: lib/configure.py:708
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24907 #: lib/configure.py:709
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24911 #: lib/configure.py:709
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24915 #: lib/configure.py:710
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafikk)"
24919 #: lib/configure.py:711
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskåret)"
24923 #: lib/configure.py:712
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24927 #: lib/configure.py:717
24931 #: lib/configure.py:717
24935 #: lib/configure.py:718
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:718
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24943 #: lib/configure.py:721
24947 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24951 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24955 #: lib/configure.py:727
24959 #: lib/configure.py:730
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24963 #: lib/configure.py:731
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24967 #: lib/configure.py:732
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24971 #: lib/configure.py:733
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975 #: lib/configure.py:736
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rikt tekstformat"
24979 #: lib/configure.py:737
24983 #: lib/configure.py:737
24987 #: lib/configure.py:738
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24991 #: lib/configure.py:738
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24995 #: lib/configure.py:741
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24999 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25004 #: lib/configure.py:744
25008 #: lib/configure.py:745
25012 #: lib/configure.py:746
25016 #: lib/configure.py:747
25020 #: lib/configure.py:748
25024 #: lib/configure.py:749
25028 #: lib/configure.py:750
25033 #: lib/configure.py:751
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25037 #: lib/configure.py:752
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25041 #: lib/configure.py:753
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25045 #: lib/configure.py:754
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25049 #: lib/configure.py:755
25053 #: lib/configure.py:755
25055 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25058 #: lib/configure.py:756
25062 #: lib/configure.py:757
25066 #: lib/configure.py:757
25067 msgid "ps_tex|PSTEX"
25070 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25071 msgid "Windows Metafile"
25072 msgstr "Windows Metafile"
25074 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25075 msgid "Enhanced Metafile"
25076 msgstr "Enhanced Metafile"
25078 #: lib/configure.py:879
25080 msgstr "LyXBlogger"
25082 #: lib/configure.py:1080
25086 #: lib/configure.py:1080
25087 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25090 #: lib/configure.py:1153
25091 msgid "LyX Archive (zip)"
25092 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25094 #: lib/configure.py:1156
25095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25096 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25098 #: src/Author.cpp:57
25100 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25101 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25110 msgstr "Uten årstall"
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25113 msgid "Bibliography entry not found!"
25114 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25116 #: src/Buffer.cpp:420
25117 msgid "Disk Error: "
25118 msgstr "Diskfeil: "
25120 #: src/Buffer.cpp:421
25123 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25126 #: src/Buffer.cpp:549
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25132 msgid "Save failed! Document is lost."
25133 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25135 #: src/Buffer.cpp:555
25136 msgid "Attempting to close changed document!"
25137 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25139 #: src/Buffer.cpp:564
25141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25142 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25144 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25147 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25149 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25150 msgid "Document header error"
25151 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25153 #: src/Buffer.cpp:980
25154 msgid "\\begin_header is missing"
25155 msgstr "\\begin_header mangler"
25157 #: src/Buffer.cpp:1004
25158 msgid "\\begin_document is missing"
25159 msgstr "\\begin_document mangler"
25161 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25162 #: src/Buffer.cpp:2879
25163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25164 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25166 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25169 "xcolor/ulem are installed.\n"
25170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25173 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25174 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25175 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25177 "i LaTeX preamble."
25179 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25187 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25189 "i LaTeX preamble."
25191 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25196 #: src/Buffer.cpp:1164
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Fant ikke fila"
25200 #: src/Buffer.cpp:1165
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25205 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25209 #: src/Buffer.cpp:1194
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25214 #: src/Buffer.cpp:1263
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25219 #: src/Buffer.cpp:1290
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25223 #: src/Buffer.cpp:1291
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25229 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25230 "konvertering kunne ikke bli laget."
25232 #: src/Buffer.cpp:1301
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25236 #: src/Buffer.cpp:1302
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25242 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25245 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25246 msgid "Conversion script failed"
25247 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25252 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25256 "mislyktes med konverteringen."
25258 #: src/Buffer.cpp:1333
25261 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25264 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25265 "mislyktes med konverteringen."
25267 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25271 #: src/Buffer.cpp:1390
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25276 #: src/Buffer.cpp:1399
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25282 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25284 #: src/Buffer.cpp:1401
25285 msgid "Overwrite modified file?"
25286 msgstr "Overskrive endret fil?"
25288 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25292 msgstr "&Overskrive"
25294 #: src/Buffer.cpp:1464
25295 msgid "Backup failure"
25296 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25298 #: src/Buffer.cpp:1465
25301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25302 "Please check whether the directory exists and is writable."
25304 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25305 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25307 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25308 msgid "Write failure"
25309 msgstr "Skrivefeil"
25311 #: src/Buffer.cpp:1502
25314 "The file has successfully been saved as:\n"
25316 "But LyX could not move it to:\n"
25318 "Your original file has been backed up to:\n"
25321 "Filen ble lagret som:\n"
25323 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25325 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:1513
25331 "Cannot move saved file to:\n"
25333 "But the file has successfully been saved as:\n"
25336 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25338 "Men filen ble lagret som:\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1529
25343 msgid "Saving document %1$s..."
25344 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25346 #: src/Buffer.cpp:1544
25347 msgid " could not write file!"
25348 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25350 #: src/Buffer.cpp:1552
25354 #: src/Buffer.cpp:1567
25356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25357 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25359 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25362 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25364 #: src/Buffer.cpp:1580
25365 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25366 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25369 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25370 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1699
25373 msgid "Iconv software exception Detected"
25374 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25382 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25388 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25390 #: src/Buffer.cpp:1729
25392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25393 "chosen encoding.\n"
25394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25396 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25397 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25399 #: src/Buffer.cpp:1736
25400 msgid "iconv conversion failed"
25401 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25403 #: src/Buffer.cpp:1741
25404 msgid "conversion failed"
25405 msgstr "kunne ikke konvertere"
25407 #: src/Buffer.cpp:1857
25408 msgid "Uncodable character in file path"
25409 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25411 #: src/Buffer.cpp:1859
25414 "The path of your document\n"
25416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25422 "(such as utf8) or change the file path name."
25424 "Stien til dokumentet\n"
25426 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25427 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25428 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25429 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25430 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25432 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25433 "eller forandre stien til dokumentet."
25435 #: src/Buffer.cpp:1926
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25440 #: src/Buffer.cpp:1927
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25445 #: src/Buffer.cpp:1937
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25450 #: src/Buffer.cpp:1938
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25455 #: src/Buffer.cpp:1944
25457 msgid "Incompatible Languages!"
25458 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25460 #: src/Buffer.cpp:1946
25463 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25464 "because they require conflicting language packages:\n"
25468 #: src/Buffer.cpp:2256
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Kjører chktex..."
25472 #: src/Buffer.cpp:2270
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex mislyktes"
25476 #: src/Buffer.cpp:2271
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Mislyktes med chktex."
25480 #: src/Buffer.cpp:2565
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25485 #: src/Buffer.cpp:2671
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25490 #: src/Buffer.cpp:2680
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25495 #: src/Buffer.cpp:2760
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25500 #: src/Buffer.cpp:2795
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25505 #: src/Buffer.cpp:2852
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25509 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ugyldig filnavn"
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25521 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25522 "behandles av LaTeX: "
25524 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25529 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25535 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25536 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25538 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Eksport-advarsel!"
25542 #: src/Buffer.cpp:3232
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25547 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25548 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25550 #: src/Buffer.cpp:3864
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25555 #: src/Buffer.cpp:3868
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:3920
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25564 #: src/Buffer.cpp:3922
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25568 #: src/Buffer.cpp:3924
25570 msgid "Preview body"
25571 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25573 #: src/Buffer.cpp:3939
25574 msgid "Plain text does not have a preamble."
25575 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25577 #: src/Buffer.cpp:4044
25579 msgid "Auto-saving %1$s"
25580 msgstr "Autolagrer %1$s"
25582 #: src/Buffer.cpp:4100
25583 msgid "Autosave failed!"
25584 msgstr "Autolagring feilet!"
25586 #: src/Buffer.cpp:4161
25587 msgid "Autosaving current document..."
25588 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25590 #: src/Buffer.cpp:4286
25591 msgid "Couldn't export file"
25592 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25594 #: src/Buffer.cpp:4287
25596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25597 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25599 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25600 msgid "File name error"
25601 msgstr "Feil med filnavnet"
25603 #: src/Buffer.cpp:4349
25604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25605 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25607 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25608 msgid "Document export cancelled."
25609 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25611 #: src/Buffer.cpp:4466
25613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25614 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25616 #: src/Buffer.cpp:4473
25618 msgid "Document exported as %1$s"
25619 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25621 #: src/Buffer.cpp:4542
25624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25626 "Recover emergency save?"
25628 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25630 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4545
25633 msgid "Load emergency save?"
25634 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4546
25638 msgstr "&Gjenopprett"
25640 #: src/Buffer.cpp:4546
25641 msgid "&Load Original"
25642 msgstr "&Åpne originalen"
25644 #: src/Buffer.cpp:4557
25647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25650 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25651 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25653 #: src/Buffer.cpp:4564
25654 msgid "Document was successfully recovered."
25655 msgstr "Dokumentet ble berget."
25657 #: src/Buffer.cpp:4566
25658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25659 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25661 #: src/Buffer.cpp:4567
25664 "Remove emergency file now?\n"
25667 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25671 msgid "Delete emergency file?"
25672 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25674 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25678 #: src/Buffer.cpp:4576
25679 msgid "Emergency file deleted"
25680 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25682 #: src/Buffer.cpp:4577
25683 msgid "Do not forget to save your file now!"
25684 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25686 #: src/Buffer.cpp:4584
25687 msgid "Remove emergency file now?"
25688 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25690 #: src/Buffer.cpp:4607
25693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25695 "Load the backup instead?"
25697 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25699 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25701 #: src/Buffer.cpp:4609
25702 msgid "Load backup?"
25703 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4610
25706 msgid "&Load backup"
25707 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25709 #: src/Buffer.cpp:4610
25710 msgid "Load &original"
25711 msgstr "Åpne &originalen"
25713 #: src/Buffer.cpp:4620
25716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25720 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25722 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25723 msgid "Senseless!!! "
25724 msgstr "Gir ikke mening! "
25726 #: src/Buffer.cpp:5175
25728 msgid "Document %1$s reloaded."
25729 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25731 #: src/Buffer.cpp:5178
25733 msgid "Could not reload document %1$s."
25734 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25736 #: src/BufferParams.cpp:508
25738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25741 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25742 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25744 #: src/BufferParams.cpp:510
25746 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25747 "are inserted into formulas"
25749 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25752 #: src/BufferParams.cpp:512
25754 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25757 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25759 #: src/BufferParams.cpp:514
25761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25762 "inserted into formulas"
25764 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25767 #: src/BufferParams.cpp:516
25769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25772 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25774 #: src/BufferParams.cpp:518
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25782 #: src/BufferParams.cpp:520
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25787 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25790 #: src/BufferParams.cpp:522
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25795 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25798 #: src/BufferParams.cpp:524
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25803 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25804 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25806 #: src/BufferParams.cpp:526
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25811 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25814 #: src/BufferParams.cpp:731
25817 "The selected document class\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25827 "Den valgte dokumentklassen\n"
25829 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25830 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25831 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25832 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25835 "håndboka for mer informasjon. "
25837 #: src/BufferParams.cpp:740
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX advarsel: "
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25869 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25870 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25871 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25873 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25874 "eller rett i preamble."
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25879 "The layout file:\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25887 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25888 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25889 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25904 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25906 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25907 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25922 #: src/BufferView.cpp:193
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Ingen flere insets"
25926 #: src/BufferView.cpp:776
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Lagre bokmerke"
25930 #: src/BufferView.cpp:1001
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25934 #: src/BufferView.cpp:1046
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25938 #: src/BufferView.cpp:1048
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Rediger filen eksternt"
25943 #: src/BufferView.cpp:1057
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25947 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25952 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25957 #: src/BufferView.cpp:1371
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25961 #: src/BufferView.cpp:1391
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25965 #: src/BufferView.cpp:1615
25967 msgstr "Merke slått av"
25969 #: src/BufferView.cpp:1621
25973 #: src/BufferView.cpp:1628
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Fjernet merke"
25977 #: src/BufferView.cpp:1631
25979 msgstr "Merke satt"
25981 #: src/BufferView.cpp:1687
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1689
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25989 #: src/BufferView.cpp:1692
25994 #: src/BufferView.cpp:1694
25998 #: src/BufferView.cpp:1697
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1700
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1703
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1706
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1708
26018 msgstr "Statistikk"
26020 #: src/BufferView.cpp:1903
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26026 #: src/BufferView.cpp:1905
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26031 #: src/BufferView.cpp:1913
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Navn på dokumentgren"
26035 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26039 #: src/BufferView.cpp:2788
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26044 #: src/BufferView.cpp:2799
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Satt inn document %1$s."
26049 #: src/BufferView.cpp:2801
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26054 #: src/BufferView.cpp:3215
26057 "Could not read the specified document\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26061 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26063 "på grunn av feilen: %2$s"
26065 #: src/BufferView.cpp:3217
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26069 #: src/BufferView.cpp:3224
26073 " is not readable."
26078 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26082 #: src/BufferView.cpp:3232
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26086 #: src/BufferView.cpp:3233
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26094 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26095 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26096 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26097 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26098 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26104 #: src/Changes.cpp:371
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26115 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26116 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26117 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26118 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26120 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26121 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26133 #: src/Color.cpp:204
26137 #: src/Color.cpp:205
26141 #: src/Color.cpp:206
26145 #: src/Color.cpp:207
26149 #: src/Color.cpp:208
26153 #: src/Color.cpp:209
26157 #: src/Color.cpp:210
26161 #: src/Color.cpp:211
26165 #: src/Color.cpp:212
26169 #: src/Color.cpp:213
26173 #: src/Color.cpp:214
26177 #: src/Color.cpp:215
26181 #: src/Color.cpp:216
26185 #: src/Color.cpp:217
26189 #: src/Color.cpp:218
26193 #: src/Color.cpp:219
26197 #: src/Color.cpp:220
26201 #: src/Color.cpp:221
26205 #: src/Color.cpp:222
26209 #: src/Color.cpp:223
26213 #: src/Color.cpp:224
26217 #: src/Color.cpp:225
26221 #: src/Color.cpp:226
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "valgt tekst"
26229 #: src/Color.cpp:229
26231 msgstr "LaTeX tekst"
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "fullføring i tekst"
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26245 #: src/Color.cpp:235
26247 msgstr "merknadsetikett"
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notebakgrunn"
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentar bakgrunn"
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "etikett for grået merknad"
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "tekst i grået merknad"
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantomtekst"
26277 #: src/Color.cpp:243
26279 msgstr "skyggelagt ramme"
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "bakgrunn programlisting"
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotemerke"
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "nøkkelordmerke"
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "margnotemerke"
26301 #: src/Color.cpp:249
26305 #: src/Color.cpp:250
26309 #: src/Color.cpp:251
26311 msgstr "dybdemarkør"
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rulleindikator"
26317 #: src/Color.cpp:253
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommando-objekt"
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "spesielle tegn"
26337 #: src/Color.cpp:258
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matte bakgrunn"
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26353 #: src/Color.cpp:262
26355 msgstr "matte ramme"
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "mattehjørner"
26361 #: src/Color.cpp:264
26363 msgstr "matte linje"
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matte-makro etikett"
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matte-makro ramme"
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mattemakro ny parameter"
26389 #: src/Color.cpp:272
26391 msgid "collapsible inset text"
26392 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26394 #: src/Color.cpp:273
26396 msgid "collapsible inset frame"
26397 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26399 #: src/Color.cpp:274
26400 msgid "inset background"
26401 msgstr "inset bakgrunn"
26403 #: src/Color.cpp:275
26404 msgid "inset frame"
26405 msgstr "inset ramme"
26407 #: src/Color.cpp:276
26408 msgid "LaTeX error"
26409 msgstr "LaTeX feil"
26411 #: src/Color.cpp:277
26412 msgid "end-of-line marker"
26413 msgstr "linjesluttmerke"
26415 #: src/Color.cpp:278
26416 msgid "appendix marker"
26417 msgstr "appendiksmarkering"
26419 #: src/Color.cpp:279
26421 msgstr "endringsmerke"
26423 #: src/Color.cpp:280
26424 msgid "deleted text"
26425 msgstr "slettet tekst"
26427 #: src/Color.cpp:281
26429 msgstr "tillagt tekst"
26431 #: src/Color.cpp:282
26432 msgid "changed text 1st author"
26433 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26435 #: src/Color.cpp:283
26436 msgid "changed text 2nd author"
26437 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26439 #: src/Color.cpp:284
26440 msgid "changed text 3rd author"
26441 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26443 #: src/Color.cpp:285
26444 msgid "changed text 4th author"
26445 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26447 #: src/Color.cpp:286
26448 msgid "changed text 5th author"
26449 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26451 #: src/Color.cpp:287
26452 msgid "deleted text modifier"
26453 msgstr "endring, slettet tekst"
26455 #: src/Color.cpp:288
26456 msgid "added space markers"
26457 msgstr "avstandsmarkering"
26459 #: src/Color.cpp:289
26461 msgstr "tabell-linje"
26463 #: src/Color.cpp:290
26464 msgid "table on/off line"
26465 msgstr "tabell-linje, avslått"
26467 #: src/Color.cpp:292
26468 msgid "bottom area"
26469 msgstr "bunnområde"
26471 #: src/Color.cpp:293
26475 #: src/Color.cpp:294
26476 msgid "page break / line break"
26477 msgstr "side/linjeskift"
26479 #: src/Color.cpp:295
26481 msgid "button frame"
26482 msgstr "Uten ramme"
26484 #: src/Color.cpp:296
26485 msgid "button background"
26486 msgstr "knappebakgrunn"
26488 #: src/Color.cpp:297
26489 msgid "button background under focus"
26490 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26492 #: src/Color.cpp:298
26493 msgid "paragraph marker"
26494 msgstr "avsnittmarkør"
26496 #: src/Color.cpp:299
26497 msgid "preview frame"
26498 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26500 #: src/Color.cpp:300
26504 #: src/Color.cpp:301
26505 msgid "regexp frame"
26506 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26508 #: src/Color.cpp:302
26512 #: src/Converter.cpp:294
26515 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26516 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26517 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26518 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26519 "actually need it, instead.</p>"
26522 #: src/Converter.cpp:303
26524 msgid "Security Warning"
26525 msgstr "Neste &advarsel"
26527 #: src/Converter.cpp:316
26530 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26531 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26532 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26533 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26536 #: src/Converter.cpp:323
26539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 #: src/Converter.cpp:333
26546 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26549 #: src/Converter.cpp:335
26551 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26552 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26553 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26557 #: src/Converter.cpp:344
26558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26561 #: src/Converter.cpp:345
26562 msgid "An external converter requires your authorization"
26565 #: src/Converter.cpp:348
26567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26571 #: src/Converter.cpp:351
26573 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26574 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26577 #: src/Converter.cpp:355
26579 msgid "Do ¬ allow"
26582 #: src/Converter.cpp:355
26584 msgid "Do ¬ run"
26587 #: src/Converter.cpp:356
26592 #: src/Converter.cpp:356
26596 #: src/Converter.cpp:358
26598 msgid "&Always allow for this document"
26599 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26601 #: src/Converter.cpp:359
26603 msgid "&Always run for this document"
26604 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26606 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26607 #: src/Converter.cpp:748
26608 msgid "Cannot convert file"
26609 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26611 #: src/Converter.cpp:438
26614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26615 "Define a converter in the preferences."
26617 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26618 "Definer en konvertering i oppsettet."
26620 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26621 msgid "Pygments driver command not found!"
26624 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26626 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26627 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26628 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26629 "is named differently, to add the following line to the\n"
26630 "document preamble:\n"
26632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26634 "where 'driver' is name of the driver command."
26637 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26638 msgid "Executing command: "
26639 msgstr "Eksekverer kommando: "
26641 #: src/Converter.cpp:677
26642 msgid "Build errors"
26643 msgstr "'Build'-feil"
26645 #: src/Converter.cpp:678
26646 msgid "There were errors during the build process."
26647 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26649 #: src/Converter.cpp:683
26652 "An error occurred while running:\n"
26655 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26658 #: src/Converter.cpp:706
26660 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26663 #: src/Converter.cpp:750
26665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26668 #: src/Converter.cpp:751
26670 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26671 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26673 #: src/Converter.cpp:793
26674 msgid "Running LaTeX..."
26675 msgstr "Kjører LaTeX..."
26677 #: src/Converter.cpp:819
26680 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26682 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26684 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26685 msgid "LaTeX failed"
26686 msgstr "LaTeX mislyktes"
26688 #: src/Converter.cpp:825
26691 "The external program\n"
26693 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26694 "program's error (check the logs). "
26696 "Det eksterne programmet\n"
26698 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26701 #: src/Converter.cpp:831
26702 msgid "Output is empty"
26703 msgstr "Ingen utdata"
26705 #: src/Converter.cpp:832
26706 msgid "No output file was generated."
26707 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26709 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26711 msgstr ", objekt: "
26713 #: src/Cursor.cpp:1063
26717 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26718 msgid ", Position: "
26719 msgstr ", posisjon: "
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26727 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26728 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26731 msgid "Unknown branch"
26732 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26736 msgstr "Ikke legg til"
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26740 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26741 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26744 msgid "Layout Not Found"
26745 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26750 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26758 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Ukjent tekststil"
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26772 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26774 "Vil du skrive over den?"
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Overskrive filen?"
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26782 msgstr "Behold fil"
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Overskrive &alt"
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Avbryt eksport"
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26814 msgstr "Maskinskrift"
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26857 #: src/Font.cpp:163
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Uthevet %1$s, "
26862 #: src/Font.cpp:166
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Understreket %1$s, "
26867 #: src/Font.cpp:169
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26872 #: src/Font.cpp:172
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:175
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26882 #: src/Font.cpp:178
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Bølger under %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:181
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Substantiv %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:195
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Språk: %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:198
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Nummer %1$s"
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Kan ikke vise fil"
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26911 #: src/Format.cpp:682
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26916 #: src/Format.cpp:692
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26921 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26925 #: src/Format.cpp:751
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26929 #: src/Format.cpp:764
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26934 #: src/Format.cpp:775
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26946 "Unable to find the bind file\n"
26948 "Please check your installation."
26950 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26952 "Sjekk om LyX er rett installert."
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26963 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26964 "Sjekk om LyX er rett installert."
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26969 "Unable to find the bind file\n"
26971 "Falling back to default."
26973 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26975 "Bruker standardopplegg i stedet."
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26979 msgstr " opsjoner: "
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Kjører register-program."
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Kjører BibTeX."
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26998 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "BibTeX feil: "
27002 #: src/LaTeX.cpp:1370
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Biber feil: "
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27016 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27017 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27020 msgid "Could not read configuration file"
27021 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27026 "Error while reading the configuration file\n"
27028 "Please check your installation."
27030 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27032 "Sjekk om LyX er rett installert."
27035 msgid "The following files could not be loaded:"
27036 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27041 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27044 msgid "Cannot remove temporary directory"
27045 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27050 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27055 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27058 msgid "Missing filename for this operation."
27059 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27063 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27064 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27067 msgid "No textclass is found"
27068 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27076 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27077 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27078 "installasjonen, eller fortsette."
27081 msgid "&Reconfigure"
27082 msgstr "&Rekonfigurer"
27085 msgid "&Without LaTeX"
27086 msgstr "&Uten LaTeX"
27088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27090 msgstr "&Fortsette"
27094 "SIGHUP signal caught!\n"
27097 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27102 "SIGFPE signal caught!\n"
27105 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27110 "SIGSEGV signal caught!\n"
27111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27113 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27116 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27117 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27118 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27119 ">Introduksjon',\n"
27120 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27124 msgid "LyX crashed!"
27125 msgstr "LyX kræsjet!"
27131 #: src/LyX.cpp:1009
27132 msgid "Could not create temporary directory"
27133 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27135 #: src/LyX.cpp:1010
27138 "Could not create a temporary directory in\n"
27140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27142 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27144 "Forsikre deg om at denne\n"
27145 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27147 #: src/LyX.cpp:1074
27148 msgid "Missing user LyX directory"
27149 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27151 #: src/LyX.cpp:1075
27154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27155 "It is needed to keep your own configuration."
27157 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27158 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27160 #: src/LyX.cpp:1080
27161 msgid "&Create directory"
27162 msgstr "&Opprett mappe"
27164 #: src/LyX.cpp:1081
27166 msgstr "&Avslutt LyX"
27168 #: src/LyX.cpp:1082
27169 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27170 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27172 #: src/LyX.cpp:1086
27174 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27175 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27177 #: src/LyX.cpp:1091
27178 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27179 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27181 #: src/LyX.cpp:1164
27182 msgid "List of supported debug flags:"
27183 msgstr "Støttede debugflagg:"
27185 #: src/LyX.cpp:1168
27187 msgid "Setting debug level to %1$s"
27188 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27190 #: src/LyX.cpp:1179
27193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27194 "Command line switches (case sensitive):\n"
27195 "\t-help summarize LyX usage\n"
27196 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27197 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27198 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27200 " select the features to debug.\n"
27201 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27202 "\t-x [--execute] command\n"
27203 " where command is a lyx command.\n"
27204 "\t-e [--export] fmt\n"
27205 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27206 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27208 " to see which parameter (which differs from the format "
27210 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27211 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27212 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27213 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27214 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27215 " and filename is the destination filename.\n"
27216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27217 " where fmt is the import format of choice\n"
27218 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27220 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27221 " specifying whether all files, main file only, or no "
27223 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27225 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27227 "\t--ignore-error-message which\n"
27228 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27229 " Do not use for final documents! Currently supported "
27231 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27232 "\t-n [--no-remote]\n"
27233 " open documents in a new instance\n"
27234 "\t-r [--remote]\n"
27235 " open documents in an already running instance\n"
27236 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27237 "\t-v [--verbose]\n"
27238 " report on terminal about spawned commands.\n"
27239 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27240 "\t-version summarize version and build info\n"
27241 "Check the LyX man page for more details."
27243 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27244 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27245 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27246 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27247 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27250 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27251 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27252 "\t-x [--execute] kommando\n"
27253 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27256 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27257 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27258 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27259 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27260 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27261 " og filnavnet er målet.\n"
27262 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27263 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27264 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27265 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27266 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27267 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27268 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27269 " batch-eksport.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27274 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27275 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27276 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27277 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27279 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27280 msgid " Git commit hash "
27281 msgstr " Git commit hash "
27283 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27284 msgid "No system directory"
27285 msgstr "Ingen systemmappe"
27287 #: src/LyX.cpp:1244
27288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27289 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27291 #: src/LyX.cpp:1255
27292 msgid "No user directory"
27293 msgstr "Ingen brukermappe"
27295 #: src/LyX.cpp:1256
27296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27297 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27299 #: src/LyX.cpp:1267
27300 msgid "Incomplete command"
27301 msgstr "Ikke komplett kommando"
27303 #: src/LyX.cpp:1268
27304 msgid "Missing command string after --execute switch"
27305 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27307 #: src/LyX.cpp:1279
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27309 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27311 #: src/LyX.cpp:1284
27312 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27313 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27315 #: src/LyX.cpp:1297
27316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27317 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27319 #: src/LyX.cpp:1310
27320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27321 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27323 #: src/LyX.cpp:1315
27324 msgid "Missing filename for --import"
27325 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3056
27329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27331 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27333 #: src/LyXRC.cpp:3060
27335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27337 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27339 #: src/LyXRC.cpp:3068
27341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27342 "automatically by what you type."
27344 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3072
27348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27351 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27352 "når du bytter dokumentklasse."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3076
27356 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27357 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3083
27361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27362 "the backup file in the same directory as the original file."
27364 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27365 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3087
27369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27372 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27373 "som mlbibtex eller bibulus."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3091
27376 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27377 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3095
27381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27382 "its global and local bind/ directories."
27384 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27385 "globale og lokale bind/-mapper."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3099
27388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27389 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3103
27393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27396 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27398 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3110
27402 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27403 "undesired effects."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3114
27408 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27409 "prevent undesired effects."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3121
27414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27417 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27418 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3129
27422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27424 "the top of the screen"
27426 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27427 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27442 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3146
27447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27450 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27452 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3150
27456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27457 "look in its global and local commands/ directories."
27459 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27460 "globale og lokale kommandomapper."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3154
27464 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27466 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27478 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27479 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27490 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27502 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3182
27507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27508 "recommended for non-English languages."
27510 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27513 #: src/LyXRC.cpp:3189
27515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27519 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27520 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3193
27524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27525 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3197
27529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27532 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27533 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3201
27536 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3210
27541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27544 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27545 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3214
27549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27552 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27553 "begynneløsen av dokumentet."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3218
27557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27559 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27562 #: src/LyXRC.cpp:3222
27564 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27565 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27566 "name of the second language."
27568 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27569 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3226
27572 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27573 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3230
27576 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27577 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3234
27581 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27584 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27587 #: src/LyXRC.cpp:3238
27589 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27590 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27592 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27593 "\"\\usepackage{omega}\"."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3242
27597 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27598 "document is the default language."
27600 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27601 "dokumentet er standardspråket."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3246
27604 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27605 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3250
27608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27609 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3254
27612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27613 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3258
27617 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27619 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3262
27622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27623 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3266
27626 msgid "The completion popup delay."
27627 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3270
27630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27631 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3274
27634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27635 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3278
27639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27640 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27642 #: src/LyXRC.cpp:3282
27644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27647 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3286
27651 msgid "The inline completion delay."
27652 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3290
27655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27656 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3294
27659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27660 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3298
27663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27664 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3302
27667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27669 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3306
27673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27675 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27676 "opptil %1$d dokumenter."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3311
27680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27682 "Use the OS native format."
27684 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27685 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3317
27688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27689 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27691 #: src/LyXRC.cpp:3321
27692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27693 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27695 #: src/LyXRC.cpp:3325
27696 msgid "Scale the preview size to suit."
27697 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3329
27700 msgid "The option to print out in landscape."
27701 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3333
27704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27705 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3337
27708 msgid "The option to specify paper type."
27709 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3341
27713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27715 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27718 #: src/LyXRC.cpp:3345
27720 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27721 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27723 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27724 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3349
27728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27729 "wrong, override the setting here."
27731 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27732 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3355
27735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27736 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3364
27740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27744 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27745 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27748 #: src/LyXRC.cpp:3368
27749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27750 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3373
27755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27756 "roughly the same size as on paper."
27758 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27759 "samme størrelse som de får på papir."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3377
27762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27763 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3381
27767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27768 "\".out\". Only for advanced users."
27770 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27773 #: src/LyXRC.cpp:3388
27774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27775 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3392
27779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27780 "when you quit LyX."
27782 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3396
27785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27786 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3400
27790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27791 "value selects the directory LyX was started from."
27793 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3410
27798 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27799 "environment variable.\n"
27800 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27802 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27803 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3417
27807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27808 "will look in its global and local ui/ directories."
27810 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27811 "og lokale ui/-mapper."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3427
27815 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27818 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27821 #: src/LyXRC.cpp:3431
27822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27823 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3435
27827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27828 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3439
27831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27833 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27835 #: src/LyXVC.cpp:49
27838 msgstr "%1$s filer"
27840 #: src/LyXVC.cpp:111
27842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27843 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27845 #: src/LyXVC.cpp:113
27846 msgid "Retrieve from version control?"
27847 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27849 #: src/LyXVC.cpp:114
27853 #: src/LyXVC.cpp:148
27854 msgid "Document not saved"
27855 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27857 #: src/LyXVC.cpp:149
27858 msgid "You must save the document before it can be registered."
27859 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27861 #: src/LyXVC.cpp:185
27862 msgid "LyX VC: Initial description"
27863 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27865 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27866 msgid "(no initial description)"
27867 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27869 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27870 msgid "LyX VC: Log message"
27871 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27873 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27874 #: src/LyXVC.cpp:242
27875 msgid "(no log message)"
27876 msgstr "(ingen loggmelding)"
27878 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27879 msgid "LyX VC: Log Message"
27880 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27882 #: src/LyXVC.cpp:298
27885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27888 "Do you want to revert to the older version?"
27890 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27891 "nye forandringer.\n"
27893 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27895 #: src/LyXVC.cpp:303
27896 msgid "Revert to stored version of document?"
27897 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27899 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27901 msgstr "&Tilbake til lagret"
27903 #: src/Paragraph.cpp:2030
27904 msgid "Senseless with this layout!"
27905 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27907 #: src/Paragraph.cpp:2091
27908 msgid "Alignment not permitted"
27909 msgstr "Justeringen ikke lov"
27911 #: src/Paragraph.cpp:2092
27913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27914 "Setting to default."
27916 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27917 "bruker standard i stedet."
27919 #: src/Text.cpp:420
27920 msgid "Unknown Inset"
27921 msgstr "Ukjent objekt"
27923 #: src/Text.cpp:533
27924 msgid "Change tracking author index missing"
27925 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27927 #: src/Text.cpp:534
27930 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27931 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27932 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27933 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27935 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27937 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27939 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27941 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27943 #: src/Text.cpp:550
27944 msgid "Unknown token"
27945 msgstr "Ukjent ord"
27947 #: src/Text.cpp:921
27949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27952 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27954 #: src/Text.cpp:930
27955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27957 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27959 #: src/Text.cpp:944
27960 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27961 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27963 #: src/Text.cpp:1907
27964 msgid "[Change Tracking] "
27965 msgstr "[Endringssporing] "
27967 #: src/Text.cpp:1915
27969 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27972 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27973 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27976 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27978 #: src/Text.cpp:1930
27980 msgid ", Depth: %1$d"
27981 msgstr ", dybde: %1$d"
27983 #: src/Text.cpp:1936
27984 msgid ", Spacing: "
27985 msgstr ", linjeavstand: "
27987 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27991 #: src/Text.cpp:1948
27995 #: src/Text.cpp:1958
27996 msgid ", Paragraph: "
27997 msgstr ", avsnitt: "
27999 #: src/Text.cpp:1959
28003 #: src/Text.cpp:1966
28005 msgstr ", tegn: 0x"
28007 #: src/Text.cpp:1968
28008 msgid ", Boundary: "
28009 msgstr ", grense: "
28011 #: src/Text2.cpp:409
28012 msgid "No font change defined."
28013 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28015 #: src/Text2.cpp:449
28016 msgid "Nothing to index!"
28017 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28019 #: src/Text2.cpp:451
28020 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28021 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28023 #: src/Text3.cpp:194
28024 msgid "Math editor mode"
28025 msgstr "Matte editerings modus"
28027 #: src/Text3.cpp:196
28028 msgid "No valid math formula"
28029 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28031 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28032 msgid "Already in regular expression mode"
28033 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28035 #: src/Text3.cpp:217
28036 msgid "Regexp editor mode"
28037 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28039 #: src/Text3.cpp:1443
28043 #: src/Text3.cpp:1444
28047 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28048 msgid "Missing argument"
28049 msgstr "Mangler argument"
28051 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28052 msgid "Character set"
28055 #: src/Text3.cpp:2394
28056 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28057 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28059 #: src/Text3.cpp:2395
28061 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28062 "The thesaurus is not functional.\n"
28063 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28066 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28067 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28068 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28070 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28071 msgid "Paragraph layout set"
28072 msgstr "Avsnittstil satt"
28074 #: src/TextClass.cpp:141
28075 msgid "Plain Layout"
28076 msgstr "Enkel stil"
28078 #: src/TextClass.cpp:892
28079 msgid "Missing File"
28080 msgstr "Mangler fil"
28082 #: src/TextClass.cpp:893
28083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28084 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28086 #: src/TextClass.cpp:896
28087 msgid "Corrupt File"
28088 msgstr "Korupt fil"
28090 #: src/TextClass.cpp:897
28091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28092 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28094 #: src/TextClass.cpp:1680
28097 "The module %1$s has been requested by\n"
28098 "this document but has not been found in the list of\n"
28099 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28102 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28103 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28104 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28105 "å rekonfigurere LyX.\n"
28107 #: src/TextClass.cpp:1685
28108 msgid "Module not available"
28109 msgstr "Modul utilgjengelig"
28111 #: src/TextClass.cpp:1691
28114 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28117 "Missing prerequisites:\n"
28119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28121 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28122 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28123 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28126 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28128 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28129 msgid "Package not available"
28130 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28132 #: src/TextClass.cpp:1703
28134 msgid "Error reading module %1$s\n"
28135 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28137 #: src/TextClass.cpp:1715
28140 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28141 "this document but has not been found in the list of\n"
28142 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28145 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28146 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28147 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28148 "å rekonfigurere LyX.\n"
28150 #: src/TextClass.cpp:1720
28152 msgid "Cite Engine not available"
28153 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28155 #: src/TextClass.cpp:1726
28158 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28159 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28160 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28161 "Missing prerequisites:\n"
28163 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28165 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28166 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28167 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28170 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28172 #: src/TextClass.cpp:1738
28174 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28175 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28177 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28179 msgid "unknown type!"
28180 msgstr "ukjent type!"
28182 #: src/TocBackend.cpp:263
28184 msgid "Index Entries (%1$s)"
28185 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28187 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28188 msgid "Table of Contents"
28189 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28191 #: src/TocBackend.cpp:280
28195 #: src/TocBackend.cpp:281
28197 msgstr "Meningsløst"
28199 #: src/TocBackend.cpp:282
28201 msgstr "Litteraturreferanser"
28203 #: src/TocBackend.cpp:283
28204 msgid "Labels and References"
28205 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28207 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28208 msgid "Child Documents"
28209 msgstr "Underdokumenter"
28211 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28215 #: src/TocBackend.cpp:287
28219 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28220 msgid "External Material"
28221 msgstr "Eksternt materiale"
28223 #: src/TocBackend.cpp:290
28224 msgid "Nomenclature Entries"
28225 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28227 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28228 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28229 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28230 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28232 msgid "Revision control error."
28233 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28235 #: src/VCBackend.cpp:64
28238 "Some problem occurred while running the command:\n"
28241 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28244 #: src/VCBackend.cpp:636
28246 msgstr "Siste versjon"
28248 #: src/VCBackend.cpp:638
28249 msgid "Locally Modified"
28250 msgstr "Endret lokalt"
28252 #: src/VCBackend.cpp:640
28253 msgid "Locally Added"
28254 msgstr "Lagt til lokalt"
28256 #: src/VCBackend.cpp:642
28257 msgid "Needs Merge"
28258 msgstr "Trenger fletting"
28260 #: src/VCBackend.cpp:644
28261 msgid "Needs Checkout"
28262 msgstr "Må sjekkes ut"
28264 #: src/VCBackend.cpp:646
28265 msgid "No CVS file"
28266 msgstr "Ingen CVS-fil"
28268 #: src/VCBackend.cpp:648
28269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28270 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28272 #: src/VCBackend.cpp:874
28274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28275 "You have to update from repository first or revert your changes."
28277 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28278 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28280 #: src/VCBackend.cpp:879
28283 "Bad status when checking in changes.\n"
28288 "Feil status ved innsjekking\n"
28293 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28296 "Error when updating from repository.\n"
28297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28302 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28303 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28306 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28308 #: src/VCBackend.cpp:962
28311 "There were detected changes in the working directory:\n"
28314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28315 "revert back to the repository version."
28317 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28320 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28322 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28323 #: src/VCBackend.cpp:1531
28324 msgid "Changes detected"
28325 msgstr "Endringer oppdaget"
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28331 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28332 msgid "View &Log ..."
28333 msgstr "Vis &Logg ..."
28335 #: src/VCBackend.cpp:987
28338 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28344 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28345 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28348 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28350 #: src/VCBackend.cpp:1046
28353 "The document %1$s is not in repository.\n"
28354 "You have to check in the first revision before you can revert."
28356 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28357 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28359 #: src/VCBackend.cpp:1054
28362 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28363 "The status '%2$s' is unexpected."
28365 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28366 "Status '%2$s' var uventet."
28368 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28369 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28370 msgid "Error: Could not generate logfile."
28371 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28373 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28375 "Error when committing to repository.\n"
28376 "You have to manually resolve the problem.\n"
28377 "LyX will reopen the document after you press OK."
28379 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28380 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28381 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28383 #: src/VCBackend.cpp:1457
28385 "Error while acquiring write lock.\n"
28386 "Another user is most probably editing\n"
28387 "the current document now!\n"
28388 "Also check the access to the repository."
28390 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28391 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28393 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28395 #: src/VCBackend.cpp:1463
28397 "Error while releasing write lock.\n"
28398 "Check the access to the repository."
28400 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28401 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1522
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28414 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28417 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28421 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28423 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28427 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28429 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28433 #: src/VCBackend.cpp:1591
28434 msgid "SVN File Locking"
28435 msgstr "SVN fillåsing"
28437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28438 msgid "Locking property unset."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28442 msgid "Locking property set."
28445 #: src/VCBackend.cpp:1593
28446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28447 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28449 #: src/VSpace.cpp:162
28450 msgid "Default skip"
28451 msgstr "standard avstand"
28453 #: src/VSpace.cpp:165
28455 msgstr "liten avstand"
28457 #: src/VSpace.cpp:168
28458 msgid "Medium skip"
28459 msgstr "medium avstand"
28461 #: src/VSpace.cpp:171
28463 msgstr "stor avstand"
28465 #: src/VSpace.cpp:174
28466 msgid "Vertical fill"
28467 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28469 #: src/VSpace.cpp:181
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28479 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28480 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28483 msgid "Reload saved document?"
28484 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28487 msgid "Yes, &Reload"
28488 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28491 msgid "No, &Keep Changes"
28492 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28496 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28497 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28500 msgid "File not readable!"
28501 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28506 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28508 "Do you want to create a new document?"
28510 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28512 "Vil du lage et nytt dokument?"
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28515 msgid "Create new document?"
28516 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28525 "The specified document template\n"
28527 "could not be read."
28530 "kunne ikke leses."
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28533 msgid "Could not read template"
28534 msgstr "Uleselig mal"
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28537 msgid "Standard[[Bullets]]"
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28561 msgid "Unavailable:"
28562 msgstr "Utilgjengelig:"
28564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28566 msgid "Unavailable: %1$s"
28567 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28572 msgid "Uncategorized"
28573 msgstr "Ikke kategorisert"
28575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28576 msgid "Directories"
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28584 msgid "Master document"
28585 msgstr "Hoveddokument"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28589 msgstr "Åpne filer"
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28598 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28599 "Continue searching from the beginning?"
28601 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28602 "fortsette fra starten?"
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28607 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28608 "Continue searching from the end?"
28609 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28612 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28613 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28616 msgid "Advanced search cancelled by user"
28617 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28620 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28621 msgid "Wrap search?"
28622 msgstr "Søke rundt?"
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28625 msgid "Nothing to search"
28626 msgstr "Intet å lete i"
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28629 msgid "No open document(s) in which to search"
28630 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28633 msgid "Advanced Find and Replace"
28634 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28636 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28638 msgid "Float Settings"
28639 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28643 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28647 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28651 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28655 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28659 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28662 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28663 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28666 msgid "for this version of LyX."
28667 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28671 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28677 "1995--%1$s LyX Team"
28679 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28680 "1995--%1$s LyX Team"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28687 "any later version."
28689 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28690 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28691 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28692 "lisensen, eller senere versjoner."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28704 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28705 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28706 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28707 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28710 msgid "not released yet"
28711 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28716 "LyX Version %1$s\n"
28719 "LyX versjon %1$s\n"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28723 msgid "Built from git commit hash "
28724 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28727 msgid "Library directory: "
28728 msgstr "Biblioteksmappe: "
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28731 msgid "User directory: "
28732 msgstr "Brukermappe: "
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28736 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28737 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28741 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28742 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28760 msgid "Preferences"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28764 msgid "Reconfigure"
28765 msgstr "Rekonfigurer"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28769 msgstr "Avslutt %1"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28772 msgid "Nothing to do"
28773 msgstr "Ingenting å utføre"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28776 msgid "Unknown action"
28777 msgstr "Ukjent operasjon"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28780 msgid "Command not handled"
28781 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28784 msgid "Command disabled"
28785 msgstr "Det går ikke her og nå"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28788 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28789 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28792 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28793 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28796 msgid "Running configure..."
28797 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28800 msgid "Reloading configuration..."
28801 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28804 msgid "System reconfiguration failed"
28805 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28809 "The system reconfiguration has failed.\n"
28810 "Default textclass is used but LyX may\n"
28811 "not be able to work properly.\n"
28812 "Please reconfigure again if needed."
28814 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28815 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28816 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28819 msgid "System reconfigured"
28820 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28824 "The system has been reconfigured.\n"
28825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28826 "updated document class specifications."
28828 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28829 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28830 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28834 msgstr "Avslutter."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28838 msgid "Opening help file %1$s..."
28839 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28843 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28849 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28853 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28854 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28859 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28864 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28867 msgid "Unable to save document defaults"
28868 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28872 msgid "Unknown function."
28873 msgstr "Ukjent funksjon."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28876 msgid "The current document was closed."
28877 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28882 "documents and exit.\n"
28886 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28892 msgid "Software exception Detected"
28893 msgstr "Programfeil (software exception)"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28897 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28898 "unsaved documents and exit."
28900 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28905 msgid "Could not find UI definition file"
28906 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28911 "Error while reading the included file\n"
28913 "Please check your installation."
28915 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28917 "Sjekk om LyX er rett installert."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28920 msgid "Could not find default UI file"
28921 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28925 "LyX could not find the default UI file!\n"
28926 "Please check your installation."
28928 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28929 "Sjekk om LyX er rett installert."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28934 "Error while reading the configuration file\n"
28936 "Falling back to default.\n"
28937 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28938 "check which User Interface file you are using."
28940 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28942 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28943 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28944 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28948 msgid "Bibliography Item Settings"
28949 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28952 msgid "BibTeX Bibliography"
28953 msgstr "BibTeX referanseliste"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28957 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28958 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28959 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28960 "this is the place you should store it."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX referanseliste"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28970 msgid "all reference units"
28971 msgstr "alle referanser"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28980 msgid "Documents|#o#O"
28981 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28984 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28985 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28988 msgid "Select a BibTeX database to add"
28989 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28992 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28993 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28996 msgid "Select a BibTeX style"
28997 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29001 msgstr "Uten ramme"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29004 msgid "Simple rectangular frame"
29005 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29008 msgid "Oval frame, thin"
29009 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29012 msgid "Oval frame, thick"
29013 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29016 msgid "Drop shadow"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29020 msgid "Shaded background"
29021 msgstr "Farget bakgrunn"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29024 msgid "Double rectangular frame"
29025 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29032 msgid "Total Height"
29033 msgstr "Total høyde"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29036 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29042 msgid "Box Settings"
29043 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29046 msgid "Branch Settings"
29047 msgstr "Gren-innstillinger"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29051 msgstr "Dokumentgren"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29058 msgid "Filename Suffix"
29059 msgstr "Filnavnsuffix"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29081 msgid "Enter new branch name"
29082 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29090 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29091 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29095 msgstr "Slå sammen"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29098 msgid "Renaming failed"
29099 msgstr "Navneskift mislyktes"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29102 msgid "The branch could not be renamed."
29103 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29106 msgid "Merge Changes"
29107 msgstr "Flette inn endringer"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29115 "Endring av %1$s\n"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29120 msgid "Change made on %1\n"
29121 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29129 msgstr "Ingen endring"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29141 msgstr "Tilbakestill"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29145 msgstr "Understreket"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29148 msgid "Double underbar"
29149 msgstr "Dobbelt understreket"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29152 msgid "Wavy underbar"
29153 msgstr "Bølge under"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29158 msgstr "Strøket ut"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29163 msgstr "Kryssliste"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29177 msgstr "Blank side"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29181 msgid "All avail. citations"
29182 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29185 msgid "Regular e&xpression"
29186 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29189 msgid "Case se&nsitive"
29190 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29193 msgid "Search as you &type"
29194 msgstr "S&øk mens du skriver"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29198 msgid "General text befo&re:"
29199 msgstr "Generelle betingelser:"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29203 msgid "General &text after:"
29204 msgstr "Generelle betingelser:"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29208 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29209 "individual items, double-click on the respective entry above."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29214 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29215 "items, double-click on the respective entry above."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29219 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29223 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29227 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29235 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29240 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29241 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29245 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29246 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29251 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29252 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29256 msgid "Text before"
29257 msgstr "Tekst &før:"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29266 msgstr "Te&kst etter:"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29269 msgid "LinkBack PDF"
29270 msgstr "LinkBack PDF"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29283 msgstr "%1$s filer"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29286 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29287 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29297 msgid "Overwrite external file?"
29298 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29302 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29303 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29306 msgid "List of previous commands"
29307 msgstr "Tidligere kommandoer"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29310 msgid "Next command"
29311 msgstr "Neste kommando"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29314 msgid "Compare LyX files"
29315 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29318 msgid "Select document"
29319 msgstr "Velg dokument"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29325 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29328 msgid "Error while comparing documents."
29329 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29340 msgid "Aborting process..."
29341 msgstr "Avbryter prosess..."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29344 msgid "differences"
29345 msgstr "forskjeller"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29348 msgid "Compare different revisions"
29349 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29352 msgid "big[[delimiter size]]"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29356 msgid "Big[[delimiter size]]"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29368 msgid "Math Delimiter"
29369 msgstr "Parenteser og klammer"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29383 msgid "Module not found!"
29384 msgstr "Fant ikke modulen!"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29387 msgid "Press button to check validity..."
29388 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29391 msgid "Layout is valid!"
29392 msgstr "Stilen er gyldig!"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29395 msgid "Layout is invalid!"
29396 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29400 msgid "Conversion to current format impossible!"
29401 msgstr "Konverterer til dagens format"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29405 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29406 msgstr "Konverterer til dagens format"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29409 msgid "Convert to current format"
29410 msgstr "Konverterer til dagens format"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29413 msgid "Document Settings"
29414 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29418 msgid "Child Document"
29419 msgstr "Underdokument"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29422 msgid "Include to Output"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29438 msgid "None (no fontenc)"
29439 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29443 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29444 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29446 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29447 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29459 msgstr "overskrifter"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29463 msgstr "avansert (fancy)"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29474 msgid "US executive"
29475 msgstr "US executive"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29590 msgid "Language Default (no inputenc)"
29591 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29598 msgid "Appears in TOC"
29599 msgstr "I innholdsliste"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29606 msgid "Load automatically"
29607 msgstr "Bruk automatisk"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29610 msgid "Load always"
29611 msgstr "Bruk uansett"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29614 msgid "Do not load"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29618 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29619 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29623 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29624 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29627 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29628 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29632 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29633 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29638 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29639 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29644 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29645 "all required packages (%2$s) installed."
29647 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29648 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29652 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29654 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29658 msgid "Document Class"
29659 msgstr "Dokumentklasse"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29666 msgid "Local Layout"
29667 msgstr "Lokal klasse"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29670 msgid "Text Layout"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29674 msgid "Page Margins"
29675 msgstr "Tekstmarger"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29682 msgid "Numbering & TOC"
29683 msgstr "Seksjonsnumre"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29690 msgid "PDF Properties"
29691 msgstr "PDF-egenskaper"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29694 msgid "Math Options"
29695 msgstr "Matte-innstillinger"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29698 msgid "Float Placement"
29699 msgstr "Flytende materiale"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29706 msgid "Formats[[output]]"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29710 msgid "LaTeX Preamble"
29711 msgstr "LaTeX Preamble"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29715 msgid "&Default..."
29716 msgstr "&Standard..."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29723 msgid " (not installed)"
29724 msgstr " (ikke installert)"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29727 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29728 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29731 msgid " (not available)"
29732 msgstr " (utilgjengelig)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29735 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29736 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29740 msgid "Class Default"
29741 msgstr "Klassestandard"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29744 msgid "Layouts|#o#O"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29749 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29753 msgid "Local layout file"
29754 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29759 "file, not one in the system or user directory.\n"
29760 "Your document will not work with this layout if you\n"
29761 "move the layout file to a different directory."
29763 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29764 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29765 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29768 msgid "&Set Layout"
29769 msgstr "&Sett stil"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29772 msgid "Unable to read local layout file."
29773 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29776 msgid "This is a local layout file."
29777 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29780 msgid "Select master document"
29781 msgstr "Velg hoveddokument"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29785 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29790 msgid "Unapplied changes"
29791 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29800 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29801 "går de tapt etter dette."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29811 msgid "Unable to set document class."
29812 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29816 msgid "Basic numerical"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29820 msgid "Author-year"
29821 msgstr "Forfatter-år"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29825 msgid "Author-number"
29826 msgstr "Forfatter-år"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29830 msgid "%1$s and %2$s"
29831 msgstr "%1$s og %2$s"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29836 msgstr "%1$s, %2$s"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29841 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29845 msgid "%1$s (unavailable)"
29846 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29849 msgid "Module provided by document class."
29850 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29854 msgid "Category: %1$s."
29855 msgstr "Kategori: %1$s."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29859 msgid "Package(s) required: %1$s."
29860 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29868 msgid "Modules required: %1$s."
29869 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29873 msgid "Modules excluded: %1$s."
29874 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29877 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29878 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29887 msgid "per chapter"
29888 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29892 msgid "per section"
29893 msgstr "\\thesection"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29897 msgid "per subsection"
29898 msgstr "\\thesubsection."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29902 msgid "per child document"
29903 msgstr "Underdokument"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29906 msgid "[No options predefined]"
29907 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29910 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29911 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29914 msgid "&Use Hyperref Support"
29915 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29918 msgid "Can't set layout!"
29919 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29923 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29924 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29928 msgstr "Ikke funnet"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29931 msgid "Assigned master does not include this file"
29932 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29937 "You must include this file in the document\n"
29938 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29941 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29942 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29945 msgid "Could not load master"
29946 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29951 "The master document '%1$s'\n"
29952 "could not be loaded."
29954 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29955 "kunne ikke åpnes."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29959 msgid "(Module name: %1)"
29960 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29964 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29965 msgstr "TeX innstillinger"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29973 msgstr "Liste over feil"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29978 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29982 msgstr "Øverst til venstre"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29985 msgid "Bottom left"
29986 msgstr "Nederst til venstre"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Baseline left"
29990 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29994 msgstr "Midt på øverst"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29997 msgid "Bottom center"
29998 msgstr "Midt på nederst"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Baseline center"
30002 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30006 msgstr "Øverst til høyre"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30009 msgid "Bottom right"
30010 msgstr "Nederst til høyre"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Baseline right"
30014 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30021 msgid "Select external file"
30022 msgstr "Velg ekstern fil"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30025 msgid "automatically"
30026 msgstr "automatisk"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30029 msgid "Dissolve previous group?"
30030 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30037 "because this graphic was its only member.\n"
30038 "How do you want to proceed?"
30040 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30041 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30042 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30043 "Hva vil du gjøre nå?"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30047 msgid "Stick with group '%1$s'"
30048 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30053 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30059 "the group will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30063 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30064 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30065 "Hvordan vil du fortsette?"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30069 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30070 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30073 msgid "Enter unique group name:"
30074 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30077 msgid "Group already defined!"
30078 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30082 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30083 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30086 msgid "Set max. &width:"
30087 msgstr "Sett max. bredde:"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30090 msgid "Set max. &height:"
30091 msgstr "Sett max. &høyde:"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30094 msgid "Maximal width of image in output"
30095 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30098 msgid "Maximal height of image in output"
30099 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30114 msgid "in[[unit of measure]]"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30118 msgid "Select graphics file"
30119 msgstr "Velg grafikkfil"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30122 msgid "Clipart|#C#c"
30123 msgstr "Bildesamling"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30127 msgid "Interword Space"
30128 msgstr "Ordmellomrom"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30133 msgstr "Kort mellomrom"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30136 msgid "Medium Space"
30137 msgstr "Middels mellomrom"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30140 msgid "Thick Space"
30141 msgstr "Tykt mellomrom"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30145 msgid "Negative Thin Space"
30146 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30150 msgid "Negative Medium Space"
30151 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30155 msgid "Negative Thick Space"
30156 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30159 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30160 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30163 msgid "Quad (1 em)"
30164 msgstr "Quadratin (1 em)"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30167 msgid "Double Quad (2 em)"
30168 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30172 msgid "Horizontal Fill"
30173 msgstr "Vannrett fyll"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30176 msgid "Visible Space"
30177 msgstr "Synlig mellomrom"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30185 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30186 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30187 "brukes aller først i et avsnitt!"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30190 msgid "Horizontal Space Settings"
30191 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30195 msgid "Hyperlink Settings"
30196 msgstr "Hyperlenke: "
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30204 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30208 msgid "Select document to include"
30209 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30212 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30213 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30216 msgid "Index Entry Settings"
30217 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30220 msgid "Label Color"
30221 msgstr "Etikettfarge"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30224 msgid "Cannot remove standard index"
30225 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30228 msgid "The default index cannot be removed."
30229 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30232 msgid "Enter new index name"
30233 msgstr "Navn på nytt register"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30236 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30238 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30246 msgstr "hurtigtast"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30250 msgstr "hurtigtaster"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30262 msgstr "tekstklasse"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30282 msgid "Info Inset Settings"
30283 msgstr "Registerinnstillinger"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30303 msgid "Label Settings"
30304 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30308 msgid "Line Settings"
30309 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30312 msgid "No language"
30313 msgstr "Intet språk"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30316 msgid "Program Listing Settings"
30317 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30321 msgstr "Ingen dialekt"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30325 msgstr "LaTeX logg"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30336 msgid "Literate Programming Build Log"
30337 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30340 msgid "lyx2lyx Error Log"
30341 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30344 msgid "Version Control Log"
30345 msgstr "Versjonskontrollogg"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30348 msgid "Log file not found."
30349 msgstr "Fant ikke loggfil."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30352 msgid "No literate programming build log file found."
30353 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30356 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30357 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30360 msgid "No version control log file found."
30361 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30404 msgid "Math Matrix"
30405 msgstr "Matte, matrise"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30409 msgid "Nomenclature Settings"
30410 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30413 msgid "Note Settings"
30414 msgstr "Innstillinger for merknad"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30417 msgid "Paragraph Settings"
30418 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30426 "the items is used."
30428 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30429 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30431 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30432 "normalt avgjør bredden."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30435 msgid "Phantom Settings"
30436 msgstr "Instillinger for fantom"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30439 msgid "System files|#S#s"
30440 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30443 msgid "User files|#U#u"
30444 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30447 msgid "Look & Feel"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30451 msgid "Language Settings"
30452 msgstr "Språkinnstillinger"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30455 msgid "File Handling"
30456 msgstr "Håndtering av filer"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30459 msgid "Keyboard/Mouse"
30460 msgstr "Tastatur/mus"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30463 msgid "Input Completion"
30464 msgstr "Fullføre automatisk"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30469 msgstr "&Kommando:"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30474 msgstr "Ko&mmando:"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30477 msgid "Screen Fonts"
30478 msgstr "Skrifter på skjermen"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30485 msgid "Select directory for example files"
30486 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30489 msgid "Select a document templates directory"
30490 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30493 msgid "Select a temporary directory"
30494 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30497 msgid "Select a backups directory"
30498 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30501 msgid "Select a document directory"
30502 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30506 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30509 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30510 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30514 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30518 msgid "Spellchecker"
30519 msgstr "Stavekontroll"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30539 msgstr "Konvertere"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30542 msgid "SECURITY WARNING!"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30547 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30548 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30549 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30550 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30554 msgid "File Formats"
30555 msgstr "Filformater"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30558 msgid "Format in use"
30559 msgstr "Formater i bruk"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30563 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30564 "converter. Please remove the converter first."
30566 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30567 "Fjern konverteren først."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30572 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30576 msgid "LyX needs to be restarted!"
30577 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30581 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30584 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30587 msgid "User Interface"
30588 msgstr "Brukergrensesnitt"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30599 msgid "Document Handling"
30600 msgstr "Håndtere dokumenter"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30608 msgstr "Hurtigtaster"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30616 msgstr "Hurtigtast"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30619 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30620 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30623 msgid "Mathematical Symbols"
30624 msgstr "Matematiske symboler"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30627 msgid "Document and Window"
30628 msgstr "Dokument og vindu"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30632 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30635 msgid "System and Miscellaneous"
30636 msgstr "System og diverse"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30640 msgstr "&Tilbakestill"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30644 msgid "Failed to create shortcut"
30645 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30649 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30652 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30656 msgid "Invalid or empty key sequence"
30657 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30662 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30663 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30665 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30666 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30669 msgid "Redefine shortcut?"
30670 msgstr "Endre hurtigtast?"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30674 msgstr "Omdefine&r"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30677 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30678 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30685 msgid "Choose bind file"
30686 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30689 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30690 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30693 msgid "Choose UI file"
30694 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30697 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30698 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30701 msgid "Choose keyboard map"
30702 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30705 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30706 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30709 msgid "Longest label width"
30710 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30713 msgid "Index Settings"
30714 msgstr "Registerinnstillinger"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30717 msgid "<All indexes>"
30718 msgstr "<Alle registre>"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30721 msgid "Progress/Debug Messages"
30722 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30725 msgid "Debug Level"
30726 msgstr "Feilsøknivå"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30734 msgid "Cross-reference"
30735 msgstr "Kryssreferanse"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30739 msgid "All available labels"
30740 msgstr "Tilgjengelige maler"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30744 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30745 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30749 msgid "By Occurrence"
30750 msgstr "PDB-referanse"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30753 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30757 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30765 msgid "Jump back to the original cursor location"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30769 msgid "<No prefix>"
30770 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30773 msgid "Find and Replace"
30774 msgstr "Søk og Erstatt"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30777 msgid "Export or Send Document"
30778 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30785 msgid "Error -> Cannot load file!"
30786 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30789 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30790 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30794 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30796 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30799 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30800 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30803 msgid "Basic Latin"
30804 msgstr "Latinske basistegn"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30807 msgid "Latin-1 Supplement"
30808 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30811 msgid "Latin Extended-A"
30812 msgstr "Latin ekstra-A"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30815 msgid "Latin Extended-B"
30816 msgstr "Latin ekstra-B"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30819 msgid "IPA Extensions"
30820 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30823 msgid "Spacing Modifier Letters"
30824 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30827 msgid "Combining Diacritical Marks"
30828 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30840 msgstr "Devanāgarī"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30863 msgid "Hangul Jamo"
30864 msgstr "Hangul Jamo"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30867 msgid "Phonetic Extensions"
30868 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30871 msgid "Latin Extended Additional"
30872 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30875 msgid "Greek Extended"
30876 msgstr "Gresk, utvidet"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30879 msgid "General Punctuation"
30880 msgstr "Generelle tegn"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30883 msgid "Superscripts and Subscripts"
30884 msgstr "Hevet og senket skrift"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30887 msgid "Currency Symbols"
30888 msgstr "Valutasymboler"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30892 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30895 msgid "Letterlike Symbols"
30896 msgstr "Bokstavbaserte"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30899 msgid "Number Forms"
30900 msgstr "Tallbaserte"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30903 msgid "Mathematical Operators"
30904 msgstr "Matematiske operatorer"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30907 msgid "Miscellaneous Technical"
30908 msgstr "Diverse tekniske"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30911 msgid "Control Pictures"
30912 msgstr "Kontrollbilder"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30915 msgid "Optical Character Recognition"
30916 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30920 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30923 msgid "Box Drawing"
30924 msgstr "Tegne rammer"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30927 msgid "Block Elements"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30931 msgid "Geometric Shapes"
30932 msgstr "Geometriske former"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30935 msgid "Miscellaneous Symbols"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30944 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30948 msgstr "CJK-symboler"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30964 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30972 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30975 msgid "CJK Compatibility"
30976 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30979 msgid "CJK Unified Ideographs"
30980 msgstr "CJK felles tegn"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30983 msgid "Hangul Syllables"
30984 msgstr "Hangul-stavelser"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30987 msgid "High Surrogates"
30988 msgstr "Høye surrogater"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30991 msgid "Private Use High Surrogates"
30992 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30995 msgid "Low Surrogates"
30996 msgstr "Lave surrogater"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30999 msgid "Private Use Area"
31000 msgstr "Område for privat bruk"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31004 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31008 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31012 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31015 msgid "Combining Half Marks"
31016 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31019 msgid "CJK Compatibility Forms"
31020 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31023 msgid "Small Form Variants"
31024 msgstr "Små formvarianter"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31028 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31032 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31035 msgid "Linear B Syllabary"
31036 msgstr "Lineær B stavelser"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31039 msgid "Linear B Ideograms"
31040 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31043 msgid "Aegean Numbers"
31044 msgstr "Egeiske tall"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31047 msgid "Ancient Greek Numbers"
31048 msgstr "Oldgreske tall"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31052 msgstr "Gammel kursiv"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31060 msgstr "Ugarittisk"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31063 msgid "Old Persian"
31064 msgstr "Gammelpersisk"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31079 msgid "Cypriot Syllabary"
31080 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31084 msgstr "Kharoshthi"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31088 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31091 msgid "Musical Symbols"
31092 msgstr "Musikalske symboler"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31096 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31100 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31104 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31108 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31112 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31119 msgid "Variation Selectors Supplement"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31124 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31128 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31131 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31138 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31140 msgid "Tabular Settings"
31141 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31144 msgid "Insert Table"
31145 msgstr "Sett inn tabell"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31148 msgid "TeX Information"
31149 msgstr "TeX informasjon"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31152 msgid "No thesaurus available for this language!"
31153 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31171 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31182 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31183 msgid "Vertical Space Settings"
31184 msgstr "Loddrett avstand"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31191 msgid "unknown version"
31192 msgstr "ukjent versjon"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31196 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31197 "Right click to change."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31202 msgid "Successful export to format: %1$s"
31203 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31208 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31213 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31218 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31222 msgstr "Avslutt LyX"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31225 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31227 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31231 msgid "%1$s (modified externally)"
31232 msgstr "Rediger filen eksternt"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31235 msgid "Welcome to LyX!"
31236 msgstr "Velkommen til LyX!"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31239 msgid "Automatic save done."
31240 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31243 msgid "Automatic save failed!"
31244 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31247 msgid "Command not allowed without any document open"
31248 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31253 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31256 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31260 msgid "Select template file"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31264 msgid "Templates|#T#t"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31268 msgid "Document not loaded."
31269 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31272 msgid "Select document to open"
31273 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31277 msgid "Examples|#E#e"
31278 msgstr "Eksempler|#E#e"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31283 "The directory in the given path\n"
31287 "Mappa i den gitte stien\n"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31293 msgid "Opening document %1$s..."
31294 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31298 msgid "Document %1$s opened."
31299 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31302 msgid "Version control detected."
31303 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31307 msgid "Could not open document %1$s"
31308 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31311 msgid "Couldn't import file"
31312 msgstr "Kan ikke importere fil"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31316 msgid "No information for importing the format %1$s."
31317 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31321 msgid "Select %1$s file to import"
31322 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31327 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31330 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31337 "The document %1$s already exists.\n"
31339 "Do you want to overwrite that document?"
31341 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31343 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31347 msgid "Overwrite document?"
31348 msgstr "OVerskrive dokument?"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31352 msgid "Importing %1$s..."
31353 msgstr "Importerer %1$s..."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31357 msgstr "importert."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31360 msgid "file not imported!"
31361 msgstr "fil ikke importert!"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31368 msgid "Select LyX document to insert"
31369 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31372 msgid "Choose a filename to save document as"
31373 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31380 "is already open in your current session.\n"
31381 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31382 "Do you want to choose a new filename?"
31386 "er allerede åpen.\n"
31387 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31388 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31391 msgid "Chosen File Already Open"
31392 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31398 msgstr "&Bytte navn"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31403 "The document %1$s is already registered.\n"
31405 "Do you want to choose a new name?"
31407 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31409 "Vil du velge et nytt navn="
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31412 msgid "Rename document?"
31413 msgstr "Navne om dokumentet?"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31416 msgid "Copy document?"
31417 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31424 msgid "Choose a filename to export the document as"
31425 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31428 msgid "Guess from extension (*.*)"
31429 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31434 "The document %1$s could not be saved.\n"
31436 "Do you want to rename the document and try again?"
31438 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31440 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31443 msgid "Rename and save?"
31444 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31448 msgstr "P&røv igjen"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31453 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31454 "Would you like to close or hide the document?\n"
31456 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31457 "the menu: View->Hidden->...\n"
31459 "To remove this question, set your preference in:\n"
31460 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31462 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31463 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31465 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31466 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31468 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31469 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31472 msgid "Close or hide document?"
31473 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31480 msgid "Close document"
31481 msgstr "Lukk dokument"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31484 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31485 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31492 "Do you want to save the document?"
31494 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31496 "Vil du lagre dokumentet?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31499 msgid "Save new document?"
31500 msgstr "Lagre dokumentet?"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31509 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31511 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31518 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31520 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31522 "Vil du lagre dokumentet?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31525 msgid "Save changed document?"
31526 msgstr "Lagre dokumentet?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31530 msgid "Save document?"
31531 msgstr "Lagre dokumentet"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31542 "Do you want to save the document?"
31544 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31546 "Vil du lagre dokumentet?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31557 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31561 msgid "Reload externally changed document?"
31562 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31565 msgid "Document could not be checked in."
31566 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31569 msgid "Error when setting the locking property."
31570 msgstr "Feil ved låsing."
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31573 msgid "Directory is not accessible."
31574 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31578 msgid "Opening child document %1$s..."
31579 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31583 msgid "No buffer for file: %1$s."
31584 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31587 msgid "Inverse Search Failed"
31588 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31594 "You may need to update the viewed document."
31596 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31597 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31600 msgid "Export Error"
31601 msgstr "Eksportfeil"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31605 msgid "Error cloning the Buffer."
31606 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31609 msgid "Exporting ..."
31610 msgstr "Eksporterer ..."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31613 msgid "Previewing ..."
31614 msgstr "Forhåndsviser ..."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31617 msgid "Document not loaded"
31618 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31621 msgid "Select file to insert"
31622 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31625 msgid "All Files (*)"
31626 msgstr "Alle filer (*)"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31631 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31632 "on disk of the document %1$s?"
31634 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31635 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31641 "version of the document %1$s?"
31643 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31644 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31648 msgid "Revert to saved document?"
31649 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31652 msgid "Saving all documents..."
31653 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31656 msgid "All documents saved."
31657 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31660 msgid "Developer mode is now enabled."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31664 msgid "Developer mode is now disabled."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31668 msgid "Toolbars unlocked."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31673 msgid "Toolbars locked."
31674 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31678 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31683 msgid "%1$s unknown command!"
31684 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31687 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31691 msgid "Please, preview the document first."
31692 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31695 msgid "Couldn't proceed."
31696 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31699 msgid "Disable Shell Escape"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31705 msgid "Code Preview"
31706 msgstr "Forhåndsvisning"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31709 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31717 msgid "%1 (read only)"
31718 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31722 msgid "%1 (modified externally)"
31723 msgstr "Rediger filen eksternt"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31734 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31738 msgid "Wrap Float Settings"
31739 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31742 msgid "Click to detach"
31743 msgstr "Klikk for å koble fra"
31745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31747 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31748 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31752 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31756 msgid "%1$s (unknown)"
31757 msgstr "%1$s (ukjent)"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31765 msgstr "Ingen gruppe"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31768 msgid "More Spelling Suggestions"
31769 msgstr "Flere forslag"
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31772 msgid "Add to personal dictionary|n"
31773 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31776 msgid "Ignore all|I"
31777 msgstr "Ignorer alle|I"
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31781 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31788 msgid "More Languages ...|M"
31789 msgstr "Flere språk ..."
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31796 msgid "<No Documents Open>"
31797 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31801 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31804 msgid "View (Other Formats)|F"
31805 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31808 msgid "Update (Other Formats)|p"
31809 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31813 msgid "View [%1$s]|V"
31814 msgstr "Vis [%1$s]"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31818 msgid "Update [%1$s]|U"
31819 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31822 msgid "No Custom Insets Defined!"
31823 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31826 msgid "(No Document Open)"
31827 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31830 msgid "Master Document"
31831 msgstr "Hoveddokument"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31834 msgid "Other Lists"
31835 msgstr "Andre lister"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31838 msgid "(Empty Table of Contents)"
31839 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31842 msgid "Open Outliner..."
31843 msgstr "Åpne disposisjon..."
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31846 msgid "Other Toolbars"
31847 msgstr "Andre verktøylinjer"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31850 msgid "No Branches Set for Document!"
31851 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31854 msgid "Index List|I"
31855 msgstr "Register|R"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31858 msgid "Index Entry|d"
31859 msgstr "Nøkkelord|ø"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31863 msgid "Index: %1$s"
31864 msgstr "Register: %1$s"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31868 msgid "Index Entry (%1$s)"
31869 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31872 msgid "No Citation in Scope!"
31873 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31877 msgid "No citations selected!"
31878 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31882 msgid "All authors|h"
31883 msgstr "Forfattere"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31887 msgid "Force upper case|u"
31888 msgstr "Store &bokstaver"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31892 msgid "Caption (%1$s)"
31893 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31897 msgid "No Quote in Scope!"
31898 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31903 msgid "%1$s (dynamic)"
31904 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31908 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31912 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31916 msgid "static[[Quotes]]"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31921 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31922 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31926 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31931 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31932 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31936 msgid "Change Style|y"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31941 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31942 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31946 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31947 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31951 msgid "Export [%1$s]|E"
31952 msgstr "Eksport: %1$s"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31955 msgid "No Action Defined!"
31956 msgstr "Ingen handling definert!"
31958 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31964 msgid "Export %1$s"
31965 msgstr "Eksport: %1$s"
31967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31969 msgid "Import %1$s"
31970 msgstr "Import %1$s"
31972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31974 msgid "Update %1$s"
31975 msgstr "Oppdater %1$s"
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31991 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31994 msgid "Could not update TeX information"
31995 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31999 msgid "The script `%1$s' failed."
32000 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32004 msgstr "Alle filer "
32006 #: src/insets/Inset.cpp:89
32007 msgid "Bibliography Entry"
32008 msgstr "Innslag i bibliografi"
32010 #: src/insets/Inset.cpp:95
32014 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32018 #: src/insets/Inset.cpp:115
32019 msgid "Horizontal Space"
32020 msgstr "Vannrett avstand"
32022 #: src/insets/Inset.cpp:164
32023 msgid "Horizontal Math Space"
32024 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32026 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32027 msgid "Unknown Argument"
32028 msgstr "Ukjent opsjon"
32030 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32031 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32032 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32035 msgid "Keys must be unique!"
32036 msgstr "Nøkler må være unike!"
32038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32041 "The key %1$s already exists,\n"
32042 "it will be changed to %2$s."
32044 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32045 "den blir forandret til %2$s."
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32050 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32051 "If you proceed, all of them will be opened."
32053 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32054 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32057 msgid "Open Databases?"
32058 msgstr "Åpne databaser?"
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32066 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32067 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32070 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32071 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32075 msgstr "Databaser:"
32077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32078 msgid "Style File:"
32081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32086 msgid "included in TOC"
32087 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32091 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32092 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32099 msgstr "&Innstillinger:"
32101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32103 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32104 "BibTeX will be unable to find it."
32106 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32107 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32110 msgid "simple frame"
32111 msgstr "enkel ramme"
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32115 msgstr "uten ramme"
32117 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32118 msgid "simple frame, page breaks"
32119 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32121 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32123 msgstr "avrundet, tynn"
32125 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32126 msgid "oval, thick"
32127 msgstr "avrundet, tykk"
32129 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32130 msgid "drop shadow"
32133 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32134 msgid "shaded background"
32135 msgstr "farget bakgrunn"
32137 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32138 msgid "double frame"
32139 msgstr "dobbel ramme"
32141 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32143 msgid "%1$s (%2$s)"
32144 msgstr "%1$s (%2$s)"
32146 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32148 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32149 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32162 msgid "master %1$s, child %2$s"
32163 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32168 "Branch Name: %1$s\n"
32169 "Branch Status: %2$s\n"
32170 "Inset Status: %3$s"
32173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32179 msgid "Branch (child): "
32180 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32184 msgid "Branch (master): "
32185 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32188 msgid "Branch (undefined): "
32189 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32192 msgid "Branch state changes in master document"
32193 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32198 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32199 "sure to save the master."
32201 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32207 msgstr "Under-%1$s"
32209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32210 msgid "No bibliography defined!"
32211 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32215 msgid "+ %1$d more entries."
32218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32219 msgid "LaTeX Command: "
32220 msgstr "LaTeX-kommando: "
32222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32224 msgid "InsetCommand Error: "
32225 msgstr "Register-kommando:"
32227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32228 msgid "Incompatible command name."
32229 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32233 msgid "InsetCommandParams Error: "
32234 msgstr "Register-kommando:"
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32238 msgid "InsetCommandParams: "
32239 msgstr "Register-kommando:"
32241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32242 msgid "Unknown parameter name: "
32243 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32246 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32247 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32250 msgid "Uncodable characters"
32251 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32260 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32261 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32266 msgid "External template %1$s is not installed"
32267 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32272 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32280 msgstr "flytende: "
32282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32284 msgstr "underflyter: "
32286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32287 msgid " (sideways)"
32288 msgstr " (sidelengs)"
32290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32292 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32297 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32306 "Could not copy the file\n"
32308 "into the temporary directory."
32310 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32312 "inn i midlertidig mappe."
32314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32317 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32321 msgid "Graphics file: %1$s"
32322 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32325 msgid "Hyperlink: "
32326 msgstr "Hyperlenke: "
32328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32342 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32343 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32346 msgid "Verbatim Input"
32347 msgstr "Sett inn Verbatim"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32350 msgid "Verbatim Input*"
32351 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32354 msgid "Include (excluded)"
32355 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32363 msgid "Recursive input"
32364 msgstr "Rekursiv input"
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32369 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32370 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32375 "Could not load included file\n"
32377 "Please, check whether it actually exists."
32379 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32381 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32392 "Included file `%1$s'\n"
32393 "has textclass `%2$s'\n"
32394 "while parent file has textclass `%3$s'."
32396 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32397 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32398 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32401 msgid "Different textclasses"
32402 msgstr "Ulike tekstklasser"
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32407 "Included file `%1$s'\n"
32408 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32409 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32411 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32412 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32413 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32416 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32422 "Included file `%1$s'\n"
32423 "uses module `%2$s'\n"
32424 "which is not used in parent file."
32426 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32427 "bruker modul `%2$s'\n"
32428 "som ikke fins i hovedfilen."
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32431 msgid "Module not found"
32432 msgstr "Fant ikke modulen"
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32437 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32438 " LaTeX export is probably incomplete."
32440 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32441 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32444 msgid "Unsupported Inclusion"
32445 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32450 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32451 "Offending file:\n"
32454 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32459 msgid "Index sorting failed"
32460 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32465 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32466 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32467 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32468 "explained in the User Guide."
32470 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32471 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32472 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32473 "som forklart i håndboka."
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32476 msgid "Index Entry"
32479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32480 msgid "Unknown index type!"
32481 msgstr "Ukjent registertype!"
32483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32484 msgid "All indexes"
32485 msgstr "Alle registre"
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32489 msgstr "underregister"
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32493 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32494 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32498 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32514 msgid "No version control"
32515 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32518 msgid "Label names must be unique!"
32519 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32524 "The label %1$s already exists,\n"
32525 "it will be changed to %2$s."
32527 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32528 "det endres til %2$s."
32530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32531 msgid "DUPLICATE: "
32532 msgstr "DUPLIKAT: "
32534 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32535 msgid "Horizontal line"
32536 msgstr "Vannrett linje"
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32539 msgid "no more lstline delimiters available"
32540 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32543 msgid "Running out of delimiters"
32544 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32552 "must investigate!"
32554 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32555 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32556 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32557 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32561 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32566 "The following characters in one of the program listings are\n"
32567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32574 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32575 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32577 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32578 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32579 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32582 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32585 "The following characters in one of the program listings are\n"
32586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32589 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32590 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32594 msgid "A value is expected."
32595 msgstr "Her må du bruke et tall."
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32604 msgid "Unbalanced braces!"
32605 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32608 msgid "Please specify true or false."
32609 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32612 msgid "Only true or false is allowed."
32613 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32616 msgid "Please specify an integer value."
32617 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32620 msgid "An integer is expected."
32621 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32625 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32629 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32633 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32634 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32638 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32642 msgid "Please specify one of %1$s."
32643 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32647 msgid "Try one of %1$s."
32648 msgstr "Prøv en av %1$s."
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32652 msgid "I guess you mean %1$s."
32653 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32658 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32663 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32668 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32672 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32675 "delmengde av trblTRBL"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32683 "delmengde av trblTRBL"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32688 "right, bottom left and top left corner."
32690 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32691 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32694 msgid "Previously defined color name as a string"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32698 msgid "Enter something like \\color{white}"
32699 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32703 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32707 msgid "auto, last or a number"
32708 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32713 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32715 "defining a listing inset)"
32717 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32718 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32723 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32727 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32728 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32731 msgid "default: _minted-<jobname>"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32735 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32739 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32743 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32747 msgid "A latex name such as \\small"
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32751 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32755 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32760 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32761 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32762 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32766 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32770 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32774 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32778 msgid "For PHP only"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32782 msgid "The style used by Pygments"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32786 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32791 msgid "Enables latex code in comments"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32796 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32801 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32807 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32811 msgid "Parameter %1$s: "
32812 msgstr "Parameter %1$s: "
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32816 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32817 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32821 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32822 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32830 msgstr "Sideskille"
32832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32834 msgstr "Ny side (og flytere)"
32836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32837 msgid "Clear Double Page"
32838 msgstr "Ny odde side"
32840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32845 msgid "Nomenclature Symbol: "
32846 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32849 msgid "Description: "
32850 msgstr "Beskrivelse: "
32852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32854 msgstr "Sortering: "
32856 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32866 msgstr "Vannrett fantom"
32868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32870 msgstr "Loddrett fantom"
32872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32878 msgstr "vannrett fantom"
32880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32882 msgstr "loddrett fantom"
32884 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32886 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32889 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32891 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32894 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32899 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32916 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32918 msgstr "Formelref: "
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32921 msgid "Page Number"
32924 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32928 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32929 msgid "Textual Page Number"
32930 msgstr "Sidetall som tekst"
32932 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32936 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32938 msgid "Standard+Textual Page"
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32943 msgstr "refnr på side: "
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32947 msgstr "Formattert"
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32954 msgid "Reference to Name"
32955 msgstr "Referanse til navn"
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32965 msgstr "Bare 'Preamble'"
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32972 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32974 msgstr "senket skrift"
32976 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32977 msgid "superscript"
32978 msgstr "hevet skrift"
32980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32981 msgid "Protected Space"
32982 msgstr "Hardt mellomrom"
32984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32986 msgstr "Quadratin mellomrom"
32988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32989 msgid "Double Quad Space"
32990 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32994 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32998 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33001 msgid "Protected Horizontal Fill"
33002 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33006 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33010 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33014 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33018 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33022 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33026 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33031 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33036 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33039 msgid "Unknown TOC type"
33040 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33043 msgid "Selections not supported."
33044 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33047 msgid "Multi-column in current or destination column."
33048 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33051 msgid "Multi-row in current or destination row."
33052 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33055 msgid "Selection size should match clipboard content."
33056 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33060 msgstr "tekstbryting: "
33062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33064 msgstr "tekstbryting"
33066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33068 msgstr "Vises ikke."
33070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33075 msgid "Converting to loadable format..."
33076 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33080 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33083 msgid "Scaling etc..."
33084 msgstr "Skalering etc..."
33086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33087 msgid "Ready to display"
33088 msgstr "Klar for visning"
33090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33091 msgid "No file found!"
33092 msgstr "Ingen fil funnet!"
33094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33095 msgid "Error converting to loadable format"
33096 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33099 msgid "Error loading file into memory"
33100 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33103 msgid "Error generating the pixmap"
33104 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33108 msgstr "Intet bilde"
33110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33111 msgid "Preview loading"
33112 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33115 msgid "Preview ready"
33116 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33119 msgid "Preview failed"
33120 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33122 #: src/lengthcommon.cpp:41
33123 msgid "cc[[unit of measure]]"
33126 #: src/lengthcommon.cpp:41
33130 #: src/lengthcommon.cpp:41
33134 #: src/lengthcommon.cpp:42
33138 #: src/lengthcommon.cpp:42
33139 msgid "mu[[unit of measure]]"
33142 #: src/lengthcommon.cpp:42
33146 #: src/lengthcommon.cpp:43
33150 #: src/lengthcommon.cpp:43
33154 #: src/lengthcommon.cpp:43
33155 msgid "Text Width %"
33156 msgstr "Tekstbredde %"
33158 #: src/lengthcommon.cpp:44
33159 msgid "Column Width %"
33160 msgstr "Kolonnebredde %"
33162 #: src/lengthcommon.cpp:44
33163 msgid "Page Width %"
33164 msgstr "Sidebredde %"
33166 #: src/lengthcommon.cpp:44
33167 msgid "Line Width %"
33168 msgstr "Linjelengde %"
33170 #: src/lengthcommon.cpp:45
33171 msgid "Text Height %"
33172 msgstr "Teksthøyde %"
33174 #: src/lengthcommon.cpp:45
33175 msgid "Page Height %"
33176 msgstr "Sidehøyde %"
33178 #: src/lengthcommon.cpp:45
33180 msgid "Line Distance %"
33181 msgstr "Linjelengde %"
33183 #: src/lyxfind.cpp:128
33184 msgid "Search error"
33187 #: src/lyxfind.cpp:128
33188 msgid "Search string is empty"
33189 msgstr "Ingenting å finne"
33191 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33193 "End of file reached while searching forward.\n"
33194 "Continue searching from the beginning?"
33196 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33197 "Fortsette fra starten?"
33199 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33201 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33202 "Continue searching from the end?"
33204 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33205 "Fortsette å søke fra slutten?"
33207 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33208 msgid "String not found."
33209 msgstr "Streng ikke funnet."
33211 #: src/lyxfind.cpp:400
33212 msgid "String found."
33215 #: src/lyxfind.cpp:402
33216 msgid "String has been replaced."
33217 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33219 #: src/lyxfind.cpp:405
33221 msgid "%1$d strings have been replaced."
33222 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33224 #: src/lyxfind.cpp:1535
33225 msgid "Invalid regular expression!"
33226 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33228 #: src/lyxfind.cpp:1540
33229 msgid "Match not found!"
33230 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33232 #: src/lyxfind.cpp:1544
33233 msgid "Match found!"
33236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33240 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33242 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33245 msgstr "Ramme: %1$s"
33247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33250 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33254 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33256 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33258 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33260 msgid "Color: %1$s"
33261 msgstr "Farge: %1$s"
33263 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33265 msgid "Decoration: %1$s"
33266 msgstr "Dekor: %1$s"
33268 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33270 msgid "Environment: %1$s"
33271 msgstr "Miljø: %1$s"
33273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33274 msgid "Cursor not in table"
33275 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33278 msgid "Only one row"
33279 msgstr "Bare én rad"
33281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33282 msgid "Only one column"
33283 msgstr "Bare én kolonne"
33285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33286 msgid "No hline to delete"
33287 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33290 msgid "No vline to delete"
33291 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33295 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33296 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33301 msgstr "Type: %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33304 msgid "Bad math environment"
33305 msgstr "Feil på matte-miljø"
33307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33309 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33310 "Change the math formula type and try again."
33311 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33315 msgstr "Intet tall"
33317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33320 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33325 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33327 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33329 msgid "Macro: %1$s"
33330 msgstr "Makro: %1$s"
33332 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33336 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33338 msgstr "mattemakro"
33340 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33342 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33343 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33345 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33347 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33348 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33352 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33353 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33356 msgid "create new math text environment ($...$)"
33357 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33360 msgid "entered math text mode (textrm)"
33361 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33364 msgid "Regular expression editor mode"
33365 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33368 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33369 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33372 msgid "Standard[[mathref]]"
33375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33380 msgid "FormatRef: "
33381 msgstr "FormatRef: "
33383 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33386 msgstr "Størrelse: %1$s"
33388 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33390 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33391 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33393 #: src/output.cpp:37
33396 "Could not open the specified document\n"
33399 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33402 #: src/output_latex.cpp:1360
33404 msgid "Error in latexParagraphs"
33405 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33407 #: src/output_latex.cpp:1361
33410 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33411 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33414 #: src/output_plaintext.cpp:144
33416 msgstr "Sammendrag: "
33418 #: src/output_plaintext.cpp:156
33419 msgid "References: "
33420 msgstr "Referanser: "
33422 #: src/support/Package.cpp:169
33423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33424 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33426 #: src/support/Package.cpp:173
33430 #: src/support/Package.cpp:528
33431 msgid "LyX binary not found"
33432 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33434 #: src/support/Package.cpp:529
33437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33438 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33440 #: src/support/Package.cpp:648
33443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33448 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33450 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33451 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33453 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33454 msgid "File not found"
33455 msgstr "Fant ikke fila"
33457 #: src/support/Package.cpp:718
33460 "Invalid %1$s switch.\n"
33461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33463 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33464 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33466 #: src/support/Package.cpp:745
33469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33472 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33473 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33475 #: src/support/Package.cpp:769
33478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33479 "%2$s is not a directory."
33481 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33482 "%2$s er ikke ei mappe."
33484 #: src/support/Package.cpp:771
33485 msgid "Directory not found"
33486 msgstr "Folder ikke funnet"
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33493 "has not yet completed.\n"
33495 "Do you want to stop it?"
33499 "er ikke ferdig ennå.\n"
33501 "Vil du stoppe det? "
33503 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33504 msgid "Stop command?"
33505 msgstr "Stoppe program?"
33507 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33509 msgstr "&Stopp det"
33511 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33512 msgid "Let it &run"
33513 msgstr "La det fo&rtsette"
33515 #: src/support/debug.cpp:41
33516 msgid "No debugging messages"
33517 msgstr "Ingen debug meldinger"
33519 #: src/support/debug.cpp:42
33520 msgid "General information"
33521 msgstr "Generell informasjon"
33523 #: src/support/debug.cpp:43
33524 msgid "Program initialisation"
33525 msgstr "Initialisering av programmet"
33527 #: src/support/debug.cpp:44
33528 msgid "Keyboard events handling"
33529 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33531 #: src/support/debug.cpp:45
33532 msgid "GUI handling"
33533 msgstr "GUI håndtering"
33535 #: src/support/debug.cpp:46
33536 msgid "Lyxlex grammar parser"
33537 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33539 #: src/support/debug.cpp:47
33540 msgid "Configuration files reading"
33541 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33543 #: src/support/debug.cpp:48
33544 msgid "Custom keyboard definition"
33545 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33547 #: src/support/debug.cpp:49
33548 msgid "LaTeX generation/execution"
33549 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33551 #: src/support/debug.cpp:50
33552 msgid "Math editor"
33553 msgstr "Matte editor"
33555 #: src/support/debug.cpp:51
33556 msgid "Font handling"
33557 msgstr "Font håndtering"
33559 #: src/support/debug.cpp:52
33560 msgid "Textclass files reading"
33561 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33563 #: src/support/debug.cpp:53
33564 msgid "Version control"
33565 msgstr "Versjonskontroll"
33567 #: src/support/debug.cpp:54
33568 msgid "External control interface"
33569 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33571 #: src/support/debug.cpp:55
33572 msgid "Undo/Redo mechanism"
33573 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33575 #: src/support/debug.cpp:56
33576 msgid "User commands"
33577 msgstr "Bruker kommandoer"
33579 #: src/support/debug.cpp:57
33580 msgid "The LyX Lexer"
33581 msgstr "The LyX Lexer"
33583 #: src/support/debug.cpp:58
33584 msgid "Dependency information"
33585 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33587 #: src/support/debug.cpp:59
33589 msgstr "LyX \"insets\""
33591 #: src/support/debug.cpp:60
33592 msgid "Files used by LyX"
33593 msgstr "Filer brukt av LyX"
33595 #: src/support/debug.cpp:61
33596 msgid "Workarea events"
33597 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33599 #: src/support/debug.cpp:62
33600 msgid "Clipboard handling"
33601 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33603 #: src/support/debug.cpp:63
33604 msgid "Graphics conversion and loading"
33605 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33607 #: src/support/debug.cpp:64
33608 msgid "Change tracking"
33609 msgstr "Spore endringer"
33611 #: src/support/debug.cpp:65
33612 msgid "External template/inset messages"
33613 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33615 #: src/support/debug.cpp:66
33616 msgid "RowPainter profiling"
33617 msgstr "Profilering radtegner"
33619 #: src/support/debug.cpp:67
33620 msgid "Scrolling debugging"
33621 msgstr "debugging rullefelt"
33623 #: src/support/debug.cpp:68
33624 msgid "Math macros"
33625 msgstr "mattemakroer"
33627 #: src/support/debug.cpp:69
33631 #: src/support/debug.cpp:70
33632 msgid "Locale/Internationalisation"
33633 msgstr "internasjonalisering"
33635 #: src/support/debug.cpp:71
33636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33637 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33639 #: src/support/debug.cpp:72
33640 msgid "Find and replace mechanism"
33641 msgstr "Søk og erstatt"
33643 #: src/support/debug.cpp:73
33644 msgid "Developers' general debug messages"
33645 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33647 #: src/support/debug.cpp:74
33648 msgid "All debugging messages"
33649 msgstr "Alle debug meldinger"
33651 #: src/support/debug.cpp:153
33653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33654 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33656 #: src/support/lassert.cpp:60
33659 "Assertion %1$s violated in\n"
33660 "file: %2$s, line: %3$s"
33662 "Assertion %1$s violated in\n"
33663 "file: %2$s, line: %3$s"
33665 #: src/support/lassert.cpp:70
33667 "It should be safe to continue, but you\n"
33668 "may wish to save your work and restart LyX."
33670 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33671 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33673 #: src/support/lassert.cpp:73
33677 #: src/support/lassert.cpp:80
33679 "There has been an error with this document.\n"
33680 "LyX will attempt to close it safely."
33682 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33683 "LyX prøver å lukke det trygt."
33685 #: src/support/lassert.cpp:83
33687 msgid "Buffer Error!"
33690 #: src/support/lassert.cpp:90
33692 "LyX has encountered an application error\n"
33693 "and will now shut down."
33695 "LyX har fått et internt problem,\n"
33698 #: src/support/lassert.cpp:93
33699 msgid "Fatal Exception!"
33700 msgstr "Fatal Exception!"
33702 #: src/support/os_win32.cpp:504
33703 msgid "System file not found"
33704 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33706 #: src/support/os_win32.cpp:505
33708 "Unable to load shfolder.dll\n"
33711 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33712 "Vennligst installer."
33714 #: src/support/os_win32.cpp:510
33715 msgid "System function not found"
33716 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33718 #: src/support/os_win32.cpp:511
33720 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33721 "Don't know how to proceed. Sorry."
33723 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33724 "Kommer ikke videre, beklager."
33726 #: src/support/userinfo.cpp:45
33727 msgid "Unknown user"
33728 msgstr "Ukjent bruker"
33730 #~ msgid "&Clipping"
33733 #~ msgid "Caption: "
33734 #~ msgstr "Bildetekst: "
33737 #~ msgid "Author Note: "
33738 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33741 #~ msgid "ACM Volume: "
33745 #~ msgid "ACM Number: "
33746 #~ msgstr "PACS nr:"
33749 #~ msgid "ACM Article: "
33750 #~ msgstr "Artikkel"
33753 #~ msgid "ACM Month: "
33756 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33757 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33759 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33760 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33766 #~ msgid "Use &minted"
33767 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33770 #~ msgid "Number floats by chapter"
33771 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33774 #~ msgid "Number floats by section"
33775 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33778 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33779 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33782 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33783 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33786 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33788 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33789 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33791 #~ msgid "&Default (numerical)"
33792 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33795 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33796 #~ "parameters in document class options."
33798 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33799 #~ "dokumentinnstillingene."
33802 #~ msgstr "&Natbib"
33804 #~ msgid "Natbib &style:"
33805 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33807 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33808 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33810 #~ msgid "&Jurabib"
33811 #~ msgstr "&Jurabib"
33813 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33814 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33816 #~ msgid "Databa&ses"
33817 #~ msgstr "Databa&ser"
33819 #~ msgid "&Search Citation"
33820 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33822 #~ msgid "Searc&h:"
33826 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33827 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33829 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33830 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33835 #~ msgid "Search &field:"
33836 #~ msgstr "Søke&felt:"
33838 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33839 #~ msgstr "T&yper:"
33841 #~ msgid "Text to place before citation"
33842 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33844 #~ msgid "Text to place after citation"
33845 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33847 #~ msgid "List all authors"
33848 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33850 #~ msgid "&Full author list"
33851 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33853 #~ msgid "Force upper case in citation"
33854 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33857 #~ msgstr "&Størrelse:"
33860 #~ msgstr "&E-post"
33865 #~ msgid "&Description:"
33866 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33868 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33869 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33871 #~ msgid "&Zoom %:"
33872 #~ msgstr "&Zoom %:"
33874 #~ msgid "La&bels in:"
33875 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33877 #~ msgid "&References"
33878 #~ msgstr "&Referanser"
33880 #~ msgid "Fil&ter:"
33881 #~ msgstr "Fil&ter:"
33884 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33885 #~ "sensitive option is checked)"
33886 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33889 #~ msgstr "&Sorter"
33891 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33893 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33896 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33897 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33899 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33900 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33903 #~ msgid "Default (basic)"
33904 #~ msgstr "standard avstand"
33907 #~ msgid "Citation engine"
33908 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33911 #~ msgstr "Jurabib"
33913 #~ msgid "Example:"
33914 #~ msgstr "Eksempel:"
33916 #~ msgid "Examples:"
33917 #~ msgstr "Eksempler:"
33919 #~ msgid "Subexample:"
33920 #~ msgstr "Deleksempel:"
33925 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33926 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33928 #~ msgid "Source Pane|S"
33929 #~ msgstr "Kildekode|d"
33931 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33932 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33934 #~ msgid "Single Quote|S"
33935 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33941 #~ "Today's date.\n"
33942 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33944 #~ "Dagens dato.\n"
33945 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33950 #~ msgid "svgz|SVG"
33951 #~ msgstr "svgz|SVG"
33953 #~ msgid "Plain text (image)"
33954 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33956 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33957 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33959 #~ msgid "date (output)"
33962 #~ msgid "date command"
33963 #~ msgstr "datokommando"
33969 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33970 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33973 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33974 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33977 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33978 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33980 #~ msgid "frame of button"
33981 #~ msgstr "knappramme"
33983 #~ msgid "Change: "
33984 #~ msgstr "Endring: "
33989 #~ msgid "Conversion Failed!"
33990 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33992 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33993 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33995 #~ msgid "``text''"
33996 #~ msgstr "“tekst”"
33998 #~ msgid "''text''"
33999 #~ msgstr "”tekst”"
34001 #~ msgid ",,text``"
34004 #~ msgid ",,text''"
34005 #~ msgstr "„tekst”"
34007 #~ msgid "<<text>>"
34008 #~ msgstr "«tekst»"
34010 #~ msgid ">>text<<"
34011 #~ msgstr "»tekst«"
34016 #~ msgid "Jump back"
34017 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34019 #~ msgid "Jump to label"
34020 #~ msgstr "Gå til referanse"
34022 #~ msgid "Character: "
34025 #~ msgid "Code Point: "
34026 #~ msgstr "Unikode: "
34028 #~ msgid "LaTeX Source"
34029 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34031 #~ msgid "DocBook Source"
34032 #~ msgstr "DocBook kilde"
34034 #~ msgid "Literate Source"
34035 #~ msgstr "Literate kilde"
34037 #~ msgid " (version control, locking)"
34038 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34040 #~ msgid " (version control)"
34041 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34043 #~ msgid " (changed)"
34044 #~ msgstr " (endret)"
34046 #~ msgid " (read only)"
34047 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34049 #~ msgid "External material"
34050 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34052 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34053 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34059 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34060 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34063 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34064 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34067 #~ msgid "Missing included file"
34068 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34070 #~ msgid "Export failure"
34071 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34073 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34074 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34076 #~ msgid "DVI-PS Options"
34077 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34079 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34080 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34082 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34083 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34085 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34086 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34088 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34089 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34091 #~ msgid "Document &class"
34092 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34094 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34095 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34097 #~ msgid "Forward search"
34098 #~ msgstr "Søk forover"
34100 #~ msgid "Printer Command Options"
34101 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34103 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34104 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34106 #~ msgid "File ex&tension:"
34107 #~ msgstr "File&tternavn:"
34109 #~ msgid "Option used to print to a file."
34110 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34112 #~ msgid "Print to &file:"
34113 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34115 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34116 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34118 #~ msgid "Set &printer:"
34119 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34121 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34122 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34124 #~ msgid "Spool &printer:"
34125 #~ msgstr "Skriverkø:"
34128 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34129 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34131 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34134 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34135 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34137 #~ msgid "Re&verse pages:"
34138 #~ msgstr "Reverser:"
34140 #~ msgid "&Number of copies:"
34141 #~ msgstr "&Antall kopier"
34143 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34144 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34146 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34147 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34149 #~ msgid "Co&llated:"
34150 #~ msgstr "Sortert:"
34152 #~ msgid "Pa&ge range:"
34153 #~ msgstr "Intervall:"
34155 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34156 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34158 #~ msgid "&Odd pages:"
34159 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34161 #~ msgid "&Even pages:"
34162 #~ msgstr "Liketallssider:"
34164 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34165 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34167 #~ msgid "E&xtra options:"
34168 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34170 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34171 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34174 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34175 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34176 #~ "your printers."
34178 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34179 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34181 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34182 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34184 #~ msgid "Name of the default printer"
34185 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34187 #~ msgid "Default &printer:"
34188 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34190 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34191 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34196 #~ msgid "Page number to print from"
34197 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34199 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34202 #~ msgid "Page number to print to"
34203 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34205 #~ msgid "Print all pages"
34206 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34211 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34212 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34214 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34215 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34217 #~ msgid "Print in reverse order"
34218 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34220 #~ msgid "Re&verse order"
34221 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34224 #~ msgstr "&Kopier"
34226 #~ msgid "Number of copies"
34227 #~ msgstr "Antall kopier"
34229 #~ msgid "Collate copies"
34230 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34232 #~ msgid "&Collate"
34235 #~ msgid "Send output to the printer"
34236 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34238 #~ msgid "P&rinter:"
34239 #~ msgstr "Sk&river:"
34241 #~ msgid "Send output to the given printer"
34242 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34244 #~ msgid "Send output to a file"
34245 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34247 #~ msgid "&Longtable"
34248 #~ msgstr "&Lang tabell"
34250 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34251 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34253 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34254 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34259 #~ msgid "Top Line|n"
34260 #~ msgstr "Topplinje|n"
34262 #~ msgid "Bottom Line|i"
34263 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34265 #~ msgid "Print...|P"
34266 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34268 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34269 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34271 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34272 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34275 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34276 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34278 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34279 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34281 #~ msgid "Print document failed"
34282 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34284 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34285 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34287 #~ msgid "Unknown document class"
34288 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34290 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34291 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34294 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34296 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34297 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34299 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34300 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34302 #~ msgid "Included File Invalid"
34303 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34306 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34308 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34310 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34312 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34314 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34315 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34317 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34318 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34320 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34321 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34324 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34325 #~ "environment variable PRINTER."
34327 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34330 #~ msgid "The option to print only even pages."
34331 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34334 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34335 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34337 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34338 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34340 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34342 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34344 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34345 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34347 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34349 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34352 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34353 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34356 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34357 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34358 #~ "and arguments."
34360 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34361 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34364 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34365 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34367 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34370 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34373 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34376 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34379 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34381 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34382 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34384 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34385 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34403 #~ msgstr "Cyanblå"
34406 #~ msgstr "Magenta"
34412 #~ msgstr "Skriver"
34414 #~ msgid "Print Document"
34415 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34417 #~ msgid "Print to file"
34418 #~ msgstr "Skriv til fil"
34420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34421 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34423 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34424 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34428 #~ msgstr "Skalering etc..."
34431 #~ msgid "&Vertical factor:"
34432 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34435 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34436 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34439 #~ msgid "Rotation"
34440 #~ msgstr "Notasjon"
34443 #~ msgid "&Rotation:"
34444 #~ msgstr "Notasjon"
34447 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34449 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34452 #~ msgid "Enable &RTL support"
34453 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34458 #~ msgid "EndOfSlide"
34459 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34461 #~ msgid "--Separator--"
34462 #~ msgstr "--Separator--"
34464 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34465 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34467 #~ msgid "TeX Code|X"
34468 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34470 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34471 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34476 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34477 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34479 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34480 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34482 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34483 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34485 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34486 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34488 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34489 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34494 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34495 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34497 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34498 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34503 #~ msgid "Split Environment|l"
34504 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34506 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34507 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34509 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34510 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34512 #~ msgid "report (R Journal)"
34513 #~ msgstr "report (R Journal)"
34516 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34517 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34520 #~ msgid "Alternative theorem string"
34521 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34524 #~ msgid "Key Words."
34525 #~ msgstr "Nøkkelord."
34528 #~ msgstr "Utklipp"
34531 #~ msgid "End Multiple Columns"
34532 #~ msgstr "&Multikolonne"
34534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34538 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34540 #~ msgid "Use AMS &math package"
34541 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34544 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34546 #~ msgid "Use &esint package"
34547 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34549 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34550 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34552 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34553 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34555 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34556 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34558 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34559 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34561 #~ msgid "Use mh&chem package"
34562 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34565 #~ msgstr "Første:"
34567 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34568 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34570 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34571 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34574 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34575 #~ "actually to print."
34577 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34578 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34580 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34581 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34583 #~ msgid "Table w&idth:"
34584 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34587 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34589 #~ msgid "institute mark"
34590 #~ msgstr "Institutt"
34592 #~ msgid "Fig. ---"
34593 #~ msgstr "Fig. ---"
34595 #~ msgid "Computing Review Categories"
34596 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34599 #~ msgstr "LatinPå"
34601 #~ msgid "Latin on"
34602 #~ msgstr "Latin på"
34604 #~ msgid "LatinOff"
34605 #~ msgstr "LatinAv"
34607 #~ msgid "Latin off"
34608 #~ msgstr "Latin av"
34610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34611 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34613 #~ msgid "EndFrame"
34614 #~ msgstr "Slutt lysark"
34616 #~ msgid "________________________________"
34617 #~ msgstr "________________________________"
34619 #~ msgid "Institute mark"
34620 #~ msgstr "Instituttmerke"
34622 #~ msgid "Maintext"
34623 #~ msgstr "Hovedtekst"
34627 #~ msgstr "mellomrom"
34629 #~ msgid "Computer:"
34630 #~ msgstr "Datamaskin:"
34632 #~ msgid "Close Section"
34633 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34635 #~ msgid "Table Caption"
34636 #~ msgstr "Tabelltittel"
34638 #~ msgid "Captionabove"
34639 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34641 #~ msgid "Captionbelow"
34642 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34648 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34651 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34654 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34656 #~ msgid "Settings...|g"
34657 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34659 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34660 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34662 #~ msgid "Braille Manual|B"
34663 #~ msgstr "Braille|B"
34666 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34667 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34669 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34670 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34672 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34673 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34675 #~ msgid "Rotate cell"
34676 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34678 #~ msgid "AMS arrows"
34679 #~ msgstr "AMS piler"
34681 #~ msgid "AMS relations"
34682 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34684 #~ msgid "AMS operators"
34685 #~ msgstr "AMS operatorer"
34687 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34688 #~ msgstr "AMS diverse"
34690 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34691 #~ msgstr "AMS diverse"
34693 #~ msgid "AMS Arrows"
34694 #~ msgstr "AMS piler"
34696 #~ msgid "AMS Relations"
34697 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34699 #~ msgid "AMS Operators"
34700 #~ msgstr "AMS operatorer"
34702 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34705 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34714 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34715 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34721 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34724 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34726 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34727 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34729 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34730 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34732 #~ msgid "Specify the default paper size."
34733 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34735 #~ msgid "Memory problem"
34736 #~ msgstr "Minnefeil"
34738 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34739 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34744 #~ msgid " (unknown)"
34745 #~ msgstr " (ukjent)"
34747 #~ msgid "List of Graphics"
34748 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34750 #~ msgid "List of Equations"
34751 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34753 #~ msgid "List of Index Entries"
34754 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34756 #~ msgid "List of Marginal notes"
34757 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34759 #~ msgid "List of Notes"
34760 #~ msgstr "Liste over merknader"
34762 #~ msgid "List of Citations"
34763 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34765 #~ msgid "List of Branches"
34766 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34768 #~ msgid "List of Changes"
34769 #~ msgstr "Liste over endringer"
34771 #~ msgid "Automatic help"
34772 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34777 #~ msgid "Documents"
34778 #~ msgstr "Dokumenter"
34781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34782 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34784 #~ msgid "elsewhere"
34785 #~ msgstr "annensteds"
34787 #~ msgid "&Output Format:"
34788 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34796 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34797 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34799 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34800 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34802 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34803 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34805 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34806 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34808 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34809 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34811 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34812 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34814 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34815 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34817 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34818 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34820 #~ msgid "Remark \\theremark"
34821 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34823 #~ msgid "Case \\thecase"
34824 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34826 #~ msgid "Question \\thequestion"
34827 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34829 #~ msgid "Note \\thenote"
34830 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34835 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34836 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34838 #~ msgid "Preface:"
34839 #~ msgstr "Forord:"
34841 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34842 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34844 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34845 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34848 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34850 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34851 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34853 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34854 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34857 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34858 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34860 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34861 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34864 #~ msgstr "dokumentgren"
34869 #~ msgid "Step \\thestep."
34870 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34873 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34874 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34875 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34877 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34878 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34879 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34881 #~ msgid "Layout|L"
34884 #~ msgid "Documents|D"
34885 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34887 #~ msgid "New from Template...|T"
34888 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34890 #~ msgid "Revert|R"
34891 #~ msgstr "Angre all redigering"
34893 #~ msgid "Custom...|C"
34894 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34897 #~ msgstr "Gjør om|G"
34900 #~ msgstr "Klipp|K"
34903 #~ msgstr "Lim inn|L"
34905 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34906 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34908 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34909 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34911 #~ msgid "Tabular|T"
34912 #~ msgstr "Tabell|T"
34914 #~ msgid "Thesaurus..."
34915 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34917 #~ msgid "Statistics...|i"
34918 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34920 #~ msgid "Change Tracking|g"
34921 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34923 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34924 #~ msgstr "som linjer|l"
34926 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34927 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34929 #~ msgid "Line Bottom|B"
34930 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34932 #~ msgid "Line Left|L"
34933 #~ msgstr "Venstre|V"
34935 #~ msgid "Line Right|R"
34936 #~ msgstr "Høyre|H"
34938 #~ msgid "Delete Row|w"
34939 #~ msgstr "Slett rad|l"
34941 #~ msgid "Copy Row"
34942 #~ msgstr "Kopier rad"
34944 #~ msgid "Swap Rows"
34945 #~ msgstr "Bytt om rader"
34947 #~ msgid "Delete Column|D"
34948 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34950 #~ msgid "Copy Column"
34951 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34953 #~ msgid "Swap Columns"
34954 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34957 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34959 #~ msgid "Alignment|A"
34960 #~ msgstr "Justering|J"
34962 #~ msgid "Add Row|R"
34963 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34965 #~ msgid "Add Column|C"
34966 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34974 #~ msgid "Mathematica"
34975 #~ msgstr "Mathematica"
34977 #~ msgid "Maple, simplify"
34978 #~ msgstr "Maple, simplify"
34980 #~ msgid "Maple, factor"
34981 #~ msgstr "Maple, factor"
34983 #~ msgid "Maple, evalm"
34984 #~ msgstr "Maple, evalm"
34986 #~ msgid "Maple, evalf"
34987 #~ msgstr "Maple, evalf"
34989 #~ msgid "Special Character|S"
34990 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34993 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34995 #~ msgid "Index Entry|I"
34996 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34998 #~ msgid "URL...|U"
34999 #~ msgstr "URL...|U"
35001 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35002 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35004 #~ msgid "TeX Code|T"
35005 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35007 #~ msgid "Minipage|p"
35008 #~ msgstr "Miniside|s"
35010 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35011 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35013 #~ msgid "Include File...|d"
35014 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35016 #~ msgid "Insert File|e"
35017 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35019 #~ msgid "External Material...|x"
35020 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35022 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35023 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35025 #~ msgid "Protected Space|r"
35026 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35028 #~ msgid "Vertical Space..."
35029 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35031 #~ msgid "Line Break|L"
35032 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35034 #~ msgid "Protected Dash|D"
35035 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35037 #~ msgid "Single Quote|Q"
35038 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35040 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35041 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35043 #~ msgid "Horizontal Line"
35044 #~ msgstr "Vannrett linje"
35046 #~ msgid "Font Change|o"
35047 #~ msgstr "Fontendring|o"
35049 #~ msgid "Math Normal Font"
35050 #~ msgstr "Normal mattefont"
35052 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35053 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35055 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35056 #~ msgstr "Matte fraktur"
35058 #~ msgid "Math Roman Family"
35059 #~ msgstr "Matte antikva"
35061 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35062 #~ msgstr "Matte grotesk"
35064 #~ msgid "Math Bold Series"
35065 #~ msgstr "Matte fet"
35067 #~ msgid "Text Normal Font"
35068 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35070 #~ msgid "Floatflt Figure"
35071 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35073 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35074 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35076 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35077 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35079 #~ msgid "Paragraph...|P"
35080 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35082 #~ msgid "Document...|D"
35083 #~ msgstr "Dokument...|D"
35085 #~ msgid "Tabular...|T"
35086 #~ msgstr "Tabell...|T"
35088 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35089 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35091 #~ msgid "Noun Style|N"
35092 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35094 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35095 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35097 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35098 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35100 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35101 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35103 #~ msgid "Update|U"
35104 #~ msgstr "Oppdater|O"
35106 #~ msgid "TeX Information|X"
35107 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35109 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35110 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35112 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35113 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35115 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35116 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35118 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35119 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35121 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35122 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35124 #~ msgid "Extended Features|E"
35125 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35127 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35128 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35130 #~ msgid "Preferences..."
35131 #~ msgstr "Oppsett..."
35133 #~ msgid "Quit LyX"
35134 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35136 #~ msgid "%1$d words checked."
35137 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35139 #~ msgid "One word checked."
35140 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35142 #~ msgid "Spelling check completed"
35143 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35147 #~ msgstr "Latvisk"
35150 #~ msgid "Search text is empty!"
35151 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35155 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35157 #~ msgid "Affilation:"
35158 #~ msgstr "Tilknytning:"
35161 #~ msgid "DockWidget"
35165 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35166 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35168 #~ msgid "greyedout"
35169 #~ msgstr "grået ut"
35172 #~ msgid "Open Target...|O"
35173 #~ msgstr "Åpne...|p"
35176 #~ msgid "&Use Defaults"
35177 #~ msgstr "&Standard"
35179 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35180 #~ msgstr "Merknad"
35182 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35183 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35185 #~ msgid "&Use babel"
35186 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35189 #~ msgid "Flex:Institute"
35190 #~ msgstr "Institutt"
35193 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35198 #~ msgstr "hatt \\hat"
35202 #~ msgstr "Biografi"
35205 #~ msgid "Flex:Alert"
35209 #~ msgid "Flex:Structure"
35210 #~ msgstr "Struktur"
35213 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35214 #~ msgstr "Artikkel"
35217 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35218 #~ msgstr "Orientering"
35221 #~ msgid "Flex:Firstname"
35222 #~ msgstr "Fornavn"
35225 #~ msgid "Flex:Fname"
35226 #~ msgstr "Filnavn"
35229 #~ msgid "Flex:Surname"
35230 #~ msgstr "Etternavn"
35233 #~ msgid "Flex:Filename"
35234 #~ msgstr "Filnavn"
35237 #~ msgid "Flex:Literal"
35238 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35241 #~ msgid "Flex:Emph"
35242 #~ msgstr "Plassering:"
35245 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35246 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35249 #~ msgid "Flex:Volume"
35250 #~ msgstr "Kolonne"
35253 #~ msgid "Flex:Day"
35254 #~ msgstr "Plassering:"
35257 #~ msgid "Flex:Month"
35258 #~ msgstr "Plassering:"
35261 #~ msgid "Flex:Year"
35262 #~ msgstr "Plassering:"
35265 #~ msgid "Flex:ISSN"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35269 #~ msgid "Flex:CODEN"
35270 #~ msgstr "Plassering:"
35273 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35277 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35281 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35285 #~ msgid "Flex:Code"
35286 #~ msgstr "Plassering:"
35289 #~ msgid "Flex:Dscr"
35290 #~ msgstr "Plassering:"
35293 #~ msgid "Flex:Keyword"
35294 #~ msgstr "Nøkkelord"
35297 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35301 #~ msgid "Flex:Orgname"
35302 #~ msgstr "Etternavn"
35305 #~ msgid "Flex:Street"
35309 #~ msgid "Flex:City"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35313 #~ msgid "Flex:State"
35314 #~ msgstr "Plassering:"
35317 #~ msgid "Flex:Postcode"
35318 #~ msgstr "Lim inn"
35321 #~ msgid "Flex:Country"
35322 #~ msgstr "Telle ord"
35325 #~ msgid "Flex:Directory"
35329 #~ msgid "Flex:Email"
35330 #~ msgstr "Plassering:"
35333 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35334 #~ msgstr "Tastatur"
35337 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35344 #~ msgid "Note:Note"
35345 #~ msgstr "Note:note"
35347 #~ msgid "Note:Greyedout"
35348 #~ msgstr "Note:grået ut"
35351 #~ msgid "Box:Shaded"
35352 #~ msgstr "Skyggelagt"
35356 #~ msgstr "tekstbryting: "
35359 #~ msgid "Info:menu"
35363 #~ msgid "Info:shortcut"
35364 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35367 #~ msgid "Info:shortcuts"
35368 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35371 #~ msgid "Flex:Endnote"
35372 #~ msgstr "Sluttnote"
35375 #~ msgid "Flex:Initial"
35379 #~ msgid "Flex:Glosse"
35383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35387 #~ msgid "Flex:Expression"
35388 #~ msgstr "Endring: "
35391 #~ msgid "Flex:Concepts"
35392 #~ msgstr "Endring: "
35395 #~ msgid "Flex:Meaning"
35396 #~ msgstr "Endring: "
35399 #~ msgid "Flex:Noun"
35400 #~ msgstr "Substantiv "
35403 #~ msgid "Flex:Strong"
35404 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35410 #~ msgstr "Nynorsk"
35413 #~ msgid "master document[[scope]]"
35414 #~ msgstr "Hoveddokument"
35417 #~ msgid "Keywordsr"
35418 #~ msgstr "Nøkkelord"
35421 #~ msgid "A&vailable indices:"
35422 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35425 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35429 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35432 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35433 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35435 #~ msgid "Vert. Phantom"
35436 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35439 #~ msgid "All indices"
35440 #~ msgstr "Alle felter"
35446 #~ msgid "Cust&om:"
35447 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35451 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35452 #~ "lyx2lyx script."
35454 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35455 #~ "mislyktes med konverteringen."
35458 #~ "The specified document\n"
35460 #~ "could not be read."
35462 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35465 #~ msgid "Could not read document"
35466 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35469 #~ msgid "Cannot view URL"
35470 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35474 #~ msgstr "&Høyde:"
35477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35478 #~ msgstr "Endring: "
35481 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35482 #~ msgstr "Endring: "
35485 #~ msgid "Element:Firstname"
35486 #~ msgstr "Fornavn"
35489 #~ msgid "Element:Fname"
35490 #~ msgstr "Plassering:"
35493 #~ msgid "Element:Filename"
35494 #~ msgstr "Filnavn"
35497 #~ msgid "Element:SS-Title"
35501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35505 #~ msgid "Element:Postcode"
35506 #~ msgstr "Lim inn"
35509 #~ msgid "Element:Directory"
35510 #~ msgstr "Foldere"
35513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35514 #~ msgstr "Tastatur"
35516 #~ msgid "Custom:Endnote"
35517 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35520 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35521 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35523 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35524 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35526 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35527 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35529 #~ msgid "CharStyle:Code"
35530 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35533 #~ msgid "FrmtRef: "
35534 #~ msgstr "Forma&t:"
35537 #~ msgid "Glossary term"
35541 #~ msgid "Middle|d"
35542 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35544 #~ msgid "top/bottom line"
35545 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35548 #~ msgid "Decimal point:"
35549 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35551 #~ msgid "Screen &DPI:"
35552 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35555 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35556 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35563 #~ msgid "Publisher ID"
35564 #~ msgstr "Forleggere"
35566 #~ msgid "Theorem #:"
35567 #~ msgstr "Teorem #:"
35569 #~ msgid "Lemma #:"
35570 #~ msgstr "Lemma #:"
35572 #~ msgid "Corollary #:"
35573 #~ msgstr "Korollar #:"
35575 #~ msgid "Proposition #:"
35576 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35578 #~ msgid "Conjecture #:"
35579 #~ msgstr "Konjektur #:"
35581 #~ msgid "Criterion #:"
35582 #~ msgstr "Kriterie #:"
35585 #~ msgstr "Faktum #:"
35587 #~ msgid "Axiom #:"
35588 #~ msgstr "Aksiom #:"
35590 #~ msgid "Definition #:"
35591 #~ msgstr "Definisjon #:"
35593 #~ msgid "Condition #:"
35594 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35596 #~ msgid "Problem #:"
35597 #~ msgstr "Problem #:"
35599 #~ msgid "Exercise #:"
35600 #~ msgstr "Oppgave #:"
35602 #~ msgid "Remark #:"
35603 #~ msgstr "Merknad #:"
35605 #~ msgid "Claim #:"
35606 #~ msgstr "Påstand #:"
35609 #~ msgstr "Merknad #:"
35611 #~ msgid "Notation #:"
35612 #~ msgstr "Notasjon #:"
35615 #~ msgstr "tilfelle #:"
35617 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35618 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35621 #~ msgid "Overwrite all files?"
35622 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35625 #~ msgid "Continue &asking"
35626 #~ msgstr "Fortsettes"
35629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35630 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35632 #~ msgid "Thin space"
35633 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35635 #~ msgid "Medium space"
35636 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35638 #~ msgid "Thick space"
35639 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35641 #~ msgid "Negative thin space"
35642 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35644 #~ msgid "Negative medium space"
35645 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35647 #~ msgid "Negative thick space"
35648 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35650 #~ msgid "Inter-word space"
35651 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35653 #~ msgid "Date format"
35654 #~ msgstr "Datoformat"
35657 #~ msgid "Unknown buffer info"
35658 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35660 #~ msgid "QQuad Space"
35661 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35664 #~ msgid "Preview\t"
35665 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35668 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35669 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35672 #~ msgid "&Replace with..."
35673 #~ msgstr "Erstatt med:"
35680 #~ msgid "Pre&vious"
35681 #~ msgstr "&Forrige endring"
35684 #~ msgid "&Keep case"
35685 #~ msgstr "S&amme sort"
35688 #~ msgid "&Find..."
35696 #~ msgid "&Previous"
35697 #~ msgstr "&Forrige endring"
35699 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35700 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35703 #~ msgid "Any &word"
35704 #~ msgstr "Nøkkelord"
35707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35710 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35719 #~ msgid "The Enter key works, too"
35720 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35722 #~ msgid "The delete key works, too"
35723 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35728 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35729 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35731 #~ msgid "&BibTeX command:"
35732 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35736 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35739 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35740 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35742 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35743 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35746 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35748 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35749 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35751 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35752 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35754 #~ msgid "Merge cells"
35755 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35766 #~ msgid "Insert|n"
35767 #~ msgstr "Sett inn|n"
35769 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35770 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35772 #~ msgid "View DVI"
35773 #~ msgstr "Vis DVI"
35775 #~ msgid "Update DVI"
35776 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35779 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35781 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35782 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35784 #~ msgid "View PostScript"
35785 #~ msgstr "Vis postscript"
35787 #~ msgid "Update PostScript"
35788 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35791 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35794 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35797 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35801 #~ "You may not have the right languages installed."
35803 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35804 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35810 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35811 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35817 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35818 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35821 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35825 #~ "encoding `%2$s'."
35827 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35828 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35832 #~ "encoding `%2$s'."
35834 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35835 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35839 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35840 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35843 #~ msgid "Thesaurus failure"
35844 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35847 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35849 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35850 #~ "over parametre."
35855 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35856 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35861 #~ msgid "pspell (library)"
35862 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35864 #~ msgid "aspell (library)"
35865 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35870 #~ msgid "*.ispell"
35871 #~ msgstr "*.ispell"
35873 #~ msgid "Spellchecker error"
35874 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35876 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35877 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35881 #~ "Maybe it has been killed."
35883 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35884 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35887 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35889 #~ msgid "No Table of contents"
35890 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35892 #~ msgid "Opened inset"
35893 #~ msgstr "Åpnet inset"
35896 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35897 #~ msgstr "spesielle tegn"
35899 #~ msgid "Opened Box Inset"
35900 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35902 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35903 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35906 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35907 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35909 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35910 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35914 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35916 #~ msgid "Opened Float Inset"
35917 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35920 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35922 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35923 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35925 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35926 #~ msgstr "Åpen margnote"
35928 #~ msgid "Opened Note Inset"
35929 #~ msgstr "Åpen merknad"
35932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35933 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35935 #~ msgid "Opened table"
35936 #~ msgstr "Åpen tabell"
35938 #~ msgid "Opened Text Inset"
35939 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35942 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35943 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35946 #~ msgid "Anschrift:"
35947 #~ msgstr "Underskrift:"
35949 #~ msgid "Briefkopf:"
35950 #~ msgstr "Brevhode:"
35952 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35953 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35955 #~ msgid "Unterschrift:"
35956 #~ msgstr "Underskrift:"
35958 #~ msgid "Vorwahl:"
35959 #~ msgstr "Forvalg:"
35961 #~ msgid "Telefon:"
35962 #~ msgstr "Telefon:"
35974 #~ msgstr "Hilsning:"
35977 #~ msgid "Anlage(n):"
35978 #~ msgstr "Vedlegg:"
35980 #~ msgid "Strasse:"
35986 #~ msgid "RetourAdresse:"
35987 #~ msgstr "Returadresse:"
35992 #~ msgid "Adresse:"
35993 #~ msgstr "Adresse:"
35995 #~ msgid "Anlagen:"
35996 #~ msgstr "Vedlegg:"
35998 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35999 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36004 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36005 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36008 #~ msgid "No file open!"
36009 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36011 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36012 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36016 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36019 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36020 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36023 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36024 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36027 #~ msgid "Toggle Label|L"
36028 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36030 #~ msgid "B&rowse..."
36031 #~ msgstr "Se igjennom..."
36033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36034 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36037 #~ msgstr "&Grotesk:"
36044 #~ msgid "&Postscript driver:"
36045 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36048 #~ msgid "Append Parameter"
36049 #~ msgstr "Fler parametre"
36052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36053 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36057 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36061 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36068 #~ msgid "algorithm"
36069 #~ msgstr "Algoritme"
36076 #~ msgid "keywords"
36077 #~ msgstr "Nøkkelord"
36079 #~ msgid "Table of Contents|a"
36080 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36085 #~ msgid "LinuxDoc"
36086 #~ msgstr "LinuxDoc"
36088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36092 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36093 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36097 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36100 #~ msgstr "Britisk"
36102 #~ msgid "Canadian"
36103 #~ msgstr "Kanadisk"
36107 #~ msgstr "Hilsning:"
36110 #~ msgid "Reference\t"
36111 #~ msgstr "Referanse"
36114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36119 #~ msgstr "Returadresse"
36122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Returadresse"
36126 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36127 #~ msgstr "Underskrift"
36132 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36133 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36135 #~ msgid "LaTeX default"
36136 #~ msgstr "LaTeX standard"
36138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36139 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36144 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36148 #~ "Layout had to be changed from\n"
36149 #~ "%1$s to %2$s\n"
36150 #~ "because of class conversion from\n"
36153 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36154 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36155 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36156 #~ "fra %3$s til %4$s."
36158 #~ msgid "Changed Layout"
36159 #~ msgstr "Endret stil"
36161 #~ msgid "Unknown layout"
36162 #~ msgstr "Ukjent stil"
36165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36168 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36169 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36172 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36173 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36176 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36177 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36179 #~ msgid "Display image in LyX"
36180 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36182 #~ msgid "Monochrome"
36183 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36185 #~ msgid "Grayscale"
36186 #~ msgstr "Gråskala"
36191 #~ msgid "&Display:"
36192 #~ msgstr "&Visning:"
36195 #~ msgstr "Skalér:"
36198 #~ msgid "Scr&een Display:"
36199 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36201 #~ msgid "Do not display"
36202 #~ msgstr "Ikke vis"
36205 #~ msgid "Unknown Info: "
36206 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36209 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36210 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36213 #~ msgid "Clear group"
36214 #~ msgstr "Blank side"
36218 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36222 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36224 #~ msgid "&Edit File..."
36225 #~ msgstr "Rediger fil..."
36227 #~ msgid "LyX View"
36228 #~ msgstr "LyX-visning"
36234 #~ msgid "<- C&lear"
36245 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36246 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36250 #~ msgstr "Legg til"
36254 #~ msgstr "&Innrammet"
36257 #~ msgstr "&Sentrert"
36260 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36261 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36264 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36265 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36268 #~ msgid " writing embedded files."
36269 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36272 #~ msgid " could not write embedded files!"
36273 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36276 #~ msgid "Failed to extract file"
36277 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36280 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36282 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36284 #~ "Vil du skrive over den?"
36287 #~ msgid "Copy file failure"
36288 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36292 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36293 #~ "Please check whether the path is writeable."
36295 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36296 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36300 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36301 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36303 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36304 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36307 #~ msgid "Failed to embed file"
36308 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36312 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36313 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36315 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36316 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36319 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36321 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36323 #~ "Vil du skrive over den?"
36326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36327 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36331 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36332 #~ "Please check whether the source file is available"
36334 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36335 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36338 #~ msgid "Sync file failure"
36339 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36342 #~ msgid "Packing all files"
36343 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36346 #~ msgid "Failed to write file"
36347 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36350 #~ msgid "Save failure"
36351 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36355 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36356 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36358 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36359 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36362 #~ msgid "Embedded Files"
36363 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36366 #~ msgid "Embedded layout"
36367 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36373 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36374 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36378 #~ msgstr "mellomrom"
36381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36382 #~ msgstr "Register-kommando:"
36385 #~ msgid "Properties...|P"
36386 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36389 #~ msgid "New Line|e"
36390 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36393 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36394 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36401 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36403 #~ msgid "Swap Rows|S"
36404 #~ msgstr "Bytt om rader"
36406 #~ msgid "Swap Columns|w"
36407 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36415 #~ msgstr "Tilfelle"
36419 #~ msgstr "flytende: "
36421 #~ msgid "S&ubfigure"
36422 #~ msgstr "S&ubfigur"
36424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36425 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36427 #~ msgid "Ca&ption:"
36428 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36430 #~ msgid "Show ERT inline"
36431 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36433 #~ msgid "Framed in box"
36434 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36437 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36440 #~ msgstr "&Farger"
36442 #~ msgid "C&opiers"
36443 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36445 #~ msgid "&File formats"
36446 #~ msgstr "&Filformater"
36448 #~ msgid "&GUI name:"
36449 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36451 #~ msgid "External Applications"
36452 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36455 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36457 #~ msgid "Save/restore window position"
36458 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36466 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36467 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36470 #~ msgstr "&Enhet:"
36472 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36473 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36475 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36476 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36479 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36482 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36485 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36488 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36496 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36497 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36499 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36500 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36502 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36503 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36505 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36506 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36508 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36509 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36515 #~ msgstr "Ungarsk"
36517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36518 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36521 #~ msgid "Framed|F"
36522 #~ msgstr "Innrammet"
36525 #~ msgid "Shaded|S"
36526 #~ msgstr "Skyggelagt"
36528 #~ msgid "Insert URL"
36529 #~ msgstr "Sett inn URL"
36531 #~ msgid "Can't load document class"
36532 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36535 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36538 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36541 #~ "The document could not be converted\n"
36542 #~ "into the document class %1$s."
36544 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36545 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36547 #~ msgid "&Switch to document"
36548 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36551 #~ "Could not open the specified document\n"
36553 #~ "due to the error: %2$s"
36555 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36557 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36559 #~ msgid "Rectangular box"
36560 #~ msgstr "Rektangulær"
36562 #~ msgid "Shadow box"
36563 #~ msgstr "Med skygge"
36565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36566 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36569 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36572 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36579 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36582 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36584 #~ msgid "Shadowbox"
36585 #~ msgstr "Med skygge"
36587 #~ msgid "Doublebox"
36588 #~ msgstr "Dobbel boks"
36591 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36592 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36595 #~ msgid "Unknown inset name: "
36596 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36598 #~ msgid "Program Listing "
36599 #~ msgstr "Programlisting "
36602 #~ msgstr "Innrammet"
36605 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36606 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36611 #~ msgid "HtmlUrl: "
36612 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36614 #~ msgid "Default (outer)"
36615 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36618 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36620 #~ msgid "%1$d words in selection."
36621 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36623 #~ msgid "%1$d words in document."
36624 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36626 #~ msgid "One word in selection."
36627 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36629 #~ msgid "One word in document."
36630 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36632 #~ msgid "Encoding error"
36633 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36639 #~ msgstr "&Les inn"
36641 #~ msgid "Co&pies:"
36642 #~ msgstr "Kopier:"
36644 #~ msgid "Printer &name:"
36645 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36648 #~ msgid "Columns "
36649 #~ msgstr "Kolonner"
36651 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36652 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36654 #~ msgid "Corollary_"
36655 #~ msgstr "Korollar"
36657 #~ msgid "Definition. "
36658 #~ msgstr "Definisjon. "
36660 #~ msgid "Example. "
36661 #~ msgstr "Eksempel. "
36664 #~ msgstr "Faktum. "
36667 #~ msgstr "Bevis. "
36670 #~ msgstr "Innhold"
36673 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36674 #~ msgstr "Erstatt med:"
36677 #~ msgid "Find &Prev"
36678 #~ msgstr "Finn &Neste"
36681 #~ msgid "Replace P&rev"
36682 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36685 #~ msgid "Match..."
36689 #~ msgid "Current buffer only"
36690 #~ msgstr "Tabellrute:"
36693 #~ msgid "Document"
36694 #~ msgstr "Dokumenter"
36701 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36702 #~ msgstr "Finn &Neste"
36705 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36706 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36709 #~ msgid "Phantom Text"
36710 #~ msgstr "Bare tekst"