]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remove more lower-level dependencies
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-13 11:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp til &ramma"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Venstre nederst:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1477 msgid "x"
1478 msgstr "x"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1482 msgid "Right &top:"
1483 msgstr "H&øyre øverst:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Les fra fil"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1495 msgid "y"
1496 msgstr "y"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr "Fane"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1503 msgid "Sear&ch"
1504 msgstr "S&øk"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "&Søk:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Erstatt med:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Finn neste [Enter]"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgid "Find &Next"
1531 msgstr "Finn &Neste"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Bare &hele ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 msgid "&Replace"
1550 msgstr "&Erstatt"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Søk &baklengs"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1562 msgid "Replace all occurrences at once"
1563 msgstr "Bytt alle på en gang"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Erstatt &Alle"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1572 msgid "S&ettings"
1573 msgstr "Innstilling&er"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1576 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1577 msgstr "Avgrensing av søket"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1580 msgid "Scope"
1581 msgstr "Søk i"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1584 msgid "C&urrent document"
1585 msgstr "Dette dok&umentet"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1588 msgid ""
1589 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1590 "document"
1591 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Hoveddoku&ment"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Åpne dokumenter"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Alle manualer"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1610 msgid ""
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1613 msgstr ""
1614 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1615 "tekst- og avsnittstil"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "I&gnorer format"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1622 msgid ""
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "first letter"
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Ekspander makroer"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "S&øk bare i formler"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Skjema"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Flytende type:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Bruk &standard plassering"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Øverst på siden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Her, &uansett"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Her, om mulig"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Nederst på siden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Roter 90°"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1702 "LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "&Standard familie:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr "&Basistørrelse:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Antikva:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Grotesk:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "Sk&alert (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Maskinskrift:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgid "Sc&ale (%):"
1763 msgstr "Sk&alert (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1770 msgid "&Math:"
1771 msgstr "&Matte:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1778 msgid "C&JK:"
1779 msgstr "C&JK:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Bruk &kapitéler"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1802 msgid ""
1803 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 "microtype package"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1812 msgid ""
1813 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1814 "en- and em-dashes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1822 msgid "&Graphics"
1823 msgstr "&Grafikk"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Velg en bildefil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1830 msgid "Output Size"
1831 msgstr "Størrelse på trykk"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "Sett &høyde:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 msgid "Set &width:"
1851 msgstr "Sett &bredde:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1855 msgstr ""
1856 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Snu grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Vri &etter skalering"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1871 msgid "Or&igin:"
1872 msgstr "Or&igo:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "&Vinkel (grader):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Filnavn for bildet"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1888 msgid ""
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Clip to c&oordinates"
1896 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1900 msgid "y:"
1901 msgstr "y:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1905 msgid "x:"
1906 msgstr "x:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1909 msgid ""
1910 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1911 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1924 msgid ""
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1927 msgstr ""
1928 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1929 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1930 "oppsett)."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Vis i LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr ""
1943 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Bildegruppe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Kladdemodus"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Kladd"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstand:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Verdi:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllmønster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "B&eskytt:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Mål:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Navn:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid ""
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Type lenke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "Nett&side"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #, fuzzy
2080 msgid "E&mail"
2081 msgstr "E-post"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lenke til en fil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2088 msgid "Fi&le"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "«Listing» parametre"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Dropp validering"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2108 msgid "C&aption:"
2109 msgstr "&Figurtekst:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgid "La&bel:"
2113 msgstr "&Referansemerke:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Fler &parametre"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "&Forhåndsvisning"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "&Innkluderingsform:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Inkluder"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "Input"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2152 msgid "Verbatim"
2153 msgstr "Verbatim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Programlisting"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Rediger filen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2165 msgid "&Edit"
2166 msgstr "&Rediger"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2182 msgid "Index Generation"
2183 msgstr "Lage register"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 msgid "&Options:"
2188 msgstr "&Innstillinger:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2191 msgid "Define program options of the selected processor."
2192 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2195 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2196 msgstr ""
2197 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "Br&uk flere registre"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2205 msgstr "&Ny:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2208 msgid ""
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2210 msgstr ""
2211 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2212 "\"Legg til\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2220 msgid "1"
2221 msgstr "1"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2232 msgid "R&ename..."
2233 msgstr "&Bytte navn..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Velge/forandre farge"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Informasjonstype:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Informasjonsnavn:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Valg for objekt"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgid "New Inset"
2278 msgstr "Nytt objekt"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "Dokument&klasse"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Lokal klasse..."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Klasseopsjoner"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 msgid ""
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2307 "select/deselect."
2308 msgstr ""
2309 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgid "Cus&tom:"
2313 msgstr "&Tilpasset:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Grafikkdriver:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Velg hoveddokument"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2328 msgid "&Master:"
2329 msgstr "&Hoveddokument:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "S&iteringsstil:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Language pa&ckage:"
2350 msgstr "Språkpa&kke:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2354 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 msgid ""
2360 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 msgstr ""
2362 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2365 msgid "Encoding"
2366 msgstr "Tegnkoding"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Lan&guage default"
2371 msgstr "&Standard for språket"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Othe&r:"
2376 msgstr "&Annet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2379 msgid ""
2380 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2381 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2382 "have been inserted with."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2386 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2390 msgid "Of&fset:"
2391 msgstr "&Forskjøvet:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2394 msgid "Value of the vertical line offset."
2395 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2398 msgid "Value of the line width."
2399 msgstr "Linjebredde."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2402 msgid "&Thickness:"
2403 msgstr "&Tykkelse:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2406 msgid "Value of the line thickness."
2407 msgstr "Linjetykkelse."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2415 msgid "Feedback window"
2416 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2419 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2423 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2430 msgid "Listing"
2431 msgstr "«Listing»"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2438 msgid "Placement"
2439 msgstr "Plassering"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "L&isting i tekst"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Flytende (Float)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgid "&Placement:"
2459 msgstr "&Plassering:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Linjenumre"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 msgid "&Side:"
2471 msgstr "&Side:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 msgid "S&tep:"
2479 msgstr "S&teg:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgid "Font si&ze:"
2487 msgstr "Skriftstør&relse:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Stil"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgid "F&ont size:"
2500 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "Skrift&familie:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Bryt lange linjer"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 msgid "Lan&guage:"
2552 msgstr "Språk:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Dialekt:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Intervall"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Fø&rste linje:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Første linje som listes ut"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "&Siste linje:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Siste linje som listes ut"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "A&vansert"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Fler parametre"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2598 "parametre."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 msgid "&Validate"
2606 msgstr "&Valider"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgid "Convert"
2615 msgstr "Konvertere"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgid "Log &Type:"
2623 msgstr "Logg&type:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Oppdater log"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 msgid "&Update"
2632 msgstr "&Oppdater"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 msgid "&Go!"
2640 msgstr "&Søk!"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Neste &advarsel"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgid "Next &Error"
2656 msgstr "Neste &Feil"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "&Standardmarger"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 msgid "&Top:"
2668 msgstr "&Øverst:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 msgid "&Bottom:"
2672 msgstr "&Nederst:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 msgid "&Inner:"
2676 msgstr "&Indre:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 msgid "O&uter:"
2680 msgstr "&Ytre:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgid "Head &sep:"
2684 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgid "&Foot skip:"
2692 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Kolonneavstand:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid ""
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "compilation)"
2714 msgstr ""
2715 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2716 "(forlenger kompileringstiden)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Antall rader"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 msgid "&Rows:"
2740 msgstr "&Rader:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Antall kolonner"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 msgid "&Columns:"
2752 msgstr "&Kolonner:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Loddrett justering"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2764 msgid "&Vertical:"
2765 msgstr "&Loddrett:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2773 msgstr "&Vannrett:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 msgid "&Type:"
2777 msgstr "&Type:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Alle pakker:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Bruk uans&ett"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2797 msgstr "I&kke bruk"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Formel i teksten"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Formater i bruk"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "&Tilgjengelige:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Leg&g til"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Slett"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Valgte:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Sy&mbol:"
2846 msgstr "&Symbol:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Des&cription:"
2851 msgstr "Beskrivelse:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2854 msgid "Sort &as:"
2855 msgstr "Sorter so&m:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2858 msgid ""
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 msgid "Type"
2865 msgstr "Type"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Kun internt i LyX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2872 msgid "LyX &Note"
2873 msgstr "LyX Merk&nad"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2880 msgid "&Comment"
2881 msgstr "&Kommentar"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgid "&Greyed out"
2889 msgstr "&Grået ut"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "&Nummerering"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Format for utdata"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "Standard&format for utdata:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 #, fuzzy
2913 msgid "LyX Format"
2914 msgstr "&Format:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 msgid ""
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2925 msgid "Save &transient properties"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2929 msgid ""
2930 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2931 "really necessary)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Allow running external programs"
2937 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2940 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "Br&ukermakro:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2969 msgstr "For&mler:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Utdataformat for formler."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2976 msgid "MathML"
2977 msgstr "MathML"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2980 msgid "HTML"
2981 msgstr "HTML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgid "Images"
2985 msgstr "Bilder"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2991 msgid "LaTeX"
2992 msgstr "LaTeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Skriv CSS til fil"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 msgid "&General"
3012 msgstr "&Generelt"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Hode"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 msgid "&Title:"
3020 msgstr "&Tittel:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 msgid "&Author:"
3024 msgstr "&Forfatter:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 msgid "&Subject:"
3028 msgstr "T&ema:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgid "&Keywords:"
3032 msgstr "Nø&kkelord:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 msgid ""
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "F&ull skjerm"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlenker"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Fargede lenker"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Bokmerker"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Antall nivåer"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Arkformat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Format:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientering:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3125 msgid "&Portrait"
3126 msgstr "St&ående"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3129 msgid "&Landscape"
3130 msgstr "&Liggende"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3134 msgid "Page Layout"
3135 msgstr "Sidestil"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3139 msgstr "Side&stil:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Tosidig dokument"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgid "Label Width"
3155 msgstr "Etikettbredde for lister"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "&Lengste listeetikett"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "L&injeavstand"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3172 msgid "Single"
3173 msgstr "Enkel"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3176 msgid "1.5"
3177 msgstr "1.5"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3181 msgid "Double"
3182 msgstr "Dobbel"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3198 msgid "Custom"
3199 msgstr "Brukerdefinert"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3206 msgid "&Justified"
3207 msgstr "&Justert"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3210 msgid "&Left"
3211 msgstr "&Venstre"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3214 msgid "C&enter"
3215 msgstr "&Midstilt"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 msgid "Ri&ght"
3219 msgstr "&Høyre"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3234 msgid "&Phantom"
3235 msgstr "&Fantom"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "&Vannrett fantom"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "&Loddrett fantom"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 msgid "A&lter..."
3255 msgstr "&Endre..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "Br&uk systemfarger"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3262 msgid "In Math"
3263 msgstr "I formler"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3266 msgid ""
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "delay."
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Automatisk &retting"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "I teksten"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3299 msgstr "Fullføre automatisk"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Automatisk dialog"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3310 msgid ""
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3312 "mode."
3313 msgstr ""
3314 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3315 "automatisk."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "Markør&indikator"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 msgid "General"
3324 msgstr "Generelt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3327 msgid ""
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3330 msgstr ""
3331 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3332 "er noe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3344 "tilgjengelig."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "s dialogforsinkelse"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3351 msgid ""
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3353 "completed."
3354 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3357 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3358 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 msgid ""
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3364 msgstr ""
3365 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3366 "umiddelbart."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3385 msgid "C&onverter:"
3386 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Fra format:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgid "&To format:"
3398 msgstr "&Til format:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3402 msgid "&Modify"
3403 msgstr "Modifiser"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3408 msgid "Remo&ve"
3409 msgstr "F&jern"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3416 msgid "&Enabled"
3417 msgstr "&I bruk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3424 msgid "Security"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3432 msgid ""
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr "Sentrert bildetekst"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3442 msgid ""
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Vis &grafikk"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 msgid "Off"
3458 msgstr "Av"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3461 msgid "No math"
3462 msgstr "Ikke matte"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 msgid "On"
3466 msgstr "På"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Arbeidsøkter"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3517 msgid "&Backup documents, every"
3518 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3521 msgid "&minutes"
3522 msgstr "&minutt"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3530 msgstr ""
3531 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3532 "format som standard.\n"
3533 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3534 "ikke)."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3544 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3545 "included files."
3546 msgstr ""
3547 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3548 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3549 "igjen inkluderte filer."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3570 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Stenge siste &visning:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Lukker dokumentet"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skjuler dokumentet"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Spør brukeren"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Redigere"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3614 "styre størrelsen."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Fullskjerm"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skjul &rullefelt"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "&Skjul faner"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skjul &menylinje"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Ny..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "F&jern"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "&Dokumentformat"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Vis i eksportmeny"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorgrafikk"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "K&ort navn:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Etternavn på fil:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 msgid "&MIME:"
3718 msgstr "&MIME:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 msgid "Shortc&ut:"
3722 msgstr "&Hurtigtast:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 msgid "Ed&itor:"
3726 msgstr "Redigeringsprogram:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3729 msgid "&Viewer:"
3730 msgstr "Frem&viser:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 msgid "Co&pier:"
3734 msgstr "Ko&piprogram:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Standardformat for utdata"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Med andre skrifter:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Japanese:"
3774 msgstr "Japansk"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgid "&E-mail:"
3778 msgstr "&E-post:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 msgid "Your name"
3782 msgstr "Navnet ditt"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "E-postadressen din"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 msgid "Keyboard"
3790 msgstr "Tastatur"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgid "&Primary:"
3798 msgstr "&Primær:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgid "Br&owse..."
3803 msgstr "Se igjennom..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgid "S&econdary:"
3807 msgstr "S&ekundær:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 msgid ""
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3813 msgstr ""
3814 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3815 "etter at LyX er startet på nytt."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Mus"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Fart for musehjul:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3835 "lavere tall blar roligere."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr ""
3841 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom med musehjulet"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 msgid "Enable"
3853 msgstr "Bruk"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 msgid "Ctrl"
3857 msgstr "Ctrl"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3860 msgid "Shift"
3861 msgstr "Skift"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 msgid "Alt"
3865 msgstr "Alt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Språk&pakke:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgid "Automatic"
3884 msgstr "Automatisk"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Alltid babel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3894 msgstr "Ingen"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Startkommando:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Sluttkommando:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Standard desimal&separator:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 msgid ""
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3924 msgstr ""
3925 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3926 "for språkpakka)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Velg språk &globalt"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 msgid ""
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "command"
3936 msgstr ""
3937 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Automatisk &start"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatisk sl&utt"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Merk &fremmede språk"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Flytte markøren:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logisk"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Visuelt"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3997 #, fuzzy
3998 msgid "P&rocessor:"
3999 msgstr "&Program:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Program for &Japansk:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "&Innstillinger:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4052 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4053 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4054 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4065 msgid "R&eset class options when document class changes"
4066 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4069 msgid "Forward Search"
4070 msgstr "Søk fremover"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4073 msgid "DV&I command:"
4074 msgstr "DV&I-kommando:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4077 msgid "&PDF command:"
4078 msgstr "&PDF-kommando:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4081 msgid "Dvips Options"
4082 msgstr "Dvips-opsjoner"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Papirt&ype:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Arkstørrelse:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 msgid "Lan&dscape:"
4094 msgstr "Liggen&de:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4097 msgid "Other Options"
4098 msgstr "Andre opsjoner"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4101 msgid "Output &line length:"
4102 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4105 msgid ""
4106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4108 "paragraphs are separated by a blank line."
4109 msgstr ""
4110 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4111 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4112 "skilles avsnitt med en blank linje."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Datoformat:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4127 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Be om lov"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Bare hovedfilen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgid "All files"
4140 msgstr "Alle filer"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 msgid ""
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4154 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4160 "variable. Use the OS native format."
4161 msgstr ""
4162 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4163 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4166 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4167 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4173 "environment variable. Use the OS native format."
4174 msgstr ""
4175 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4176 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4186 msgid "Browse..."
4187 msgstr "Se igjennom..."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Synonymordbøker:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "Midlertidige filer:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "LyXServer datarør:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Eksempelfiler:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmaler:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4223 msgstr "&Grotesk:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "&Maskinskrift:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4230 msgid "R&oman:"
4231 msgstr "&Antikva:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Default &zoom %:"
4236 msgstr "Standardformat"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4239 msgid "Font Sizes"
4240 msgstr "Skriftstørrelser"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4243 msgid "&Large:"
4244 msgstr "Stor:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4247 msgid "&Larger:"
4248 msgstr "Større:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4251 msgid "&Largest:"
4252 msgstr "&Størst:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4255 msgid "&Huge:"
4256 msgstr "&Enorm:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4259 msgid "&Hugest:"
4260 msgstr "&Gigantisk:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4263 msgid "S&mallest:"
4264 msgstr "M&inst:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4267 msgid "S&maller:"
4268 msgstr "M&indre:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "S&mall:"
4272 msgstr "L&iten:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4275 msgid "&Normal:"
4276 msgstr "&Normal:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4279 msgid "&Tiny:"
4280 msgstr "&Bitteliten:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4283 msgid ""
4284 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4285 "of fonts"
4286 msgstr ""
4287 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4288 "skjermen."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 msgid "&New"
4296 msgstr "&Ny"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgid "&Bind file:"
4300 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4312 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "&Unntakstegn:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "Alternativt språk:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4352 msgstr "Utseende"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgid "&Icon set:"
4360 msgstr "&Ikoner:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4367 msgstr ""
4368 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4369 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 msgid ""
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4383 msgstr ""
4384 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 msgid "Menus"
4392 msgstr "Menyer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4400 msgid "&Save"
4401 msgstr "Lagre"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4410 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4413 msgid "&List Indentation:"
4414 msgstr "&Listeinnrykk:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4417 msgid "Custom &Width:"
4418 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4421 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4422 msgstr ""
4423 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Avai&lable indexes:"
4428 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4431 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4432 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4435 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Underregister"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 msgid ""
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Utdata"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Innstillinger"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Tøm automatisk"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Debug-meldinger"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Ingen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "Valgt&e"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Alt"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4507 msgstr "buffer"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Store/små boksta&ver"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4523 msgid "So&rt:"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 msgid "Grou&p"
4537 msgstr "Gru&ppér"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Available &Labels:"
4542 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sele&cted Label:"
4547 msgstr "&Valgte:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4550 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Gå til merket"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Reference For&mat:"
4565 msgstr "Referanse:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4573 msgid "<reference>"
4574 msgstr "<referansenr>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referansenr>)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4581 msgid "<page>"
4582 msgstr "<side>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på side <side>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formattert referanse"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "referere teksten"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Label only"
4603 msgstr "Etikettfarge"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4606 msgid "Update the label list"
4607 msgstr "Oppdater referanselisten"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4610 msgid ""
4611 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4612 "references, and only if you are using refstyle.)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Plural"
4618 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4621 msgid ""
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Capitalized"
4629 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4637 #, fuzzy
4638 msgid "No Prefix"
4639 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4642 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4643 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4646 msgid "Match w&hole words only"
4647 msgstr "Bare &hele ord"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4650 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4651 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4654 msgid "&Export formats:"
4655 msgstr "&Eksportformater:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4658 msgid "&Send exported file to command:"
4659 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4662 msgid "Edit shortcut"
4663 msgstr "Endre hurtigtast"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4666 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4667 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4670 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4671 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4674 msgid "&Delete Key"
4675 msgstr "Slett tast"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4678 msgid "Clear current shortcut"
4679 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4683 msgid "C&lear"
4684 msgstr "&Fjern"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4687 msgid "&Shortcut:"
4688 msgstr "&Hurtigtast:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4691 msgid "&Function:"
4692 msgstr "Funksjon:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4695 msgid ""
4696 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4697 "the 'Clear' button"
4698 msgstr ""
4699 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4700 "knappen."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4706 msgid "Spell Checker"
4707 msgstr "Stavekontroll"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4710 msgid ""
4711 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4712 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4715 msgid "Unknown word:"
4716 msgstr "Ukjent ord:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4719 msgid "Current word"
4720 msgstr "Ukjent ord"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4723 msgid "&Find Next"
4724 msgstr "&Finn Neste"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4727 msgid "Re&placement:"
4728 msgstr "&Bytt ut med:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4731 msgid "Replace with selected word"
4732 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4735 msgid "Replace word with current choice"
4736 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4739 msgid "S&uggestions:"
4740 msgstr "Forslag:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4743 msgid "Ignore this word"
4744 msgstr "Ignorer dette ordet"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4748 msgid "&Ignore"
4749 msgstr "Ignorer"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4752 msgid "Ignore this word throughout this session"
4753 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4756 msgid "I&gnore All"
4757 msgstr "Ignorer alle"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4760 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4761 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4764 msgid ""
4765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4766 "full range."
4767 msgstr ""
4768 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4771 msgid "Ca&tegory:"
4772 msgstr "Ka&tegori:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4780 msgstr "&Vis alle"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Tabellrute:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4788 msgstr "rad nr"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4792 msgstr "Kolonne nr"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "Radinnstillinger"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr "M&ultirad"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Ruteinnstillinger"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4828 msgstr "vinkel"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 msgid "degrees"
4832 msgstr "grader"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 msgid "W&idth:"
4840 msgstr "B&redde:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Loddrett justering:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 msgid "&Rotate"
4856 msgstr "V&ri"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "Vannrett justering:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4872 msgid "Justified"
4873 msgstr "Justert"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Ved desimalseparator"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Desimalseparator:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4893 msgid ""
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4895 "the row."
4896 msgstr ""
4897 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4898 "raden."
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4901 msgid "Merge cells of different columns"
4902 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4905 msgid "Mu&lticolumn"
4906 msgstr "Mu&ltikolonne"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4909 msgid "LaTe&X argument:"
4910 msgstr "LaTe&X argument:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4914 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 msgid "&Borders"
4918 msgstr "&Kantlinjer"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4921 msgid "Set Borders"
4922 msgstr "Kantlinjer"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4925 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4929 msgid "All Borders"
4930 msgstr "Alle"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4933 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 msgid "&Set"
4938 msgstr "På"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4941 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4945 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4946 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4949 msgid "Fo&rmal"
4950 msgstr "Formell"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4953 msgid "Use default (grid-like) border style"
4954 msgstr "Bruk standard rutenett"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4957 msgid "De&fault"
4958 msgstr "&Standard"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4961 msgid "Additional Space"
4962 msgstr "Ekstra mellomrom"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4965 msgid "T&op of row:"
4966 msgstr "&Oppå raden:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4969 msgid "Botto&m of row:"
4970 msgstr "&Under raden:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4973 msgid "Bet&ween rows:"
4974 msgstr "&Mellom rader:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4977 msgid "&Multi-page table"
4978 msgstr "&Flersidig tabell"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4982 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Radinnstillinger"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 msgid "Status"
4994 msgstr "Status"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
4998 msgstr "Strek over"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5002 msgstr "Strek under"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 msgid "Contents"
5006 msgstr "Innhold"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 msgid "Header:"
5010 msgstr "Hode:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5023 msgid "on"
5024 msgstr "på"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5034 msgid "double"
5035 msgstr "dobbel"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "Første hode:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5051 msgid "is empty"
5052 msgstr "er tom"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5055 msgid "Footer:"
5056 msgstr "Fot:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5064 msgstr "Siste fot:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5075 msgid "Caption:"
5076 msgstr "Tabelloverskrift:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Sideskift på denne raden"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Sideskift på denne raden"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5088 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5091 msgid "Multi-page table alignment"
5092 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5095 msgid "Close this dialog"
5096 msgstr "Lukk dette vinduet"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5099 msgid "Rebuild the file lists"
5100 msgstr "Oppdater fil-lister"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5103 msgid ""
5104 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5108 msgid "&View"
5109 msgstr "&Vis"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "LaTeX stiler"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "BibTeX stiler"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5128 msgid "BibTeX databases"
5129 msgstr "BibTeX databaser"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Bibliografistil"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Biblatex citation styles"
5139 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5142 msgid "Toggles view of the file list"
5143 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5146 msgid "Show &path"
5147 msgstr "Vis sti"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5150 msgid "Paragraph Separation"
5151 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5154 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5155 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5158 msgid "&Indentation:"
5159 msgstr "&Innrykk:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5162 msgid "&Vertical space:"
5163 msgstr "&Loddrett avstand:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5166 msgid "Size of the vertical space"
5167 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5170 msgid "Spacing"
5171 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5174 msgid "&Line spacing:"
5175 msgstr "L&injeavstand:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5178 msgid "Spacing type"
5179 msgstr "Ulike linjeavstander"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5182 msgid "Number of lines"
5183 msgstr "Antall linjer"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5186 msgid "Format text into two columns"
5187 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5190 msgid "Two-&column document"
5191 msgstr "To &kolonners dokument"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5194 msgid ""
5195 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5196 "justified in the output)"
5197 msgstr ""
5198 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5199 "justeres ved utskrift)"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Use &justification in LyX work area"
5203 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5207 msgstr "Språk for synonymordbok"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5210 msgid "Index entry"
5211 msgstr "Nøkkelord for register"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5214 msgid "&Keyword:"
5215 msgstr "Nø&kkelord:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5219 msgstr "Ord for å slå opp"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5222 msgid "L&ookup"
5223 msgstr "Slå &opp"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Det valgte alternativet"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5231 msgid "&Selection:"
5232 msgstr "Merking:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5240 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5243 msgid "Filter:"
5244 msgstr "Filter:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5247 msgid "Enter string to filter contents"
5248 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5251 msgid ""
5252 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5253 "tables, and others)"
5254 msgstr ""
5255 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5256 "liste, eller andre)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5259 msgid "Update navigation tree"
5260 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5265 msgid "..."
5266 msgstr "..."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5269 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5270 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5273 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5277 msgid "Move selected item down by one"
5278 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5281 msgid "Move selected item up by one"
5282 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5285 msgid "Sort"
5286 msgstr "Sorter"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5289 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5290 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5293 msgid "Keep"
5294 msgstr "Behold"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5297 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5298 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5301 msgid "LyX: Enter text"
5302 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 msgid "&Do not show this warning again!"
5310 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5314 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5317 msgid "DefSkip"
5318 msgstr "Standard avstand"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5321 msgid "SmallSkip"
5322 msgstr "Liten avstand"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5325 msgid "MedSkip"
5326 msgstr "Middels avstand"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5329 msgid "BigSkip"
5330 msgstr "Stor avstand"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5333 msgid "VFill"
5334 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5337 msgid "F&ormat:"
5338 msgstr "F&ormat:"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5341 msgid "Select the output format"
5342 msgstr "Velg format for utdata"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5345 msgid "Show the source as the master document gets it"
5346 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5349 msgid "Master's perspective"
5350 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatisk oppdatering"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Hele kildekoden"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Bare 'Preamble'"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5369 msgid "Body Only"
5370 msgstr "Bare hoveddelen"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5374 msgid "&Reload"
5375 msgstr "&Åpne på nytt"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Enheter for breddemål"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5382 msgid "number of needed lines"
5383 msgstr "antall linjer som trengs"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5386 msgid "use number of lines"
5387 msgstr "bruk et antall linjer"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgid "&Line span:"
5391 msgstr "&Linjer:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5394 msgid "Outer (default)"
5395 msgstr "Ytre (standard)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5398 msgid "Inner"
5399 msgstr "Indre"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgid "Over&hang:"
5407 msgstr "Ut i margen:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 msgid "Overhang value"
5411 msgstr "Forskyving"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5414 msgid "Unit of overhang value"
5415 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5418 msgid "Check this to allow flexible placement"
5419 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5422 msgid "Allow &floating"
5423 msgstr "Tillat &flyt"
5424
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5431 msgid ""
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5440 msgid "not cited"
5441 msgstr "ikke sitert"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Key only."
5456 msgstr "Etikettfarge"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Key"
5464 msgstr "Nøkler"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5469 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5472 msgid ""
5473 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5474 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5475 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5476 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5477 "Bibliography processor is advised."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Footnote"
5484 msgstr "Fotnoter"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5488 msgid "Foot"
5489 msgstr "Fot"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5494 #, fuzzy
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "Referansenøkkel"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Full bibliography entry."
5502 msgstr "Referansenøkkel"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5506 msgid "Autocite"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Auto"
5513 msgstr "Automatisk"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5528 #, fuzzy
5529 msgid " et al."
5530 msgstr "%1$s m.fl."
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Super"
5554 msgstr "Hevet skrift"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5559 msgid "Superscript"
5560 msgstr "Hevet skrift"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Biblatex"
5565 msgstr "Plate"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5568 msgid ""
5569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5572 "bibliography processor is advised."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5586 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5589 msgid ""
5590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Referanseliste"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "before"
5602 msgstr "før"
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5605 msgid "short title"
5606 msgstr "kort tittel"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5611 #, fuzzy
5612 msgid "/"
5613 msgstr "_/"
5614
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5619
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5621 msgid ""
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5660 msgid "Articles"
5661 msgstr "Artikler"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5665 msgid "ShortTitle"
5666 msgstr "Kort tittel"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5758 msgid "FrontMatter"
5759 msgstr "Frontmateriale"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publiseringsmåned"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publiseringsmåned:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publiseringsår"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publiseringsår:"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikasjonsvolum"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikasjonsutgave"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5794 msgid "JEL"
5795 msgstr "JEL"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5798 msgid "JEL:"
5799 msgstr "JEL:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5821 msgid "Keywords"
5822 msgstr "Nøkkelord"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5834 msgid "Keywords:"
5835 msgstr "Nøkkelord:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5871 msgid "Abstract"
5872 msgstr "Sammendrag"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5895 msgstr "Takk til"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Bekreftelse."
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figurmerknader"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5947 msgid "MainText"
5948 msgstr "Hovedtekst"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5951 msgid "Figure Note"
5952 msgstr "Figurmerknad"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5960 msgid "Note:"
5961 msgstr "Merknad:"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5964 msgid "Table Notes"
5965 msgstr "Tabellmerknader"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5968 msgid "Table Note"
5969 msgstr "Tabellmerknad"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5999 msgid "Theorem"
6000 msgstr "Teorem"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6022 msgid "Algorithm"
6023 msgstr "Algoritme"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6041 msgid "Axiom"
6042 msgstr "Aksiom"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6051 msgid "Case"
6052 msgstr "Tilfelle"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6079 msgid "Claim"
6080 msgstr "Påstand"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6098 msgid "Conclusion"
6099 msgstr "Konklusjon"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6117 msgid "Condition"
6118 msgstr "Forutsetning"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6140 msgid "Conjecture"
6141 msgstr "Konjektur"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6165 msgid "Corollary"
6166 msgstr "Korollar"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6184 msgid "Criterion"
6185 msgstr "Kriterie"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6208 msgid "Definition"
6209 msgstr "Definisjon"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6231 msgid "Example"
6232 msgstr "Eksempel"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6254 msgid "Exercise"
6255 msgstr "Oppgave"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6279 msgid "Lemma"
6280 msgstr "Lemma"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6299 msgid "Notation"
6300 msgstr "Notasjon"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6320 msgid "Problem"
6321 msgstr "Problem"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6344 msgid "Proposition"
6345 msgstr "Proposisjon"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6366 msgid "Remark"
6367 msgstr "Merknad"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Merknad \\theremark."
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6393 msgid "Solution"
6394 msgstr "Løsning"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Løsning \\thesolution."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6423 msgid "Summary"
6424 msgstr "Sammendrag"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6428 msgid "Caption"
6429 msgstr "Bildetekst"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6440 msgid "Proof"
6441 msgstr "Bevis"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard i tittel"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Forfatters fotnote"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Author foot"
6460 msgstr "Forfatters fotnote"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6509 msgid "Standard"
6510 msgstr "Standard"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6532 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6539 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6540 msgid "Title"
6541 msgstr "Tittel"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6544 msgid "IEEE membership"
6545 msgstr "IEEE medlemskap"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6548 msgid "Lowercase"
6549 msgstr "Små bokstaver"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6552 msgid "lowercase"
6553 msgstr "små bokstaver"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6571 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6573 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6579 msgid "Author"
6580 msgstr "Forfatter"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6583 msgid "Short Author|S"
6584 msgstr "Kort forfatter|K"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6587 msgid "A short version of the author name"
6588 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6591 msgid "Author Name"
6592 msgstr "Forfatters navn"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6595 msgid "Author name"
6596 msgstr "Forfatters navn"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6599 msgid "Author Affiliation"
6600 msgstr "Forfattertilknytning"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6603 msgid "Author affiliation"
6604 msgstr "Forfattertilknytning"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6607 msgid "Author Mark"
6608 msgstr "Forfattermerke"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6611 msgid "Author mark"
6612 msgstr "Forfattermerke"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6615 msgid "Special Paper Notice"
6616 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6619 msgid "After Title Text"
6620 msgstr "Tekst etter tittel"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6623 msgid "Page headings"
6624 msgstr "Sideoverskrifter"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6627 msgid "Left Side"
6628 msgstr "Venstre side"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6631 msgid "Left side of the header line"
6632 msgstr "Venstre side av header"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6636 msgid "MarkBoth"
6637 msgstr "Markerbegge"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6640 msgid "Publication ID"
6641 msgstr "UtgaveID"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6644 msgid "Abstract---"
6645 msgstr "Sammendrag---"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6648 msgid "Index Terms---"
6649 msgstr "Registernøkler---"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6652 msgid "Paragraph Start"
6653 msgstr "Avsnitt start"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6656 msgid "First Char"
6657 msgstr "Første tegn"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6660 msgid "First character of first word"
6661 msgstr "Første tegn i første ord"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6664 msgid "Appendices"
6665 msgstr "Appendikser"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6676 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6691 msgid "BackMatter"
6692 msgstr "Sluttmateriale"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6695 msgid "Peer Review Title"
6696 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6699 msgid "PeerReviewTitle"
6700 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6706 #: src/RowPainter.cpp:339
6707 msgid "Appendix"
6708 msgstr "Appendiks"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6711 #: lib/layouts/jss.layout:119
6712 msgid "Short Title"
6713 msgstr "Kort tittel"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6716 msgid "Short title for the appendix"
6717 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6723 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6730 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6731 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6733 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6734 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6741 msgid "Bibliography"
6742 msgstr "Referanseliste"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6757 msgid "References"
6758 msgstr "Referanser"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6761 msgid "Biography"
6762 msgstr "Biografi"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6765 msgid "Photo"
6766 msgstr "Foto"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6769 msgid "Optional photo for biography"
6770 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6784 msgid "Name"
6785 msgstr "Navn"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6789 msgid "Name of the author"
6790 msgstr "Navn på forfatteren"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6793 msgid "Biography without photo"
6794 msgstr "Biografi uten foto"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6797 msgid "BiographyNoPhoto"
6798 msgstr "BiografiUtenFoto"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6809 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6812 msgid "Reasoning"
6813 msgstr "Resonnement"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6817 msgid "Alternative Proof String"
6818 msgstr "Alternativ bevistekst"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6821 msgid "An alternative proof string"
6822 msgstr "En alternativ bevistekst"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6825 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6829 msgid "Proof."
6830 msgstr "Bevis."
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:2
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Title and Preamble Hacks"
6835 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6836
6837 #: lib/layouts/InStar.module:12
6838 msgid ""
6839 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6840 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6841 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6842 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6843 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6844 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6845 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6849 #, fuzzy
6850 msgid "In Preamble"
6851 msgstr "LaTeX Preamble"
6852
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6854 #, fuzzy
6855 msgid "In Title"
6856 msgstr "Tittel"
6857
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6859 msgid "R Journal"
6860 msgstr "R Journal"
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6866 #: lib/layouts/treport.layout:4
6867 msgid "Reports"
6868 msgstr "Rapporter"
6869
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6874 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6875 msgid "Abstract."
6876 msgstr "Sammendrag."
6877
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6881 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6883 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6887 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6889 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6892 msgid "Address"
6893 msgstr "Adresse"
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6896 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6901 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6902 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6909 msgid "Email"
6910 msgstr "E-post"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6913 msgid "A0 Poster"
6914 msgstr "A0 Poster"
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6918 msgid "Posters"
6919 msgstr "Postere"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6926 msgid "Giant"
6927 msgstr "Stor"
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgid "More Giant"
6935 msgstr "Større"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgid "Most Giant"
6943 msgstr "Størst"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6947 msgid "Giant Snippet"
6948 msgstr "Stor bit"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6952 msgid "More Giant Snippet"
6953 msgstr "Større bit"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6957 msgid "Most Giant Snippet"
6958 msgstr "Størst bit"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:3
6961 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6962 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6972 msgid "Subtitle"
6973 msgstr "Undertittel"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6977 msgid "Offprint"
6978 msgstr "Ekstratrykk"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6981 msgid "Offprint Requests to:"
6982 msgstr "Spm. om kopier til:"
6983
6984 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6986 msgid "Mail"
6987 msgstr "Post"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:140
6990 msgid "Correspondence to:"
6991 msgstr "Korrespondanse til:"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6994 msgid "Acknowledgements."
6995 msgstr "Takk til."
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7001 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7003 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7016 msgid "Section"
7017 msgstr "Seksjon"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7023 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7035 msgid "Subsection"
7036 msgstr "Underseksjon"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7041 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7052 msgid "Subsubsection"
7053 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7061 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7072 msgid "Date"
7073 msgstr "Dato"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:239
7076 msgid "institutemark"
7077 msgstr "instituttmerke"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7080 msgid "Institute Mark"
7081 msgstr "Instituttmerke"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:262
7084 msgid "Abstract (unstructured)"
7085 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7088 msgid "ABSTRACT"
7089 msgstr "SAMMENDRAG"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:296
7092 msgid "Abstract (structured)"
7093 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:300
7096 msgid "Context"
7097 msgstr "Kontekst"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:301
7100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7101 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:305
7104 msgid "Aims"
7105 msgstr "Mål"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:306
7108 msgid "Aims of your work"
7109 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:310
7112 msgid "Methods"
7113 msgstr "Metoder"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:311
7116 msgid "Methods used in your work"
7117 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:315
7120 msgid "Results"
7121 msgstr "Resultater"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:316
7124 msgid "Results of your work"
7125 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:337
7128 msgid "Key words."
7129 msgstr "Nøkkelord."
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7135 msgid "Institute"
7136 msgstr "Institutt"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-post"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7144 msgid "email:"
7145 msgstr "e-post:"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7153 msgid "Acknowledgements"
7154 msgstr "Takk til"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7158 msgid "Thesaurus"
7159 msgstr "Synonymordbok"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7167 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7176 msgid "Obsolete"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7182 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7184 msgid "Itemize"
7185 msgstr "Punktliste"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7188 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7192 msgid "Enumerate"
7193 msgstr "Nummerert liste"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7197 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7198 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7202 msgid "Description"
7203 msgstr "Beskrivelse"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7206 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7207 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7211 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7212 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7213 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7222 msgid "List"
7223 msgstr "Liste"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7226 #, fuzzy
7227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7231 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7234 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7238 msgid "Affiliation"
7239 msgstr "Tilknytning"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7242 msgid "Altaffilation"
7243 msgstr "AltTilknytning"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7247 msgid "Number"
7248 msgstr "Tall"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7251 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7252 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7255 msgid "Alternative affiliation:"
7256 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 msgid "And"
7260 msgstr "Og"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7266 msgid "and"
7267 msgstr "og"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7270 msgid "altaffilmark"
7271 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7274 msgid "altaffiliation mark"
7275 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7278 msgid "Subject headings:"
7279 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7282 msgid "[Acknowledgements]"
7283 msgstr "[Takk til]"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7286 msgid "PlaceFigure"
7287 msgstr "Plasser_Figur"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7290 msgid "Place Figure here:"
7291 msgstr "Plasser figur her:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7294 msgid "PlaceTable"
7295 msgstr "Plasser_tabell"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7298 msgid "Place Table here:"
7299 msgstr "Plasser tabell her:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 msgid "[Appendix]"
7303 msgstr "[Tillegg]"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7306 msgid "MathLetters"
7307 msgstr "Mattebokstaver"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7310 msgid "NoteToEditor"
7311 msgstr "Notat til redaktør"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7314 msgid "Note to Editor:"
7315 msgstr "Merknad til redaktør:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7318 msgid "TableRefs"
7319 msgstr "Tabellreferanser"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7322 msgid "References. ---"
7323 msgstr "Referanser. ---"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7326 msgid "TableComments"
7327 msgstr "Tabellkommentarer"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7330 msgid "Note. ---"
7331 msgstr "Merknad. ---"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7334 msgid "Table note"
7335 msgstr "Tabellmerknad"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7338 msgid "Table note:"
7339 msgstr "Tabellmerknad:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7342 msgid "tablenotemark"
7343 msgstr "tabellmerknadmerke"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7346 msgid "tablenote mark"
7347 msgstr "tabellmerknadmerke"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7350 msgid "FigCaption"
7351 msgstr "Figurtekst"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 msgid "fig."
7355 msgstr "fig."
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7358 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7359 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7362 msgid "Facility"
7363 msgstr "Fasilitet"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7366 msgid "Facility:"
7367 msgstr "Fasilitet:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7370 msgid "Objectname"
7371 msgstr "Objektnavn"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7374 msgid "Obj:"
7375 msgstr "Obj:"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7378 msgid "Recognized Name"
7379 msgstr "Kjent navn"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7382 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7383 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7386 msgid "Dataset"
7387 msgstr "Datasett"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7390 msgid "Dataset:"
7391 msgstr "Datasett:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7394 msgid "Separate the dataset ID from text"
7395 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7398 #, fuzzy
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 msgid "Software"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 msgid "Software:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 msgid "APPENDIX"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7415 #, fuzzy
7416 msgid "References-"
7417 msgstr "Referanser"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Note-"
7422 msgstr "Merknad"
7423
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7426 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7429 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7442 msgid "Short Title|S"
7443 msgstr "Kort tittel"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7446 msgid "Short title which will appear in the running header"
7447 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7450 msgid "Short name"
7451 msgstr "Kort navn"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7455 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7458 msgid "Alt Affiliation"
7459 msgstr "Alt tilknytning"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7462 msgid "Also Affiliation"
7463 msgstr "Også tilknyttet"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7469 msgid "Fax"
7470 msgstr "Fax"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7475 msgid "Fax:"
7476 msgstr "Fax:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7480 msgid "Phone"
7481 msgstr "Telefon"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7485 msgid "Phone:"
7486 msgstr "Telefon:"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7489 msgid "Abbreviations"
7490 msgstr "Forkortelser"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7493 msgid "Abbreviations:"
7494 msgstr "Forkortelser:"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Schemes"
7499 msgstr "Strukturformel"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7502 msgid "Scheme"
7503 msgstr "Strukturformel"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7506 msgid "List of Schemes"
7507 msgstr "Struktruformler"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Charts"
7512 msgstr "Diagram"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7515 msgid "Chart"
7516 msgstr "Diagram"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7520 msgstr "Diagrammer"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Graf"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7528 msgid "Graph[[mathematical]]"
7529 msgstr "Graf"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7532 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7533 msgstr "Grafer"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7536 msgid "SupplementalInfo"
7537 msgstr "Tilleggsinfo"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7540 msgid "Supporting Information Available"
7541 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7544 msgid "TOC entry"
7545 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 msgid "Bibnote"
7553 msgstr "Bibmerknad"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 msgid "bibnote"
7557 msgstr "bibmerknad"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 msgid "Chemistry"
7561 msgstr "Kjemi"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 msgid "chemistry"
7565 msgstr "kjemi"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7569 msgid "Latin"
7570 msgstr "Latin"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7573 #, fuzzy
7574 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7579 msgid "Terms"
7580 msgstr "Betingelser"
7581
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 msgid "General terms:"
7584 msgstr "Generelle betingelser:"
7585
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7587 #, fuzzy
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7599 msgid "Thanks"
7600 msgstr "Takk"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Thanks: "
7605 msgstr "Takk:"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Journal"
7610 msgstr "R Journal"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7615 msgid "Preamble"
7616 msgstr "LaTeX Preamble"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7623 #, fuzzy
7624 msgid "ACM Conference"
7625 msgstr "Konferanse"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "Fnavn"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7633 msgid "Venue"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Conference Name: "
7639 msgstr "Konferanse"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Short title"
7644 msgstr "Kort tittel:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-postadresse:"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7652 msgid "ORCID"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7656 msgid "ORCID: "
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Tilknytning:"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Alt tilknytning"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Alt tilknytning"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Position"
7677 msgstr "Proposisjon"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7681 msgid "Institution"
7682 msgstr "Institusjon"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Department"
7687 msgstr "&Bytt ut med:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Street Address"
7692 msgstr "Nåværende adresse"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7698 msgid "City"
7699 msgstr "By"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "Land"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7711 msgid "State"
7712 msgstr "Stat"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Postal Code"
7717 msgstr "Postkommentar"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7720 #, fuzzy
7721 msgid "TitleNote"
7722 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Title Note: "
7727 msgstr "Tittel:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7730 #, fuzzy
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Undertittel"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Subtitle Note: "
7737 msgstr "Undertittel"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7740 msgid "AuthorNote"
7741 msgstr "Forfattermerknad"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Note: "
7746 msgstr "Merknad:"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Volume"
7751 msgstr "Volum"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Volume: "
7756 msgstr "Volum"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7759 #, fuzzy
7760 msgid "ACM Number"
7761 msgstr "Tall"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Number: "
7766 msgstr "Tall"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7769 #, fuzzy
7770 msgid "ACM Article"
7771 msgstr "Artikkel"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Article: "
7776 msgstr "Artikkel"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7779 #, fuzzy
7780 msgid "ACM Year"
7781 msgstr "År"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Year: "
7786 msgstr "År"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Month"
7791 msgstr "Måned"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Month: "
7796 msgstr "Måned"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7799 msgid "ACM Art Seq Num"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Artikkelnummer:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Submission ID: "
7814 msgstr "UtgaveID"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7817 msgid "ACM Price"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7821 msgid "Price: "
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7825 msgid "ACM ISBN"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7829 msgid "ISBN: "
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 msgid "ACM DOI"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7837 msgid "ACM DOI: "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7841 msgid "ACM Badge R"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7849 msgid "ACM Badge L"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Start Page"
7859 msgstr "Ny side (og flytere)"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Side: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Terms: "
7869 msgstr "Betingelser:"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Keywords: "
7874 msgstr "Nøkkelord:"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7877 msgid "CCSXML"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7885 #, fuzzy
7886 msgid "CCS Description"
7887 msgstr "Beskrivelse"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Opphavsrett"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Opphavsrett"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "Opphavsrettsår"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Opphavsrett år:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Lokkebilde:"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7927 msgid "Received"
7928 msgstr "Mottatt"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7931 msgid "Stage"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Received: "
7937 msgstr "Mottatt:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Kort forfatter"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Kort forfatter:"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Sidebar"
7952 msgstr "&Side:"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7961 msgstr "Bare hovedfilen"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7966 msgid "List of Figures"
7967 msgstr "Figurer"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7970 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7976 msgid "List of Tables"
7977 msgstr "Tabeller"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7983 msgid "Definitions & Theorems"
7984 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7991 msgid "Additional Theorem Text"
7992 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7999 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8000 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8016 msgid "Lemma \\thetheorem."
8017 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8021 msgid "Proposition \\thetheorem."
8022 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8027 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8036 msgid "Example \\thetheorem."
8037 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Print Only"
8042 msgstr "&Skriv ut"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Print version only"
8047 msgstr "Skriv ut til"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Screen Only"
8052 msgstr "Visning på skjermen"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Screen version only"
8057 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8060 msgid "Anonymous Suppression"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8064 msgid "Non anonymous only"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8071 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8077 msgid "Acknowledgments"
8078 msgstr "Takk til"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8081 msgid "Grant Sponsor"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8085 msgid "Sponsor ID"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Grant Number"
8091 msgstr "Sidetall"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8094 #, fuzzy
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8100 msgstr "TOG nettID"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8103 msgid "Online ID:"
8104 msgstr "NettID:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8107 msgid "TOG volume"
8108 msgstr "TOG-volum"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Volum nummer:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8115 msgid "TOG number"
8116 msgstr "TOG nummer"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Artikkelnummer:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "Opphavsrett"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "Opphavsrett år:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Copyright year"
8135 msgstr "Opphavsrett år:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Year of copyright:"
8140 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Conference info"
8145 msgstr "Konferanse"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Konferanse:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Conference name"
8155 msgstr "Konferanse"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8158 msgid "ISBN"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8162 msgid "ISBN:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8166 msgid "DOI"
8167 msgstr "DOI"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8171 msgid "Article DOI:"
8172 msgstr "Artikkel DOI:"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8175 msgid "TOG article DOI"
8176 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8179 msgid "PDF author"
8180 msgstr "PDF forfatter"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8183 msgid "PDF author:"
8184 msgstr "PDF forfatter:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Keyword list"
8190 msgstr "Nøkkelord"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Concept list"
8196 msgstr "Konsepter"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8205 msgid "Teaser"
8206 msgstr "Lokker"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Lokkebilde:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategorier"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategorier:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8221 msgid "CRcat"
8222 msgstr "CRcat"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8225 msgid "CR category"
8226 msgstr "CR kategori"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8229 msgid "CR-number"
8230 msgstr "CR-nummer"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Kategoriens nummer"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8239 msgid "Subcategory"
8240 msgstr "delkategori"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8243 msgid "Third-level"
8244 msgstr "Tredje nivå"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8251 msgid "ShortCite"
8252 msgstr "KortRef"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8255 msgid "Short cite"
8256 msgstr "Kort referanse"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8260 msgid "E-mail"
8261 msgstr "E-post"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "Prosjekt-URL:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video-URL"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8280 msgid "Video URL:"
8281 msgstr "Video URL:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data-URL"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8288 msgid "Data URL:"
8289 msgstr "Data URL:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code-URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8296 msgid "Code URL:"
8297 msgstr "Code URL:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8302
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Articles (DocBook)"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8309 msgid "Firstname"
8310 msgstr "Fornavn"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8313 msgid "Fname"
8314 msgstr "Fnavn"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8321 msgid "Surname"
8322 msgstr "Etternavn"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8327 msgid "Literal"
8328 msgstr "Ordrett"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8332 msgid "Emph"
8333 msgstr "Uthevet"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8336 msgid "Abbrev"
8337 msgstr "Forkortelse"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "Litteraturnr"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8346 msgid "Volume"
8347 msgstr "Volum"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8350 msgid "Day"
8351 msgstr "Dag"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8354 msgid "Month"
8355 msgstr "Måned"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8358 msgid "Year"
8359 msgstr "År"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Utgivingsnr"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8366 msgid "Issue-day"
8367 msgstr "Utgivingsdag"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Utgivingsmåned"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8380 msgid "Part"
8381 msgstr "Del"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8389 msgid "Chapter"
8390 msgstr "Kapittel"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8402 msgid "Paragraph"
8403 msgstr "Avsnitt"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Underavsnitt"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Underunderavsnitt"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "Hode"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Topptekst --"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Spesialseksjon"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Spesialseksjon:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "AGU-tidsskrift"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Litteraturnr:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "AGU-volum"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "AGU-volum:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "AGU-utgave"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "AGU-utgave:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Copyright:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "Registerord"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Registerord..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "Registerord"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "Registerord:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Kryssreferanse"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Kryssreferanse:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Tilknytning:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8499 msgstr "Tillegg"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8503 msgstr "Tillegg..."
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8506 msgid "Supp-note"
8507 msgstr "Tilleggsmerknad"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8514 msgid "Cite-other"
8515 msgstr "Sitat-andre"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8518 msgid "Cite-other:"
8519 msgstr "Sitat-andre:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8524 msgid "Name:"
8525 msgstr "Navn:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8529 msgid "Received:"
8530 msgstr "Mottatt:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8535 msgid "Revised"
8536 msgstr "Revidert"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8539 msgid "Revised:"
8540 msgstr "Revidert:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8544 msgid "Accepted"
8545 msgstr "Akseptert"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8549 msgid "Accepted:"
8550 msgstr "Akseptert:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8553 msgid "Ident-line"
8554 msgstr "Ident-linje"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8557 msgid "Ident-line:"
8558 msgstr "Ident-linje:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8561 msgid "Runhead"
8562 msgstr "Topptekst"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8565 msgid "Runhead:"
8566 msgstr "Topptekst:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Nettpublikasjon:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8573 msgid "Citation"
8574 msgstr "Litteraturreferanse"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8577 msgid "Citation:"
8578 msgstr "Litteraturreferanse:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Postrekkefølge"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Postrekkefølge:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8589 msgid "AGU-pages"
8590 msgstr "AGU-sider"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8593 msgid "AGU-pages:"
8594 msgstr "AGU-sider:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8597 msgid "Words"
8598 msgstr "Ord"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8601 msgid "Words:"
8602 msgstr "Ord:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8606 msgid "Figures"
8607 msgstr "Figurer"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8610 msgid "Figures:"
8611 msgstr "Figurer:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8615 msgid "Tables"
8616 msgstr "Tabeller"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8619 msgid "Tables:"
8620 msgstr "Tabeller:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8623 msgid "Datasets"
8624 msgstr "Datasett"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8627 msgid "Datasets:"
8628 msgstr "Datasett:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8631 msgid "ISSN"
8632 msgstr "ISSN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8635 msgid "CODEN"
8636 msgstr "CODEN"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8639 msgid "SS-Code"
8640 msgstr "SS-Kode"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8643 msgid "SS-Title"
8644 msgstr "SS-Tittel"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8647 msgid "CCC-Code"
8648 msgstr "CCC-Kode"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kode"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8658 msgid "Dscr"
8659 msgstr "Beskr"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8665 msgid "Keyword"
8666 msgstr "Nøkkelord"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8669 msgid "Orgdiv"
8670 msgstr "Orgdiv"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8673 msgid "Orgname"
8674 msgstr "Orgnavn"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8678 msgid "Street"
8679 msgstr "Gate"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8682 msgid "Postcode"
8683 msgstr "Postnr"
8684
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8694 msgid "Section*"
8695 msgstr "Seksjon*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8702 msgid "Subsection*"
8703 msgstr "Underseksjon*"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8707 msgid "Paragraph*"
8708 msgstr "Avsnitt*"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8712 msgid "Left Header"
8713 msgstr "Venstre hode"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Venstre hode:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8722 msgid "Right Header"
8723 msgstr "Høyre hode"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Høyre hode:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8731 msgid "CCC"
8732 msgstr "CCC"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8735 msgid "CCC code:"
8736 msgstr "CCC kode:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8739 msgid "PaperId"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8743 msgid "Paper Id:"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8747 msgid "AuthorAddr"
8748 msgstr "Forfatteradresse"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Forfatteradresse:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8755 msgid "SlugComment"
8756 msgstr "SlugKommentar"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "SlugKommentar:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Plates"
8765 msgstr "Plate"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Planotables"
8770 msgstr "Planotabell"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8773 msgid "Plate"
8774 msgstr "Plate"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8777 msgid "Planotable"
8778 msgstr "Planotabell"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8783 #: src/insets/Inset.cpp:101
8784 msgid "Table"
8785 msgstr "Tabell"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8788 msgid "table"
8789 msgstr "tabell"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8796 msgid "Authors"
8797 msgstr "Forfattere"
8798
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8800 msgid "Affiliation Mark"
8801 msgstr "Tilknytningsmerke"
8802
8803 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8804 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8806
8807 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8808 msgid "Author affiliation:"
8809 msgstr "Forfattertilknytning:"
8810
8811 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8812 msgid "Acknowledgments."
8813 msgstr "Takk til."
8814
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8816 msgid "Algorithm2e"
8817 msgstr "Algorithm2e"
8818
8819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8820 #, fuzzy
8821 msgid ""
8822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8823 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8824 "algorithm."
8825 msgstr ""
8826 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8827 "flytende algoritmer."
8828
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Algoritmer"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8839 msgid "SpecialSection"
8840 msgstr "Spesialseksjon"
8841
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8843 msgid "SpecialSection*"
8844 msgstr "Spesialseksjon*"
8845
8846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8853 msgid "Unnumbered"
8854 msgstr "Unummerert"
8855
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8860 msgid "Subsubsection*"
8861 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8865 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8866
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8868 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8869 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8871 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8872 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8875 msgid "Books"
8876 msgstr "Bøker"
8877
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8879 msgid "Chapter Exercises"
8880 msgstr "Kapitteloppgaver"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8883 msgid "Short title which appears in the running headers"
8884 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8887 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8892 msgid "Date:"
8893 msgstr "Dato:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8903 msgid "Address:"
8904 msgstr "Adresse:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8907 msgid "Current Address"
8908 msgstr "Nåværende adresse"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8911 msgid "Current address:"
8912 msgstr "Nåværende adresse:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8915 msgid "E-mail address:"
8916 msgstr "E-postadresse:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8920 msgid "URL:"
8921 msgstr "URL:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8924 msgid "Key words and phrases:"
8925 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8928 msgid "Thanks:"
8929 msgstr "Takk:"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8932 msgid "Dedicatory"
8933 msgstr "Dedisering"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8936 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8937 msgid "Dedication:"
8938 msgstr "Dedisering:"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8941 msgid "Translator"
8942 msgstr "Oversetter"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8945 msgid "Translator:"
8946 msgstr "Oversetter:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8949 msgid "Subjectclass"
8950 msgstr "Emneklasse"
8951
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA)"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:54
8961 msgid "RightHeader"
8962 msgstr "Høyre hode"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:63
8965 msgid "Right header:"
8966 msgstr "Høyre hode:"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8969 msgid "Abstract:"
8970 msgstr "Sammendrag:"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8973 msgid "Short title:"
8974 msgstr "Kort tittel:"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 msgid "TwoAuthors"
8978 msgstr "To forfattere"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8981 msgid "ThreeAuthors"
8982 msgstr "Tre forfattere"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8985 msgid "FourAuthors"
8986 msgstr "Fire forfattere"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8989 msgid "TwoAffiliations"
8990 msgstr "To_tilknytninger"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8993 msgid "ThreeAffiliations"
8994 msgstr "Tre_tilknytninger"
8995
8996 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8997 msgid "FourAffiliations"
8998 msgstr "Fire_tilknytninger"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9001 msgid "Acknowledgements:"
9002 msgstr "Takk til:"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9005 msgid "ThickLine"
9006 msgstr "Tjukklinje"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9009 msgid "Centered"
9010 msgstr "Midtstilt"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9014 msgid "standard"
9015 msgstr "standard"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9020 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9021 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9024 msgid "FitFigure"
9025 msgstr "TilpassFigur"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9028 msgid "FitBitmap"
9029 msgstr "TilpassGrafikk"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9034 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9037 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9038 msgid "Custom Item|s"
9039 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9044 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "A customized item string"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9052 msgid "Seriate"
9053 msgstr "Serievis"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9058 msgid "(\\alph{enumii})"
9059 msgstr "(\\alph{enumii})"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9062 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9066 msgid "FiveAuthors"
9067 msgstr "Fem forfattere"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9070 msgid "SixAuthors"
9071 msgstr "Seks forfattere"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgid "LeftHeader"
9075 msgstr "Venstre hode"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Venstre hode:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 msgid "FiveAffiliations"
9083 msgstr "Fem_tilknytninger"
9084
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9086 msgid "SixAffiliations"
9087 msgstr "Seks_tilknytninger"
9088
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9091 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9112 msgid "Note"
9113 msgstr "Merknad"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9116 msgid "Author Note:"
9117 msgstr "Forfattermerknad:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9120 msgid "Journal"
9121 msgstr "Tidsskrift"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9124 msgid "CopNum"
9125 msgstr "Kopinummer"
9126
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9128 msgid "*"
9129 msgstr "*"
9130
9131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9132 msgid "Arabic Article"
9133 msgstr "Arabic Article"
9134
9135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9137 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9138
9139 #: lib/layouts/article.layout:3
9140 msgid "Article (Standard Class)"
9141 msgstr "Article (standardklasse)"
9142
9143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9144 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9146 msgid "Part*"
9147 msgstr "Del*"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9150 msgid "Beamer"
9151 msgstr "Beamer"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9154 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9156 msgid "Presentations"
9157 msgstr "Presentasjoner"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9166 msgid "Overlay Specifications|v"
9167 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9171 msgid "Overlay specifications for this list"
9172 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9177 msgid "Item Overlay Specifications"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9187 msgid "On Slide"
9188 msgstr "På lysark"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9193 msgid "Overlay specifications for this item"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9197 msgid "Mini Template"
9198 msgstr "Mini-mal"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9202 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9205 msgid "Longest label|s"
9206 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9210 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9216 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9226 msgid "Sectioning"
9227 msgstr "Seksjonering"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9233 msgid "Mode"
9234 msgstr "Modus"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9240 msgid "Mode Specification|S"
9241 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 msgstr ""
9249 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9250 "vises"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9255 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9259 msgid "Section \\arabic{section}"
9260 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9270 msgid "\\Alph{section}"
9271 msgstr "\\Alph{section}"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9286 msgid ""
9287 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288 msgstr ""
9289 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9290 "\\arabic{subsubsection}"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9293 msgid ""
9294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9302 msgid "Frame"
9303 msgstr "Lysark"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9307 msgid "Frames"
9308 msgstr "Lysark"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9317 msgid "Action"
9318 msgstr "Aksjon"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9321 msgid "Overlay specifications for this frame"
9322 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9325 msgid "Default Overlay Specifications"
9326 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9329 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9330 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9334 msgid "Frame Options"
9335 msgstr "Lysarkopsjoner"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9340 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9341 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9342 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9343 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9344 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9345 msgid "Options"
9346 msgstr "Innstillinger"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9350 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9354 msgid "Frame Title"
9355 msgstr "Tittel for lysarket"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9358 msgid "Enter the frame title here"
9359 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9362 msgid "PlainFrame"
9363 msgstr "Enkelt lysark"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9366 msgid "Frame (plain)"
9367 msgstr "Lysark (enkelt)"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9370 msgid "FragileFrame"
9371 msgstr "Fragile lysark"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9374 msgid "Frame (fragile)"
9375 msgstr "Lysark (fragile)"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9378 msgid "AgainFrame"
9379 msgstr "Repetert lysark"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9384 msgid "Slide"
9385 msgstr "Lysark"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9388 msgid "Repeat frame with label"
9389 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9392 msgid "FrameTitle"
9393 msgstr "Lysarktittel"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9405 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9406 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9409 msgid "Short Frame Title|S"
9410 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9413 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9414 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9417 msgid "FrameSubtitle"
9418 msgstr "Lysark undertittel"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9422 msgid "Column"
9423 msgstr "Kolonne"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9428 msgid "Columns"
9429 msgstr "Kolonner"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9433 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9436 msgid "Column Options"
9437 msgstr "Kolonneopsjoner"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9440 msgid "Column options (see beamer manual)"
9441 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9444 msgid "Column Placement Options"
9445 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9448 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9449 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9452 msgid "ColumnsCenterAligned"
9453 msgstr "Sentrerte kolonner"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9456 msgid "Columns (center aligned)"
9457 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9460 msgid "ColumnsTopAligned"
9461 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9464 msgid "Columns (top aligned)"
9465 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9468 msgid "Pause"
9469 msgstr "Pause"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9474 msgid "Overlays"
9475 msgstr "Overligger"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9478 msgid "Pause number"
9479 msgstr "Pause nummer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9482 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9483 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9490 msgid "Overprint"
9491 msgstr "Legg over"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9494 msgid "Overprint Area Width"
9495 msgstr "Overlegg bredde"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9499 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9500 msgid "Width"
9501 msgstr "Bredde"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9504 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9505 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9508 msgid "OverlayArea"
9509 msgstr "Overlagt Område"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9512 msgid "Overlayarea"
9513 msgstr "Overlagt område"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9516 msgid "Overlay Area Width"
9517 msgstr "Bredde for overlegget"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9520 msgid "The width of the overlay area"
9521 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9524 msgid "Overlay Area Height"
9525 msgstr "Overlegg høyde"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9529 msgid "Height"
9530 msgstr "Høyde"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "The height of the overlay area"
9534 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9538 msgid "Uncover"
9539 msgstr "Avdekk"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9542 msgid "Uncovered on slides"
9543 msgstr "Avdekkes på lysark"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9547 msgid "Only"
9548 msgstr "Bare"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9551 msgid "Only on slides"
9552 msgstr "Bare på lysark"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9555 msgid "Block"
9556 msgstr "Ramme"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9559 msgid "Blocks"
9560 msgstr "Rammer"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9563 msgid "Block:"
9564 msgstr "Ramme:"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9567 msgid "Action Specification|S"
9568 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9571 msgid "Block Title"
9572 msgstr "Rammetittel"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9575 msgid "Enter the block title here"
9576 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9579 msgid "ExampleBlock"
9580 msgstr "Eksempelramme"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9583 msgid "Example Block:"
9584 msgstr "Eksempelramme:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9587 msgid "AlertBlock"
9588 msgstr "Advarselsramme"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9591 msgid "Alert Block:"
9592 msgstr "Advarselsramme:"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9597 msgid "Titling"
9598 msgstr "Titulering"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9601 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9605 msgid "Title (Plain Frame)"
9606 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Short Subtitle|S"
9610 msgstr "Kort undertittel|K"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9613 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9617 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short Institute|S"
9622 msgstr "Kort institutt|K"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9625 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9629 msgid "InstituteMark"
9630 msgstr "Instituttmerke"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9633 msgid "Short Date|S"
9634 msgstr "Kort dato|K"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9637 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9638 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9641 msgid "TitleGraphic"
9642 msgstr "Tittelgrafikk"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9645 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9647 msgid "Quotation"
9648 msgstr "Sitering"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9653 msgid "Quote"
9654 msgstr "Sitat"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9658 msgid "Verse"
9659 msgstr "Vers"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9663 msgid "Corollary."
9664 msgstr "Korollar."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 msgid "Action Specifications|S"
9673 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9677 msgid "Definition."
9678 msgstr "Definisjon."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9681 msgid "Definitions"
9682 msgstr "Definisjoner"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9685 msgid "Definitions."
9686 msgstr "Definisjoner."
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9689 msgid "Example."
9690 msgstr "Eksempel."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9693 msgid "Examples"
9694 msgstr "Eksempler"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9697 msgid "Examples."
9698 msgstr "Eksempler."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9716 msgid "Fact"
9717 msgstr "Faktum"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9720 msgid "Fact."
9721 msgstr "Faktum."
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9725 msgid "Lemma."
9726 msgstr "Lemma."
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9729 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9730 msgid "Theorem."
9731 msgstr "Teorem."
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9734 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9735 msgid "LyX-Code"
9736 msgstr "LyX-Kode"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9739 msgid "NoteItem"
9740 msgstr "Merknad"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9744 msgid "Bold"
9745 msgstr "Fet"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9748 msgid "Emphasize"
9749 msgstr "Uthevet"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9752 msgid "Emph."
9753 msgstr "Uth."
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9756 msgid "Alert"
9757 msgstr "Advarsel"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9762 msgid "Structure"
9763 msgstr "Struktur"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9766 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9767 msgid "Visible"
9768 msgstr "Synlig"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9771 msgid "Invisible"
9772 msgstr "Usynlig"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9775 msgid "Alternative"
9776 msgstr "Alternativ"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9779 msgid "Default Text"
9780 msgstr "Standardtekst"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9783 msgid "Enter the default text here"
9784 msgstr "Skriv standardtekst her"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9787 msgid "Beamer Note"
9788 msgstr "Beamer merknad"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9791 msgid "Note Options"
9792 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9795 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9799 msgid "ArticleMode"
9800 msgstr "Artikkelmodus"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9803 msgid "Article"
9804 msgstr "Artikkel"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9807 msgid "PresentationMode"
9808 msgstr "Presentasjonsmodus"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9811 msgid "Presentation"
9812 msgstr "Presentasjon"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9815 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9816 msgid "Figure"
9817 msgstr "Figur"
9818
9819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9820 msgid "Beamerposter"
9821 msgstr "Beamerposter"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9824 msgid "Multilingual Captions"
9825 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9828 msgid ""
9829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9831 msgstr ""
9832 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9833 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9836 msgid "Caption setup"
9837 msgstr "Bildetekstoppsett"
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9840 msgid ""
9841 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9845 msgid "Caption setup:"
9846 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Bicaption"
9851 msgstr "Bildetekst"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9854 msgid "bilingual"
9855 msgstr "tospråklig"
9856
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9858 msgid "Main Language Short Title"
9859 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9862 msgid "Short title for the main(document) language"
9863 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9866 msgid "Main Language Text"
9867 msgstr "Hovedspråktekst"
9868
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9870 msgid "Text in the main(document) language"
9871 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9874 msgid "Second Language Short Title"
9875 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9878 msgid "Short title for the second language"
9879 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9880
9881 #: lib/layouts/book.layout:3
9882 msgid "Book (Standard Class)"
9883 msgstr "Book (standardklasse)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:2
9886 msgid "Braille"
9887 msgstr "Braille"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:6
9890 msgid ""
9891 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9892 "in examples."
9893 msgstr ""
9894 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9895 "eksempelet Braille.lyx"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:22
9898 msgid "Braille (default)"
9899 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9902 msgid "Braille:"
9903 msgstr "Blindeskrift:"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:45
9906 msgid "Braille (textsize)"
9907 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:68
9910 msgid "Braille (dots on)"
9911 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:83
9914 msgid "Braille_dots_on"
9915 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:92
9918 msgid "Braille (dots off)"
9919 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:107
9922 msgid "Braille_dots_off"
9923 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:116
9926 msgid "Braille (mirror on)"
9927 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:131
9930 msgid "Braille_mirror_on"
9931 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:140
9934 msgid "Braille (mirror off)"
9935 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:155
9938 msgid "Braille_mirror_off"
9939 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:163
9942 msgid "Braillebox"
9943 msgstr "Blindeskriftramme"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:167
9946 msgid "Braille box"
9947 msgstr "Blindeskriftramme"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9950 msgid "Broadway"
9951 msgstr "Broadway"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9954 msgid "Scripts"
9955 msgstr "Scripts"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9958 msgid "Dialogue"
9959 msgstr "Dialog"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9962 msgid "Narrative"
9963 msgstr "Sammenfatning"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9966 msgid "ACT"
9967 msgstr "AKT"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9970 msgid "ACT \\arabic{act}"
9971 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9974 msgid "SCENE"
9975 msgstr "SCENE"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9979 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9982 msgid "SCENE*"
9983 msgstr "SCENE*"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9986 msgid "AT RISE:"
9987 msgstr "VED OPPGANG:"
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9990 msgid "Speaker"
9991 msgstr "Stemme"
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9994 msgid "Parenthetical"
9995 msgstr "I parentes"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9998 msgid "("
9999 msgstr "("
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10002 msgid ")"
10003 msgstr ")"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10006 msgid "CURTAIN"
10007 msgstr "TEPPE"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10012 msgid "Right Address"
10013 msgstr "Adresse(høyre side)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10028 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10029
10030 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10033 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10034
10035 #: lib/layouts/changebars.module:2
10036 msgid "Change bars"
10037 msgstr "Endringsmerker"
10038
10039 #: lib/layouts/changebars.module:7
10040 msgid ""
10041 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10042 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10043 msgstr ""
10044 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10045 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:3
10048 msgid "Chess"
10049 msgstr "Chess"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:36
10052 msgid "Mainline"
10053 msgstr "Hovedlinje"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:43
10056 msgid "Mainline:"
10057 msgstr "Hovedlinje:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:62
10060 msgid "Variation"
10061 msgstr "Variant"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:66
10064 msgid "Variation:"
10065 msgstr "Variant:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:72
10068 msgid "SubVariation"
10069 msgstr "Undervariant"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:75
10072 msgid "Subvariation:"
10073 msgstr "Undervariant:"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:81
10076 msgid "SubVariation2"
10077 msgstr "Undervariant2"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:84
10080 msgid "Subvariation(2):"
10081 msgstr "Undervariant(2):"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:90
10084 msgid "SubVariation3"
10085 msgstr "_Undervariant3"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:93
10088 msgid "Subvariation(3):"
10089 msgstr "Undervariant(3):"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:99
10092 msgid "SubVariation4"
10093 msgstr "Undervariant4"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:102
10096 msgid "Subvariation(4):"
10097 msgstr "Undervariant(4):"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:108
10100 msgid "SubVariation5"
10101 msgstr "Undervariant5"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:111
10104 msgid "Subvariation(5):"
10105 msgstr "Undervariant(5):"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:118
10108 msgid "HideMoves"
10109 msgstr "Skjulte trekk"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:123
10112 msgid "HideMoves:"
10113 msgstr "Skjulte trekk:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:128
10116 msgid "ChessBoard"
10117 msgstr "Sjakkbrett"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:132
10120 msgid "[chessboard]"
10121 msgstr "[sjakkbrett]"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:141
10124 msgid "BoardCentered"
10125 msgstr "Sentrert brett"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:146
10128 msgid "[centered board]"
10129 msgstr "[sentrert brett]"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:156
10132 msgid "HighLight"
10133 msgstr "Fremhev"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:161
10136 msgid "Highlights:"
10137 msgstr "Høydepunkter:"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:176
10140 msgid "Arrow"
10141 msgstr "Pilspiss"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:181
10144 msgid "Arrow:"
10145 msgstr "Pilspiss:"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:187
10148 msgid "KnightMove"
10149 msgstr "Springertrekk"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:192
10152 msgid "KnightMove:"
10153 msgstr "Springertrekk:"
10154
10155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10156 msgid "Springer cl2emult"
10157 msgstr "Springer cl2emult"
10158
10159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10160 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10161 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10162
10163 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10164 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10165 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10166
10167 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10168 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10169 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10172 msgid "Custom Header/Footerlines"
10173 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10176 msgid ""
10177 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10178 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10179 "Page Layout to 'fancy'!"
10180 msgstr ""
10181 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10182 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10185 msgid "Header/Footer"
10186 msgstr "Topp/Bunntekster"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10189 msgid "Even Header"
10190 msgstr "Hode like sider"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10193 msgid "Alternative text for the even header"
10194 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Senterhode"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Senterhode:"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10205 msgid "Left Footer"
10206 msgstr "Venstre fot"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10209 msgid "Left Footer:"
10210 msgstr "Venstre fot:"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10213 msgid "Center Footer"
10214 msgstr "Senterfot"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10217 msgid "Center Footer:"
10218 msgstr "Senterfot:"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10221 msgid "Right Footer"
10222 msgstr "Høyre fot"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10225 msgid "Right Footer:"
10226 msgstr "Høyre fot:"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10229 msgid "Directory"
10230 msgstr "Mappe"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10233 msgid "KeyCombo"
10234 msgstr "Tastekombinasjon"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10237 msgid "KeyCap"
10238 msgstr "Tastaturknapp"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10241 msgid "GuiMenu"
10242 msgstr "GuiMeny"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10245 msgid "GuiMenuItem"
10246 msgstr "GuiMenyValg"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10249 msgid "GuiButton"
10250 msgstr "GuiKnapp"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10253 msgid "MenuChoice"
10254 msgstr "Menyvalg"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10257 msgid "SGML"
10258 msgstr "SGML"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10262 msgid "Chapter*"
10263 msgstr "Kapittel*"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10266 msgid "Subparagraph*"
10267 msgstr "Underavsnitt*"
10268
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10270 msgid "Authorgroup"
10271 msgstr "Forfattergruppe"
10272
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10274 msgid "RevisionHistory"
10275 msgstr "Revisjonshistorie"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10278 msgid "Revision History"
10279 msgstr "Revisjonshistorie"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10282 msgid "Revision"
10283 msgstr "Revisjon"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10286 msgid "RevisionRemark"
10287 msgstr "RevisjonsMerknad"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10290 msgid "FirstName"
10291 msgstr "Fornavn"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10294 msgid "DIN-Brief"
10295 msgstr "DIN-Brief"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10301 msgid "Letters"
10302 msgstr "Brev"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10305 msgid "DinBrief"
10306 msgstr "DinBrief"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10317 msgid "Letter"
10318 msgstr "Brev"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10321 msgid "Addresses"
10322 msgstr "Adresser"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Postal Data"
10330 msgstr "Postkommentar"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10335 msgid "Send To Address"
10336 msgstr "Til-adresse"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10341 msgid "My Address"
10342 msgstr "Min_adresse"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10345 msgid "Sender Address:"
10346 msgstr "Avsenderadresse:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10349 msgid "Return address"
10350 msgstr "Returadresse"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10354 msgid "Backaddress:"
10355 msgstr "Returadresse:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10358 msgid "Postal comment"
10359 msgstr "Postkommentar"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10362 msgid "Postal Remark:"
10363 msgstr "Postkommentar:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10366 msgid "Handling"
10367 msgstr "Håndtering"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10370 msgid "Handling:"
10371 msgstr "Håndtering:"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10376 msgid "YourRef"
10377 msgstr "Deres ref."
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10381 msgid "Your ref.:"
10382 msgstr "Deres ref.:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10387 msgid "MyRef"
10388 msgstr "Min ref."
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10392 msgid "Our ref.:"
10393 msgstr "Vår ref.:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10396 msgid "Writer"
10397 msgstr "Skriver"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10400 msgid "Writer:"
10401 msgstr "Skriver:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10408 msgid "Signature"
10409 msgstr "Signatur"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10417 msgid "Closings"
10418 msgstr "Avslutninger"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10424 msgid "Signature:"
10425 msgstr "Signatur:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10428 msgid "Bottomtext"
10429 msgstr "Bunntekst"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10432 msgid "Bottom text:"
10433 msgstr "Bunntekst:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10436 msgid "Area code"
10437 msgstr "Områdekode"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10440 msgid "Area Code:"
10441 msgstr "Områdekode:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10447 msgid "Telephone"
10448 msgstr "Telefon"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10453 msgid "Telephone:"
10454 msgstr "Telefon:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10459 msgid "Location"
10460 msgstr "Sted"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10464 msgid "Location:"
10465 msgstr "Sted:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10470 msgid "Subject"
10471 msgstr "Tema"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10475 msgid "Subject:"
10476 msgstr "Tema:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10484 msgid "Opening"
10485 msgstr "Åpning"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10490 msgid "Opening:"
10491 msgstr "Åpning:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10499 msgid "Closing"
10500 msgstr "Avslutning"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10505 msgid "Closing:"
10506 msgstr "Avslutning:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10509 msgid "Signature|S"
10510 msgstr "Signatur|S"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10513 msgid "Here you can insert a signature scan"
10514 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10518 msgid "encl"
10519 msgstr "vedlegg"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10524 msgid "encl:"
10525 msgstr "vedlegg:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10530 msgid "cc"
10531 msgstr "kopi til"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10536 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10537 msgid "cc:"
10538 msgstr "kopi til:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10542 msgid "PS"
10543 msgstr "PS"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10546 msgid "Post Scriptum:"
10547 msgstr "Post Scriptum:"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10550 msgid "SenderAddress"
10551 msgstr "Avsenderadresse"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10555 msgid "Backaddress"
10556 msgstr "Returadresse"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10559 msgid "RetourAdresse"
10560 msgstr "Returadresse"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10563 msgid "Adresse"
10564 msgstr "Adresse"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10567 msgid "Postvermerk"
10568 msgstr "Post-kommentar"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10571 msgid "Zusatz"
10572 msgstr "Vedlegg"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10575 msgid "IhrZeichen"
10576 msgstr "Deres ref"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10580 msgid "YourMail"
10581 msgstr "Deres adresse"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10584 msgid "IhrSchreiben"
10585 msgstr "Deres dato"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10588 msgid "MeinZeichen"
10589 msgstr "Min ref"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10592 msgid "Unterschrift"
10593 msgstr "Underskrift"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10596 msgid "Telefon"
10597 msgstr "Telefon"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10602 msgid "Place"
10603 msgstr "Sted"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10606 msgid "Stadt"
10607 msgstr "By"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10610 msgid "Town"
10611 msgstr "By"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10614 msgid "Ort"
10615 msgstr "Sted"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10618 msgid "Datum"
10619 msgstr "Dato"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10624 msgid "Reference"
10625 msgstr "Referanse"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10628 msgid "Betreff"
10629 msgstr "Anledning"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10632 msgid "Anrede"
10633 msgstr "Ærend"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10636 msgid "Brieftext"
10637 msgstr "Brevtekst"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10640 msgid "Gruss"
10641 msgstr "Hilsen"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10644 msgid "ps"
10645 msgstr "ps"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10649 msgid "Encl."
10650 msgstr "Vedl."
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10653 msgid "Anlagen"
10654 msgstr "Grunn"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10658 msgid "CC"
10659 msgstr "Kopi til"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10662 msgid "Verteiler"
10663 msgstr "Fordeler"
10664
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10666 msgid "DocBook Book (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10668
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10671 msgid "Books (DocBook)"
10672 msgstr "Books (DocBook)"
10673
10674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10677
10678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10679 msgid "DocBook Section (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10681
10682 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10683 msgid "DocBook Article (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10685
10686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10687 msgid "Inderscience A4 Journals"
10688 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10689
10690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10692 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10695 msgid "Econometrica"
10696 msgstr "Econometrica"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10699 msgid "RunTitle"
10700 msgstr "Løpende tittel"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10703 msgid "Running Title:"
10704 msgstr "Løpende tittel:"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10707 msgid "RunAuthor"
10708 msgstr "Løpende forfatter"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10711 msgid "Running Author:"
10712 msgstr "Løpende forfatter:"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10715 msgid "Address Option"
10716 msgstr "Adresseopsjon"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10719 msgid "Optional argument for the address"
10720 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10723 msgid "E-Mail Option"
10724 msgstr "E-post opsjon"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10727 msgid "Optional argument for the e-mail"
10728 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10732 msgid "E-mail:"
10733 msgstr "E-post:"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10736 msgid "Web Address"
10737 msgstr "Nettadresse"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10740 msgid "Web address:"
10741 msgstr "Nettadresse:"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10744 msgid "Authors Block"
10745 msgstr "Forfatterramme"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10748 msgid "Authors Block:"
10749 msgstr "Forfatterramme:"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10752 msgid "Thanks Text"
10753 msgstr "Takketekst"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10756 msgid "Thanks \\theThanks:"
10757 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10760 msgid "Thanks Reference"
10761 msgstr "Takkereferanse"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10764 msgid "Thanks Ref"
10765 msgstr "Takk ref"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10768 msgid "Internet Address Reference"
10769 msgstr "Nettadressereferanse"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10772 msgid "Internet Addess Ref"
10773 msgstr "Nettadressereferanse"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10776 msgid "Corresponding Author"
10777 msgstr "Korresponderende forfatter"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10780 msgid "Name (First Name)"
10781 msgstr "Navn (fornavn)"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10784 msgid "First Name"
10785 msgstr "Fornavn"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10788 msgid "Name (Surname)"
10789 msgstr "Navn (etternavn)"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10796 msgid "bysame"
10797 msgstr "av samme"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:3
10800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10804 msgid "00.00.0000"
10805 msgstr "00.00.0000"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:289
10808 msgid "LaTeX Title"
10809 msgstr "LaTeX Tittel"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10812 msgid "Author:"
10813 msgstr "Forfatter:"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:333
10816 msgid "Affil"
10817 msgstr "Tilkn"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:368
10820 msgid "Journal:"
10821 msgstr "Tidsskrift:"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:377
10824 msgid "msnumber"
10825 msgstr "msnummer"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:391
10828 msgid "MS_number:"
10829 msgstr "MS_nummer:"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:401
10832 msgid "FirstAuthor"
10833 msgstr "Første forfatter"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:414
10836 msgid "1st_author_surname:"
10837 msgstr "første forfatter etternavn:"
10838
10839 #: lib/layouts/egs.layout:467
10840 msgid "Offsets"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:480
10844 msgid "reprint_reqs_to:"
10845 msgstr "Spm. om kopier til:"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10848 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10849 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10852 msgid "Author Option"
10853 msgstr "Forfatteropsjon"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10856 msgid "Optional argument for the author"
10857 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10860 msgid "Author Address"
10861 msgstr "Forfatteradresse"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10864 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10865 msgid "Author Email"
10866 msgstr "Forfatters E-post"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10870 msgid "Email:"
10871 msgstr "E-post:"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10875 msgid "Author URL"
10876 msgstr "Forfatter URL"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10879 msgid "Thanks Option"
10880 msgstr "Takksigelseopsjon"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10884 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10891 msgid "PROOF."
10892 msgstr "BEVIS."
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10944 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10947 msgid "Case \\arabic{case}"
10948 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10951 msgid "Elsevier"
10952 msgstr "Elsevier"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10955 msgid "BeginFrontmatter"
10956 msgstr "StartFrontmateriale"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10959 msgid "Begin frontmatter"
10960 msgstr "Start frontmateriale"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10963 msgid "EndFrontmatter"
10964 msgstr "SluttFrontmateriale"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10967 msgid "End frontmatter"
10968 msgstr "Slutt frontmateriale"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10971 msgid "Titlenotemark"
10972 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10975 msgid "Titlenote mark"
10976 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10979 msgid "Title footnote"
10980 msgstr "Tittelfotnote"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10983 msgid "Footnote Label"
10984 msgstr "Fotnotemerke"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10987 msgid "Label you refer to in the title"
10988 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10991 msgid "Title footnote:"
10992 msgstr "Tittelfotnote:"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10995 msgid "Author Label"
10996 msgstr "Forfattermerke"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10999 msgid "Label you will reference in the address"
11000 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11003 msgid "Authormark"
11004 msgstr "Forfattermerke"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11007 msgid "Author footnote"
11008 msgstr "Forfatters fotnote"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11011 msgid "Author footnote:"
11012 msgstr "Forfatters fotnote:"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11015 msgid "Author Footnote Label"
11016 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11019 msgid "Label you refer to for an author"
11020 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11023 msgid "CorAuthormark"
11024 msgstr "KorrForfattermerke"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11027 msgid "CorAuthor mark"
11028 msgstr "Korr. forfattermerke"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11031 msgid "Corresponding author"
11032 msgstr "Korresponderende forfatter"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11035 msgid "Corresponding author text:"
11036 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11039 msgid "Address Label"
11040 msgstr "Adresseetikett"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11043 msgid "Label of the author you refer to"
11044 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11047 msgid "Internet"
11048 msgstr "Internett"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11051 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11052 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11053
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11055 msgid "Endnote"
11056 msgstr "Sluttnote"
11057
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11059 msgid ""
11060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11062 msgstr ""
11063 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11064 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11065
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11067 msgid "Endnote ##"
11068 msgstr "Sluttnote ##"
11069
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11071 msgid "endnote"
11072 msgstr "sluttnote"
11073
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11075 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11077
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11079 msgid "Key words:"
11080 msgstr "Nøkkelord:"
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11083 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11084 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11087 msgid ""
11088 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11089 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11090 msgstr ""
11091 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11092 "etikettering.\n"
11093 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11094
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11097 msgid "Itemize Options"
11098 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11103 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11104 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11107 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11110
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11112 msgid "Description Options"
11113 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11117 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11118 msgid "Labeling"
11119 msgstr "Etikettering"
11120
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11122 msgid "Enumerate-Resume"
11123 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11124
11125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Equations by Section"
11127 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11128
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11130 msgid ""
11131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11133 msgstr ""
11134 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11135 "'(2.1)'"
11136
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11142 msgid "Europass CV (2013)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11147 msgid "Curricula Vitae"
11148 msgstr "Curricula Vitae"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11151 msgid "FooterName"
11152 msgstr "FotNavn"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11155 msgid "Name (footer):"
11156 msgstr "Navn (fot):"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11159 msgid "Mobile:"
11160 msgstr "Mobil:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11163 msgid "Mobile phone number"
11164 msgstr "Mobiltelefon"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11168 msgid "Homepage"
11169 msgstr "Hjemmeside"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11172 msgid "Homepage:"
11173 msgstr "Hjemmeside:"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11176 msgid "InstantMessaging"
11177 msgstr "Hurtigmelding"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11180 msgid "Instant Messaging:"
11181 msgstr "Hurtigmelding:"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11184 msgid "IM Type:"
11185 msgstr "HM Type:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11188 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11189 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11192 msgid "Birthday"
11193 msgstr "Fødselsdag"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11196 msgid "Date of birth:"
11197 msgstr "Fødselsdato:"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11200 msgid "Nationality"
11201 msgstr "Nasjonalitet"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11204 msgid "Nationality:"
11205 msgstr "Nasjonalitet:"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11208 msgid "Gender"
11209 msgstr "Kjønn"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11212 msgid "Gender:"
11213 msgstr "Kjønn:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11216 msgid "BeforePicture"
11217 msgstr "Før bilde"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11220 msgid "Space before picture:"
11221 msgstr "Tomrom før bilde:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11224 msgid "Picture"
11225 msgstr "Bilde"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11228 msgid "Picture:"
11229 msgstr "Bilde:"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11232 msgid "Resize photo to this width"
11233 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11236 msgid "AfterPicture"
11237 msgstr "Etter bilde"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11240 msgid "Space after picture:"
11241 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11247 msgid "Vertical Space"
11248 msgstr "Loddrett avstand"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11252 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11253 msgid "Additional vertical space"
11254 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11258 msgid "Item"
11259 msgstr "Element"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11263 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11267 msgid "Item:"
11268 msgstr "Element:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11271 #, fuzzy
11272 msgid "ItemInset"
11273 msgstr "Punktliste"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11276 msgid "Subitems"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11280 #, fuzzy
11281 msgid "TitleItem"
11282 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Title item:"
11287 msgstr "Tittel:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11290 msgid "TitleLevel"
11291 msgstr "Tittelnivå"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Tittelnivå:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Tekst (høyre side)"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11302 #, fuzzy
11303 msgid "BlueItem"
11304 msgstr "Punkt"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Blue item:"
11309 msgstr "Punkt:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BlueItemInset"
11314 msgstr "Egendefinerte objekter"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11317 msgid "Blue subitems"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11321 #, fuzzy
11322 msgid "BigItem"
11323 msgstr "Element"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Big Item:"
11328 msgstr "Listepunkt:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11331 #, fuzzy
11332 msgid "EcvItemize"
11333 msgstr "Punktliste"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "Morsmål"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Morsmål:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11344 msgid "LangHeader"
11345 msgstr "SpråkHode"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Språkhode:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11352 msgid "Language:"
11353 msgstr "Språk:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Navn på språket"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Listening"
11362 msgstr "«Listing»"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Reading"
11371 msgstr "Overskrifter"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interaksjon"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11386 msgid "Production"
11387 msgstr "Produksjon"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "SisteSpråk"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Siste språk:"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11402 msgid "LangFooter"
11403 msgstr "SpråkFot"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11406 msgid "Language Footer:"
11407 msgstr "Språkfot:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11410 msgid "End"
11411 msgstr "Slutt"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11414 msgid "End of CV"
11415 msgstr "Slutt på CV"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Highlight"
11420 msgstr "Høydepunkter:"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11423 msgid "Europe CV"
11424 msgstr "Europe CV"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11427 msgid "Footer name:"
11428 msgstr "Fotnavn:"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11431 msgid "Mobile"
11432 msgstr "Mobil"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11435 msgid "Size"
11436 msgstr "Størrelse"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11439 msgid "Size the photo is resized to"
11440 msgstr "Størrelse for bildet"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11443 msgid "Page"
11444 msgstr "Side"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11447 msgid "The title as it appears in the header"
11448 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11452 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11455 msgid "BulletedItem"
11456 msgstr "Punkt"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11459 msgid "Bulleted Item:"
11460 msgstr "Punkt:"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11463 msgid "Begin"
11464 msgstr "Start"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11467 msgid "Begin of CV"
11468 msgstr "Start CV"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11471 msgid "PersonalInfo"
11472 msgstr "Personliginfo"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11475 msgid "Personal Info"
11476 msgstr "Personlig informasjon"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11479 msgid "VerticalSpace"
11480 msgstr "LoddrettAvstand"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11483 msgid "Vertical space"
11484 msgstr "Loddrett avstand"
11485
11486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11489
11490 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11491 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11493
11494 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11495 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11496 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11497
11498 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11500 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11501
11502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11503 msgid "Number Figures by Section"
11504 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11505
11506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11507 msgid ""
11508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11510 msgstr ""
11511 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11512 "'fig. 2.1'."
11513
11514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11515 msgid "Fix cm"
11516 msgstr "Fiks cm"
11517
11518 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11519 msgid ""
11520 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11521 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11522 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11523 msgstr ""
11524 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11525 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11526 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11527
11528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11529 msgid "Fix LaTeX"
11530 msgstr "Fiks LaTeX"
11531
11532 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11533 msgid ""
11534 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11535 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11536 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11537 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11538 "may provide more bugfixes in future versions."
11539 msgstr ""
11540 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11541 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11542 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11543 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:2
11546 msgid "FiXme"
11547 msgstr "FiksMeg"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:11
11550 #, fuzzy
11551 msgid ""
11552 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11553 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11554 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11555 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11556 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11557 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11558 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11559 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11560 msgstr ""
11561 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11562 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11563 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11564 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11565 "i\n"
11566 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11567 "For\n"
11568 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11569 "Preamble.\n"
11570 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11573 msgid "Fixme"
11574 msgstr "FiksMeg"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:23
11577 msgid "List of FIXMEs"
11578 msgstr "Liste over feil"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:37
11581 msgid "[List of FIXMEs]"
11582 msgstr "[Liste over feil]"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:53
11585 msgid "Fixme Note"
11586 msgstr "FiksMeg merknad"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11589 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11590 msgid "Fixme Note Options|s"
11591 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11594 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11595 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11596 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:74
11599 msgid "Fixme Warning"
11600 msgstr "FiksMeg advarsel"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:76
11603 msgid "Warning"
11604 msgstr "Advarsel"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:80
11607 msgid "Fixme Error"
11608 msgstr "FiksMeg feil"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11614 msgid "Error"
11615 msgstr "Feil"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:86
11618 msgid "Fixme Fatal"
11619 msgstr "FiksMeg fatalt"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:88
11622 msgid "Fatal"
11623 msgstr "Fatalt"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:97
11626 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11627 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:99
11630 msgid "Fixme (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:109
11634 msgid "Fixme Note|x"
11635 msgstr "FiksMeg merknad"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:111
11638 msgid "Insert the FIXME note here"
11639 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:116
11642 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11643 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:118
11646 msgid "Warning (Targeted)"
11647 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:122
11650 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11651 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:124
11654 msgid "Error (Targeted)"
11655 msgstr "Feil (målrettet)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:128
11658 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11659 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:130
11662 msgid "Fatal (Targeted)"
11663 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:139
11666 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:141
11670 msgid "Fixme (Multipar)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11674 msgid "Fixme Summary"
11675 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11678 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11679 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:159
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:161
11686 msgid "Warning (Multipar)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:165
11690 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:167
11694 msgid "Error (Multipar)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:171
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:173
11702 msgid "Fatal (Multipar)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:182
11706 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:184
11710 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:200
11714 msgid "Annotated Text"
11715 msgstr "Uthevet tekst"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:202
11718 msgid "Annotated Text|x"
11719 msgstr "Uthevet tekst"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:203
11722 msgid "Insert the text to annotate here"
11723 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:208
11726 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:210
11730 msgid "Warning (MP Targ.)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:214
11734 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:216
11738 msgid "Error (MP Targ.)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:220
11742 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:222
11746 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:232
11750 msgid "FxNote"
11751 msgstr "FxNote"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:236
11754 msgid "FxNote*"
11755 msgstr "FxNote*"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:240
11758 msgid "FxWarning"
11759 msgstr "FxWarning"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:244
11762 msgid "FxWarning*"
11763 msgstr "FxWarning*"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:248
11766 msgid "FxError"
11767 msgstr "FxError"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:252
11770 msgid "FxError*"
11771 msgstr "FxError*"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:256
11774 msgid "FxFatal"
11775 msgstr "FxFatal"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:260
11778 msgid "FxFatal*"
11779 msgstr "FxFatal*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:3
11782 msgid "FoilTeX"
11783 msgstr "FoilTeX"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:44
11786 msgid "Foilhead"
11787 msgstr "Lysarktopp"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:64
11790 msgid "ShortFoilhead"
11791 msgstr "Kort lysarktopp"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:70
11794 msgid "Rotatefoilhead"
11795 msgstr "Vridd lysarktopp"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:76
11798 msgid "ShortRotatefoilhead"
11799 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:85
11802 msgid "TickList"
11803 msgstr "Avkryssingsliste"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:101
11806 msgid "_/"
11807 msgstr "_/"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:105
11810 msgid "CrossList"
11811 msgstr "Kryssliste"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:121
11814 msgid "><"
11815 msgstr "><"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:165
11818 msgid "My Logo"
11819 msgstr "Min logo"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:174
11822 msgid "My Logo:"
11823 msgstr "Min logo:"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:183
11826 msgid "Restriction"
11827 msgstr "Restriksjon"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:187
11830 msgid "Restriction:"
11831 msgstr "Restriksjon:"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11835 msgid "Theorem #."
11836 msgstr "Teorem #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11839 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11840 msgid "Lemma #."
11841 msgstr "Lemma #."
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11844 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11845 msgid "Corollary #."
11846 msgstr "Korollar #."
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11849 msgid "Proposition #."
11850 msgstr "Proposisjon #."
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11853 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11854 msgid "Definition #."
11855 msgstr "Definisjon #."
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11859 msgid "Theorem*"
11860 msgstr "Teorem*"
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11864 msgid "Lemma*"
11865 msgstr "Lemma*"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11869 msgid "Corollary*"
11870 msgstr "Korollar*"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11874 msgid "Proposition*"
11875 msgstr "Proposisjon*"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11878 msgid "Proposition."
11879 msgstr "Proposisjon."
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11883 msgid "Definition*"
11884 msgstr "Definisjon*"
11885
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11887 msgid "Foot to End"
11888 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11889
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11891 msgid ""
11892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11893 "code where you want the endnotes to appear."
11894 msgstr ""
11895 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11896 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11897
11898 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11899 msgid "French Letter (frletter)"
11900 msgstr "French Letter (frletter)"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11904 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11907 msgid "Letter:"
11908 msgstr "Brev:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11911 msgid "Street:"
11912 msgstr "Gate:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11915 msgid "Addition"
11916 msgstr "Tillegg"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11919 msgid "Addition:"
11920 msgstr "Tillegg:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11923 msgid "Town:"
11924 msgstr "By:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11927 msgid "State:"
11928 msgstr "Stat:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11931 msgid "ReturnAddress"
11932 msgstr "Returadresse"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11935 msgid "ReturnAddress:"
11936 msgstr "Returadresse:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11939 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11940 msgid "MyRef:"
11941 msgstr "Ref:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11944 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11945 msgid "YourRef:"
11946 msgstr "Deres ref:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11949 msgid "YourMail:"
11950 msgstr "Din adresse:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11953 msgid "Telefax"
11954 msgstr "Telefaks"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11957 msgid "Telefax:"
11958 msgstr "Telefaks:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11961 msgid "Telex"
11962 msgstr "Telex"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11965 msgid "Telex:"
11966 msgstr "Telex:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11969 msgid "EMail"
11970 msgstr "E-post"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11973 msgid "EMail:"
11974 msgstr "E-post:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11977 msgid "HTTP"
11978 msgstr "HTTP"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11981 msgid "HTTP:"
11982 msgstr "HTTP:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11985 msgid "Bank"
11986 msgstr "Bank"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11989 msgid "Bank:"
11990 msgstr "Bank:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11993 msgid "BankCode"
11994 msgstr "Bankkode"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11997 msgid "BankCode:"
11998 msgstr "Bankkode:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12001 msgid "BankAccount"
12002 msgstr "Bankkonto"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12005 msgid "BankAccount:"
12006 msgstr "Bankkonto:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12010 msgid "PostalComment"
12011 msgstr "Postkommentar"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12014 msgid "PostalComment:"
12015 msgstr "Postkommentar:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12018 msgid "Reference:"
12019 msgstr "Referanse:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12022 msgid "Encl.:"
12023 msgstr "Vedlegg:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12026 msgid "G-Brief (V. 2)"
12027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12030 msgid "NameRowA"
12031 msgstr "NavneradA"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12034 msgid "NameRowA:"
12035 msgstr "NavneradA:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12038 msgid "NameRowB"
12039 msgstr "NavneradB"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12042 msgid "NameRowB:"
12043 msgstr "NavneradB:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12046 msgid "NameRowC"
12047 msgstr "NavneradC"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12050 msgid "NameRowC:"
12051 msgstr "NavneradC:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12054 msgid "NameRowD"
12055 msgstr "NavneradD"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12058 msgid "NameRowD:"
12059 msgstr "NavneradD:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12062 msgid "NameRowE"
12063 msgstr "NavneradE"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12066 msgid "NameRowE:"
12067 msgstr "NavneradE:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12070 msgid "NameRowF"
12071 msgstr "NavneradF"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12074 msgid "NameRowF:"
12075 msgstr "NavneradF:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12078 msgid "NameRowG"
12079 msgstr "NavneradG"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12082 msgid "NameRowG:"
12083 msgstr "NavneradG:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12086 msgid "AddressRowA"
12087 msgstr "AdresseradA"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12090 msgid "AddressRowA:"
12091 msgstr "AdresseradA:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12094 msgid "AddressRowB"
12095 msgstr "AdresseradB"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12098 msgid "AddressRowB:"
12099 msgstr "AdresseradB:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12102 msgid "AddressRowC"
12103 msgstr "AdresseradC"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12106 msgid "AddressRowC:"
12107 msgstr "AdresseradC:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12110 msgid "AddressRowD"
12111 msgstr "AdresseradD"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12114 msgid "AddressRowD:"
12115 msgstr "AdresseradD:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12118 msgid "AddressRowE"
12119 msgstr "AdresseradE"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12122 msgid "AddressRowE:"
12123 msgstr "AdresseradE:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12126 msgid "AddressRowF"
12127 msgstr "AdresseradF"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12130 msgid "AddressRowF:"
12131 msgstr "AdresseradF:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12134 msgid "TelephoneRowA"
12135 msgstr "TlfradA"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12138 msgid "TelephoneRowA:"
12139 msgstr "TlfradA:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12142 msgid "TelephoneRowB"
12143 msgstr "TlfradB"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12146 msgid "TelephoneRowB:"
12147 msgstr "TlfradB:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12150 msgid "TelephoneRowC"
12151 msgstr "TlfradC"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12154 msgid "TelephoneRowC:"
12155 msgstr "TlfradC:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12158 msgid "TelephoneRowD"
12159 msgstr "TlfradD"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12162 msgid "TelephoneRowD:"
12163 msgstr "TlfradD:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12166 msgid "TelephoneRowE"
12167 msgstr "TlfradE"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12170 msgid "TelephoneRowE:"
12171 msgstr "TlfradE:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12174 msgid "TelephoneRowF"
12175 msgstr "TlfradF"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12178 msgid "TelephoneRowF:"
12179 msgstr "TlfradF:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12182 msgid "InternetRowA"
12183 msgstr "InternettRadA"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12186 msgid "InternetRowA:"
12187 msgstr "InternettRadA:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12190 msgid "InternetRowB"
12191 msgstr "InternettRadB"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12194 msgid "InternetRowB:"
12195 msgstr "InternettRadB:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12198 msgid "InternetRowC"
12199 msgstr "InternettRadC"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12202 msgid "InternetRowC:"
12203 msgstr "InternettRadC:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12206 msgid "InternetRowD"
12207 msgstr "InternettRadD"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12210 msgid "InternetRowD:"
12211 msgstr "InternettRadD:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12214 msgid "InternetRowE"
12215 msgstr "InternettRadE"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12218 msgid "InternetRowE:"
12219 msgstr "InternettRadE:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12222 msgid "InternetRowF"
12223 msgstr "InternettRadF"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12226 msgid "InternetRowF:"
12227 msgstr "InternettRadF:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12230 msgid "BankRowA"
12231 msgstr "BankRadA"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12234 msgid "BankRowA:"
12235 msgstr "BankRadA:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12238 msgid "BankRowB"
12239 msgstr "BankRadB"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12242 msgid "BankRowB:"
12243 msgstr "BankRadB:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12246 msgid "BankRowC"
12247 msgstr "BankRadC"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12250 msgid "BankRowC:"
12251 msgstr "BankRadC:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12254 msgid "BankRowD"
12255 msgstr "BankRadD"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12258 msgid "BankRowD:"
12259 msgstr "BankRadD:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12262 msgid "BankRowE"
12263 msgstr "BankRadE"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12266 msgid "BankRowE:"
12267 msgstr "BankRadE:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12270 msgid "BankRowF"
12271 msgstr "BankRadF"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12274 msgid "BankRowF:"
12275 msgstr "BankRadF:"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12278 msgid "GraphicBoxes"
12279 msgstr "Grafikkbokser"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12282 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12283 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12286 msgid "Reflectbox"
12287 msgstr "Speilvendt boks"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12290 msgid "Scalebox"
12291 msgstr "Skalert boks"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12294 msgid "H-Factor"
12295 msgstr "Lengdefaktor"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12298 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12299 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12302 msgid "V-Factor"
12303 msgstr "Høydefaktor"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12306 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12307 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12310 msgid "Resizebox"
12311 msgstr "Størrelseboks"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12314 msgid "Width of the box"
12315 msgstr "Bredde for boksen"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12318 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12319 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12322 msgid "Rotatebox"
12323 msgstr "Vriboks"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12326 msgid "Origin"
12327 msgstr "Origo"
12328
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12330 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12331 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12334 msgid "Angle"
12335 msgstr "Vinkel"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12338 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12339 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12340
12341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12342 msgid "Hanging"
12343 msgstr "Hengende"
12344
12345 #: lib/layouts/hanging.module:6
12346 msgid ""
12347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12349 "are indented."
12350 msgstr ""
12351 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12352 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12355 msgid "Hebrew Article"
12356 msgstr "Hebrew Article"
12357
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12359 msgid "Claim #."
12360 msgstr "Påstand #."
12361
12362 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12363 msgid "Remarks"
12364 msgstr "Merknader"
12365
12366 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12367 msgid "Remarks #."
12368 msgstr "Merknader #."
12369
12370 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12372 msgid "Proof:"
12373 msgstr "Bevis:"
12374
12375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12376 msgid "Hebrew Letter"
12377 msgstr "Hebrew Letter"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12380 msgid "Hollywood"
12381 msgstr "Hollywood"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12384 msgid "More"
12385 msgstr "Mer"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12388 msgid "(MORE)"
12389 msgstr "(MER)"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12392 msgid "FADE IN:"
12393 msgstr "LYS OPP:"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12396 msgid "INT."
12397 msgstr "INV."
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12400 msgid "EXT."
12401 msgstr "UTV."
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12404 msgid "Continuing"
12405 msgstr "Fortsettes"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12408 msgid "(continuing)"
12409 msgstr "(forsettes)"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12412 msgid "Transition"
12413 msgstr "Overgang"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12416 msgid "TITLE OVER:"
12417 msgstr "TITTEL OVER:"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12420 msgid "INTERCUT"
12421 msgstr "KRYSSKLIPP"
12422
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12424 msgid "INTERCUT WITH:"
12425 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12426
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12428 msgid "FADE OUT"
12429 msgstr "LYS UT"
12430
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12432 msgid "Scene"
12433 msgstr "Scene"
12434
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Risk and Safety Statements"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12441 msgid ""
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12445 msgstr ""
12446 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12447 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12448 "statements.lyx i eksempelmappa."
12449
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12451 msgid "H-P number"
12452 msgstr "H-P nummer"
12453
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12456 msgstr "H-P frase"
12457
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Statement Text"
12461 msgstr "Tekst uten format|f"
12462
12463 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12464 msgid "Text for statements that require some information"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12468 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12469 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12472 msgid "Author Names"
12473 msgstr "Forfatternavn"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12476 msgid "Author names that will appear in the header line"
12477 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12482 msgid "Catchline"
12483 msgstr "Slagord"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12486 msgid "History"
12487 msgstr "Historie"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12490 msgid "Classification Codes"
12491 msgstr "Klassifiseringskoder"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12494 msgid "TableCaption"
12495 msgstr "Tabelltittel"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12498 msgid "Table caption"
12499 msgstr "Tabelltittel"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12502 msgid "Refcite"
12503 msgstr "Sitatreferanse"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12506 msgid "Cite reference"
12507 msgstr "Sitert litteratur"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12510 msgid "ItemList"
12511 msgstr "Punktliste"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12514 #, fuzzy
12515 msgid "RomanList"
12516 msgstr "Antikva"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12519 msgid "Numbering Scheme"
12520 msgstr "Nummereringssystem"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12523 msgid ""
12524 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12525 "items"
12526 msgstr ""
12527 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12528 "romertall"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12533 msgid "Corollary \\thecorollary."
12534 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12539 msgid "Lemma \\thelemma."
12540 msgstr "Lemma \\thelemma."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12545 msgid "Proposition \\theproposition."
12546 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12568 msgid "Question"
12569 msgstr "Spørsmål"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12574 msgid "Question \\thequestion."
12575 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12579 msgid "Claim \\theclaim."
12580 msgstr "Påstand \\theclaim."
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12586 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12589 msgid "Prop"
12590 msgstr "Prop"
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12593 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12594 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12597 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Comby"
12603 msgstr "Tastatur"
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:2
12606 msgid "Initials"
12607 msgstr "Forbokstaver"
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:6
12610 msgid ""
12611 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12612 "manual for a detailed description."
12613 msgstr ""
12614 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12615 "inkluderte objekter."
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12618 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12619 #: lib/layouts/initials.module:39
12620 msgid "Initial"
12621 msgstr "Forbokstav"
12622
12623 #: lib/layouts/initials.module:35
12624 msgid "Option(s) for the initial"
12625 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12626
12627 #: lib/layouts/initials.module:40
12628 msgid "Initial letter(s)"
12629 msgstr "Forbokstav(er)"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:44
12632 msgid "Rest of Initial"
12633 msgstr "Resten av forbokstaven"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:45
12636 msgid "Rest of initial word or text"
12637 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12640 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12641 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12644 msgid "Short title that will appear in header line"
12645 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12648 msgid "Review"
12649 msgstr "Endringssporing"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12652 msgid "Topical"
12653 msgstr "Saklig"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12657 msgid "Comment"
12658 msgstr "Kommentar"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12661 msgid "Paper"
12662 msgstr "Tidsskrift"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Prelim"
12667 msgstr "lim"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12670 msgid "Rapid"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12676 msgid "PACS"
12677 msgstr "PACS"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12681 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12684 msgid "MSC"
12685 msgstr "MSC"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12689 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12692 msgid "submitto"
12693 msgstr "sendt til"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12696 msgid "submit to paper:"
12697 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12700 msgid "Bibliography (plain)"
12701 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12704 msgid "Bibliography heading"
12705 msgstr "Overskrift bibliografi"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12708 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12709 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12712 msgid "ABSTRACT:"
12713 msgstr "SAMMENDRAG:"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12716 msgid "KEY WORDS:"
12717 msgstr "NØKKELORD:"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12720 msgid "Commission"
12721 msgstr "Kommisjon"
12722
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12725 msgstr "TAKK TIL"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12728 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12729 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12732 msgid "\\thesection."
12733 msgstr "\\thesection."
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12736 msgid "\\thesection"
12737 msgstr "\\thesection"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12740 msgid "\\thesubsection."
12741 msgstr "\\thesubsection."
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12744 msgid "\\thesubsubsection."
12745 msgstr "\\thesubsubsection."
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12748 msgid "Main Author"
12749 msgstr "Hovedforfatter"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12753 msgid "Affiliation Key"
12754 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12757 msgid "Affiliation key of the author"
12758 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12762 msgid "Forename"
12763 msgstr "Fornavn"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12766 msgid "Co Author"
12767 msgstr "Medforfatter"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12770 msgid "Co-author"
12771 msgstr "Medforfatter"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12774 msgid "Affiliation key of the co-author"
12775 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12778 msgid "Short Author"
12779 msgstr "Kort forfatter"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12782 msgid "Short author:"
12783 msgstr "Kort forfatter:"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12786 msgid "Affiliation key"
12787 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12790 msgid "Keyword:"
12791 msgstr "Nøkkelord:"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12794 msgid "Vita"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12798 msgid "Vita:"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12802 msgid "PDB reference"
12803 msgstr "PDB-referanse"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12806 msgid "PDB reference:"
12807 msgstr "PDB-referanse:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Optional name"
12812 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12815 msgid "NDB reference"
12816 msgstr "NDB-referanse"
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12819 msgid "NDB reference:"
12820 msgstr "NDB-referanse:"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12823 msgid "Synopsis"
12824 msgstr "Kortversjon"
12825
12826 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12829 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12832 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12833 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12836 msgid "Alternative Affiliation"
12837 msgstr "Alternativ tilknytning"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12840 msgid "Affiliation Prefix"
12841 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12844 msgid "A prefix like 'Also at '"
12845 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12846
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12848 msgid "PACS numbers:"
12849 msgstr "PACS numre:"
12850
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12852 msgid "Preprint number"
12853 msgstr "Fortrykk nummer"
12854
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12856 msgid "Preprint number:"
12857 msgstr "Fortrykk nummer:"
12858
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12860 msgid "Online citation"
12861 msgstr "Online-sitat"
12862
12863 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12866 msgstr "Book (standardklasse)"
12867
12868 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12869 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12870 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12871
12872 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12875 msgstr "Report (standardklasse)"
12876
12877 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12880 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12881
12882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12885 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:3
12888 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12889 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:107
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Plain Keywords"
12894 msgstr "Nøkkelord"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:110
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Plain Keywords:"
12899 msgstr "Nøkkelord:"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:113
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Plain Title"
12904 msgstr "Tittel for del"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:116
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Plain Title:"
12909 msgstr "Tittel for del"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:122
12912 msgid "Short Title:"
12913 msgstr "Kort tittel:"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:125
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Plain Author"
12918 msgstr "Løpende forfatter"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:128
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Plain Author:"
12923 msgstr "Løpende forfatter:"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:131
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Pkg"
12928 msgstr "Pakke"
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:133
12931 #, fuzzy
12932 msgid "pkg"
12933 msgstr "pakke"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:156
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Proglang"
12938 msgstr "Program"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:158
12941 msgid "proglang"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12945 msgid "code"
12946 msgstr "kode"
12947
12948 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12949 msgid "Code Chunk"
12950 msgstr "Kodebit"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Code Input"
12955 msgstr "Input"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Code Output"
12960 msgstr "Utdata"
12961
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12963 msgid "Kluwer"
12964 msgstr "Kluwer"
12965
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12967 msgid "AddressForOffprints"
12968 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12971 msgid "Address for Offprints:"
12972 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12975 msgid "RunningTitle"
12976 msgstr "Løpetittel"
12977
12978 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12979 msgid "Running title:"
12980 msgstr "Løpende overskrift:"
12981
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12983 msgid "RunningAuthor"
12984 msgstr "Løpende forfatter"
12985
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12987 msgid "Running author:"
12988 msgstr "Løpende forfatter:"
12989
12990 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12991 msgid "Rnw (knitr)"
12992 msgstr "Rnw (knitr)"
12993
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6
12995 msgid ""
12996 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12997 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12998 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12999 msgstr ""
13000 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13001 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13002 "packages('knitr').\n"
13003 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13004 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13005
13006 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13007 #: lib/layouts/sweave.module:6
13008 msgid "literate"
13009 msgstr "literate"
13010
13011 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13012 msgid "Sweave Options"
13013 msgstr "Sweave-opsjoner"
13014
13015 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13016 msgid "Sweave opts"
13017 msgstr "Sweave-opsjoner"
13018
13019 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13020 msgid "S/R expression"
13021 msgstr "S/R-uttrykk"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13024 msgid "S/R expr"
13025 msgstr "S/R-uttr"
13026
13027 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13028 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13029 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13030
13031 #: lib/layouts/letter.layout:3
13032 msgid "Letter (Standard Class)"
13033 msgstr "Letter (standardklasse)"
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13036 msgid "French Letter (lettre)"
13037 msgstr "French Letter (lettre)"
13038
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13040 msgid "NoTelephone"
13041 msgstr "IkkeTlf"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13045 msgid "NoFax"
13046 msgstr "IkkeFax"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13050 msgid "NoPlace"
13051 msgstr "IkkeSted"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13055 msgid "NoDate"
13056 msgstr "IkkeDato"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13059 msgid "Post Scriptum"
13060 msgstr "Post Scriptum"
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13063 msgid "EndOfMessage"
13064 msgstr "Meldingsslutt"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13067 msgid "EndOfFile"
13068 msgstr "Slutt på fila"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13075 msgid "Headings"
13076 msgstr "Overskrifter"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13079 msgid "City:"
13080 msgstr "By:"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13083 msgid "Office:"
13084 msgstr "Kontor:"
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13087 msgid "Tel:"
13088 msgstr "Tlf:"
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13091 msgid "NoTel"
13092 msgstr "IkkeTlf"
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13095 msgid "EndOfMessage."
13096 msgstr "Melding slutt."
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13099 msgid "EndOfFile."
13100 msgstr "Slutt på fila."
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13103 msgid "P.S.:"
13104 msgstr "P.S.:"
13105
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13107 msgid "LilyPond Book"
13108 msgstr "LilyPond Bok"
13109
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13111 msgid ""
13112 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13113 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13114 msgstr ""
13115 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13116 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13117
13118 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13119 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13120 msgid "LilyPond"
13121 msgstr "LilyPond"
13122
13123 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13124 msgid "LilyPond Options"
13125 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13126
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13128 msgid ""
13129 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13130 "options)."
13131 msgstr ""
13132 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13133 "tilgjengelige opsjoner)."
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13136 msgid "Linguistics"
13137 msgstr "Lingvistikk"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13140 msgid ""
13141 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13142 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13143 "examples."
13144 msgstr ""
13145 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13146 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13147 "lyx."
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13150 #, fuzzy
13151 msgid "(\\arabic{example})"
13152 msgstr "\\arabic{chapter}"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13155 #, fuzzy
13156 msgid "(\\arabic{examplei})"
13157 msgstr "\\arabic{enumi}."
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13160 #, fuzzy
13161 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13162 msgstr "Eksempel \\theexample"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13165 #, fuzzy
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "Eksempel \\theexample"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Tableaux"
13172 msgstr "Tablå"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13175 msgid "Numbered Example (multiline)"
13176 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13180 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13183 msgid "Custom Numbering|s"
13184 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13187 msgid "Customize the numeration"
13188 msgstr "Tilpass nummereringen"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13191 msgid "Subexample"
13192 msgstr "Deleksempel"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13195 msgid "Glosse"
13196 msgstr "Glose"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13199 msgid "Translation"
13200 msgstr "Oversettelse"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Glosse Translation|s"
13205 msgstr "IEEE Transactions"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Add a translation for the glosse"
13210 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13213 msgid "Tri-Glosse"
13214 msgstr "Tri-glose"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13217 msgid "Structure Tree"
13218 msgstr "Strukturtre"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13221 msgid "Tree"
13222 msgstr "Tre"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13225 msgid "Expression"
13226 msgstr "Uttrykk"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13229 msgid "expr."
13230 msgstr "uttr."
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13233 msgid "Concepts"
13234 msgstr "Konsepter"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13237 msgid "concept"
13238 msgstr "konsept"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13241 msgid "Meaning"
13242 msgstr "Betydning"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13245 msgid "meaning"
13246 msgstr "betydning"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13249 msgid "GroupGlossedWords"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13253 msgid "Group"
13254 msgstr "Gruppe"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13257 msgid "Tableau"
13258 msgstr "Tablå"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13261 msgid "List of Tableaux"
13262 msgstr "Tablåer"
13263
13264 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13265 msgid "Chunk ##"
13266 msgstr "Blokk ##"
13267
13268 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Literate programming"
13271 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13272
13273 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13274 msgid "Chunk"
13275 msgstr "Blokk"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13278 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13279 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13282 msgid "Running LaTeX Title"
13283 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13286 msgid "TOC Title"
13287 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13290 msgid "TOC Title:"
13291 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13294 msgid "Author Running"
13295 msgstr "Løpende forfatter"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13298 msgid "Author Running:"
13299 msgstr "Løpende forfatter:"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13302 msgid "TOC Author"
13303 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13306 msgid "TOC Author:"
13307 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13310 msgid "Case #."
13311 msgstr "Sak #."
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13315 msgid "Claim."
13316 msgstr "Påstand."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13319 msgid "Conjecture #."
13320 msgstr "Konjektur #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13323 msgid "Example #."
13324 msgstr "Eksempel #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13327 msgid "Exercise #."
13328 msgstr "Oppgave #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13331 msgid "Note #."
13332 msgstr "Merknad #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13335 msgid "Problem #."
13336 msgstr "Problem #."
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13341 msgid "Property"
13342 msgstr "Egenskap"
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13345 msgid "Property #."
13346 msgstr "Egenskap #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13349 msgid "Question #."
13350 msgstr "Spørsmål #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13353 msgid "Remark #."
13354 msgstr "Merknad #."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13357 msgid "Solution #."
13358 msgstr "Løsning #."
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13361 msgid "Logical Markup"
13362 msgstr "Logisk markering"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13365 msgid ""
13366 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13367 "code."
13368 msgstr ""
13369 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13370 "kode."
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13373 msgid "charstyles"
13374 msgstr "tekststiler"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13377 msgid "Noun"
13378 msgstr "Substantiv"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13381 msgid "noun"
13382 msgstr "kapitéler"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13385 msgid "emph"
13386 msgstr "uthevet"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13389 msgid "Strong"
13390 msgstr "Kraftig"
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13393 msgid "strong"
13394 msgstr "kraftig"
13395
13396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13397 msgid "TUGboat"
13398 msgstr "TUGboat"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13401 msgid "Memoir"
13402 msgstr "Memoir"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13409 msgid "Short Title (TOC)|S"
13410 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13413 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13414 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13420 msgid "Short Title (Header)"
13421 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13424 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13425 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13428 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13429 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13432 msgid "The section as it appears in the running headers"
13433 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13437 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13440 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13441 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13444 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13445 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13448 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13449 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13452 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13456 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13460 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13461 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13464 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13465 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13468 msgid "Chapterprecis"
13469 msgstr "Kapittelsammendrag"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13472 msgid "Epigraph"
13473 msgstr "Kapittelmotto"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13476 msgid "Epigraph Source|S"
13477 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13480 msgid "Source"
13481 msgstr "Kilde"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13484 msgid "The source/author of this epigraph"
13485 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13488 msgid "Poemtitle"
13489 msgstr "Dikt-tittel"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13492 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13493 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13494
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13496 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13497 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13500 msgid "Poemtitle*"
13501 msgstr "Dikt-tittel*"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13504 msgid "Legend"
13505 msgstr "Figurforklaring"
13506
13507 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13508 msgid "Minimalistic"
13509 msgstr "Minimalistisk"
13510
13511 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13512 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13513 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13516 msgid "Modern CV"
13517 msgstr "Modern CV"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13520 msgid "CVStyle"
13521 msgstr "CVstil"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13524 msgid "CV Style:"
13525 msgstr "CV-stil:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13528 msgid "Style Options"
13529 msgstr "Stilopsjoner"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13532 msgid "Options for the CV style"
13533 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13536 msgid "CVColor"
13537 msgstr "CVfarge"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13540 msgid "CV Color Scheme:"
13541 msgstr "CV fargeskjema:"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13544 msgid "CVIcons"
13545 msgstr "CV Ikoner"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13548 msgid "CV Icon Set:"
13549 msgstr "CV Ikonmengde:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13552 msgid "CVColumnWidth"
13553 msgstr "CV Kolonnebredde"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13556 msgid "Column Width:"
13557 msgstr "Kolonnebredde:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13560 msgid "PDF Page Mode"
13561 msgstr "PDF sidemodus"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13564 msgid "PDF Page Mode:"
13565 msgstr "PDF sidemodus:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13568 msgid "First name"
13569 msgstr "Fornavn"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13572 msgid "FamilyName"
13573 msgstr "Etternavn"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13576 msgid "Family Name:"
13577 msgstr "Etternavn:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13580 msgid "Line 1"
13581 msgstr "Linje 1"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13584 msgid "Optional address line"
13585 msgstr "Frivillig adresselinje"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13588 msgid "Line 2"
13589 msgstr "Linje 2"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13592 msgid "Phone Type"
13593 msgstr "Type telefon"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13596 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13597 msgstr "fast, mobil eller fax"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13600 msgid "Social"
13601 msgstr "Sosial"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13604 msgid "Social:"
13605 msgstr "Sosial:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13608 msgid "Name of the social network"
13609 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13612 msgid "ExtraInfo"
13613 msgstr "Ekstrainformasjon"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13616 msgid "Extra Info:"
13617 msgstr "Ekstra informasjon:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13620 msgid "Photo:"
13621 msgstr "Foto:"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13624 msgid "Height the photo is resized to"
13625 msgstr "Høyde for fotografiet"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13628 msgid "Thickness"
13629 msgstr "Tykkelse"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13632 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13633 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13636 msgid "EmptySection"
13637 msgstr "Tomseksjon"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13640 msgid "Empty Section"
13641 msgstr "Tom seksjon"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13644 msgid "CloseSection"
13645 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13648 msgid "Columns:"
13649 msgstr "Kolonner:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13652 msgid "Optional width"
13653 msgstr "Valgfri bredde"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13656 msgid "Header content"
13657 msgstr "Hodeinnhold"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13660 msgid "Entry"
13661 msgstr "Ord"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13664 msgid "Time"
13665 msgstr "Tid"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13668 msgid "What?"
13669 msgstr "Hva?"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13672 msgid "Entry:"
13673 msgstr "Post:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13676 msgid "ItemWithComment"
13677 msgstr "ElementMedKommentar"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13680 msgid "Item with Comment:"
13681 msgstr "Element med kommentar:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13684 msgid "Text"
13685 msgstr "Tekst"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13688 msgid "ListItem"
13689 msgstr "Listepunkt"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13692 msgid "List Item:"
13693 msgstr "Listepunkt:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13696 msgid "DoubleItem"
13697 msgstr "Dobbeltpunkt"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13700 msgid "Double Item:"
13701 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13704 msgid "Left Summary"
13705 msgstr "Venstre Sammendrag"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13708 msgid "Left summary"
13709 msgstr "Venstre sammendrag"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13712 msgid "Left Text"
13713 msgstr "Venstre Tekst"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13716 msgid "Left text"
13717 msgstr "Venstre tekst"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13720 msgid "Right Summary"
13721 msgstr "Høyre Sammendrag"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13724 msgid "Right summary"
13725 msgstr "Høyre sammendrag"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13728 msgid "DoubleListItem"
13729 msgstr "Dobbelt listeelement"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13732 msgid "Double List Item:"
13733 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13736 msgid "First Item"
13737 msgstr "Første Element"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13740 msgid "First item"
13741 msgstr "Første element"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13744 msgid "Computer"
13745 msgstr "Datamaskin"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13748 msgid "MakeCVtitle"
13749 msgstr "CV-tittel"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13752 msgid "Make CV Title"
13753 msgstr "CV-tittel"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13756 msgid "MakeLetterTitle"
13757 msgstr "Brevtittel"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13760 msgid "Make Letter Title"
13761 msgstr "Brevtittel"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13764 msgid "MakeLetterClosing"
13765 msgstr "Brevavslutning"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13768 msgid "Close Letter"
13769 msgstr "Avslutt brev"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13772 msgid "Recipient"
13773 msgstr "Mottaker"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13776 msgid "Company Name"
13777 msgstr "Firmanavn"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13780 msgid "Company name"
13781 msgstr "Firmanavn"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13784 msgid "Enclosing"
13785 msgstr "Legger ved"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13788 msgid "Alternative Name"
13789 msgstr "Alternativt navn"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13792 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13793 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13796 msgid "Enclosing:"
13797 msgstr "Legger ved:"
13798
13799 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13800 msgid "Multiple Columns"
13801 msgstr "Multikolonne"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:7
13804 msgid ""
13805 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13806 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13807 "detailed description of multiple columns."
13808 msgstr ""
13809 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13810 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13811 "detaljert beskrivelse."
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:19
13814 msgid "Number of Columns"
13815 msgstr "Antall kolonner"
13816
13817 #: lib/layouts/multicol.module:20
13818 msgid "Insert the number of columns here"
13819 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13822 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13823 msgid "Preface"
13824 msgstr "Forord"
13825
13826 #: lib/layouts/multicol.module:27
13827 msgid "An optional preface"
13828 msgstr "En valgfri innledning"
13829
13830 #: lib/layouts/multicol.module:30
13831 msgid "Space Before Page Break"
13832 msgstr "avstand før sideskift"
13833
13834 #: lib/layouts/multicol.module:31
13835 msgid ""
13836 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13837 "this page"
13838 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13839
13840 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13841 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13842 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13843
13844 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13845 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13846 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13847
13848 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13849 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13850 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13851
13852 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13853 msgid "Natbibapa"
13854 msgstr "Natbibapa"
13855
13856 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13857 msgid ""
13858 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13859 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13860 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13861 msgstr ""
13862 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13863 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13864 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13865
13866 #: lib/layouts/noweb.module:2
13867 msgid "Noweb"
13868 msgstr "Noweb"
13869
13870 #: lib/layouts/noweb.module:5
13871 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13872 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13873
13874 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13875 msgid "\\arabic{section}"
13876 msgstr "\\arabic{section}"
13877
13878 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13879 msgid "\\arabic{chapter}"
13880 msgstr "\\arabic{chapter}"
13881
13882 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13883 msgid "\\Alph{chapter}"
13884 msgstr "\\Alph{chapter}"
13885
13886 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13887 msgid "\\arabic{footnote}"
13888 msgstr "\\arabic{footnote}"
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13891 msgid "\\Roman{section}."
13892 msgstr "\\Roman{section}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13895 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13896 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13899 msgid "\\Alph{subsection}."
13900 msgstr "\\Alph{subsection}."
13901
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13903 msgid "\\arabic{subsection}."
13904 msgstr "\\arabic{subsection}."
13905
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13907 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13908 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13909
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13911 msgid "\\alph{subsubsection}."
13912 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13913
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13915 msgid "\\alph{paragraph}."
13916 msgstr "\\alph{paragraph}."
13917
13918 #: lib/layouts/paper.layout:3
13919 msgid "Paper (Standard Class)"
13920 msgstr "Paper (standardklasse)"
13921
13922 #: lib/layouts/paper.layout:151
13923 msgid "SubTitle"
13924 msgstr "Undertittel"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:2
13927 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13928 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:9
13931 msgid ""
13932 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13933 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13934 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13935 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13936 "extended to use a similar optional argument."
13937 msgstr ""
13938 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13939 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13940 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13941 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13944 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13945 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13946 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13947 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13948 #: lib/layouts/paralist.module:133
13949 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13950 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:47
13953 #, fuzzy
13954 msgid "AsParagraphItem"
13955 msgstr "Avsnitt"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:51
13958 #, fuzzy
13959 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13960 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:56
13963 #, fuzzy
13964 msgid "InParagraphItem"
13965 msgstr "Avsnitt"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:60
13968 #, fuzzy
13969 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13970 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:65
13973 #, fuzzy
13974 msgid "CompactItem"
13975 msgstr "Merknad"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:72
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Compact Itemize Options"
13980 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:77
13983 #, fuzzy
13984 msgid "AsParagraphEnum"
13985 msgstr "Avsnitt"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:81
13988 #, fuzzy
13989 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13990 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:86
13993 #, fuzzy
13994 msgid "InParagraphEnum"
13995 msgstr "Avsnitt"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:90
13998 #, fuzzy
13999 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14000 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:95
14003 #, fuzzy
14004 msgid "CompactEnum"
14005 msgstr "Firmanavn"
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:102
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Compact Enumerate Options"
14010 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:107
14013 #, fuzzy
14014 msgid "AsParagraphDescr"
14015 msgstr "Avsnitt"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:111
14018 #, fuzzy
14019 msgid "As Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Beskrivelse: "
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:116
14023 #, fuzzy
14024 msgid "InParagraphDescr"
14025 msgstr "Avsnitt"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:120
14028 #, fuzzy
14029 msgid "In Paragraph Description Options"
14030 msgstr "Beskrivelse: "
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:125
14033 #, fuzzy
14034 msgid "CompactDescr"
14035 msgstr "Datamaskin"
14036
14037 #: lib/layouts/paralist.module:132
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Compact Description Options"
14040 msgstr "Beskrivelse: "
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14043 msgid "PDF Comments"
14044 msgstr "PDF-kommentarer"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14047 msgid ""
14048 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14049 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14050 "and the package documentation for details."
14051 msgstr ""
14052 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14053 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14054 "detaljer."
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14057 msgid "Define Avatar"
14058 msgstr "Definer avatar"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14061 msgid "PDF-comment"
14062 msgstr "PDF-kommentar"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14065 msgid "PDF-comment avatar:"
14066 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14069 msgid "Name of the Avatar"
14070 msgstr "Navn på avataren"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14073 msgid "Define PDF-Comment Style"
14074 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14077 msgid "PDF-comment style:"
14078 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14081 msgid "Name of the style"
14082 msgstr "Navn på stilen"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14085 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14089 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14090 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14093 msgid "Name of the list style"
14094 msgstr "Navn på listestil"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14097 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14098 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14101 msgid "PDF-comment list style:"
14102 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14105 msgid "PDF-Comment-Setup"
14106 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14109 msgid "PDF (Setup)"
14110 msgstr "PDF (oppsett)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14113 msgid "PDF-Comment setup options"
14114 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14118 msgid "Opts"
14119 msgstr "Alt"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14122 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14123 msgstr ""
14124 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14125 "dokumentasjonen)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14128 msgid "PDF-Annotation"
14129 msgstr "PDF-Merknad"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14132 msgid "PDF"
14133 msgstr "PDF"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14136 msgid "PDFComment Options"
14137 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14140 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14141 msgstr ""
14142 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14145 msgid "PDF-Margin"
14146 msgstr "PDF-marg"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14149 msgid "PDF (Margin)"
14150 msgstr "PDF (marg)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14153 msgid "PDF-Markup"
14154 msgstr "PDF-markert"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14157 msgid "PDF (Markup)"
14158 msgstr "PDF (markert)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14161 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14162 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14165 msgid "PDF-Freetext"
14166 msgstr "PDF-fritekst"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14169 msgid "PDF (Freetext)"
14170 msgstr "PDF (fritekst)"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14173 msgid "PDF-Square"
14174 msgstr "PDF-kvadrat"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14177 msgid "PDF (Square)"
14178 msgstr "PDF (kvadrat)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14181 msgid "PDF-Circle"
14182 msgstr "PDF-sirkel"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14185 msgid "PDF (Circle)"
14186 msgstr "PDF (sirkel)"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14189 msgid "PDF-Line"
14190 msgstr "PDF-linje"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14193 msgid "PDF (Line)"
14194 msgstr "PDF (linje)"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14197 msgid "PDF-Sideline"
14198 msgstr "PDF-kantlinje"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14201 msgid "PDF (Sideline)"
14202 msgstr "PDF (kantlinje)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14205 msgid "Insert the comment here"
14206 msgstr "Skriv kommentaren her"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14209 msgid "PDF-Reply"
14210 msgstr "PDF-svar"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14213 msgid "PDF (Reply)"
14214 msgstr "PDF (svar)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14217 msgid "PDF-Tooltip"
14218 msgstr "PDF-verktøytips"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14221 msgid "PDF (Tooltip)"
14222 msgstr "PDF (verktøytips)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14225 msgid "Tooltip Text"
14226 msgstr "Tekst for verktøytips"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14229 msgid "Tooltip"
14230 msgstr "Verktøytips"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14233 msgid "Insert the tooltip text here"
14234 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14237 msgid "List of PDF Comments"
14238 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14241 msgid "[List of PDF Comments]"
14242 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14245 msgid "List Options|s"
14246 msgstr "Listeopsjoner|s"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14249 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14250 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14253 msgid "PDF Form"
14254 msgstr "PDF-Skjema"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14257 msgid ""
14258 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14259 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14260 "documentation of hyperref for details."
14261 msgstr ""
14262 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14263 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14264 "detaljer."
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14267 msgid "Begin PDF Form"
14268 msgstr "Start PDF-skjema"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14271 msgid "PDF form"
14272 msgstr "PDF-skjema"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14275 msgid "PDF Form Parameters"
14276 msgstr "PDFskjema parametre"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14279 msgid "Params"
14280 msgstr "Parametre"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14283 msgid "Insert PDF form parameters here"
14284 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14287 msgid "End PDF Form"
14288 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14291 msgid "PDF Link Setup"
14292 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14295 msgid "PDF link setup"
14296 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14299 msgid "TextField"
14300 msgstr "Tekstfelt"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14303 msgid "CheckBox"
14304 msgstr "Avkryssingsboks"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14307 msgid "ChoiceMenu"
14308 msgstr "ValgMeny"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14311 msgid "Label"
14312 msgstr "Merke"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14315 msgid "Insert the label here"
14316 msgstr "Sett inn merket her"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14319 msgid "PushButton"
14320 msgstr "Trykknapp"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14323 msgid "SubmitButton"
14324 msgstr "Innsendingsknapp"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14327 msgid "ResetButton"
14328 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14331 msgid "PDFAction"
14332 msgstr "PDFaksjon"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14335 msgid "The name of the PDF action"
14336 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14339 msgid "Text Field Style"
14340 msgstr "Tekstfeltstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14343 msgid "Default text field style"
14344 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14347 msgid "Submit Button Style"
14348 msgstr "Innsendingsknappstil"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14351 msgid "Default submit button style"
14352 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14355 msgid "Push Button Style"
14356 msgstr "Trykknappstil"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14359 msgid "Default push button style"
14360 msgstr "Standard trykknappstil"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14363 msgid "Check Box Style"
14364 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14367 msgid "Default check box style"
14368 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14371 msgid "Reset Button Style"
14372 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14375 msgid "Default reset button style"
14376 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14379 msgid "List Box Style"
14380 msgstr "Listeboksstil"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14383 msgid "Default list box style"
14384 msgstr "Standard listeboksstil"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14387 msgid "Combo Box Style"
14388 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14391 msgid "Default combo box style"
14392 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14395 msgid "Popdown Box Style"
14396 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14399 msgid "Default popdown box style"
14400 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14403 msgid "Radio Box Style"
14404 msgstr "Radioknappstil"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14407 msgid "Default radio box style"
14408 msgstr "Standard radioknappstil"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14411 msgid "Powerdot"
14412 msgstr "Powerdot"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14416 msgid "TitleSlide"
14417 msgstr "Tittellysark"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14421 #: lib/layouts/slides.layout:3
14422 msgid "Slides"
14423 msgstr "Lysark"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14426 msgid "Slide Option"
14427 msgstr "Lysarkopsjon"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14430 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14434 msgid "EndSlide"
14435 msgstr "Lysark slutt"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14438 msgid "~=~"
14439 msgstr "~=~"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14442 msgid "WideSlide"
14443 msgstr "Bredt lysark"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14446 msgid "EmptySlide"
14447 msgstr "Tomt lysark"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14450 msgid "Empty slide:"
14451 msgstr "Tomt lysark:"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14454 msgid "Section Option"
14455 msgstr "Seksjonsopsjon"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14458 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14462 msgid "Itemize Type"
14463 msgstr "Punktliste type"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14466 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14470 msgid "ItemizeType1"
14471 msgstr "PunktlisteType1"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14474 msgid "Enumerate Type"
14475 msgstr "Nummerering Type"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14478 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14482 msgid "EnumerateType1"
14483 msgstr "NummereringType1"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14486 msgid "Twocolumn"
14487 msgstr "Doble kolonner"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14490 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14491 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14494 msgid "Left Column"
14495 msgstr "Venstre kolonne"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14498 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14499 msgstr ""
14500 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Onslide"
14505 msgstr "Bare på lysark"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14508 #, fuzzy
14509 msgid "On Slides"
14510 msgstr "Lysark"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14513 msgid "Overlay Specification|S"
14514 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14517 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Onslide+"
14523 msgstr "Bare på lysark"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Onslide*"
14528 msgstr "Lysark*"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14531 msgid "Recipe Book"
14532 msgstr "Oppskriftsbok"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14535 msgid "\\thechapter"
14536 msgstr "\\thechapter"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14539 msgid "Recipe"
14540 msgstr "Oppskrift"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14543 msgid "Recipe:"
14544 msgstr "Oppskrift:"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14547 msgid "Ingredients"
14548 msgstr "Ingredienser"
14549
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14551 msgid "Ingredients Header"
14552 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14553
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Specify an optional ingredients header"
14556 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14559 msgid "Ingredients:"
14560 msgstr "Ingredienser:"
14561
14562 #: lib/layouts/report.layout:3
14563 msgid "Report (Standard Class)"
14564 msgstr "Report (standardklasse)"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14567 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14568 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14571 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14572 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14575 msgid "Affiliation (alternate)"
14576 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14579 msgid "Affiliation (alternate):"
14580 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14583 msgid "Alternate Affiliation Option"
14584 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14587 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14588 msgstr ""
14589 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14592 msgid "Affiliation (none)"
14593 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14596 msgid "No affiliation"
14597 msgstr "Ingen tilknytning"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14600 msgid "Electronic Address:"
14601 msgstr "Elektronisk adresse:"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14604 msgid "Electronic Address Option|s"
14605 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14608 msgid "Optional argument to the email command"
14609 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14612 msgid "Author URL Option"
14613 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14616 msgid "Optional argument to the homepage command"
14617 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14620 msgid "Collaboration"
14621 msgstr "Samarbeid"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14624 msgid "Collaboration:"
14625 msgstr "Samarbeid:"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14628 msgid "Preprint"
14629 msgstr "Fortrykk"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14632 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14636 msgid "acknowledgments"
14637 msgstr "takk til"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14640 msgid "Ruled Table"
14641 msgstr "Linjert tabell"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14645 msgid "Specials"
14646 msgstr "Spesialiteter"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14649 msgid "Turn Page"
14650 msgstr "Bla om"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14653 msgid "Wide Text"
14654 msgstr "Bred tekst"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14657 msgid "Video"
14658 msgstr "Video"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14661 msgid "List of Videos"
14662 msgstr "Liste over videoer"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Float Link"
14667 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Float link"
14672 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14675 msgid "lowercase text"
14676 msgstr "tekst i små bokstaver"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Online cite"
14681 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14684 #, fuzzy
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Tekst etter"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14693 msgid "text behind the cite"
14694 msgstr "tekst etter sitat"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14698 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14701 msgid "AltAffiliation"
14702 msgstr "AltTilknytning"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14705 msgid "PACS number:"
14706 msgstr "PACS nr:"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr "Risk and Safety Statements"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14717 msgstr ""
14718 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14719 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14720 "statements.lyx i eksempelmappa."
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14723 msgid "R-S number"
14724 msgstr "R-S nummer"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14727 msgid "R-S phrase"
14728 msgstr "R-S frase"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14731 msgid "Safety phrase"
14732 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14735 msgid "Phrase Text"
14736 msgstr "Frasetekst"
14737
14738 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14739 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14740 msgstr ""
14741 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14742
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14744 msgid "S phrase:"
14745 msgstr "S frase:"
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14748 #, fuzzy
14749 msgid "SciPoster"
14750 msgstr "Post-kommentar"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14753 msgid "Conference"
14754 msgstr "Konferanse"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14757 msgid "LeftLogo"
14758 msgstr "Venstre logo"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14761 msgid "Left logo:"
14762 msgstr "Venstre logo:"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14765 msgid "Logo Size"
14766 msgstr "Logostørrelse"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14769 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14770 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14773 msgid "RightLogo"
14774 msgstr "Høyre logo"
14775
14776 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14777 msgid "Right logo:"
14778 msgstr "Høyre logo:"
14779
14780 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14781 msgid "Caption Width"
14782 msgstr "Bredde bildetekst"
14783
14784 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14785 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14786 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14787
14788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14789 msgid "KOMA-Script Article"
14790 msgstr "KOMA-Script Article"
14791
14792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14793 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14794 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14795
14796 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14797 msgid "KOMA-Script Book"
14798 msgstr "KOMA-Script Book"
14799
14800 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14801 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14802 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14805 msgid "\\alph{enumii})"
14806 msgstr "\\alph{enumii})"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14809 msgid "Addpart"
14810 msgstr "Ekstradel"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14813 msgid "Addchap"
14814 msgstr "Ekstrakapittel"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14818 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14819 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14822 msgid "Addsec"
14823 msgstr "Ekstraseksjon"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14826 msgid "Addchap*"
14827 msgstr "Ekstrakapittel*"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14830 msgid "Addsec*"
14831 msgstr "Ekstraseksjon*"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14834 msgid "Minisec"
14835 msgstr "Miniseksjon"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14838 msgid "Publishers"
14839 msgstr "Forleggere"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14842 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14844 msgid "Dedication"
14845 msgstr "Dedisering"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14848 msgid "Titlehead"
14849 msgstr "Tittelhode"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14852 msgid "Uppertitleback"
14853 msgstr "Øvre baktittel"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14856 msgid "Lowertitleback"
14857 msgstr "Nedre baktittel"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14860 msgid "Extratitle"
14861 msgstr "Ekstratittel"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14864 msgid "Above"
14865 msgstr "Over"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14868 msgid "above"
14869 msgstr "over"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14872 msgid "Below"
14873 msgstr "Under"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14876 msgid "below"
14877 msgstr "under"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14880 msgid "Dictum"
14881 msgstr "Maksime"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14884 msgid "Dictum Author"
14885 msgstr "Maksime forfatter"
14886
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14888 msgid "The author of this dictum"
14889 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14893 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14896 msgid "L"
14897 msgstr "L"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14900 msgid "O"
14901 msgstr "O"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14904 msgid "Encl"
14905 msgstr "Vedlegg"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14908 msgid "Place:"
14909 msgstr "Sted:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14912 msgid "Specialmail"
14913 msgstr "Spesialpost"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14916 msgid "Specialmail:"
14917 msgstr "Spesialpost:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14920 msgid "Title:"
14921 msgstr "Tittel:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14924 msgid "Yourref"
14925 msgstr "Deres ref."
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14928 msgid "Yourmail"
14929 msgstr "Deres adresse"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14932 msgid "Your letter of:"
14933 msgstr "Deres brev av:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14936 msgid "Myref"
14937 msgstr "Min ref."
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14940 msgid "Customer"
14941 msgstr "Kunde"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14944 msgid "Customer no.:"
14945 msgstr "Kunde nr.:"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14948 msgid "Invoice"
14949 msgstr "Faktura"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14952 msgid "Invoice no.:"
14953 msgstr "Faktura nr.:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14956 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14957 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14960 msgid "NextAddress"
14961 msgstr "NesteAdresse"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14964 msgid "Next Address:"
14965 msgstr "Neste Adresse:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14968 msgid "Sender Name:"
14969 msgstr "Avsender:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14972 msgid "Sender Phone:"
14973 msgstr "Avsender tlf:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14976 msgid "Sender Fax:"
14977 msgstr "Avsender fax:"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14980 msgid "Sender E-Mail:"
14981 msgstr "Avsender e-post:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14984 msgid "Sender URL:"
14985 msgstr "Avsender URL:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14988 msgid "Logo"
14989 msgstr "Logo"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14992 msgid "Logo:"
14993 msgstr "Logo:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14996 msgid "EndLetter"
14997 msgstr "Brevslutt"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15000 msgid "End of letter"
15001 msgstr "Avslutning på brev"
15002
15003 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15004 msgid "KOMA-Script Report"
15005 msgstr "KOMA-Script Report"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15008 msgid "Section Boxes"
15009 msgstr "Innrammet seksjonering"
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15012 msgid ""
15013 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15014 msgstr ""
15015 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15018 msgid "SectionBox"
15019 msgstr "Innrammet seksjon"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15022 msgid "Section Box"
15023 msgstr "Innrammet seksjon"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15026 msgid "Section Box Width|S"
15027 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15030 msgid "Width of the section Box"
15031 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15034 msgid "Heading"
15035 msgstr "Overskrift"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15038 msgid "Section Box Heading"
15039 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15042 msgid "Insert the section box header here"
15043 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15046 msgid "SubsectionBox"
15047 msgstr "Innrammet underseksjon"
15048
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15050 msgid "Subsection Box"
15051 msgstr "Innrammet underseksjon"
15052
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15054 msgid "SubsubsectionBox"
15055 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15058 msgid "Subsubsection Box"
15059 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15062 msgid "Seminar"
15063 msgstr "Seminar"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15066 msgid "LandscapeSlide"
15067 msgstr "LiggendeLysark"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15070 msgid "Landscape Slide"
15071 msgstr "Liggende lysark"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15074 msgid "PortraitSlide"
15075 msgstr "StåendeLysark"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15078 msgid "Portrait Slide"
15079 msgstr "Stående lysark"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15082 msgid "SlideHeading"
15083 msgstr "Lysark overskrift"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15086 msgid "SlideSubHeading"
15087 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15090 msgid "ListOfSlides"
15091 msgstr "ListeOverLysark"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15094 msgid "List of Slides"
15095 msgstr "Liste over lysark"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15098 msgid "SlideContents"
15099 msgstr "Lysark innhold"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15102 msgid "Slide Contents"
15103 msgstr "Lysark innhold"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15106 msgid "ProgressContents"
15107 msgstr "Progresjonsinnhold"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15110 msgid "Progress Contents"
15111 msgstr "Progresjonsinnhold"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15114 msgid "Landscape Slide:"
15115 msgstr "Liggende lysark:"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15118 msgid "Portrait Slide:"
15119 msgstr "Stående lysark:"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15122 msgid "Slide*"
15123 msgstr "Lysark*"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15126 #, fuzzy
15127 msgid "List/TOC"
15128 msgstr "Lister & innhold|i"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15131 msgid "[List Of Slides]"
15132 msgstr "[Liste over lysark]"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15135 msgid "[Slide Contents]"
15136 msgstr "[Lysark innhold]"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15139 msgid "[Progress Contents]"
15140 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15143 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15144 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15147 msgid ""
15148 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15149 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15150 "standard Paragraph Shapes'."
15151 msgstr ""
15152 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15153 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15154 "standard Paragraph Shapes'."
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15157 msgid "CD label"
15158 msgstr "CD-etikett"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15161 msgid "ShapedParagraphs"
15162 msgstr "Formede avsnitt"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15165 msgid "Circle"
15166 msgstr "Sirkel"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15169 msgid "Diamond"
15170 msgstr "Rombe"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15173 msgid "Heart"
15174 msgstr "Hjerte"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15177 msgid "Hexagon"
15178 msgstr "Sekskant"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15181 msgid "Nut"
15182 msgstr "Mutter"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15185 msgid "Square"
15186 msgstr "Kvadrat"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15189 msgid "Star"
15190 msgstr "Stjerne"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15193 msgid "Candle"
15194 msgstr "Lys"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15197 msgid "Drop down"
15198 msgstr "Dråpe ned"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15201 msgid "Drop up"
15202 msgstr "Dråpe opp"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15205 msgid "TeX"
15206 msgstr "TeX"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15209 msgid "Triangle up"
15210 msgstr "Triangel med spissen opp"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15213 msgid "Triangle down"
15214 msgstr "Triangel med spissen ned"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15217 msgid "Triangle left"
15218 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15221 msgid "Triangle right"
15222 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15225 msgid "shapepar"
15226 msgstr "formet avsnitt"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15229 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15230 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15233 msgid "Shape specification"
15234 msgstr "Formspesifikasjon"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15237 msgid "Specification of the shape"
15238 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15241 msgid "Shapepar"
15242 msgstr "Formet avsnitt"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15245 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15246 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15247
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15250 msgid "Conjecture*"
15251 msgstr "Konjektur*"
15252
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15257 msgid "Algorithm*"
15258 msgstr "Algoritme*"
15259
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15261 msgid "AMS"
15262 msgstr "AMS"
15263
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15265 msgid "The title as it appears in the running headers"
15266 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15267
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15269 msgid "AMS subject classifications:"
15270 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15273 #, fuzzy
15274 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15275 msgstr "ACM SIGPLAN"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15278 msgid "Name of the conference"
15279 msgstr "Navn på konferansen"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15282 msgid "Conference:"
15283 msgstr "Konferanse:"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15286 msgid "CopyrightYear"
15287 msgstr "Opphavsrettsår"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15290 msgid "Copyright year:"
15291 msgstr "Opphavsrett år:"
15292
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15294 msgid "Copyrightdata"
15295 msgstr "Opphavsrettsdata"
15296
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15298 msgid "Copyright data:"
15299 msgstr "Opphavsrett data:"
15300
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15302 #, fuzzy
15303 msgid "TitleBanner"
15304 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Title banner:"
15309 msgstr "Tittelfotnote:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15312 msgid "PreprintFooter"
15313 msgstr "Fortrykkfot"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15316 msgid "Preprint footer:"
15317 msgstr "Fortrykkfot:"
15318
15319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15320 msgid "Digital Object Identifier:"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15324 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15325 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15326
15327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15328 msgid "Terms:"
15329 msgstr "Betingelser:"
15330
15331 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15332 msgid "Simple CV"
15333 msgstr "Simple CV"
15334
15335 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15336 msgid "Topic"
15337 msgstr "Sak"
15338
15339 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15340 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15341 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15342
15343 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15346 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:107
15349 msgid "New Slide:"
15350 msgstr "Nytt lysark:"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:129
15353 msgid "Overlay"
15354 msgstr "Overligger"
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:144
15357 msgid "New Overlay:"
15358 msgstr "Ny overligger:"
15359
15360 #: lib/layouts/slides.layout:184
15361 msgid "New Note:"
15362 msgstr "Ny merknad:"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:209
15365 msgid "InvisibleText"
15366 msgstr "Usynlig tekst"
15367
15368 #: lib/layouts/slides.layout:216
15369 msgid "<Invisible Text Follows>"
15370 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15371
15372 #: lib/layouts/slides.layout:233
15373 msgid "VisibleText"
15374 msgstr "Synlig tekst"
15375
15376 #: lib/layouts/slides.layout:240
15377 msgid "<Visible Text Follows>"
15378 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15379
15380 #: lib/layouts/spie.layout:3
15381 msgid "SPIE Proceedings"
15382 msgstr "SPIE Proceedings"
15383
15384 #: lib/layouts/spie.layout:56
15385 msgid "Authorinfo"
15386 msgstr "Forfatterinfo"
15387
15388 #: lib/layouts/spie.layout:68
15389 msgid "Authorinfo:"
15390 msgstr "Forfatterinfo:"
15391
15392 #: lib/layouts/spie.layout:96
15393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15394 msgstr "TAKK TIL"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15397 msgid "UNDEFINED"
15398 msgstr "UDEFINERT"
15399
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15401 msgid "pp."
15402 msgstr "ff."
15403
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15405 msgid "ed."
15406 msgstr "red."
15407
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15409 msgid "eds."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15413 msgid "vol."
15414 msgstr "vol."
15415
15416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15417 msgid "no."
15418 msgstr "nr."
15419
15420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15421 msgid "in"
15422 msgstr "in"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15425 msgid "\\Roman{part}"
15426 msgstr "\\Roman{part}"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15429 msgid "Part \\Roman{part}"
15430 msgstr "Del \\Roman{part}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15433 msgid "Chapter ##"
15434 msgstr "Kapittel ##"
15435
15436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15438 msgid "Section ##"
15439 msgstr "Seksjon ##"
15440
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15442 msgid "Paragraph ##"
15443 msgstr "Avsnitt ##"
15444
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15446 msgid "\\arabic{enumi}."
15447 msgstr "\\arabic{enumi}."
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15450 msgid "\\roman{enumiii}."
15451 msgstr "\\roman{enumiii}."
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15454 msgid "\\Alph{enumiv}."
15455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15458 msgid "Equation ##"
15459 msgstr "Ligning ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15462 msgid "Footnote ##"
15463 msgstr "Fotnote ##"
15464
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15466 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15467 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15468
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Algorithms"
15472 msgstr "Algoritme"
15473
15474 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Margin Figures"
15477 msgstr "Margfigur"
15478
15479 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Margin Tables"
15482 msgstr "Margtabell"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15485 msgid "Marginal notes"
15486 msgstr "Notater i margen"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15489 msgid "Footnotes"
15490 msgstr "Fotnoter"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15493 msgid "Notes"
15494 msgstr "Merknader"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15497 msgid "Branches"
15498 msgstr "Dokumentgrener"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15501 msgid "Index Entries"
15502 msgstr "Nøkkelord"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15505 msgid "Listings"
15506 msgstr "Programlisting"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15509 msgid "margin"
15510 msgstr "marg"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15513 msgid "foot"
15514 msgstr "fot"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15517 msgid "Greyedout"
15518 msgstr "Grået ut"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15521 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15522 msgid "ERT"
15523 msgstr "ERT"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15526 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15527 msgstr "Liste over programlister"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15531 msgid "List of Listings"
15532 msgstr "Liste over programlister"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15535 msgid "Listings[[inset]]"
15536 msgstr "Kildekode"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15539 msgid "Idx"
15540 msgstr "Nøkkelord"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15543 msgid "Argument"
15544 msgstr "Argument"
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15547 msgid "unlabelled"
15548 msgstr "umerket"
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15551 msgid "Preview"
15552 msgstr "Forhåndsvisning"
15553
15554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15555 msgid "Verbatim*"
15556 msgstr "Verbatim*"
15557
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15559 msgid "Part \\thepart"
15560 msgstr "Del \\thepart"
15561
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15563 msgid "Chapter \\thechapter"
15564 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15565
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15567 msgid "Appendix \\thechapter"
15568 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15569
15570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15571 #: lib/layouts/subequations.module:13
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "Ligninger"
15575
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15577 msgid ""
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15583 msgid "Front Matter"
15584 msgstr "Frontmateriale"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15587 msgid "--- Front Matter ---"
15588 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15591 msgid "Main Matter"
15592 msgstr "Hovedmateriale"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15595 msgid "--- Main Matter ---"
15596 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15599 msgid "Back Matter"
15600 msgstr "Sluttmateriale"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15603 msgid "--- Back Matter ---"
15604 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15607 msgid "PartBacktext"
15608 msgstr "Del baktekst"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15611 msgid "Part Title"
15612 msgstr "Tittel for del"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Tittel for denne delen"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15619 msgid "ChapSubtitle"
15620 msgstr "KapUndertittel"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15623 msgid "ChapAuthor"
15624 msgstr "KapForfatter"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15627 msgid "ChapMotto"
15628 msgstr "KapMotto"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Run-in headings"
15633 msgstr "overskrifter"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15641 msgid "Extrachap"
15642 msgstr "Ekstrakapittel"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15645 msgid "extrachap"
15646 msgstr "ekstrakapittel"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Forfatterdata:"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15653 msgid "TOC title:"
15654 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Løpende overskrift"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Løpende forfatter"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Løpende kapittel"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Løpende kapittel:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Løpende seksjon"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Løpende seksjon:"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15685 msgid "Abstract*"
15686 msgstr "Sammendrag*"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15694 msgid "Foreword"
15695 msgstr "Forord"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternativt navn"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Lengste listeetikett"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Lengste listeetikett"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15710 msgid "Petit"
15711 msgstr "Petit"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15714 msgid "Svgraybox"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15718 msgid "Proof(QED)"
15719 msgstr "Bevis(QED)"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Bevis(smartQED)"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15731 msgid "Headnote"
15732 msgstr "Hodenotat"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15742 msgid "thanks"
15743 msgstr "takk"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15747 msgid "Inst"
15748 msgstr "Inst"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Institutt #"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15762 msgid "Offprints"
15763 msgstr "Ekstrakopier"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15767 msgid "Offprints:"
15768 msgstr "Ekstrakopier:"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15772 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15775 msgid "Subclass"
15776 msgstr "Underklasse"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15783 msgid "CRSC"
15784 msgstr "CRSC"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15789
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Løsning \\thesolution"
15793
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15796 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15797
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer SV Mono"
15800 msgstr "Springer SV Mono"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer SV Mult"
15804 msgstr "Springer SV Mult"
15805
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15807 msgid "Title*"
15808 msgstr "Tittel*"
15809
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Title*:"
15813 msgstr "Tittel*: "
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15816 msgid "Contributors"
15817 msgstr "Bidragsytere"
15818
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15820 msgid "List of Contributors"
15821 msgstr "Bidragsytere"
15822
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15824 msgid "Contributor List"
15825 msgstr "Bidragsytere"
15826
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15834 msgid "For editors"
15835 msgstr "For redaktører"
15836
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15838 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15839 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15840
15841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15842 msgid "Sweave"
15843 msgstr "Sweave"
15844
15845 #: lib/layouts/sweave.module:6
15846 msgid ""
15847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15849 msgstr ""
15850 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15851 "programming \"\n"
15852 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15853
15854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15855 msgid "Sweave Input File"
15856 msgstr "Sweave inndatafil"
15857
15858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15859 msgid "Number Tables by Section"
15860 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15861
15862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15863 msgid ""
15864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15866 msgstr ""
15867 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15868 "i 'Tabell 2.1'."
15869
15870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15873 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15874
15875 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15878 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15881 msgid "Fancy Colored Boxes"
15882 msgstr "Fancy fargede bokser"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15885 msgid ""
15886 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15887 "the tcolorbox documentation for details."
15888 msgstr ""
15889 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15890 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15893 msgid "Color Box"
15894 msgstr "Fargeboks"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15897 msgid "Color Box Options"
15898 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15901 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15902 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15905 msgid "Dynamic Color Box"
15906 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15909 msgid "Color Box (Dynamic)"
15910 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15913 msgid "Fit Color Box"
15914 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15917 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15918 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Raster Color Box"
15923 msgstr "Farge på skriften"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15926 msgid "Subtitle Options"
15927 msgstr "Undertittelopsjoner"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15930 msgid "Insert the options here"
15931 msgstr "Skriv opsjonene her"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15934 msgid "Color Box Separator"
15935 msgstr "Fargeboksseparator"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15938 msgid "Color Boxes"
15939 msgstr "Fargebokser"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15942 msgid "-----"
15943 msgstr "-----"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15946 msgid "Color Box Line"
15947 msgstr "Fargebokslinje"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15950 msgid "Color Box Setup"
15951 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15954 msgid "New Color Box Type"
15955 msgstr "Ny fargebokstype"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15958 msgid "New Box Options"
15959 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15962 msgid "Options for the new box type (optional)"
15963 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15966 msgid "Name of the new box type"
15967 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15970 msgid "Arguments"
15971 msgstr "Argumenter"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15974 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15975 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Standardverdi"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15983 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15986 msgid "Custom Color Box 1"
15987 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15990 msgid "More Color Box Options"
15991 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15994 msgid "Insert more color box options here"
15995 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15998 msgid "Custom Color Box 2"
15999 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16002 msgid "Custom Color Box 3"
16003 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16006 msgid "Custom Color Box 4"
16007 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16010 msgid "Custom Color Box 5"
16011 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16015 msgid "Fact \\thefact."
16016 msgstr "Faktum \\thefact."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16020 msgid "Definition \\thedefinition."
16021 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16025 msgid "Example \\theexample."
16026 msgstr "Eksempel \\theexample."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16030 msgid "Problem \\theproblem."
16031 msgstr "Problem \\theproblem."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16035 msgid "Exercise \\theexercise."
16036 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16039 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16040 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16043 msgid ""
16044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16052 msgstr ""
16053 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16054 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16055 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16056 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16057 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16058 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16059 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16069 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16074 msgstr "Lemma \\thelemma."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16079 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16084 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16099 msgstr "Eksempel \\theexample."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16109 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16114 msgstr "Løsning \\thesolution."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16119 msgstr "Merknad \\theremark."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16124 msgstr "Påstand \\theclaim."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16132 #, fuzzy
16133 msgid ""
16134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16141 msgstr ""
16142 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16143 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16144 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16145 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16146 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16147 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16148 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16152 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16155 msgid ""
16156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16163 msgstr ""
16164 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16165 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16166 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16167 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16168 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16169 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16170 "kriterie4, ...)."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16173 msgid "Criterion \\thecriterion."
16174 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16179 msgid "Criterion*"
16180 msgstr "Kriterie*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16185 msgid "Criterion."
16186 msgstr "Kriterie."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16195 msgid "Algorithm."
16196 msgstr "Algoritme."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16199 msgid "Axiom \\theaxiom."
16200 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16205 msgid "Axiom*"
16206 msgstr "Aksiom*"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16211 msgid "Axiom."
16212 msgstr "Aksiom."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16221 msgid "Condition*"
16222 msgstr "Forutsetning*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16227 msgid "Condition."
16228 msgstr "Forutsetning."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Merknad \\thenote."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16238 msgid "Note*"
16239 msgstr "Merknad*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16244 msgid "Note."
16245 msgstr "Merknad."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 msgid "Notation \\thenotation."
16249 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16254 msgid "Notation*"
16255 msgstr "Notasjon*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16260 msgid "Notation."
16261 msgstr "Notasjon."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16270 msgid "Summary*"
16271 msgstr "Sammendrag*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16276 msgid "Summary."
16277 msgstr "Sammendrag."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16281 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16286 msgid "Acknowledgement*"
16287 msgstr "Bekreftelse*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16290 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16291 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16296 msgid "Conclusion*"
16297 msgstr "Konklusjon*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16302 msgid "Conclusion."
16303 msgstr "Konklusjon."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16320 msgid "Assumption"
16321 msgstr "Antagelse"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16324 msgid "Assumption \\theassumption."
16325 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16330 msgid "Assumption*"
16331 msgstr "Antagelse*"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16336 msgid "Assumption."
16337 msgstr "Antagelse."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16342 msgid "Question*"
16343 msgstr "Spørsmål*"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16348 msgid "Question."
16349 msgstr "Spørsmål."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16354 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16357 #, fuzzy
16358 msgid ""
16359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16363 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16364 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16365 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16366 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16367 msgstr ""
16368 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16369 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16370 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16371 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16372 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16373 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16374 "kriterie4, ...)."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16379 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16384 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16394 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16399 msgstr "Merknad \\thenote."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16404 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16409 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16414 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16424 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16429 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16433 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16436 msgid ""
16437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16440 "in both numbered and non-numbered forms."
16441 msgstr ""
16442 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16443 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16444 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16445 "nummererte og unummrererte former."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16450 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16451 msgid "theorems"
16452 msgstr "teoremer"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16455 msgid "Criterion \\thetheorem."
16456 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16460 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16463 msgid "Axiom \\thetheorem."
16464 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16467 msgid "Condition \\thetheorem."
16468 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16471 msgid "Note \\thetheorem."
16472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16475 msgid "Notation \\thetheorem."
16476 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16479 msgid "Summary \\thetheorem."
16480 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16484 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16488 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16491 msgid "Assumption \\thetheorem."
16492 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16495 msgid "Question \\thetheorem."
16496 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16499 msgid "Fact \\thetheorem."
16500 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16503 msgid "Problem \\thetheorem."
16504 msgstr "Problem \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16507 msgid "Exercise \\thetheorem."
16508 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16511 msgid "Solution \\thetheorem."
16512 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16515 msgid "Remark \\thetheorem."
16516 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16519 msgid "Claim \\thetheorem."
16520 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS)"
16524 msgstr "Teoremer (AMS)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16527 msgid ""
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16531 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16532 msgstr ""
16533 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16534 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16535 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16536 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16540 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16543 msgid ""
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16551 msgstr ""
16552 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16553 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16554 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16556 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16557 "bruk\n"
16558 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16561 msgid "Case \\arabic{casei}."
16562 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16565 msgid "Case \\roman{caseii}."
16566 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16570 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16574 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16578 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16581 msgid ""
16582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16587 msgstr ""
16588 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16589 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16590 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16592 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16596 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16599 msgid ""
16600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16602 "chapter environment."
16603 msgstr ""
16604 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16605 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16608 msgid "Named Theorems"
16609 msgstr "Navnede teoremer"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16612 msgid ""
16613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16614 "'Additional Theorem Text' argument."
16615 msgstr ""
16616 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16617 "'Ekstra teoremtekst'."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16620 msgid "Named Theorem"
16621 msgstr "Navngitt teorem"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16624 msgid "Named Theorem."
16625 msgstr "Navngitt teorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16628 msgid "Example*"
16629 msgstr "Eksempel"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16632 msgid "Problem*"
16633 msgstr "Problem*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16636 msgid "Exercise*"
16637 msgstr "Oppgave*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16640 msgid "Solution*"
16641 msgstr "Løsning*"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 msgid "Remark*"
16645 msgstr "Merknad*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16648 msgid "Claim*"
16649 msgstr "Påstand*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Alternative proof string"
16654 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16658 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16661 msgid ""
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16667 msgstr ""
16668 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16669 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16670 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16672 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16676 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16679 msgid ""
16680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "section start)."
16682 msgstr ""
16683 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16684 "hver seksjon."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16687 msgid "Conjecture."
16688 msgstr "Konjektur."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16691 msgid "Fact*"
16692 msgstr "Faktum*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16695 msgid "Problem."
16696 msgstr "Problem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16699 msgid "Exercise."
16700 msgstr "Oppgave."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16703 msgid "Solution."
16704 msgstr "Løsning."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16707 msgid "Remark."
16708 msgstr "Merknad."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16712 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16715 msgid ""
16716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16717 "using the extended AMS machinery."
16718 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16721 msgid "Theorems"
16722 msgstr "Teoremer"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16729 msgstr ""
16730 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16731 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16732 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16735 msgid "Name/Title"
16736 msgstr "Navn/Tittel"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16747 msgid "Prob"
16748 msgstr "Probl"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16751 msgid "\\theprob."
16752 msgstr "\\theprob."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16755 msgid "Sol"
16756 msgstr "Løsn"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antall probl]"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Problemetikett"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16775 msgid "TODO Notes"
16776 msgstr "Huskelapper"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16785 msgstr ""
16786 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16787 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16790 msgid "TODO"
16791 msgstr "HUSK"
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16794 msgid "List of TODOs"
16795 msgstr "Huskeliste"
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16798 msgid "[List of TODOs]"
16799 msgstr "[Huskeliste]"
16800
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16802 msgid "List of TODOs Heading|s"
16803 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16804
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16806 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16807 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16808
16809 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16810 msgid "TODO Note (Margin)"
16811 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16812
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16814 msgid "TODO (Margin)"
16815 msgstr "HUSK (marg)"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16818 msgid "TODO Note Options|s"
16819 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16822 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16823 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16826 msgid "TODO Note (inline)"
16827 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16830 msgid "TODO (Inline)"
16831 msgstr "HUSK (i tekst)"
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Manglende figur"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16839 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16842 msgid "Todo[Inline]"
16843 msgstr "Husk[i tekst]"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16846 msgid "Todo[margin]"
16847 msgstr "Husk[marg]"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16850 msgid "MissingFigure"
16851 msgstr "Manglende figur"
16852
16853 #: lib/layouts/treport.layout:3
16854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16855 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16856
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16858 msgid "Tufte Book"
16859 msgstr "Tufte Book"
16860
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16862 msgid "Sidenote"
16863 msgstr "Sidemerknad"
16864
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16866 msgid "sidenote"
16867 msgstr "sidemerknad"
16868
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16870 msgid "Marginnote"
16871 msgstr "Margnotis"
16872
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16874 msgid "marginnote"
16875 msgstr "margnotis"
16876
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16878 msgid "NewThought"
16879 msgstr "Ny tanke"
16880
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16882 msgid "new thought"
16883 msgstr "ny tanke"
16884
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16886 msgid "AllCaps"
16887 msgstr "Store bokstaver"
16888
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16890 msgid "allcaps"
16891 msgstr "store bokstaver"
16892
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16894 msgid "SmallCaps"
16895 msgstr "Kapiteler"
16896
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16898 msgid "smallcaps"
16899 msgstr "kapiteler"
16900
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16902 msgid "Full Width"
16903 msgstr "Full bredde"
16904
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16906 msgid "MarginTable"
16907 msgstr "Margtabell"
16908
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16910 msgid "MarginFigure"
16911 msgstr "Margfigur"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16914 msgid "Tufte Handout"
16915 msgstr "Tufte Handout"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16918 msgid "Handouts"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16922 msgid "Variable-width Minipages"
16923 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16926 msgid ""
16927 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16928 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16929 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16930 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16931 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16932 msgstr ""
16933 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16934 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16935 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16936 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16937
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16940 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16943 msgid "Minipage (var.)"
16944 msgstr "Miniside (var.)"
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16947 msgid "Vert. Adjustment"
16948 msgstr "Loddrett justering"
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16951 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16952 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16953
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16955 msgid "Max. Width"
16956 msgstr "Max bredde"
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16959 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16960 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16961
16962 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16963 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16964 msgid "Ignore"
16965 msgstr "Ignorer"
16966
16967 #: lib/languages:119
16968 msgid "Afrikaans"
16969 msgstr "Afrikaans"
16970
16971 #: lib/languages:127
16972 msgid "Albanian"
16973 msgstr "Albansk"
16974
16975 #: lib/languages:136
16976 msgid "English (USA)"
16977 msgstr "Engelsk (USA)"
16978
16979 #: lib/languages:147
16980 msgid "Amharic"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/languages:156
16984 msgid "Greek (ancient)"
16985 msgstr "Gammelgresk"
16986
16987 #: lib/languages:173
16988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16989 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16990
16991 #: lib/languages:184
16992 msgid "Arabic (Arabi)"
16993 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16994
16995 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16996 msgid "Armenian"
16997 msgstr "Armensk"
16998
16999 #: lib/languages:206
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Asturian"
17002 msgstr "Østerisk"
17003
17004 #: lib/languages:214
17005 msgid "English (Australia)"
17006 msgstr "Engelsk (Australia)"
17007
17008 #: lib/languages:226
17009 msgid "German (Austria, old spelling)"
17010 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17011
17012 #: lib/languages:238
17013 msgid "German (Austria)"
17014 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17015
17016 #: lib/languages:248
17017 msgid "Indonesian"
17018 msgstr "Indonesisk"
17019
17020 #: lib/languages:258
17021 msgid "Malay"
17022 msgstr "Malayisk"
17023
17024 #: lib/languages:267
17025 msgid "Basque"
17026 msgstr "Baskisk"
17027
17028 #: lib/languages:281
17029 msgid "Belarusian"
17030 msgstr "Hviterussisk"
17031
17032 #: lib/languages:291
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Bosnian"
17035 msgstr "Estisk"
17036
17037 #: lib/languages:299
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17040
17041 #: lib/languages:309
17042 msgid "Breton"
17043 msgstr "Bretonsk"
17044
17045 #: lib/languages:318
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17048
17049 #: lib/languages:328
17050 msgid "Bulgarian"
17051 msgstr "Bulgarsk"
17052
17053 #: lib/languages:339
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17056
17057 #: lib/languages:352
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17060
17061 #: lib/languages:362
17062 msgid "Catalan"
17063 msgstr "Katalansk"
17064
17065 #: lib/languages:374
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17068
17069 #: lib/languages:384
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17072
17073 #: lib/languages:394
17074 msgid "Coptic"
17075 msgstr "Koptisk"
17076
17077 #: lib/languages:401
17078 msgid "Croatian"
17079 msgstr "Kroatisk"
17080
17081 #: lib/languages:410
17082 msgid "Czech"
17083 msgstr "Tsjekkisk"
17084
17085 #: lib/languages:420
17086 msgid "Danish"
17087 msgstr "Dansk"
17088
17089 #: lib/languages:431
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17091 msgstr "Dhivehi"
17092
17093 #: lib/languages:438
17094 msgid "Dutch"
17095 msgstr "Nederlandsk"
17096
17097 #: lib/languages:449
17098 msgid "English"
17099 msgstr "Engelsk"
17100
17101 #: lib/languages:462
17102 msgid "Esperanto"
17103 msgstr "Esperanto"
17104
17105 #: lib/languages:471
17106 msgid "Estonian"
17107 msgstr "Estisk"
17108
17109 #: lib/languages:485
17110 msgid "Farsi"
17111 msgstr "Farsi"
17112
17113 #: lib/languages:500
17114 msgid "Finnish"
17115 msgstr "Finsk"
17116
17117 #: lib/languages:511
17118 msgid "French"
17119 msgstr "Fransk"
17120
17121 #: lib/languages:527
17122 msgid "Friulian"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/languages:537
17126 msgid "Galician"
17127 msgstr "Gælisk"
17128
17129 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17130 msgid "Georgian"
17131 msgstr "Georgisk"
17132
17133 #: lib/languages:560
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17136
17137 #: lib/languages:571
17138 msgid "German"
17139 msgstr "Tysk"
17140
17141 #: lib/languages:586
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tysk (Sveits)"
17144
17145 #: lib/languages:599
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17148
17149 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17151 msgid "Greek"
17152 msgstr "Gresk"
17153
17154 #: lib/languages:622
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17157
17158 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17159 msgid "Hebrew"
17160 msgstr "Hebraisk"
17161
17162 #: lib/languages:650
17163 msgid "Hindi"
17164 msgstr "Hindi"
17165
17166 #: lib/languages:669
17167 msgid "Icelandic"
17168 msgstr "Islandsk"
17169
17170 #: lib/languages:680
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17173
17174 #: lib/languages:690
17175 msgid "Irish"
17176 msgstr "Irsk"
17177
17178 #: lib/languages:699
17179 msgid "Italian"
17180 msgstr "Italiensk"
17181
17182 #: lib/languages:714
17183 msgid "Japanese"
17184 msgstr "Japansk"
17185
17186 #: lib/languages:728
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japansk (CJK)"
17189
17190 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17191 msgid "Kannada"
17192 msgstr "Kannada"
17193
17194 #: lib/languages:746
17195 msgid "Kazakh"
17196 msgstr "Kasakstansk"
17197
17198 #: lib/languages:757
17199 msgid "Khmer"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/languages:764
17203 msgid "Korean"
17204 msgstr "Koreansk"
17205
17206 #: lib/languages:773
17207 msgid "Kurmanji"
17208 msgstr "Kurmanji"
17209
17210 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17211 msgid "Lao"
17212 msgstr "Lao"
17213
17214 #: lib/languages:801
17215 msgid "Latvian"
17216 msgstr "Latvisk"
17217
17218 #: lib/languages:814
17219 msgid "Lithuanian"
17220 msgstr "Litauisk"
17221
17222 #: lib/languages:825
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Nedersorbisk"
17225
17226 #: lib/languages:834
17227 msgid "Hungarian"
17228 msgstr "Ungarsk"
17229
17230 #: lib/languages:845
17231 msgid "Macedonian"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/languages:855
17235 msgid "Marathi"
17236 msgstr "Marathi"
17237
17238 #: lib/languages:865
17239 msgid "Mongolian"
17240 msgstr "Mongolsk"
17241
17242 #: lib/languages:874
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17245
17246 #: lib/languages:884
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norsk (bokmål)"
17249
17250 #: lib/languages:894
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17253
17254 #: lib/languages:905
17255 msgid "Occitan"
17256 msgstr "Oksitansk"
17257
17258 #: lib/languages:926
17259 msgid "Piedmontese"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/languages:936
17263 msgid "Polish"
17264 msgstr "Polsk"
17265
17266 #: lib/languages:947
17267 msgid "Portuguese"
17268 msgstr "Portugisisk"
17269
17270 #: lib/languages:957
17271 msgid "Romanian"
17272 msgstr "Rumensk"
17273
17274 #: lib/languages:967
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Romansh"
17277 msgstr "Antikva"
17278
17279 #: lib/languages:977
17280 msgid "Russian"
17281 msgstr "Russisk"
17282
17283 #: lib/languages:988
17284 msgid "North Sami"
17285 msgstr "Nordsamisk"
17286
17287 #: lib/languages:997
17288 msgid "Sanskrit"
17289 msgstr "Sanskrit"
17290
17291 #: lib/languages:1004
17292 msgid "Scottish"
17293 msgstr "Skotsk"
17294
17295 #: lib/languages:1015
17296 msgid "Serbian"
17297 msgstr "Serbisk"
17298
17299 #: lib/languages:1030
17300 msgid "Serbian (Latin)"
17301 msgstr "Serbisk (Latin)"
17302
17303 #: lib/languages:1040
17304 msgid "Slovak"
17305 msgstr "Slovakisk"
17306
17307 #: lib/languages:1050
17308 msgid "Slovene"
17309 msgstr "Slovensk"
17310
17311 #: lib/languages:1059
17312 msgid "Spanish"
17313 msgstr "Spansk"
17314
17315 #: lib/languages:1073
17316 msgid "Spanish (Mexico)"
17317 msgstr "Spansk (Mexico)"
17318
17319 #: lib/languages:1085
17320 msgid "Swedish"
17321 msgstr "Svensk"
17322
17323 #: lib/languages:1096
17324 msgid "Syriac"
17325 msgstr "Gammelsyrisk"
17326
17327 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17328 msgid "Tamil"
17329 msgstr "Tamil"
17330
17331 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17332 msgid "Telugu"
17333 msgstr "Telugu"
17334
17335 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17336 msgid "Thai"
17337 msgstr "Thai"
17338
17339 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17340 msgid "Tibetan"
17341 msgstr "Tibetansk"
17342
17343 #: lib/languages:1141
17344 msgid "Turkish"
17345 msgstr "Tyrkisk"
17346
17347 #: lib/languages:1156
17348 msgid "Turkmen"
17349 msgstr "Turkmensk"
17350
17351 #: lib/languages:1166
17352 msgid "Ukrainian"
17353 msgstr "Ukrainsk"
17354
17355 #: lib/languages:1177
17356 msgid "Upper Sorbian"
17357 msgstr "Oversorbisk"
17358
17359 #: lib/languages:1187
17360 msgid "Urdu"
17361 msgstr "Urdu"
17362
17363 #: lib/languages:1195
17364 msgid "Vietnamese"
17365 msgstr "Vietnamesisk"
17366
17367 #: lib/languages:1204
17368 msgid "Welsh"
17369 msgstr "Walisisk"
17370
17371 #: lib/latexfonts:82
17372 msgid "AE (Almost European)"
17373 msgstr "AE (Almost European)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17376 msgid "Bera Serif"
17377 msgstr "Bera Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:104
17380 msgid "Bookman"
17381 msgstr "Bookman"
17382
17383 #: lib/latexfonts:110
17384 msgid "Concrete Roman"
17385 msgstr "Concrete Roman"
17386
17387 #: lib/latexfonts:116
17388 msgid "Zapf Chancery"
17389 msgstr "Zapf Chancery"
17390
17391 #: lib/latexfonts:122
17392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:128
17396 msgid "Crimson (Cochineal)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/latexfonts:136
17400 msgid "Crimson"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:142
17404 msgid "Computer Modern Roman"
17405 msgstr "Computer Modern Roman"
17406
17407 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17408 msgid "URW Garamond"
17409 msgstr "URW Garamond"
17410
17411 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17412 msgid "Libertine"
17413 msgstr "Libertine"
17414
17415 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17418
17419 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17432 msgid "Minion Pro"
17433 msgstr "Minion Pro"
17434
17435 #: lib/latexfonts:287
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17438
17439 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Noto Serif"
17442 msgstr "Bera Serif"
17443
17444 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17445 #: lib/latexfonts:339
17446 msgid "Palatino"
17447 msgstr "Palatino"
17448
17449 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17450 msgid "Times Roman"
17451 msgstr "Times Roman"
17452
17453 #: lib/latexfonts:373
17454 msgid "TeX Gyre Bonum"
17455 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17456
17457 #: lib/latexfonts:379
17458 msgid "TeX Gyre Chorus"
17459 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17460
17461 #: lib/latexfonts:385
17462 msgid "TeX Gyre Pagella"
17463 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17464
17465 #: lib/latexfonts:391
17466 msgid "TeX Gyre Schola"
17467 msgstr "TeX Gyre Schola"
17468
17469 #: lib/latexfonts:397
17470 msgid "TeX Gyre Termes"
17471 msgstr "TeX Gyre Termes"
17472
17473 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17474 msgid "Utopia (Fourier)"
17475 msgstr "Utopia (Fourier)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:440
17478 msgid "Avant Garde"
17479 msgstr "Avant Garde"
17480
17481 #: lib/latexfonts:446
17482 msgid "Bera Sans"
17483 msgstr "Bera Sans"
17484
17485 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17486 msgid "Biolinum"
17487 msgstr "Biolinum"
17488
17489 #: lib/latexfonts:472
17490 msgid "CM Bright"
17491 msgstr "CM Bright"
17492
17493 #: lib/latexfonts:479
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17496
17497 #: lib/latexfonts:485
17498 msgid "Helvetica"
17499 msgstr "Helvetica"
17500
17501 #: lib/latexfonts:493
17502 msgid "Iwona"
17503 msgstr "Iwona"
17504
17505 #: lib/latexfonts:500
17506 msgid "Iwona (Light)"
17507 msgstr "Iwona (mager)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:507
17510 msgid "Iwona (Condensed)"
17511 msgstr "Iwona (kondensert)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:514
17514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:521
17518 msgid "Kurier"
17519 msgstr "Kurier"
17520
17521 #: lib/latexfonts:528
17522 msgid "Kurier (Light)"
17523 msgstr "Kurier (mager)"
17524
17525 #: lib/latexfonts:535
17526 msgid "Kurier (Condensed)"
17527 msgstr "Kurier (kondensert)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:542
17530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:549
17534 msgid "Latin Modern Sans"
17535 msgstr "Latin Modern Sans"
17536
17537 #: lib/latexfonts:556
17538 msgid "Noto Sans"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/latexfonts:563
17542 msgid "TeX Gyre Adventor"
17543 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17544
17545 #: lib/latexfonts:569
17546 msgid "TeX Gyre Heros"
17547 msgstr "TeX Gyre Heros"
17548
17549 #: lib/latexfonts:575
17550 msgid "URW Classico (Optima)"
17551 msgstr "URW Classico (Optima)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:587
17554 msgid "Bera Mono"
17555 msgstr "Bera Mono"
17556
17557 #: lib/latexfonts:595
17558 msgid "CM Typewriter Light"
17559 msgstr "CM Typewriter mager"
17560
17561 #: lib/latexfonts:602
17562 msgid "Computer Modern Typewriter"
17563 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17564
17565 #: lib/latexfonts:608
17566 msgid "Courier"
17567 msgstr "Courier"
17568
17569 #: lib/latexfonts:615
17570 msgid "Libertine Mono"
17571 msgstr "Libertine Mono"
17572
17573 #: lib/latexfonts:622
17574 msgid "Latin Modern Typewriter"
17575 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17576
17577 #: lib/latexfonts:629
17578 msgid "LuxiMono"
17579 msgstr "LuxiMono"
17580
17581 #: lib/latexfonts:636
17582 msgid "Noto Mono"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/latexfonts:643
17586 msgid "TeX Gyre Cursor"
17587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17588
17589 #: lib/latexfonts:649
17590 msgid "TX Typewriter"
17591 msgstr "TX maskinskrift"
17592
17593 #: lib/latexfonts:661
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Crimson (New TX)"
17596 msgstr "Times Roman (New TX)"
17597
17598 #: lib/latexfonts:669
17599 msgid "Euler VM"
17600 msgstr "Euler VM"
17601
17602 #: lib/latexfonts:675
17603 msgid "URW Garamond (New TX)"
17604 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:683
17607 msgid "Iwona (Math)"
17608 msgstr "Iwona (Matte)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:696
17611 msgid "Kurier (Math)"
17612 msgstr "Kurier (Matte)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:709
17615 msgid "Libertine (New TX)"
17616 msgstr "Libertine (New TX)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:717
17619 msgid "Minion Pro (New TX)"
17620 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:726
17623 msgid "Times Roman (New TX)"
17624 msgstr "Times Roman (New TX)"
17625
17626 #: lib/encodings:50
17627 msgid "Unicode (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (utf8)"
17629
17630 #: lib/encodings:55
17631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17633
17634 #: lib/encodings:59
17635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17636 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17637
17638 #: lib/encodings:62
17639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17640 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17641
17642 #: lib/encodings:65
17643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17644 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17645
17646 #: lib/encodings:68
17647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17648 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17649
17650 #: lib/encodings:71
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17653
17654 #: lib/encodings:75
17655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17656 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17657
17658 #: lib/encodings:79
17659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17660 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17661
17662 #: lib/encodings:83
17663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17664 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17665
17666 #: lib/encodings:86
17667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17668 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17669
17670 #: lib/encodings:89
17671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17672 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17673
17674 #: lib/encodings:92
17675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17676 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17677
17678 #: lib/encodings:95
17679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17680 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17681
17682 #: lib/encodings:98
17683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17684 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17685
17686 #: lib/encodings:101
17687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17689
17690 #: lib/encodings:104
17691 msgid "DOS (CP 437)"
17692 msgstr "DOS (CP 437)"
17693
17694 #: lib/encodings:108
17695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17697
17698 #: lib/encodings:111
17699 msgid "Western European (CP 850)"
17700 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17701
17702 #: lib/encodings:114
17703 msgid "Central European (CP 852)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17705
17706 #: lib/encodings:118
17707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17709
17710 #: lib/encodings:123
17711 msgid "Western European (CP 858)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17713
17714 #: lib/encodings:126
17715 msgid "Hebrew (CP 862)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17717
17718 #: lib/encodings:129
17719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17720 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17721
17722 #: lib/encodings:133
17723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17725
17726 #: lib/encodings:136
17727 msgid "Central European (CP 1250)"
17728 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17729
17730 #: lib/encodings:140
17731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17732 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17733
17734 #: lib/encodings:144
17735 msgid "Western European (CP 1252)"
17736 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17737
17738 #: lib/encodings:147
17739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17740 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17741
17742 #: lib/encodings:151
17743 msgid "Arabic (CP 1256)"
17744 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17745
17746 #: lib/encodings:154
17747 msgid "Baltic (CP 1257)"
17748 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17749
17750 #: lib/encodings:158
17751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17752 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17753
17754 #: lib/encodings:162
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17756 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17757
17758 #: lib/encodings:166
17759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17760 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17761
17762 #: lib/encodings:177
17763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17764 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17765
17766 #: lib/encodings:187
17767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17768 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:194
17771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17772 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17773
17774 #: lib/encodings:198
17775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17776 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17777
17778 #: lib/encodings:202
17779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17781
17782 #: lib/encodings:206
17783 msgid "Korean (EUC-KR)"
17784 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17785
17786 #: lib/encodings:210
17787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17789
17790 #: lib/encodings:214
17791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17792 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17793
17794 #: lib/encodings:218
17795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17797
17798 #: lib/encodings:225
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801
17802 #: lib/encodings:227
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17804 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17805
17806 #: lib/encodings:229
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17808 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17809
17810 #: lib/encodings:231
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17812 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17813
17814 #: lib/encodings:238
17815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17816 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17817
17818 #: lib/encodings:243
17819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821
17822 #: lib/encodings:247
17823 msgid "ASCII"
17824 msgstr "ASCII"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17827 msgid "Array Environment|y"
17828 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17831 msgid "Cases Environment|C"
17832 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17835 msgid "Aligned Environment|l"
17836 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17839 msgid "AlignedAt Environment|v"
17840 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17843 msgid "Gathered Environment|h"
17844 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17847 msgid "Split Environment|S"
17848 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17851 msgid "Delimiters...|r"
17852 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17855 msgid "Matrix...|x"
17856 msgstr "Matrise..."
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17859 msgid "Macro|o"
17860 msgstr "Makro|o"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17863 msgid "AMS align Environment|a"
17864 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17867 msgid "AMS alignat Environment|t"
17868 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17871 msgid "AMS flalign Environment|f"
17872 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17875 msgid "AMS gather Environment|g"
17876 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17879 msgid "AMS multline Environment|m"
17880 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17883 msgid "Inline Formula|I"
17884 msgstr "Formel i teksten"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17887 msgid "Displayed Formula|D"
17888 msgstr "Fremhevet formel"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17891 msgid "Eqnarray Environment|E"
17892 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17895 msgid "AMS Environment|A"
17896 msgstr "AMS Miljø|A"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17899 msgid "Number Whole Formula|N"
17900 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17903 msgid "Number This Line|u"
17904 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17907 msgid "Equation Label|L"
17908 msgstr "Ligningsetikett"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17911 msgid "Copy as Reference|R"
17912 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17915 msgid "Split Cell|C"
17916 msgstr "Del celle|c"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17919 msgid "Insert|s"
17920 msgstr "Sett inn|i"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17923 msgid "Add Line Above|o"
17924 msgstr "Ny linje over|o"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17927 msgid "Add Line Below|B"
17928 msgstr "Ny linje under"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17931 msgid "Delete Line Above|v"
17932 msgstr "Fjern linje over|v"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17935 msgid "Delete Line Below|w"
17936 msgstr "Fjern linje under|u"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17939 msgid "Add Line to Left"
17940 msgstr "Ny linje på venstre side"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17943 msgid "Add Line to Right"
17944 msgstr "Ny linje på høyre side"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17947 msgid "Delete Line to Left"
17948 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17951 msgid "Delete Line to Right"
17952 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17955 msgid "Show Math Toolbar"
17956 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17960 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17963 msgid "Show Table Toolbar"
17964 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17968 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17971 msgid "Next Cross-Reference|N"
17972 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17975 msgid "Go to Label|G"
17976 msgstr "Gå til merke|G"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17979 msgid "<Reference>|R"
17980 msgstr "<referansenr>|R"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17983 msgid "(<Reference>)|e"
17984 msgstr "(<referansenr>)|e"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17987 msgid "<Page>|P"
17988 msgstr "<side>"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17991 msgid "On Page <Page>|O"
17992 msgstr "på side <side>|å"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17996 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17999 msgid "Formatted Reference|t"
18000 msgstr "Formattert referanse|t"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18003 msgid "Textual Reference|x"
18004 msgstr "Tekstreferanse|n"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Label Only|L"
18009 msgstr "Bare 'Preamble'"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18024 msgid "Settings...|S"
18025 msgstr "Innstillinger...|I"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18028 msgid "Go Back|G"
18029 msgstr "Gå tilbake|G"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18032 msgid "Copy as Reference|C"
18033 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18037 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18040 msgid "Open Inset|O"
18041 msgstr "Åpne objekt|Å"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18044 msgid "Close Inset|C"
18045 msgstr "Lukk objekt"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18049 msgid "Dissolve Inset|D"
18050 msgstr "Oppløs objekt|O"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18053 msgid "Show Label|L"
18054 msgstr "Vis etikett|V"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18057 msgid "Frameless|l"
18058 msgstr "Uten ramme|U"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18061 msgid "Simple Frame|F"
18062 msgstr "Enkel ramme|E"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18065 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18066 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18069 msgid "Oval, Thin|a"
18070 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18073 msgid "Oval, Thick|v"
18074 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Drop Shadow|w"
18078 msgstr "Ramme med skygge|s"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Shaded Background|B"
18082 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Double Frame|u"
18086 msgstr "Dobbel ramme|D"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18089 msgid "LyX Note|N"
18090 msgstr "LyX merknad|n"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18093 msgid "Comment|m"
18094 msgstr "Kommentar|K"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "Greyed Out|G"
18098 msgstr "Grået ut|G"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18101 msgid "Open All Notes|A"
18102 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18105 msgid "Close All Notes|l"
18106 msgstr "Steng alle merknader"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18109 msgid "Phantom|P"
18110 msgstr "Fantom|F"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18113 msgid "Horizontal Phantom|H"
18114 msgstr "Vannrett fantom|a"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Vertical Phantom|V"
18118 msgstr "Loddrett fantom|L"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18121 msgid "Interword Space|w"
18122 msgstr "Ordmellomrom|O"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18125 msgid "Protected Space|o"
18126 msgstr "Hardt mellomrom"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18129 msgid "Visible Space|a"
18130 msgstr "Synlig mellomrom"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18133 msgid "Thin Space|T"
18134 msgstr "Kort mellomrom|K"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18137 msgid "Negative Thin Space|N"
18138 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18142 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18146 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18149 msgid "Quad Space|Q"
18150 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18153 msgid "Double Quad Space|u"
18154 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18157 msgid "Horizontal Fill|F"
18158 msgstr "Vannrett fyll|f"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18162 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18166 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18170 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18174 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18178 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18182 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18186 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18189 msgid "Custom Length|C"
18190 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18193 msgid "Medium Space|M"
18194 msgstr "Middels mellomrom|M"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18197 msgid "Thick Space|h"
18198 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18201 msgid "Negative Medium Space|u"
18202 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18205 msgid "Negative Thick Space|i"
18206 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18209 msgid "DefSkip|D"
18210 msgstr "Standard avstand|d"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18213 msgid "SmallSkip|S"
18214 msgstr "Liten avstand|s"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18217 msgid "MedSkip|M"
18218 msgstr "Middels avstand|M"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18221 msgid "BigSkip|B"
18222 msgstr "Stor avstand"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18225 msgid "VFill|F"
18226 msgstr "Loddrett fyll|f"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18229 msgid "Custom|C"
18230 msgstr "Brukerdefinert"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18233 msgid "Settings...|e"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18237 msgid "Include|c"
18238 msgstr "Inkluder"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18241 msgid "Input|p"
18242 msgstr "Input|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18245 msgid "Verbatim|V"
18246 msgstr "Verbatim|V"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18250 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18253 msgid "Listing|L"
18254 msgstr "«Listing»|L"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18257 msgid "Edit Included File...|E"
18258 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18261 msgid "New Page|N"
18262 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18265 msgid "Page Break|a"
18266 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18269 msgid "Clear Page|C"
18270 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18273 msgid "Clear Double Page|D"
18274 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18277 msgid "Ragged Line Break|R"
18278 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18281 msgid "Justified Line Break|J"
18282 msgstr "Justert linjeskift|J"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18285 msgid "Plain Separator|P"
18286 msgstr "Vanlig skille|V"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18289 msgid "Paragraph Break|B"
18290 msgstr "Avsnittskille|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18293 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18294 msgid "Cut"
18295 msgstr "Klipp"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18298 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18299 msgid "Copy"
18300 msgstr "Kopier"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18303 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18305 msgid "Paste"
18306 msgstr "Lim inn"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18309 msgid "Paste Recent|e"
18310 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18314 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18317 msgid "Forward Search|F"
18318 msgstr "Søk fremover|f"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18321 msgid "Move Paragraph Up|o"
18322 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18325 msgid "Move Paragraph Down|v"
18326 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18329 msgid "Promote Section|r"
18330 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18333 msgid "Demote Section|m"
18334 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18337 msgid "Move Section Down|D"
18338 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18341 msgid "Move Section Up|U"
18342 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgid "Insert Regular Expression"
18346 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18349 msgid "Accept Change|c"
18350 msgstr "Godta endring|G"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18353 msgid "Reject Change|j"
18354 msgstr "Forkast endring|k"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18357 msgid "Apply Last Text Style|A"
18358 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18361 msgid "Text Style|x"
18362 msgstr "Tekststil|s"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18365 msgid "Paragraph Settings...|P"
18366 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18369 msgid "Fullscreen Mode"
18370 msgstr "Fullskjerm"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18373 msgid "Close Current View"
18374 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18377 msgid "Anything|A"
18378 msgstr "Hva som helst|a"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18381 msgid "Anything Non-Empty|o"
18382 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18385 msgid "Any Word|W"
18386 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18389 msgid "Any Number|N"
18390 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18393 msgid "User Defined|U"
18394 msgstr "Brukerdefinert|u"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18397 msgid "Append Argument"
18398 msgstr "Legg til argument"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18401 msgid "Remove Last Argument"
18402 msgstr "Fjern siste argument"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18406 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18410 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18413 msgid "Insert Optional Argument"
18414 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18417 msgid "Remove Optional Argument"
18418 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Åpen programlisting"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18428 msgstr "Åpen programlisting"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18433 msgstr "Åpen programlisting"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18436 msgid "Reload|R"
18437 msgstr "Last på nytt|L"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18441 msgid "Edit Externally...|x"
18442 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18445 msgid "Top|T"
18446 msgstr "Toppjustere rad|T"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18449 msgid "Bottom|B"
18450 msgstr "Bunnjustere rad"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18453 msgid "Left|L"
18454 msgstr "Venstrejuster|V"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18457 msgid "Right|R"
18458 msgstr "Høyrejuster|H"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18461 msgid "Left|f"
18462 msgstr "Venstre"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18465 msgid "Center|C"
18466 msgstr "Sentrer"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18469 msgid "Right|h"
18470 msgstr "Høyre|H"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18473 msgid "Decimal"
18474 msgstr "Desimal"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18477 msgid "Multicolumn|u"
18478 msgstr "Multikolonne|u"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18481 msgid "Multirow|w"
18482 msgstr "Multirad|M"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18485 msgid "Append Row|A"
18486 msgstr "Legg til rad|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgid "Delete Row|D"
18490 msgstr "Slett rad"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18493 msgid "Copy Row|o"
18494 msgstr "Kopier rad|o"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Up"
18498 msgstr "Flytt rad oppover"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18501 msgid "Move Row Down"
18502 msgstr "Flytt rad nedover"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18505 msgid "Append Column|p"
18506 msgstr "Legg til kolonne"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18509 msgid "Delete Column|e"
18510 msgstr "Slett kolonne|S"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18513 msgid "Copy Column|y"
18514 msgstr "Kopier kolonne|p"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Right|v"
18518 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18521 msgid "Move Column Left"
18522 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18525 msgid "Multi-page Table|g"
18526 msgstr "Flersidig tabell|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18529 msgid "Formal Style|m"
18530 msgstr "Formell stil|m"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18533 msgid "Borders|d"
18534 msgstr "Kantlinjer|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Alignment|i"
18538 msgstr "Justering|J"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18541 msgid "Columns/Rows|C"
18542 msgstr "Kolonner/rader|K"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18545 msgid "File|F"
18546 msgstr "Fil|F"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18549 msgid "Path|P"
18550 msgstr "Stier"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18553 msgid "Class|C"
18554 msgstr "Klasse|K"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18557 msgid "File Revision|R"
18558 msgstr "Filrevisjon|r"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18561 msgid "Tree Revision|T"
18562 msgstr "Trerevisjon|T"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18565 msgid "Revision Author|A"
18566 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18569 msgid "Revision Date|D"
18570 msgstr "Revisjonsdato|d"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18573 msgid "Revision Time|i"
18574 msgstr "Revisjonstid|i"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18577 msgid "LyX Version|X"
18578 msgstr "LyX-versjon|X"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "Document Info|D"
18582 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18585 msgid "Copy Text|o"
18586 msgstr "Kopier tekst|o"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18589 msgid "Activate Branch|A"
18590 msgstr "Aktiver gren|A"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18593 msgid "Deactivate Branch|e"
18594 msgstr "Deaktiver gren|e"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18597 msgid "Activate Branch in Master|M"
18598 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18601 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18602 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Invert Inset|I"
18607 msgstr "Sett inn merknad"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18610 msgid "Add Unknown Branch|w"
18611 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18615 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18618 msgid "All Indexes|A"
18619 msgstr "Alle registre|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18622 msgid "Subindex|b"
18623 msgstr "Underregister"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18626 msgid "Reject Change|R"
18627 msgstr "Forkast endring|k"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18630 msgid "Promote Section|P"
18631 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18634 msgid "Demote Section|D"
18635 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18638 msgid "Move Section Down|w"
18639 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18642 msgid "Select Section|S"
18643 msgstr "Velg avsnitt|s"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18646 msgid "Wrap by Preview|y"
18647 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Lock Toolbars|L"
18652 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Små ikoner"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Normal-sized Icons"
18662 msgstr "Normale ikoner"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Big-sized Icons"
18667 msgstr "Store ikoner"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Huge-sized Icons"
18672 msgstr "Enorme ikoner"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Giant-sized Icons"
18677 msgstr "Gigantiske ikoner"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18680 msgid "Edit|E"
18681 msgstr "Rediger|R"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18684 msgid "View|V"
18685 msgstr "Vis|V"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18688 msgid "Insert|I"
18689 msgstr "Sett inn|i"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18692 msgid "Navigate|N"
18693 msgstr "Naviger|N"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18696 msgid "Document|D"
18697 msgstr "Dokument|D"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18700 msgid "Tools|T"
18701 msgstr "Verktøy|t"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18704 msgid "Help|H"
18705 msgstr "Hjelp|H"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18708 msgid "New|N"
18709 msgstr "Ny|N"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Ny med mal...|m"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18716 msgid "Open...|O"
18717 msgstr "Åpne...|p"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18724 msgid "Close|C"
18725 msgstr "Lukk|L"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18728 msgid "Close All"
18729 msgstr "Lukk alle"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18732 msgid "Save|S"
18733 msgstr "Lagre|a"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Lagre som...|s"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18740 msgid "Save All|l"
18741 msgstr "Lagre alt|t"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Versjonskontroll|k"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18752 msgid "Import|I"
18753 msgstr "Importer|I"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18756 msgid "Export|E"
18757 msgstr "Eksporter|E"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18760 msgid "Fax...|F"
18761 msgstr "Faks..."
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nytt vindu|y"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Steng vindu|d"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18772 msgid "Exit|x"
18773 msgstr "Avslutt|v"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrer...|R"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18788 msgid "Copy|p"
18789 msgstr "Kopier|p"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18792 msgid "Rename|R"
18793 msgstr "Bytte navn"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Vis Historie...|H"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Bruk låsing|l"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Eksportér som...|s"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18828 msgid "Undo|U"
18829 msgstr "Angre"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18832 msgid "Redo|R"
18833 msgstr "Gjør om|G"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Lim inn spesielt"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Velg hele objektet"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18844 msgid "Select All"
18845 msgstr "Velg alt"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Text Style|S"
18857 msgstr "Tekststil|s"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18860 msgid "Table|T"
18861 msgstr "Tabell|T"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18864 msgid "Math|M"
18865 msgstr "Matte|M"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18868 msgid "Rows & Columns|C"
18869 msgstr "Rader og kolonner|k"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18872 msgid "Increase List Depth|I"
18873 msgstr "Øk listedybde|k"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18876 msgid "Decrease List Depth|D"
18877 msgstr "Minsk listedybde|M"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "Dissolve Inset"
18881 msgstr "Oppløs objekt"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18884 msgid "TeX Code Settings...|C"
18885 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Float Settings...|a"
18889 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Box Settings...|x"
18909 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18912 msgid "Index Entry Settings...|y"
18913 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18916 msgid "Index Settings...|x"
18917 msgstr "Registerinnstillinger..."
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Info Settings...|n"
18921 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18924 msgid "Listings Settings...|g"
18925 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18928 msgid "Table Settings...|a"
18929 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from HTML|H"
18933 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste from LaTeX|L"
18937 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18941 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PDF"
18945 msgstr "Lim inn som PDF"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as PNG"
18949 msgstr "Lim inn som PNG"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as JPEG"
18953 msgstr "Lim inn som JPEG"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18956 msgid "Paste as EMF"
18957 msgstr "Lim inn som EMF"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text|T"
18961 msgstr "Ren tekst|t"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18965 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18968 msgid "Selection|S"
18969 msgstr "Utvalg|U"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18972 msgid "Selection, Join Lines|i"
18973 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18976 msgid "Dissolve Text Style"
18977 msgstr "Oppløs tekststil"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18980 msgid "Customized...|C"
18981 msgstr "Egendefinert...|E"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Capitalize|a"
18985 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Uppercase|U"
18989 msgstr "Store bokstaver|o"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18992 msgid "Lowercase|L"
18993 msgstr "Små bokstaver|å"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18996 msgid "Formal Style|F"
18997 msgstr "Formell stil|F"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multicolumn|M"
19001 msgstr "Multikolonne|M"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19004 msgid "Multirow|u"
19005 msgstr "Multirad|u"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19008 msgid "Top Line|T"
19009 msgstr "Topplinje|T"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Bottom Line|B"
19013 msgstr "Bunnlinje|B"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Left Line|L"
19017 msgstr "Venstre linje|l"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19020 msgid "Right Line|R"
19021 msgstr "Høyre linje|r"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19024 msgid "Top|p"
19025 msgstr "Toppjustere rad|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19028 msgid "Middle|i"
19029 msgstr "Midtjustere rad"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19032 msgid "Bottom|o"
19033 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19036 msgid "Middle|M"
19037 msgstr "Midtjustere rad"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19040 msgid "Add Row|A"
19041 msgstr "Legg til rad|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19044 msgid "Add Column|u"
19045 msgstr "Legg til kolonne|n"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19048 msgid "Copy Column|p"
19049 msgstr "Kopier kolonne|p"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Change Limits Type|L"
19053 msgstr "Endre grensetype"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19056 msgid "Macro Definition"
19057 msgstr "Makkrodefinisjon"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19060 msgid "Change Formula Type|F"
19061 msgstr "Endre formeltype"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19064 msgid "Text Style|T"
19065 msgstr "Tekststil|T"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19069 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19072 msgid "Add Line Above|A"
19073 msgstr "Ny linje over"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19076 msgid "Delete Line Above|D"
19077 msgstr "Fjern linje over"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19080 msgid "Delete Line Below|e"
19081 msgstr "Fjern linje under"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19084 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19085 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19088 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19089 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19092 msgid "Default|t"
19093 msgstr "Standard|t"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19096 msgid "Display|D"
19097 msgstr "Vis|V"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19100 msgid "Inline|I"
19101 msgstr "I teksten|I"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19104 msgid "Math Normal Font|N"
19105 msgstr "Matte, normal font|n"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19109 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19112 msgid "Math Formal Script Family|o"
19113 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19116 msgid "Math Fraktur Family|F"
19117 msgstr "Matte fraktur|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19120 msgid "Math Roman Family|R"
19121 msgstr "Matte antikva"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19125 msgstr "Matte grotesk"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19128 msgid "Math Bold Series|B"
19129 msgstr "Matte fet|f"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19132 msgid "Text Normal Font|T"
19133 msgstr "Tekst normal font|T"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19136 msgid "Text Roman Family"
19137 msgstr "Tekst antikva"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19140 msgid "Text Sans Serif Family"
19141 msgstr "Tekst grotesk"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19144 msgid "Text Typewriter Family"
19145 msgstr "Tekst maskinskrift"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19148 msgid "Text Bold Series"
19149 msgstr "Tekst fet"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19152 msgid "Text Medium Series"
19153 msgstr "Tekst medium"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19156 msgid "Text Italic Shape"
19157 msgstr "Tekst kursiv"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19160 msgid "Text Small Caps Shape"
19161 msgstr "Tekst kapitéler"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19164 msgid "Text Slanted Shape"
19165 msgstr "Tekst skrå"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19168 msgid "Text Upright Shape"
19169 msgstr "Tekst stående"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19172 msgid "Octave|O"
19173 msgstr "Octave|O"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19176 msgid "Maxima|M"
19177 msgstr "Maxima|M"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19180 msgid "Mathematica|a"
19181 msgstr "Mathematica|a"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19184 msgid "Maple, Simplify|S"
19185 msgstr "Maple, simplify|s"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19188 msgid "Maple, Factor|F"
19189 msgstr "Maple, factor|f"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19192 msgid "Maple, Evalm|E"
19193 msgstr "Maple, evalm|e"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19196 msgid "Maple, Evalf|v"
19197 msgstr "Maple, evalf|v"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19200 msgid "Open All Insets|O"
19201 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19204 msgid "Close All Insets|C"
19205 msgstr "Steng alle objekter"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19208 msgid "Unfold Math Macro|n"
19209 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19212 msgid "Fold Math Macro|d"
19213 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19216 msgid "Outline Pane|u"
19217 msgstr "Innholdsvindu|u"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Code Preview Pane|P"
19222 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19225 msgid "Messages Pane|g"
19226 msgstr "Meldingsvindu|g"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19229 msgid "Toolbars|b"
19230 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19234 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19238 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19241 msgid "Close Current View|w"
19242 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19245 msgid "Fullscreen|l"
19246 msgstr "Hele skjermen|l"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19249 msgid "Math|h"
19250 msgstr "Matte|M"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19253 msgid "Special Character|p"
19254 msgstr "Spesielt tegn|p"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19257 msgid "Formatting|o"
19258 msgstr "Formatering|e"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19261 msgid "List / TOC|i"
19262 msgstr "Lister & innhold|i"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19265 msgid "Float|a"
19266 msgstr "Flytende|y"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19269 msgid "Note|N"
19270 msgstr "Merknad"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19273 msgid "Branch|B"
19274 msgstr "Dokumentgren|D"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19277 msgid "Custom Insets"
19278 msgstr "Egendefinerte objekter"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19281 msgid "File|e"
19282 msgstr "Fil|F"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19285 msgid "Box[[Menu]]|x"
19286 msgstr "Ramme"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19289 msgid "Citation...|C"
19290 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19293 msgid "Cross-Reference...|R"
19294 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19297 msgid "Label...|L"
19298 msgstr "Referansemerke...|R"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19302 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19305 msgid "Table...|T"
19306 msgstr "Tabell...|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19309 msgid "Graphics...|G"
19310 msgstr "Grafikk...|G"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19313 msgid "URL|U"
19314 msgstr "URL|U"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19317 msgid "Hyperlink...|k"
19318 msgstr "Hyperlenke...|H"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19321 msgid "Footnote|F"
19322 msgstr "Fotnote|n"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19325 msgid "Marginal Note|M"
19326 msgstr "Margnotis|a"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19329 msgid "TeX Code"
19330 msgstr "TeX-kode"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19334 msgstr "Kildekode"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19337 msgid "Preview|w"
19338 msgstr "Forhåndsvisning"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19341 msgid "Symbols...|b"
19342 msgstr "Symboler...|b"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19345 msgid "Ellipsis|i"
19346 msgstr "Ellipse|i"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19349 msgid "End of Sentence|E"
19350 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19355 msgstr "Tilknytningsmerke"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19360 msgstr "vinkel"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19363 msgid "Protected Hyphen|y"
19364 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19367 msgid "Breakable Slash|a"
19368 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19371 msgid "Visible Space|V"
19372 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19375 msgid "Menu Separator|M"
19376 msgstr "Menyskilletegn|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19379 msgid "Phonetic Symbols|P"
19380 msgstr "Lydskrift|f"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19383 msgid "Logos|L"
19384 msgstr "Logoer|L"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19387 msgid "LyX Logo|L"
19388 msgstr "LyX-logo|L"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19391 msgid "TeX Logo|T"
19392 msgstr "TeX-logo|T"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX-logo|a"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Hevet skrift|H"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Senket skrift|S"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Hardt mellomrom"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Vannrett linje...|i"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19427 msgid "Phantom|m"
19428 msgstr "Fantom|m"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Optional Line Break|B"
19441 msgstr "Linjeskift|i"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19444 msgid "Display Formula|D"
19445 msgstr "Fremhevet formel"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19448 msgid "Numbered Formula|N"
19449 msgstr "Nummerert formel|N"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19452 msgid "Figure Wrap Float|F"
19453 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19456 msgid "Table Wrap Float|T"
19457 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19460 msgid "Table of Contents|C"
19461 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "List of Listings|L"
19465 msgstr "Liste over kildekode|L"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19468 msgid "Nomenclature|N"
19469 msgstr "Nomenklatur|N"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19474 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19477 msgid "LyX Document...|X"
19478 msgstr "LyX dokument...|X"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19481 msgid "Plain Text...|T"
19482 msgstr "Ren tekst...|t"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19486 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19489 msgid "External Material...|M"
19490 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19493 msgid "Child Document...|d"
19494 msgstr "Underdokument...|d"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19497 msgid "Comment|C"
19498 msgstr "Kommentar|K"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19501 msgid "Insert New Branch...|I"
19502 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19505 msgid "Change Tracking|C"
19506 msgstr "Spore endringer"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19509 msgid "Build Program|B"
19510 msgstr "Lag programm|o"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "LaTeX Log|L"
19514 msgstr "LaTeX Logg|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19517 msgid "Start Appendix Here|x"
19518 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19521 msgid "View Master Document|M"
19522 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19525 msgid "Update Master Document|a"
19526 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19529 msgid "Compressed|o"
19530 msgstr "Komprimert|K"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19533 msgid "Disable Editing|E"
19534 msgstr "Skru av redigering|e"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19537 msgid "Track Changes|T"
19538 msgstr "Spor endringer|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19541 msgid "Merge Changes...|M"
19542 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19545 msgid "Accept Change|A"
19546 msgstr "Godta endring|G"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19549 msgid "Accept All Changes|c"
19550 msgstr "Godta alle endringer|a"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19553 msgid "Reject All Changes|e"
19554 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19557 msgid "Show Changes in Output|S"
19558 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19561 msgid "Bookmarks|B"
19562 msgstr "Bokmerker|B"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19565 msgid "Next Note|N"
19566 msgstr "Neste merknad|m"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19569 msgid "Next Change|C"
19570 msgstr "Neste endring|N"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19573 msgid "Next Cross-Reference|R"
19574 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19577 msgid "Go to Label|L"
19578 msgstr "Gå til merke|l"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19581 msgid "Save Bookmark 1|S"
19582 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Save Bookmark 2"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19589 msgid "Save Bookmark 3"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Save Bookmark 4"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19597 msgid "Save Bookmark 5"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19601 msgid "Clear Bookmarks|C"
19602 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19605 msgid "Navigate Back|B"
19606 msgstr "Naviger tilbake|b"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19609 msgid "Spellchecker...|S"
19610 msgstr "Stavekontroll...|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19613 msgid "Thesaurus...|T"
19614 msgstr "Synonymordbok...|y"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19617 msgid "Statistics...|a"
19618 msgstr "Statistikk...|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19621 msgid "Check TeX|h"
19622 msgstr "Sjekk TeX|j"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19625 msgid "TeX Information|I"
19626 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19629 msgid "Compare...|C"
19630 msgstr "Sammenlign...|m"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19633 msgid "Reconfigure|R"
19634 msgstr "Rekonfigurer|R"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19637 msgid "Preferences...|P"
19638 msgstr "Oppsett...|p"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19641 msgid "Introduction|I"
19642 msgstr "Introduksjon|I"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19645 msgid "Tutorial|T"
19646 msgstr "Innføring|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19649 msgid "User's Guide|U"
19650 msgstr "Håndbok|b"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19653 msgid "Additional Features|F"
19654 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19657 msgid "Embedded Objects|O"
19658 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19661 msgid "Customization|C"
19662 msgstr "Tilpassing|T"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19665 msgid "Shortcuts|S"
19666 msgstr "Hurtigtaster|H"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19669 msgid "LyX Functions|y"
19670 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19673 msgid "LaTeX Configuration|L"
19674 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19677 msgid "Specific Manuals|p"
19678 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19681 msgid "About LyX|X"
19682 msgstr "Om LyX|X"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "Beamer Presentations|B"
19686 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19689 msgid "Braille|a"
19690 msgstr "Braille|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19693 msgid "Colored boxes|r"
19694 msgstr "Fargede rammer|r"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19697 msgid "Feynman-diagram|F"
19698 msgstr "Feynman-diagram|F"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19701 msgid "Knitr|K"
19702 msgstr "Knitr|K"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19705 msgid "LilyPond|P"
19706 msgstr "LilyPond|P"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19709 msgid "Linguistics|L"
19710 msgstr "Lingvistikk|L"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19713 msgid "Multilingual Captions|C"
19714 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19717 msgid "Paralist|t"
19718 msgstr "Paralist|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19721 msgid "PDF comments|D"
19722 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19725 msgid "PDF forms|o"
19726 msgstr "PDF skjema"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19729 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19730 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19733 msgid "Sweave|S"
19734 msgstr "Sweave|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19737 msgid "XY-pic|X"
19738 msgstr "XY-pic|X"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19741 msgid "New document"
19742 msgstr "Nytt dokument"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19745 msgid "Open document"
19746 msgstr "Åpne dokument"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19749 msgid "Save document"
19750 msgstr "Lagre dokumentet"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19753 msgid "Check spelling"
19754 msgstr "Stavesjekk"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19757 msgid "Spellcheck continuously"
19758 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1368
19761 msgid "Undo"
19762 msgstr "Angre"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1388
19765 msgid "Redo"
19766 msgstr "Gjør omigjen"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19769 msgid "Find and replace"
19770 msgstr "Søk og erstatt"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19773 msgid "Find and replace (advanced)"
19774 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19777 msgid "Navigate back"
19778 msgstr "Naviger tilbake"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19781 msgid "Toggle emphasis"
19782 msgstr "Uthevet av/på"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19785 msgid "Toggle noun"
19786 msgstr "Substantiv stil av/på"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19789 msgid "Apply last"
19790 msgstr "Bruk siste tekststil"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19793 msgid "Insert math"
19794 msgstr "Sett inn formel"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19797 msgid "Insert graphics"
19798 msgstr "Sett inn grafikk"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19801 msgid "Insert table"
19802 msgstr "Sett inn tabell"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19805 msgid "Toggle outline"
19806 msgstr "Innhold av/på"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19809 msgid "Toggle math toolbar"
19810 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19813 msgid "Toggle table toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Toggle review toolbar"
19819 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19822 msgid "View/Update"
19823 msgstr "Vis/Oppdatér"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19826 msgid "View"
19827 msgstr "Vis"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19830 msgid "Update"
19831 msgstr "Oppdater"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19834 msgid "View master document"
19835 msgstr "Vis hoveddokument"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19838 msgid "Update master document"
19839 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19842 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19843 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19846 msgid "View other formats"
19847 msgstr "Vis andre formater"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "Update other formats"
19851 msgstr "Oppdater andre formater"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19854 msgid "Extra"
19855 msgstr "Ekstra"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19858 msgid "Numbered list"
19859 msgstr "Nummerert liste"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Itemized list"
19863 msgstr "Punktliste"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19866 msgid "Increase depth"
19867 msgstr "Øk dybden"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Decrease depth"
19871 msgstr "Minsk dybden"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19874 msgid "Insert figure float"
19875 msgstr "Sett inn flytende figur"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert table float"
19879 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert label"
19883 msgstr "Sett inn referansemerke"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert cross-reference"
19887 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert citation"
19891 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert index entry"
19895 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert nomenclature entry"
19899 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19902 msgid "Insert footnote"
19903 msgstr "Sett inn fotnote"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert margin note"
19907 msgstr "Sett inn margnote"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert LyX note"
19911 msgstr "Sett inn merknad"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19914 msgid "Insert box"
19915 msgstr "Sett inn ramme"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19918 msgid "Insert hyperlink"
19919 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert TeX code"
19923 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert math macro"
19927 msgstr "Sett inn formelmakro"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Include file"
19931 msgstr "Inkluder fil"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19934 msgid "Text style"
19935 msgstr "Tekststil"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19938 msgid "Paragraph settings"
19939 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19942 msgid "Add row"
19943 msgstr "Legg til rad"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19946 msgid "Add column"
19947 msgstr "Legg til kolonne"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19950 msgid "Delete row"
19951 msgstr "Slett rad"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19954 msgid "Delete column"
19955 msgstr "Slett kolonne"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19958 msgid "Move row up"
19959 msgstr "Flytt rad oppover"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move column left"
19963 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move row down"
19967 msgstr "Flytt rad nedover"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move column right"
19971 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19974 msgid "Set top line"
19975 msgstr "Toppstrek på/av"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set bottom line"
19979 msgstr "Bunnstrek på/av"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set left line"
19983 msgstr "Venstre strek på/av"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set right line"
19987 msgstr "Høyre strek på/av"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set border lines"
19991 msgstr "Kantlinjer på"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set all lines"
19995 msgstr "Alle linjer på"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Unset all lines"
19999 msgstr "Alle linjer av"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20002 msgid "Align left"
20003 msgstr "Venstrejuster"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20006 msgid "Align center"
20007 msgstr "Midtjuster"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align right"
20011 msgstr "Høyrejuster"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align on decimal"
20015 msgstr "Juster på desimalkomma"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20018 msgid "Align top"
20019 msgstr "Toppjuster rad"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20022 msgid "Align middle"
20023 msgstr "Midtjuster rad"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align bottom"
20027 msgstr "Bunnjuster rad"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20030 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20031 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Set multi-column"
20039 msgstr "Multikolonne"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-row"
20043 msgstr "Sett multirad"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20046 msgid "Math"
20047 msgstr "Matte"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20050 msgid "Set display mode"
20051 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20054 msgid "Subscript"
20055 msgstr "Senket skrift"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20058 msgid "Insert square root"
20059 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert root"
20063 msgstr "Sett inn n-rot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert standard fraction"
20067 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20070 msgid "Insert sum"
20071 msgstr "Sett inn sum"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20074 msgid "Insert integral"
20075 msgstr "Sett inn integral"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert product"
20079 msgstr "Sett inn produkt"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20082 msgid "Insert ( )"
20083 msgstr "Sett inn ( )"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20086 msgid "Insert [ ]"
20087 msgstr "Sett inn [ ]"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20090 msgid "Insert { }"
20091 msgstr "Sett inn { }"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20094 msgid "Insert delimiters"
20095 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20098 msgid "Insert matrix"
20099 msgstr "Sett inn matrise"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert cases environment"
20103 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20106 msgid "Toggle math panels"
20107 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20110 msgid "Math Macros"
20111 msgstr "Mattemakroer"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20114 msgid "Remove last argument"
20115 msgstr "Fjern siste argument"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Append argument"
20119 msgstr "Legg til argument"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20123 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20127 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20130 msgid "Remove optional argument"
20131 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Insert optional argument"
20135 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20138 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Append argument eating from the right"
20144 msgstr "Åpen programlisting"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Åpen programlisting"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20153 msgstr "Lydskrift"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20164 msgid "IPA Vowels"
20165 msgstr "IPA vokaler"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA andre symboler"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA toner og aksenter"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Kommandolinje"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Spore endringer"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Spor endringer"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Neste endring"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Flett inn endringer"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Godta alle endringer"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Forkast alle endringer"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Sett inn merknad"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20228 msgid "Next note"
20229 msgstr "Neste merknad"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20236 msgid "Info"
20237 msgstr "Info"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Menyskilletegn"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20244 msgid "LyX Logo"
20245 msgstr "LyX-logo"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20248 msgid "TeX Logo"
20249 msgstr "TeX-logo"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20252 msgid "LaTeX Logo"
20253 msgstr "LaTeX-logo"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e-logo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Vis andre formater"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Oppdater andre formater"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Versjonskontroll"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20272 msgid "Register"
20273 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Sjekk inn endringer"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Se revisjonslogg"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Forkast endringer"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Mattepanel"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Matte-mellomrom"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Styles & classes"
20322 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20325 msgid "Fractions"
20326 msgstr "Brøker"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20330 msgid "Fonts"
20331 msgstr "Skrifter"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20334 msgid "Functions"
20335 msgstr "Funksjoner"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20338 msgid "Frame decorations"
20339 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Big operators"
20343 msgstr "Store operatorer"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20346 msgid "Miscellaneous"
20347 msgstr "Diverse"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20351 msgid "Arrows"
20352 msgstr "Piler"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20355 msgid "Arrows (extended)"
20356 msgstr "Piler (fler)"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20359 msgid "Operators"
20360 msgstr "Operatorer"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20363 msgid "Operators (extended)"
20364 msgstr "Operatorer (fler)"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20367 msgid "Relations"
20368 msgstr "Relasjoner"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20371 msgid "Relations (extended)"
20372 msgstr "Relasjoner (fler)"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20375 msgid "Negative relations (extended)"
20376 msgstr "Negerte relasjoner"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20379 msgid "Dots"
20380 msgstr "Prikker"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20383 msgid "Delimiters (fixed size)"
20384 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20387 msgid "Miscellaneous (extended)"
20388 msgstr "Diverse (mer)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20391 msgid "arccos"
20392 msgstr "arccos"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20395 msgid "arcsin"
20396 msgstr "arcsin"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20399 msgid "arctan"
20400 msgstr "arctan"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20403 msgid "arg"
20404 msgstr "arg"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20407 msgid "bmod"
20408 msgstr "bmod"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20411 msgid "cos"
20412 msgstr "cos"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20415 msgid "cosh"
20416 msgstr "cosh"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20419 msgid "cot"
20420 msgstr "cot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20423 msgid "coth"
20424 msgstr "coth"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20427 msgid "csc"
20428 msgstr "csc"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20431 msgid "deg"
20432 msgstr "deg"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20435 msgid "det"
20436 msgstr "det"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20439 msgid "dim"
20440 msgstr "dim"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20443 msgid "exp"
20444 msgstr "exp"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20447 msgid "gcd"
20448 msgstr "gcd"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20451 msgid "hom"
20452 msgstr "hom"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20455 msgid "inf"
20456 msgstr "inf"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20459 msgid "ker"
20460 msgstr "ker"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20463 msgid "lg"
20464 msgstr "lg"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20467 msgid "lim"
20468 msgstr "lim"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20471 msgid "liminf"
20472 msgstr "liminf"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20475 msgid "limsup"
20476 msgstr "limsup"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20479 msgid "ln"
20480 msgstr "ln"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20483 msgid "log"
20484 msgstr "log"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20487 msgid "max"
20488 msgstr "max"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20491 msgid "min"
20492 msgstr "min"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20495 msgid "sec"
20496 msgstr "sec"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20499 msgid "sin"
20500 msgstr "sin"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20503 msgid "sinh"
20504 msgstr "sinh"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20507 msgid "sup"
20508 msgstr "sup"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20511 msgid "tan"
20512 msgstr "tan"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20515 msgid "tanh"
20516 msgstr "tanh"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20519 msgid "Pr"
20520 msgstr "Pr"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20523 msgid "Spacings"
20524 msgstr "Mellomrom"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20527 msgid "Thin space\t\\,"
20528 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Medium space\t\\:"
20532 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Thick space\t\\;"
20536 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20540 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20544 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Negative space\t\\!"
20548 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Phantom\t\\phantom"
20552 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20556 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20560 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Smash\t\\smash"
20565 msgstr "Smash \\smash"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Top smash\t\\smasht"
20570 msgstr "Smash \\smash"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Smash \\smash"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20580 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20590 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20593 msgid "Roots"
20594 msgstr "Røtter"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Square root\t\\sqrt"
20598 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Other root\t\\root"
20602 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20605 msgid "Styles & Classes"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20610 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20614 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20618 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20622 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20641 msgid "Standard\t\\frac"
20642 msgstr "Standard\t\\frac"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20646 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20650 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20654 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20658 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20666 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20670 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20674 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20678 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20682 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Binomial\t\\binom"
20686 msgstr "Binom\t\\binom"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20690 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20694 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20697 msgid "Roman\t\\mathrm"
20698 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Bold\t\\mathbf"
20702 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20706 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20710 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Italic\t\\mathit"
20714 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20718 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20730 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20734 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20738 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20741 msgid "ldots"
20742 msgstr "ldots"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20745 msgid "cdots"
20746 msgstr "cdots"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20749 msgid "vdots"
20750 msgstr "vdots"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20753 msgid "ddots"
20754 msgstr "ddots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20757 msgid "iddots"
20758 msgstr "iddots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 msgid "hat"
20766 msgstr "hatt \\hat"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20769 msgid "tilde"
20770 msgstr "tilde \\tilde"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20773 msgid "bar"
20774 msgstr "strek \\bar"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20777 msgid "grave"
20778 msgstr "gravis aksent \\grave"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20781 msgid "dot"
20782 msgstr "prikk \\dot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20785 msgid "check"
20786 msgstr "caron \\check"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20789 msgid "widehat"
20790 msgstr "bred hatt \\widehat"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20793 msgid "widetilde"
20794 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20797 msgid "utilde"
20798 msgstr "tilde under \\utilde"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20801 msgid "vec"
20802 msgstr "vektor \\vec"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20805 msgid "acute"
20806 msgstr "akutt aksent \\acute"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20809 msgid "ddot"
20810 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20813 msgid "dddot"
20814 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20817 msgid "ddddot"
20818 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20821 msgid "breve"
20822 msgstr "breve aksent \\breve"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20825 msgid "mathring"
20826 msgstr "ring \\mathring"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20829 msgid "overline"
20830 msgstr "strek over \\overline"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20833 msgid "overbrace"
20834 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 msgid "underline"
20850 msgstr "strek under \\underline"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20853 msgid "underbrace"
20854 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 msgid "cancel"
20870 msgstr "strøket ut \\cancel"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20873 msgid "bcancel"
20874 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20877 msgid "xcancel"
20878 msgstr "kryss over \\xcancel"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20881 msgid "cancelto"
20882 msgstr "strøket til \\cancelto"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "Insert left/right side scripts"
20886 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 msgid "Insert right side scripts"
20890 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert left side scripts"
20894 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 msgid "Insert side scripts"
20898 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20901 msgid "overset"
20902 msgstr "overtekst \\overset"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20905 msgid "underset"
20906 msgstr "undertekst \\underset"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20909 msgid "stackrel"
20910 msgstr "tekst over \\stackrel"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20917 msgid "leftarrow"
20918 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20921 msgid "rightarrow"
20922 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20925 msgid "downarrow"
20926 msgstr "pil ned \\downarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20929 msgid "uparrow"
20930 msgstr "pil opp \\uparrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20941 msgid "Leftarrow"
20942 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20945 msgid "Rightarrow"
20946 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20949 msgid "Downarrow"
20950 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20953 msgid "Uparrow"
20954 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20997 msgid "mapsto"
20998 msgstr "\\mapsto"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21001 msgid "longmapsto"
21002 msgstr "\\longmapsto"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21005 msgid "nwarrow"
21006 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21009 msgid "nearrow"
21010 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21029 msgid "swarrow"
21030 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21033 msgid "searrow"
21034 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21041 msgid "pm"
21042 msgstr "pluss minus \\pm"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21045 msgid "cap"
21046 msgstr "cap"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21049 msgid "diamond"
21050 msgstr "diamond"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21053 msgid "oplus"
21054 msgstr "oplus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21057 msgid "mp"
21058 msgstr "minus pluss \\mp"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21061 msgid "cup"
21062 msgstr "cup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21069 msgid "ominus"
21070 msgstr "ominus"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21073 msgid "times"
21074 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21077 msgid "uplus"
21078 msgstr "uplus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21085 msgid "otimes"
21086 msgstr "otimes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21089 msgid "div"
21090 msgstr "deletegn \\div"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21093 msgid "sqcap"
21094 msgstr "sqcap"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21101 msgid "oslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21105 msgid "cdot"
21106 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21109 msgid "sqcup"
21110 msgstr "sqcup"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21117 msgid "odot"
21118 msgstr "odot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21121 msgid "star"
21122 msgstr "stjerne \\star"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21125 msgid "ast"
21126 msgstr "asterisk \\ast"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21129 msgid "vee"
21130 msgstr "vee"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21133 msgid "amalg"
21134 msgstr "amalg"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21137 msgid "bigcirc"
21138 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21141 msgid "setminus"
21142 msgstr "setminus"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21145 msgid "wedge"
21146 msgstr "wedge"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21149 msgid "dagger"
21150 msgstr "dagger"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21153 msgid "circ"
21154 msgstr "sirkel \\circ"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21157 msgid "bullet"
21158 msgstr "bullet"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21161 msgid "wr"
21162 msgstr "wr"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21165 msgid "ddagger"
21166 msgstr "ddagger"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21169 msgid "smallint"
21170 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21173 msgid "leq"
21174 msgstr "leq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21177 msgid "geq"
21178 msgstr "geq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21181 msgid "equiv"
21182 msgstr "equiv"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21185 msgid "models"
21186 msgstr "models"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21189 msgid "prec"
21190 msgstr "prec"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21193 msgid "succ"
21194 msgstr "succ"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21197 msgid "sim"
21198 msgstr "sim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21201 msgid "perp"
21202 msgstr "perp"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21205 msgid "preceq"
21206 msgstr "preceq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21209 msgid "succeq"
21210 msgstr "succeq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21213 msgid "simeq"
21214 msgstr "simeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21217 msgid "mid"
21218 msgstr "mid"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21221 msgid "ll"
21222 msgstr "ll"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21225 msgid "gg"
21226 msgstr "gg"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21229 msgid "asymp"
21230 msgstr "asymp"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21233 msgid "parallel"
21234 msgstr "parallel"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21237 msgid "subset"
21238 msgstr "subset"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21241 msgid "supset"
21242 msgstr "supset"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21245 msgid "approx"
21246 msgstr "approx"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21249 msgid "smile"
21250 msgstr "smile"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21253 msgid "subseteq"
21254 msgstr "subseteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21257 msgid "supseteq"
21258 msgstr "supseteq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21261 msgid "cong"
21262 msgstr "cong"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21265 msgid "frown"
21266 msgstr "frown"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21269 msgid "sqsubseteq"
21270 msgstr "sqsubseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21273 msgid "sqsupseteq"
21274 msgstr "sqsupseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21277 msgid "doteq"
21278 msgstr "doteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21281 msgid "neq"
21282 msgstr "neq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21285 msgid "in[[math relation]]"
21286 msgstr "in"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21289 msgid "ni"
21290 msgstr "ni"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21293 msgid "propto"
21294 msgstr "propto"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21297 msgid "notin"
21298 msgstr "notin"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21301 msgid "vdash"
21302 msgstr "vdash"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21305 msgid "dashv"
21306 msgstr "dashv"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21309 msgid "bowtie"
21310 msgstr "bowtie"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21313 msgid "iff"
21314 msgstr "iff"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21317 msgid "not"
21318 msgstr "not"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21321 msgid "land"
21322 msgstr "land"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21325 msgid "lor"
21326 msgstr "lor"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21329 msgid "lnot"
21330 msgstr "lnot"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21333 msgid "alpha"
21334 msgstr "alfa \\alpha"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21337 msgid "beta"
21338 msgstr "beta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21341 msgid "gamma"
21342 msgstr "gamma"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21345 msgid "delta"
21346 msgstr "delta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21349 msgid "epsilon"
21350 msgstr "epsilon"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21353 msgid "varepsilon"
21354 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21357 msgid "zeta"
21358 msgstr "zeta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21361 msgid "eta"
21362 msgstr "eta"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21365 msgid "theta"
21366 msgstr "theta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21369 msgid "vartheta"
21370 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21373 msgid "iota"
21374 msgstr "iota"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21377 msgid "kappa"
21378 msgstr "kappa"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21381 msgid "lambda"
21382 msgstr "lambda"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21385 msgid "mu"
21386 msgstr "my \\mu"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21389 msgid "nu"
21390 msgstr "ny \\nu"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21393 msgid "xi"
21394 msgstr "ksi \\xi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21397 msgid "pi"
21398 msgstr "pi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21401 msgid "varpi"
21402 msgstr "alt. pi \\varpi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21405 msgid "rho"
21406 msgstr "rho"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21409 msgid "varrho"
21410 msgstr "alt. rho \\varrho"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21413 msgid "sigma"
21414 msgstr "sigma"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21417 msgid "varsigma"
21418 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21421 msgid "tau"
21422 msgstr "tau"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21425 msgid "upsilon"
21426 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21429 msgid "phi"
21430 msgstr "fi \\phi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21433 msgid "varphi"
21434 msgstr "alt. fi \\varphi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21437 msgid "chi"
21438 msgstr "kji \\chi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21441 msgid "psi"
21442 msgstr "psi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21445 msgid "omega"
21446 msgstr "omega"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21449 msgid "Gamma"
21450 msgstr "Gamma"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21453 msgid "Delta"
21454 msgstr "Delta"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21457 msgid "Theta"
21458 msgstr "Theta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21461 msgid "Lambda"
21462 msgstr "Lambda"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21465 msgid "Xi"
21466 msgstr "Ksi \\Xi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21469 msgid "Pi"
21470 msgstr "Pi"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21473 msgid "Sigma"
21474 msgstr "Sigma"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21477 msgid "Upsilon"
21478 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21481 msgid "Phi"
21482 msgstr "Fi \\Phi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21485 msgid "Psi"
21486 msgstr "Psi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21489 msgid "Omega"
21490 msgstr "Omega"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21493 msgid "varGamma"
21494 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21497 msgid "varDelta"
21498 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21501 msgid "varTheta"
21502 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21505 msgid "varLambda"
21506 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21509 msgid "varXi"
21510 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21513 msgid "varPi"
21514 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21517 msgid "varSigma"
21518 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21521 msgid "varUpsilon"
21522 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21525 msgid "varPhi"
21526 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21529 msgid "varPsi"
21530 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21533 msgid "varOmega"
21534 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21537 msgid "nabla"
21538 msgstr "nabla"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21541 msgid "partial"
21542 msgstr "partial"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21545 msgid "infty"
21546 msgstr "uendelig \\infty"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21549 msgid "prime"
21550 msgstr "prime"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21553 msgid "ell"
21554 msgstr "ell"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21557 msgid "emptyset"
21558 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21561 msgid "exists"
21562 msgstr "det eksisterer \\exists"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21565 msgid "forall"
21566 msgstr "for alle \\forall"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21569 msgid "imath"
21570 msgstr "imath"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21573 msgid "jmath"
21574 msgstr "jmath"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21577 msgid "Re"
21578 msgstr "Re"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21581 msgid "Im"
21582 msgstr "Im"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21585 msgid "aleph"
21586 msgstr "aleph"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21589 msgid "wp"
21590 msgstr "wp"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21593 msgid "hbar"
21594 msgstr "hbar"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21597 msgid "angle"
21598 msgstr "vinkel \\angle"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21601 msgid "top"
21602 msgstr "topp \\top"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21605 msgid "bot"
21606 msgstr "bunn \\bot"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21609 msgid "Vert"
21610 msgstr "vertikal \\Vert"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21613 msgid "neg"
21614 msgstr "neg"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21617 msgid "flat"
21618 msgstr "musikk:b \\flat"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21621 msgid "natural"
21622 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21625 msgid "sharp"
21626 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21629 msgid "surd"
21630 msgstr "surd"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21633 msgid "lhook"
21634 msgstr "lhook"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21637 msgid "rhook"
21638 msgstr "rhook"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21641 msgid "triangle"
21642 msgstr "trekant \\triangle"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21649 msgid "heartsuit"
21650 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21653 msgid "clubsuit"
21654 msgstr "kløver \\clubsuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21657 msgid "spadesuit"
21658 msgstr "spar \\spadesuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21665 msgid "textrm \\O"
21666 msgstr "textrm \\O"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21673 msgid "_"
21674 msgstr "_"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21677 msgid "textdegree"
21678 msgstr "textdegree"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21681 msgid "mathdollar"
21682 msgstr "mathdollar"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21693 msgid "mathrm T"
21694 msgstr "mathrm T"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21697 msgid "mathbb N"
21698 msgstr "mathbb N"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21701 msgid "mathbb Z"
21702 msgstr "mathbb Z"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21705 msgid "mathbb Q"
21706 msgstr "mathbb Q"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21709 msgid "mathbb R"
21710 msgstr "mathbb R"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21713 msgid "mathbb C"
21714 msgstr "mathbb C"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21717 msgid "mathbb H"
21718 msgstr "mathbb H"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21721 msgid "mathcal F"
21722 msgstr "mathcal F"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21725 msgid "mathcal L"
21726 msgstr "mathcal L"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21729 msgid "mathcal H"
21730 msgstr "mathcal H"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21733 msgid "mathcal O"
21734 msgstr "mathcal O"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Store operatorer"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21741 msgid "intop"
21742 msgstr "intop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21745 msgid "int"
21746 msgstr "int"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21749 msgid "iint"
21750 msgstr "iint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21753 msgid "iintop"
21754 msgstr "iintop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21757 msgid "iiint"
21758 msgstr "iiint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21761 msgid "iiintop"
21762 msgstr "iiintop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21765 msgid "iiiint"
21766 msgstr "iiiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21769 msgid "iiiintop"
21770 msgstr "iiiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21773 msgid "dotsint"
21774 msgstr "dotsint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21777 msgid "dotsintop"
21778 msgstr "dotsintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21781 msgid "idotsint"
21782 msgstr "idotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21785 msgid "oint"
21786 msgstr "oint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21789 msgid "ointop"
21790 msgstr "ointop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21793 msgid "oiint"
21794 msgstr "oiint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21797 msgid "oiintop"
21798 msgstr "oiintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21817 msgid "sqint"
21818 msgstr "sqint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21821 msgid "sqintop"
21822 msgstr "sqintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21825 msgid "sqiint"
21826 msgstr "sqiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21829 msgid "sqiintop"
21830 msgstr "sqiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21833 msgid "fint"
21834 msgstr "fint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21837 msgid "fintop"
21838 msgstr "fintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21841 msgid "landupint"
21842 msgstr "landupint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21857 msgid "varint"
21858 msgstr "varint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21861 msgid "varoint"
21862 msgstr "varoint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21865 msgid "varoiint"
21866 msgstr "varoiint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21869 msgid "varoiintop"
21870 msgstr "varoiintop"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21889 msgid "sum"
21890 msgstr "sum"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21893 msgid "prod"
21894 msgstr "prod"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21897 msgid "coprod"
21898 msgstr "coprod"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21901 msgid "bigsqcup"
21902 msgstr "bigsqcup"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21905 msgid "bigotimes"
21906 msgstr "bigotimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21909 msgid "bigodot"
21910 msgstr "bigodot"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21913 msgid "bigoplus"
21914 msgstr "bigoplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21917 msgid "bigcap"
21918 msgstr "bigcap"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21921 msgid "bigcup"
21922 msgstr "bigcup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21925 msgid "biguplus"
21926 msgstr "biguplus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21929 msgid "bigvee"
21930 msgstr "bigvee"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21933 msgid "bigwedge"
21934 msgstr "bigwedge"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21937 msgid "digamma"
21938 msgstr "digamma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21941 msgid "varkappa"
21942 msgstr "varkappa"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21945 msgid "beth"
21946 msgstr "beth"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21949 msgid "daleth"
21950 msgstr "daleth"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21953 msgid "gimel"
21954 msgstr "gimel"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21957 msgid "ulcorner"
21958 msgstr "ulcorner"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21961 msgid "urcorner"
21962 msgstr "urcorner"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21965 msgid "llcorner"
21966 msgstr "llcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21969 msgid "lrcorner"
21970 msgstr "lrcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21973 msgid "hslash"
21974 msgstr "hslash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21985 msgid "square"
21986 msgstr "kvadrat \\square"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21989 msgid "CheckedBox"
21990 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21993 msgid "XBox"
21994 msgstr "krysset boks \\XBox"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21997 msgid "lozenge"
21998 msgstr "lozenge"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22005 msgid "circledR"
22006 msgstr "varemerke \\circledR"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22009 msgid "circledS"
22010 msgstr "circledS"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22017 msgid "varangle"
22018 msgstr "varangle"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22021 msgid "nexists"
22022 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22025 msgid "mho"
22026 msgstr "mho"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22029 msgid "Finv"
22030 msgstr "Finv"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22033 msgid "Game"
22034 msgstr "Game"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22037 msgid "Bbbk"
22038 msgstr "Bbbk"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22041 msgid "backprime"
22042 msgstr "backprime"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22045 msgid "varnothing"
22046 msgstr "varnothing"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "blacktriangle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "blacktriangledown"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "blacksquare"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22065 msgid "bigstar"
22066 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22073 msgid "complement"
22074 msgstr "complement"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22077 msgid "eth"
22078 msgstr "eth"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22081 msgid "diagup"
22082 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22085 msgid "diagdown"
22086 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22089 msgid "lightning"
22090 msgstr "lyn \\lightning"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22097 msgid "Bowtie"
22098 msgstr "Bowtie"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22101 msgid "diameter"
22102 msgstr "diameter"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22109 msgid "bell"
22110 msgstr "bjelle"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22113 msgid "hexagon"
22114 msgstr "heksagon \\hexagon"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22117 msgid "varhexagon"
22118 msgstr "varhexagon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22121 msgid "pentagon"
22122 msgstr "pentagon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22125 msgid "octagon"
22126 msgstr "oktagon \\octagon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22129 msgid "smiley"
22130 msgstr "smilefjes \\smiley"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22137 msgid "frownie"
22138 msgstr "surt fjes \\frownie"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22141 msgid "sun"
22142 msgstr "sol \\sun"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22145 msgid "leadsto"
22146 msgstr "fører til \\leadsto"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22149 msgid "Leftcircle"
22150 msgstr "Leftcircle"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22153 msgid "Rightcircle"
22154 msgstr "Rightcircle"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22157 msgid "CIRCLE"
22158 msgstr "CIRCLE"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22161 msgid "LEFTCIRCLE"
22162 msgstr "LEFTCIRCLE"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22166 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22169 msgid "LEFTcircle"
22170 msgstr "LEFTcircle"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22173 msgid "RIGHTcircle"
22174 msgstr "RIGHTcircle"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22177 msgid "leftturn"
22178 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22181 msgid "rightturn"
22182 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22185 msgid "AC"
22186 msgstr "AC"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22189 msgid "HF"
22190 msgstr "HF"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22193 msgid "VHF"
22194 msgstr "VHF"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22197 msgid "photon"
22198 msgstr "foton \\photon"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22201 msgid "gluon"
22202 msgstr "gluon"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22205 msgid "permil"
22206 msgstr "promille \\permil"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22209 msgid "cent"
22210 msgstr "cent"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22213 msgid "yen"
22214 msgstr "yen"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22217 msgid "hexstar"
22218 msgstr "hexstar"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22221 msgid "varhexstar"
22222 msgstr "varhexstar"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22225 msgid "davidsstar"
22226 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22229 msgid "maltese"
22230 msgstr "malteserkors \\maltese"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22233 msgid "kreuz"
22234 msgstr "kreuz"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22237 msgid "ataribox"
22238 msgstr "ataribox"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22241 msgid "checked"
22242 msgstr "avkrysset \\checked"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22245 msgid "checkmark"
22246 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22249 msgid "eighthnote"
22250 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22257 msgid "halfnote"
22258 msgstr "halvnote \\halfnote"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22261 msgid "fullnote"
22262 msgstr "helnote \\fullnote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22265 msgid "twonotes"
22266 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22269 msgid "female"
22270 msgstr "kvinnelig \\female"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22273 msgid "male"
22274 msgstr "mannlig \\male"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22277 msgid "vernal"
22278 msgstr "vernal"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22281 msgid "ascnode"
22282 msgstr "ascnode"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22285 msgid "descnode"
22286 msgstr "descnode"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22289 msgid "fullmoon"
22290 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22293 msgid "newmoon"
22294 msgstr "nymåne \\newmoon"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22297 msgid "leftmoon"
22298 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22301 msgid "rightmoon"
22302 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22305 msgid "astrosun"
22306 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22309 msgid "mercury"
22310 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22313 msgid "venus"
22314 msgstr "venus"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22317 msgid "earth"
22318 msgstr "jorden \\earth"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22321 msgid "mars"
22322 msgstr "mars"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22325 msgid "jupiter"
22326 msgstr "jupiter"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22329 msgid "saturn"
22330 msgstr "saturn"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22333 msgid "uranus"
22334 msgstr "uranus"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22337 msgid "neptune"
22338 msgstr "neptun"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22341 msgid "pluto"
22342 msgstr "pluto"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22345 msgid "aries"
22346 msgstr "væren \\aries"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22349 msgid "taurus"
22350 msgstr "tyren \\taurus"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22353 msgid "gemini"
22354 msgstr "tvillingene \\gemini"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22357 msgid "cancer"
22358 msgstr "krepsen \\cancer"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22361 msgid "leo"
22362 msgstr "løven \\leo"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22365 msgid "virgo"
22366 msgstr "jomfruen \\virgo"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22369 msgid "libra"
22370 msgstr "vekten \\libra"
22371
22372 # skorpionen
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22374 msgid "scorpio"
22375 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "skytten \\sagittarius"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22386 msgid "aquarius"
22387 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22390 msgid "pisces"
22391 msgstr "fiskene \\pisces"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22394 msgid "APLbox"
22395 msgstr "APLbox"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22398 msgid "APLcomment"
22399 msgstr "APLcomment"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22402 msgid "APLdown"
22403 msgstr "APLdown"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22410 msgid "APLinput"
22411 msgstr "APLinput"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22414 msgid "APLinv"
22415 msgstr "APLinv"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22422 msgid "APLlog"
22423 msgstr "APLlog"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22430 msgid "APLstar"
22431 msgstr "APLstar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22434 msgid "APLup"
22435 msgstr "APLup"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22466 msgid "Lleftarrow"
22467 msgstr "Lleftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22514 msgid "Lsh"
22515 msgstr "Lsh"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22518 msgid "Rsh"
22519 msgstr "Rsh"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22522 msgid "upuparrows"
22523 msgstr "upuparrows"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22558 msgid "nleftarrow"
22559 msgstr "nleftarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22570 msgid "nLeftarrow"
22571 msgstr "nLeftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22582 msgid "multimap"
22583 msgstr "multimap"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22614 msgid "nnwarrow"
22615 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22618 msgid "nnearrow"
22619 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22622 msgid "sswarrow"
22623 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22626 msgid "ssearrow"
22627 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22650 msgid "Mapsto"
22651 msgstr "Mapsto"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22654 msgid "mapsfrom"
22655 msgstr "mapsfrom"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22658 msgid "Mapsfrom"
22659 msgstr "Mapsfrom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22662 msgid "Longmapsto"
22663 msgstr "Longmapsto"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22674 msgid "xleftarrow"
22675 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22682 msgid "leqq"
22683 msgstr "leqq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22686 msgid "geqq"
22687 msgstr "geqq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22690 msgid "leqslant"
22691 msgstr "leqslant"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22694 msgid "geqslant"
22695 msgstr "geqslant"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22702 msgid "eqslantgtr"
22703 msgstr "eqslantgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22706 msgid "eqsim"
22707 msgstr "eqsim"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22710 msgid "lesssim"
22711 msgstr "lesssim"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22714 msgid "gtrsim"
22715 msgstr "gtrsim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22718 msgid "apprge"
22719 msgstr "apprge"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22722 msgid "apprle"
22723 msgstr "apprle"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22726 msgid "lessapprox"
22727 msgstr "lessapprox"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22730 msgid "gtrapprox"
22731 msgstr "gtrapprox"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22734 msgid "approxeq"
22735 msgstr "approxeq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22738 msgid "triangleq"
22739 msgstr "triangleq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22742 msgid "lessdot"
22743 msgstr "lessdot"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22746 msgid "gtrdot"
22747 msgstr "gtrdot"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22750 msgid "lll"
22751 msgstr "lll"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22754 msgid "ggg"
22755 msgstr "ggg"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22758 msgid "lessgtr"
22759 msgstr "lessgtr"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22762 msgid "gtrless"
22763 msgstr "gtrless"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22766 msgid "lesseqgtr"
22767 msgstr "lesseqgtr"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22770 msgid "gtreqless"
22771 msgstr "gtreqless"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22774 msgid "lesseqqgtr"
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22778 msgid "gtreqqless"
22779 msgstr "gtreqqless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22782 msgid "eqcirc"
22783 msgstr "eqcirc"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22786 msgid "circeq"
22787 msgstr "circeq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22790 msgid "thicksim"
22791 msgstr "thicksim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22798 msgid "backsim"
22799 msgstr "backsim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22802 msgid "backsimeq"
22803 msgstr "backsimeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22806 msgid "subseteqq"
22807 msgstr "subseteqq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22810 msgid "supseteqq"
22811 msgstr "supseteqq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22814 msgid "Subset"
22815 msgstr "Subset"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22818 msgid "Supset"
22819 msgstr "Supset"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22822 msgid "sqsubset"
22823 msgstr "sqsubset"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22826 msgid "sqsupset"
22827 msgstr "sqsupset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22846 msgid "precsim"
22847 msgstr "precsim"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22850 msgid "succsim"
22851 msgstr "succsim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22854 msgid "precapprox"
22855 msgstr "precapprox"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22858 msgid "succapprox"
22859 msgstr "succapprox"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22878 msgid "bumpeq"
22879 msgstr "bumpeq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22882 msgid "Bumpeq"
22883 msgstr "Bumpeq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22886 msgid "doteqdot"
22887 msgstr "doteqdot"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22898 msgid "vDash"
22899 msgstr "vDash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22902 msgid "Vvdash"
22903 msgstr "Vvdash"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22906 msgid "Vdash"
22907 msgstr "Vdash"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22910 msgid "shortmid"
22911 msgstr "shortmid"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22918 msgid "smallsmile"
22919 msgstr "smallsmile"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22922 msgid "smallfrown"
22923 msgstr "smallfrown"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22934 msgid "because"
22935 msgstr "because"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22938 msgid "therefore"
22939 msgstr "therefore"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22950 msgid "varpropto"
22951 msgstr "varpropto"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22954 msgid "between"
22955 msgstr "between"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22958 msgid "pitchfork"
22959 msgstr "pitchfork"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22970 msgid "inplus"
22971 msgstr "inplus"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22974 msgid "niplus"
22975 msgstr "niplus"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22978 msgid "subsetplus"
22979 msgstr "subsetplus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22982 msgid "supsetplus"
22983 msgstr "supsetplus"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22994 msgid "minuso"
22995 msgstr "minuso"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22998 msgid "baro"
22999 msgstr "baro"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23002 msgid "sslash"
23003 msgstr "sslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23006 msgid "bbslash"
23007 msgstr "bbslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23010 msgid "moo"
23011 msgstr "moo"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23014 msgid "merge"
23015 msgstr "merge"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23018 msgid "invneg"
23019 msgstr "invneg"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23022 msgid "lbag"
23023 msgstr "lbag"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23026 msgid "rbag"
23027 msgstr "rbag"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23030 msgid "interleave"
23031 msgstr "interleave"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23034 msgid "leftslice"
23035 msgstr "leftslice"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23038 msgid "rightslice"
23039 msgstr "rightslice"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23042 msgid "oblong"
23043 msgstr "oblong"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23046 msgid "talloblong"
23047 msgstr "talloblong"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23050 msgid "fatsemi"
23051 msgstr "fatsemi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23054 msgid "fatslash"
23055 msgstr "fatslash"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23058 msgid "fatbslash"
23059 msgstr "fatbslash"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23062 msgid "ldotp"
23063 msgstr "ldotp"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23066 msgid "cdotp"
23067 msgstr "cdotp"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23070 msgid "colon"
23071 msgstr "colon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23074 msgid "dblcolon"
23075 msgstr "dblcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23078 msgid "vcentcolon"
23079 msgstr "vcentcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23090 msgid "coloneq"
23091 msgstr "coloneq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23094 msgid "Coloneq"
23095 msgstr "Coloneq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23098 msgid "coloneqq"
23099 msgstr "coloneqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23102 msgid "Coloneqq"
23103 msgstr "Coloneqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23106 msgid "colonsim"
23107 msgstr "colonsim"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23110 msgid "Colonsim"
23111 msgstr "Colonsim"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23114 msgid "eqcolon"
23115 msgstr "eqcolon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23118 msgid "Eqcolon"
23119 msgstr "Eqcolon"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23122 msgid "eqqcolon"
23123 msgstr "eqqcolon"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23126 msgid "Eqqcolon"
23127 msgstr "Eqqcolon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23130 msgid "wasypropto"
23131 msgstr "wasypropto"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23134 msgid "logof"
23135 msgstr "logof"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23138 msgid "Join"
23139 msgstr "Join"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negerte relasjoner"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23146 msgid "nless"
23147 msgstr "nless"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23150 msgid "ngtr"
23151 msgstr "ngtr"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23154 msgid "nleq"
23155 msgstr "nleq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23158 msgid "ngeq"
23159 msgstr "ngeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23162 msgid "nleqslant"
23163 msgstr "nleqslant"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23166 msgid "ngeqslant"
23167 msgstr "ngeqslant"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23170 msgid "nleqq"
23171 msgstr "nleqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23174 msgid "ngeqq"
23175 msgstr "ngeqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23178 msgid "lneq"
23179 msgstr "lneq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23182 msgid "gneq"
23183 msgstr "gneq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23186 msgid "lneqq"
23187 msgstr "lneqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23190 msgid "gneqq"
23191 msgstr "gneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23194 msgid "lvertneqq"
23195 msgstr "lvertneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23198 msgid "gvertneqq"
23199 msgstr "gvertneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23202 msgid "lnsim"
23203 msgstr "lnsim"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23206 msgid "gnsim"
23207 msgstr "gnsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23210 msgid "lnapprox"
23211 msgstr "lnapprox"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23214 msgid "gnapprox"
23215 msgstr "gnapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23218 msgid "nprec"
23219 msgstr "nprec"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23222 msgid "nsucc"
23223 msgstr "nsucc"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23226 msgid "npreceq"
23227 msgstr "npreceq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23230 msgid "nsucceq"
23231 msgstr "nsucceq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23234 msgid "precneqq"
23235 msgstr "precneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23238 msgid "succneqq"
23239 msgstr "succneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23242 msgid "precnsim"
23243 msgstr "precnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23246 msgid "succnsim"
23247 msgstr "succnsim"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23258 msgid "subsetneq"
23259 msgstr "subsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23262 msgid "supsetneq"
23263 msgstr "supsetneq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23266 msgid "subsetneqq"
23267 msgstr "subsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23270 msgid "supsetneqq"
23271 msgstr "supsetneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23274 msgid "nsubseteq"
23275 msgstr "nsubseteq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23278 msgid "nsubseteqq"
23279 msgstr "nsubseteqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23282 msgid "nsupseteq"
23283 msgstr "nsupseteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23286 msgid "nsupseteqq"
23287 msgstr "nsupseteqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23290 msgid "nvdash"
23291 msgstr "nvdash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23294 msgid "nvDash"
23295 msgstr "nvDash"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23298 msgid "nVDash"
23299 msgstr "nVDash"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23302 msgid "nVdash"
23303 msgstr "nVdash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23338 msgid "ncong"
23339 msgstr "ncong"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23342 msgid "nsim"
23343 msgstr "nsim"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23346 msgid "nmid"
23347 msgstr "nmid"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23350 msgid "nshortmid"
23351 msgstr "nshortmid"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23354 msgid "nparallel"
23355 msgstr "nparallel"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23370 msgid "dotplus"
23371 msgstr "dotplus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23378 msgid "Cap"
23379 msgstr "Cap"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23382 msgid "Cup"
23383 msgstr "Cup"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23386 msgid "barwedge"
23387 msgstr "barwedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23390 msgid "veebar"
23391 msgstr "veebar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23398 msgid "boxminus"
23399 msgstr "boxminus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23402 msgid "boxtimes"
23403 msgstr "boxtimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23406 msgid "boxdot"
23407 msgstr "boxdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23410 msgid "boxplus"
23411 msgstr "boxplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23414 msgid "boxast"
23415 msgstr "boxast"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23418 msgid "boxbar"
23419 msgstr "boxbar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23422 msgid "boxslash"
23423 msgstr "boxslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23426 msgid "boxbslash"
23427 msgstr "boxbslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23430 msgid "boxcircle"
23431 msgstr "boxcircle"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23434 msgid "boxbox"
23435 msgstr "boxbox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23438 msgid "boxempty"
23439 msgstr "boxempty"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23446 msgid "ltimes"
23447 msgstr "ltimes"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23450 msgid "rtimes"
23451 msgstr "rtimes"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23462 msgid "curlywedge"
23463 msgstr "curlywedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23466 msgid "curlyvee"
23467 msgstr "curlyvee"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23474 msgid "circledast"
23475 msgstr "circledast"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23482 msgid "centerdot"
23483 msgstr "centerdot"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23486 msgid "intercal"
23487 msgstr "intercal"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23490 msgid "implies"
23491 msgstr "implies"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23494 msgid "impliedby"
23495 msgstr "impliedby"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23506 msgid "bigsqcap"
23507 msgstr "bigsqcap"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23510 msgid "bigbox"
23511 msgstr "bigbox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23522 msgid "bignplus"
23523 msgstr "bignplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23526 msgid "nplus"
23527 msgstr "nplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23530 msgid "Yup"
23531 msgstr "Yup"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23534 msgid "Ydown"
23535 msgstr "Ydown"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23538 msgid "Yleft"
23539 msgstr "Yleft"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23542 msgid "Yright"
23543 msgstr "Yright"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23546 msgid "obar"
23547 msgstr "obar"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23550 msgid "obslash"
23551 msgstr "obslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23554 msgid "ocircle"
23555 msgstr "ocircle"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23558 msgid "olessthan"
23559 msgstr "olessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23566 msgid "ovee"
23567 msgstr "ovee"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23570 msgid "owedge"
23571 msgstr "owedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23582 msgid "vartimes"
23583 msgstr "vartimes"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23586 msgid "varotimes"
23587 msgstr "varotimes"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23590 msgid "varoast"
23591 msgstr "varoast"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23594 msgid "varobar"
23595 msgstr "varobar"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23598 msgid "varodot"
23599 msgstr "varodot"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23602 msgid "varoslash"
23603 msgstr "varoslash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23606 msgid "varobslash"
23607 msgstr "varobslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23610 msgid "varocircle"
23611 msgstr "varocircle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23614 msgid "varoplus"
23615 msgstr "varoplus"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23618 msgid "varominus"
23619 msgstr "varominus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23622 msgid "varovee"
23623 msgstr "varovee"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23626 msgid "varowedge"
23627 msgstr "varowedge"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23638 msgid "varbigcirc"
23639 msgstr "varbigcirc"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23642 msgid "brokenvert"
23643 msgstr "brokenvert"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23646 msgid "lfloor"
23647 msgstr "lfloor"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23650 msgid "rfloor"
23651 msgstr "rfloor"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23654 msgid "lceil"
23655 msgstr "lceil"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23658 msgid "rceil"
23659 msgstr "rceil"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23662 msgid "llbracket"
23663 msgstr "llbracket"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23666 msgid "rrbracket"
23667 msgstr "rrbracket"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23670 msgid "llfloor"
23671 msgstr "llfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23674 msgid "rrfloor"
23675 msgstr "rrfloor"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23678 msgid "llceil"
23679 msgstr "llceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23682 msgid "rrceil"
23683 msgstr "rrceil"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23686 msgid "Lbag"
23687 msgstr "Lbag"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23690 msgid "Rbag"
23691 msgstr "Rbag"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Stemt velar plosiv"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal plosiv"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Stemt palatal nasal"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Stemt velar nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Stemt uvular nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Stemt alveolar trill"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Stemt uvular trill"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Stemt dental frikativ"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Stemt velar frikativ"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Stemt velar approksimant"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabialt klikk"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dentalt klikk"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Stemt velar implosiv"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt merke"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal plosiv"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Top tie bar"
24140 msgstr "Midt på øverst"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Midt på nederst"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24148 msgid "Long"
24149 msgstr "Lang"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24152 msgid "Half-long"
24153 msgstr "Halvlang"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Ekstra kort"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Hovedtrykk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24165 msgstr "Bitrykk"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseskille"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24184 msgid "Voiceless"
24185 msgstr "Ustemt"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Ustemt (over)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24192 msgid "Voiced"
24193 msgstr "Stemt"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Luftfylt stemme"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knirkestemme"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24208 msgid "Dental"
24209 msgstr "Dental"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24212 msgid "Apical"
24213 msgstr "Apikal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24216 msgid "Laminal"
24217 msgstr "Laminal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24220 msgid "Aspirated"
24221 msgstr "Aspirert"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundet"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundet"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24232 msgid "Advanced"
24233 msgstr "Mer fremre"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24236 msgid "Retracted"
24237 msgstr "Mer bakre"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24241 msgstr "Sentral"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Midt-sentral"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24248 msgid "Syllabic"
24249 msgstr "Syllabisk"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Ikke-syllabisk"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24256 msgid "Rhoticity"
24257 msgstr "Rotisk"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24260 msgid "Labialized"
24261 msgstr "Labialisert"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24264 msgid "Palatized"
24265 msgstr "Palatalisert"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24268 msgid "Velarized"
24269 msgstr "Velarisert"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngialisert"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24280 msgid "Raised"
24281 msgstr "Hevet"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24284 msgid "Lowered"
24285 msgstr "Senket"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24296 msgid "Nasalized"
24297 msgstr "Nasalisert"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24308 #, fuzzy
24309 msgid "No audible release"
24310 msgstr "dobbel ramme"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24313 msgid "Extra high (accent)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24317 msgid "Extra high (tone letter)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24321 msgid "High (accent)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24325 msgid "High (tone letter)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24329 msgid "Mid (accent)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Mid (tone letter)"
24335 msgstr "Avslutning på brev"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24338 msgid "Low (accent)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Low (tone letter)"
24344 msgstr "Avslutning på brev"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24347 msgid "Extra low (accent)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24351 msgid "Extra low (tone letter)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Downstep"
24357 msgstr "&Ned"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24360 msgid "Upstep"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigende (aksent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Rising (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24373 msgid "Falling (accent)"
24374 msgstr "Fallende (aksent)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24377 msgid "Falling (tone letter)"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24381 msgid "High rising (accent)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24385 msgid "High rising (tone letter)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24389 msgid "Low rising (accent)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24393 msgid "Low rising (tone letter)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24397 msgid "Rising-falling (accent)"
24398 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Global rise"
24407 msgstr "&Global"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Global fall"
24412 msgstr "&Global"
24413
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24415 msgid "ChessDiagram"
24416 msgstr "Sjakkbrett"
24417
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24419 msgid "Chess diagram"
24420 msgstr "Sjakkbrett"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24423 msgid ""
24424 "A chess position diagram.\n"
24425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24427 "the position that you want to display.\n"
24428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24429 "and remember to type in a relative path\n"
24430 "to the LyX document location.\n"
24431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24432 "to enable general editing of the board.\n"
24433 "You might also check out the\n"
24434 "'Options->Test legality' option, and\n"
24435 "remember to middle and right click to\n"
24436 "insert new material in the board.\n"
24437 "In order for this to work, you have to\n"
24438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24439 "that TeX will find it, and you will need\n"
24440 "to install the skak package from CTAN.\n"
24441 msgstr ""
24442 "Et sjakkdiagram.\n"
24443 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24444 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24445 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24446 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24447 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24448 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24450 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24451 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24452 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24453 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24454 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24455 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24458 msgid "Dia"
24459 msgstr "Dia"
24460
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "Gnumeric_regneark"
24472
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24475 msgstr "Regneark"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24478 msgid ""
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24484 msgstr ""
24485 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24486 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24487 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24488 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24489 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24490
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Inkscape"
24494 msgstr "&Liggende"
24495
24496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Inkscape figure"
24499 msgstr "Sett inn flytende figur"
24500
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24502 msgid ""
24503 "An Inkscape figure.\n"
24504 "Note that using this template automatically uses the \n"
24505 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24509 msgid "Lilypond typeset music"
24510 msgstr "Lilypond noteark"
24511
24512 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24513 msgid ""
24514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24518 msgstr ""
24519 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24520 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24521 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24522 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24525 msgid "PDFPages"
24526 msgstr "PDFsider"
24527
24528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24529 msgid "PDF pages"
24530 msgstr "PDF-sider"
24531
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24533 msgid ""
24534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24537 "Examples:\n"
24538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24540 "* pages=- (to include all pages)\n"
24541 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24542 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24543 "inserted in their original size.\n"
24544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24545 "for further options and details.\n"
24546 msgstr ""
24547 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24548 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24549 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24550 "Eksempler:\n"
24551 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24553 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24554 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24555 "i sin originale størrelse.\n"
24556 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24557 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24558
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24560 msgid "RasterImage"
24561 msgstr "Bilde"
24562
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24565 msgid "Raster image"
24566 msgstr "Bilde"
24567
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24569 msgid ""
24570 "A bitmap file.\n"
24571 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24572 msgstr ""
24573 "Et bilde.\n"
24574 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Vektorgrafikk"
24579
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Vektorgrafikk"
24584
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24586 msgid ""
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24594 msgstr ""
24595 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24596 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24597 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24598 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24599 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24600 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24601 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24602
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24604 msgid "XFig"
24605 msgstr "XFig"
24606
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24608 msgid "Xfig figure"
24609 msgstr "Xfig-bilde"
24610
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24612 msgid "An Xfig figure.\n"
24613 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24614
24615 #: lib/configure.py:598
24616 msgid "tgo"
24617 msgstr "tgo"
24618
24619 #: lib/configure.py:598
24620 msgid "tgo|Tgif"
24621 msgstr "tgo|Tgif"
24622
24623 #: lib/configure.py:601
24624 msgid "FIG"
24625 msgstr "FIG"
24626
24627 #: lib/configure.py:604
24628 msgid "DIA"
24629 msgstr "DIA"
24630
24631 #: lib/configure.py:607
24632 msgid "sxd"
24633 msgstr "sxd"
24634
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "sxd|OpenDocument"
24637 msgstr "sxd|OpenDocument"
24638
24639 #: lib/configure.py:610
24640 msgid "Grace"
24641 msgstr "Grace"
24642
24643 #: lib/configure.py:613
24644 msgid "FEN"
24645 msgstr "FEN"
24646
24647 #: lib/configure.py:616
24648 msgid "SVG"
24649 msgstr "SVG"
24650
24651 #: lib/configure.py:617
24652 #, fuzzy
24653 msgid "SVG (compressed)"
24654 msgstr "Komprimert|K"
24655
24656 #: lib/configure.py:620
24657 msgid "BMP"
24658 msgstr "BMP"
24659
24660 #: lib/configure.py:621
24661 msgid "GIF"
24662 msgstr "GIF"
24663
24664 #: lib/configure.py:622
24665 msgid "jpeg"
24666 msgstr "jpeg"
24667
24668 #: lib/configure.py:622
24669 msgid "jpeg|JPEG"
24670 msgstr "jpeg|JPEG"
24671
24672 #: lib/configure.py:623
24673 msgid "PBM"
24674 msgstr "PBM"
24675
24676 #: lib/configure.py:624
24677 msgid "PGM"
24678 msgstr "PGM"
24679
24680 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24681 msgid "PNG"
24682 msgstr "PNG"
24683
24684 #: lib/configure.py:626
24685 msgid "PPM"
24686 msgstr "PPM"
24687
24688 #: lib/configure.py:627
24689 msgid "TIFF"
24690 msgstr "TIFF"
24691
24692 #: lib/configure.py:628
24693 msgid "XBM"
24694 msgstr "XBM"
24695
24696 #: lib/configure.py:629
24697 msgid "XPM"
24698 msgstr "XPM"
24699
24700 #: lib/configure.py:642
24701 msgid "Plain text (chess output)"
24702 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24703
24704 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24706 msgid "DocBook"
24707 msgstr "DocBook"
24708
24709 #: lib/configure.py:643
24710 msgid "DocBook|B"
24711 msgstr "DocBook|B"
24712
24713 #: lib/configure.py:644
24714 msgid "DocBook (XML)"
24715 msgstr "DocBook (XML)"
24716
24717 #: lib/configure.py:645
24718 msgid "Graphviz Dot"
24719 msgstr "Graphviz Dot"
24720
24721 #: lib/configure.py:646
24722 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24723 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24724
24725 #: lib/configure.py:647
24726 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24728
24729 #: lib/configure.py:648
24730 msgid "NoWeb"
24731 msgstr "NoWeb"
24732
24733 #: lib/configure.py:648
24734 msgid "NoWeb|N"
24735 msgstr "NoWeb|N"
24736
24737 #: lib/configure.py:650
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave-opsjoner"
24741
24742 #: lib/configure.py:650
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24745 msgstr "Sweave|S"
24746
24747 #: lib/configure.py:651
24748 msgid "R/S code"
24749 msgstr "R/S kode"
24750
24751 #: lib/configure.py:653
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24754 msgstr "Rnw (knitr)"
24755
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "LilyPond music"
24758 msgstr "LilyPond-musikk"
24759
24760 #: lib/configure.py:655
24761 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24762 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24763
24764 #: lib/configure.py:656
24765 #, fuzzy
24766 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24767 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:657
24770 msgid "LaTeX (plain)"
24771 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24772
24773 #: lib/configure.py:657
24774 msgid "LaTeX (plain)|L"
24775 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24776
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24779 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24780
24781 #: lib/configure.py:659
24782 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24783 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24784
24785 #: lib/configure.py:660
24786 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24788
24789 #: lib/configure.py:661
24790 msgid "LaTeX (clipboard)"
24791 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24792
24793 #: lib/configure.py:662
24794 msgid "Plain text"
24795 msgstr "Ren tekst"
24796
24797 #: lib/configure.py:662
24798 msgid "Plain text|a"
24799 msgstr "Ren tekst"
24800
24801 #: lib/configure.py:663
24802 msgid "Plain text (pstotext)"
24803 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24804
24805 #: lib/configure.py:664
24806 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24807 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24808
24809 #: lib/configure.py:665
24810 msgid "Plain text (catdvi)"
24811 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24812
24813 #: lib/configure.py:666
24814 msgid "Plain Text, Join Lines"
24815 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24816
24817 #: lib/configure.py:667
24818 msgid "Info (Beamer)"
24819 msgstr "Info (Beamer)"
24820
24821 #: lib/configure.py:670
24822 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24823 msgstr "Gnumeric regneark"
24824
24825 #: lib/configure.py:671
24826 msgid "Excel spreadsheet"
24827 msgstr "Excel regneark"
24828
24829 #: lib/configure.py:672
24830 #, fuzzy
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Word Office Open XML"
24833
24834 #: lib/configure.py:673
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/configure.py:674
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument regneark"
24841
24842 #: lib/configure.py:677
24843 msgid "LyXHTML"
24844 msgstr "LyXHTML"
24845
24846 #: lib/configure.py:677
24847 msgid "LyXHTML|y"
24848 msgstr "LyXHTML|y"
24849
24850 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24852 msgid "BibTeX"
24853 msgstr "BibTeX"
24854
24855 #: lib/configure.py:693
24856 msgid "EPS"
24857 msgstr "EPS"
24858
24859 #: lib/configure.py:694
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24862
24863 #: lib/configure.py:695
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskåret)"
24866
24867 #: lib/configure.py:696
24868 msgid "Postscript"
24869 msgstr "Postscript"
24870
24871 #: lib/configure.py:696
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24874
24875 #: lib/configure.py:705
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24878
24879 #: lib/configure.py:705
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24882
24883 #: lib/configure.py:706
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24886
24887 #: lib/configure.py:706
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24890
24891 #: lib/configure.py:707
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24894
24895 #: lib/configure.py:707
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24898
24899 #: lib/configure.py:708
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24902
24903 #: lib/configure.py:708
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24906
24907 #: lib/configure.py:709
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24910
24911 #: lib/configure.py:709
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24914
24915 #: lib/configure.py:710
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafikk)"
24918
24919 #: lib/configure.py:711
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskåret)"
24922
24923 #: lib/configure.py:712
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24926
24927 #: lib/configure.py:717
24928 msgid "DVI"
24929 msgstr "DVI"
24930
24931 #: lib/configure.py:717
24932 msgid "DVI|D"
24933 msgstr "DVI|D"
24934
24935 #: lib/configure.py:718
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:718
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24942
24943 #: lib/configure.py:721
24944 msgid "DraftDVI"
24945 msgstr "DraftDVI"
24946
24947 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24948 msgid "htm"
24949 msgstr "htm"
24950
24951 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24952 msgid "htm|HTML"
24953 msgstr "htm|HTML"
24954
24955 #: lib/configure.py:727
24956 msgid "Noteedit"
24957 msgstr "Noteedit"
24958
24959 #: lib/configure.py:730
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24962
24963 #: lib/configure.py:731
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24966
24967 #: lib/configure.py:732
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24970
24971 #: lib/configure.py:733
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24974
24975 #: lib/configure.py:736
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rikt tekstformat"
24978
24979 #: lib/configure.py:737
24980 msgid "MS Word"
24981 msgstr "MS Word"
24982
24983 #: lib/configure.py:737
24984 msgid "MS Word|W"
24985 msgstr "MS Word|W"
24986
24987 #: lib/configure.py:738
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24990
24991 #: lib/configure.py:738
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24994
24995 #: lib/configure.py:741
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24998
24999 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
25000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25001 msgid "LyX"
25002 msgstr "LyX"
25003
25004 #: lib/configure.py:744
25005 msgid "LyX 1.3.x"
25006 msgstr "LyX 1.3.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:745
25009 msgid "LyX 1.4.x"
25010 msgstr "LyX 1.4.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:746
25013 msgid "LyX 1.5.x"
25014 msgstr "LyX 1.5.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:747
25017 msgid "LyX 1.6.x"
25018 msgstr "LyX 1.6.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:748
25021 msgid "LyX 2.0.x"
25022 msgstr "LyX 2.0.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:749
25025 msgid "LyX 2.1.x"
25026 msgstr "LyX 2.1.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:750
25029 #, fuzzy
25030 msgid "LyX 2.2.x"
25031 msgstr "LyX 2.0.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:751
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036
25037 #: lib/configure.py:752
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040
25041 #: lib/configure.py:753
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044
25045 #: lib/configure.py:754
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25048
25049 #: lib/configure.py:755
25050 msgid "pdf_tex"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/configure.py:755
25054 #, fuzzy
25055 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25056 msgstr "PDFTEX"
25057
25058 #: lib/configure.py:756
25059 msgid "Program"
25060 msgstr "Program"
25061
25062 #: lib/configure.py:757
25063 msgid "ps_tex"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/configure.py:757
25067 msgid "ps_tex|PSTEX"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25071 msgid "Windows Metafile"
25072 msgstr "Windows Metafile"
25073
25074 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25075 msgid "Enhanced Metafile"
25076 msgstr "Enhanced Metafile"
25077
25078 #: lib/configure.py:879
25079 msgid "LyXBlogger"
25080 msgstr "LyXBlogger"
25081
25082 #: lib/configure.py:1080
25083 msgid "gnuplot"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/configure.py:1080
25087 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/configure.py:1153
25091 msgid "LyX Archive (zip)"
25092 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25093
25094 #: lib/configure.py:1156
25095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25096 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25097
25098 #: src/Author.cpp:57
25099 #, fuzzy, c-format
25100 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25101 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25102
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25105 msgid "ERROR!"
25106 msgstr "FEIL!"
25107
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25109 msgid "No year"
25110 msgstr "Uten årstall"
25111
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25113 msgid "Bibliography entry not found!"
25114 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:420
25117 msgid "Disk Error: "
25118 msgstr "Diskfeil: "
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:421
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:549
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Save failed! Document is lost."
25133 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:555
25136 msgid "Attempting to close changed document!"
25137 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:564
25140 #, c-format
25141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25142 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25145 #, c-format
25146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25147 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25150 msgid "Document header error"
25151 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:980
25154 msgid "\\begin_header is missing"
25155 msgstr "\\begin_header mangler"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1004
25158 msgid "\\begin_document is missing"
25159 msgstr "\\begin_document mangler"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25162 #: src/Buffer.cpp:2879
25163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25164 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25167 msgid ""
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25169 "xcolor/ulem are installed.\n"
25170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "LaTeX preamble."
25172 msgstr ""
25173 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25174 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25175 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25176 "\\lyxdeleted \n"
25177 "i LaTeX preamble."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25187 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25189 "i LaTeX preamble."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25193 msgid "Index"
25194 msgstr "Register"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1164
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Fant ikke fila"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1165
25201 #, c-format
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1194
25210 #, c-format
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1263
25215 #, c-format
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1290
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1291
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25228 msgstr ""
25229 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25230 "konvertering kunne ikke bli laget."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1301
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1302
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25243 "ikke å finne."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25246 msgid "Conversion script failed"
25247 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25253 "convert it."
25254 msgstr ""
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25256 "mislyktes med konverteringen."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1333
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25262 "it."
25263 msgstr ""
25264 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25265 "mislyktes med konverteringen."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1390
25272 #, c-format
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1399
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25281 msgstr ""
25282 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1401
25285 msgid "Overwrite modified file?"
25286 msgstr "Overskrive endret fil?"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25291 msgid "&Overwrite"
25292 msgstr "&Overskrive"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1464
25295 msgid "Backup failure"
25296 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1465
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25302 "Please check whether the directory exists and is writable."
25303 msgstr ""
25304 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25305 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25308 msgid "Write failure"
25309 msgstr "Skrivefeil"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1502
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "  %1$s.\n"
25316 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "  %2$s.\n"
25318 "Your original file has been backed up to:\n"
25319 "  %3$s"
25320 msgstr ""
25321 "Filen ble lagret som:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25324 "  %2$s.\n"
25325 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25326 "  %3$s"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1513
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "Cannot move saved file to:\n"
25332 "  %1$s.\n"
25333 "But the file has successfully been saved as:\n"
25334 "  %2$s."
25335 msgstr ""
25336 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25337 "  %1$s.\n"
25338 "Men filen ble lagret som:\n"
25339 "  %2$s."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1529
25342 #, c-format
25343 msgid "Saving document %1$s..."
25344 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1544
25347 msgid " could not write file!"
25348 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1552
25351 msgid " done."
25352 msgstr " ferdig."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1567
25355 #, c-format
25356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25357 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25360 #, c-format
25361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25362 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1580
25365 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25366 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25369 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25370 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1699
25373 msgid "Iconv software exception Detected"
25374 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25380 "installed"
25381 msgstr ""
25382 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25383 "installert"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25386 #, c-format
25387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25388 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1729
25391 msgid ""
25392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25393 "chosen encoding.\n"
25394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25395 msgstr ""
25396 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25397 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1736
25400 msgid "iconv conversion failed"
25401 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1741
25404 msgid "conversion failed"
25405 msgstr "kunne ikke konvertere"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1857
25408 msgid "Uncodable character in file path"
25409 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1859
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The path of your document\n"
25415 "(%1$s)\n"
25416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "\n"
25421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25422 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 msgstr ""
25424 "Stien til dokumentet\n"
25425 "(%1$s)\n"
25426 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25427 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25428 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25429 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25430 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25431 "\n"
25432 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25433 "eller forandre stien til dokumentet."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1926
25436 #, c-format
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1927
25441 #, c-format
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1937
25446 #, c-format
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1938
25451 #, c-format
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1944
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Incompatible Languages!"
25458 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1946
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25464 "because they require conflicting language packages:\n"
25465 "%1$s%2$s"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2256
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Kjører chktex..."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2270
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex mislyktes"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:2271
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Mislyktes med chktex."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2565
25481 #, c-format
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2671
25486 #, c-format
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2680
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2760
25496 #, c-format
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2795
25501 #, c-format
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2852
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ugyldig filnavn"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25517 msgid ""
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25519 "through LaTeX: "
25520 msgstr ""
25521 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25522 "behandles av LaTeX: "
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25531 msgid ""
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25534 msgstr ""
25535 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25536 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Eksport-advarsel!"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3232
25543 msgid ""
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25546 msgstr ""
25547 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25548 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3864
25551 #, c-format
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3868
25556 #, c-format
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3920
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3922
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3924
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Preview body"
25571 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3939
25574 msgid "Plain text does not have a preamble."
25575 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4044
25578 #, c-format
25579 msgid "Auto-saving %1$s"
25580 msgstr "Autolagrer %1$s"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4100
25583 msgid "Autosave failed!"
25584 msgstr "Autolagring feilet!"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4161
25587 msgid "Autosaving current document..."
25588 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4286
25591 msgid "Couldn't export file"
25592 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4287
25595 #, c-format
25596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25597 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25600 msgid "File name error"
25601 msgstr "Feil med filnavnet"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4349
25604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25605 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25608 msgid "Document export cancelled."
25609 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4466
25612 #, c-format
25613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25614 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4473
25617 #, c-format
25618 msgid "Document exported as %1$s"
25619 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4542
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25625 "\n"
25626 "Recover emergency save?"
25627 msgstr ""
25628 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25629 "\n"
25630 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4545
25633 msgid "Load emergency save?"
25634 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4546
25637 msgid "&Recover"
25638 msgstr "&Gjenopprett"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4546
25641 msgid "&Load Original"
25642 msgstr "&Åpne originalen"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4557
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25649 msgstr ""
25650 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25651 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4564
25654 msgid "Document was successfully recovered."
25655 msgstr "Dokumentet ble berget."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4566
25658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25659 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4567
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "Remove emergency file now?\n"
25665 "(%1$s)"
25666 msgstr ""
25667 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25668 "(%1$s)"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25671 msgid "Delete emergency file?"
25672 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25675 msgid "&Keep"
25676 msgstr "&Behold"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4576
25679 msgid "Emergency file deleted"
25680 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4577
25683 msgid "Do not forget to save your file now!"
25684 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4584
25687 msgid "Remove emergency file now?"
25688 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4607
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25694 "\n"
25695 "Load the backup instead?"
25696 msgstr ""
25697 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25698 "\n"
25699 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4609
25702 msgid "Load backup?"
25703 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4610
25706 msgid "&Load backup"
25707 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4610
25710 msgid "Load &original"
25711 msgstr "Åpne &originalen"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4620
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25718 msgstr ""
25719 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25720 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25723 msgid "Senseless!!! "
25724 msgstr "Gir ikke mening! "
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:5175
25727 #, c-format
25728 msgid "Document %1$s reloaded."
25729 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:5178
25732 #, c-format
25733 msgid "Could not reload document %1$s."
25734 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:508
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25742 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:510
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25747 "are inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25750 "brukes i formler"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:512
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25755 "formulas"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:514
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25762 "inserted into formulas"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25765 "formler"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:516
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25770 "into formulas"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:518
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25780 "i formler"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:520
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25788 "i formler"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:522
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25796 "formler"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:524
25799 msgid ""
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25802 msgstr ""
25803 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25804 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:526
25807 msgid ""
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25810 msgstr ""
25811 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25812 "'utilde'"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:731
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The selected document class\n"
25818 "\t%1$s\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25823 "\t%2$s\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25826 msgstr ""
25827 "Den valgte dokumentklassen\n"
25828 "\t%1$s\n"
25829 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25830 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25831 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25832 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25833 "\t%2$s\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25835 "håndboka for mer informasjon. "
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:740
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX advarsel: "
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25864 "output.\n"
25865 "\n"
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25868 msgstr ""
25869 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25870 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25871 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25872 "\n"
25873 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25874 "eller rett i preamble."
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The layout file:\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25883 "correct output."
25884 msgstr ""
25885 "Stilfilen:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25888 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25889 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "correct output."
25903 msgstr ""
25904 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25907 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25908 "på dette viset."
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1320 src/BufferView.cpp:1352
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25917
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25919 msgid "Read Error"
25920 msgstr "Lesefeil"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:193
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Ingen flere insets"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:776
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Lagre bokmerke"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1001
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1046
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1048
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Rediger filen eksternt"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1057
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1100 src/BufferView.cpp:2048
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1318 src/BufferView.cpp:1350
25953 #, c-format
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1371
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1391
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1615
25966 msgid "Mark off"
25967 msgstr "Merke slått av"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1621
25970 msgid "Mark on"
25971 msgstr "Merke på"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1628
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Fjernet merke"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1631
25978 msgid "Mark set"
25979 msgstr "Merke satt"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1687
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1689
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1692
25990 #, c-format
25991 msgid "%1$d words"
25992 msgstr "%1$d ord"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1694
25995 msgid "One word"
25996 msgstr "Ett ord"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1697
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1700
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1703
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1706
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1708
26017 msgid "Statistics"
26018 msgstr "Statistikk"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1903
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1905
26027 #, c-format
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1913
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Navn på dokumentgren"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2788
26040 #, c-format
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2799
26045 #, c-format
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Satt inn document %1$s."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:2801
26050 #, c-format
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3215
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Could not read the specified document\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26060 msgstr ""
26061 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26062 "%1$s.\n"
26063 "på grunn av feilen: %2$s"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3217
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3224
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "%1$s\n"
26073 " is not readable."
26074 msgstr ""
26075 "%1$s \n"
26076 "er uleselig"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3225 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3232
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:3233
26087 msgid ""
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26093 msgstr ""
26094 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26095 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26096 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26097 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26098 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26103
26104 #: src/Changes.cpp:371
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26111 "\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26114 msgstr ""
26115 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26116 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26117 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26118 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26119 "\n"
26120 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26121 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26122
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26124 #, fuzzy, c-format
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26127
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26130 msgid "none"
26131 msgstr "ingen"
26132
26133 #: src/Color.cpp:204
26134 msgid "black"
26135 msgstr "sort"
26136
26137 #: src/Color.cpp:205
26138 msgid "white"
26139 msgstr "hvit"
26140
26141 #: src/Color.cpp:206
26142 msgid "blue"
26143 msgstr "blå"
26144
26145 #: src/Color.cpp:207
26146 msgid "brown"
26147 msgstr "brun"
26148
26149 #: src/Color.cpp:208
26150 msgid "cyan"
26151 msgstr "cyan"
26152
26153 #: src/Color.cpp:209
26154 msgid "darkgray"
26155 msgstr "mørkegrå"
26156
26157 #: src/Color.cpp:210
26158 msgid "gray"
26159 msgstr "grå"
26160
26161 #: src/Color.cpp:211
26162 msgid "green"
26163 msgstr "grønn"
26164
26165 #: src/Color.cpp:212
26166 msgid "lightgray"
26167 msgstr "lysegrå"
26168
26169 #: src/Color.cpp:213
26170 msgid "lime"
26171 msgstr "lime"
26172
26173 #: src/Color.cpp:214
26174 msgid "magenta"
26175 msgstr "magenta"
26176
26177 #: src/Color.cpp:215
26178 msgid "olive"
26179 msgstr "oliven"
26180
26181 #: src/Color.cpp:216
26182 msgid "orange"
26183 msgstr "oransje"
26184
26185 #: src/Color.cpp:217
26186 msgid "pink"
26187 msgstr "rosa"
26188
26189 #: src/Color.cpp:218
26190 msgid "purple"
26191 msgstr "purpur"
26192
26193 #: src/Color.cpp:219
26194 msgid "red"
26195 msgstr "rød"
26196
26197 #: src/Color.cpp:220
26198 msgid "teal"
26199 msgstr "blågrønn"
26200
26201 #: src/Color.cpp:221
26202 msgid "violet"
26203 msgstr "fiolett"
26204
26205 #: src/Color.cpp:222
26206 msgid "yellow"
26207 msgstr "gul"
26208
26209 #: src/Color.cpp:223
26210 msgid "cursor"
26211 msgstr "markør"
26212
26213 #: src/Color.cpp:224
26214 msgid "background"
26215 msgstr "bakgrunn"
26216
26217 #: src/Color.cpp:225
26218 msgid "text"
26219 msgstr "tekst"
26220
26221 #: src/Color.cpp:226
26222 msgid "selection"
26223 msgstr "merket"
26224
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "valgt tekst"
26228
26229 #: src/Color.cpp:229
26230 msgid "LaTeX text"
26231 msgstr "LaTeX tekst"
26232
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "fullføring i tekst"
26236
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26240
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26244
26245 #: src/Color.cpp:235
26246 msgid "note label"
26247 msgstr "merknadsetikett"
26248
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notebakgrunn"
26252
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26256
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentar bakgrunn"
26260
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "etikett for grået merknad"
26264
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "tekst i grået merknad"
26268
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26272
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantomtekst"
26276
26277 #: src/Color.cpp:243
26278 msgid "shaded box"
26279 msgstr "skyggelagt ramme"
26280
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "bakgrunn programlisting"
26284
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "grenmerke"
26288
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotemerke"
26292
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "nøkkelordmerke"
26296
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "margnotemerke"
26300
26301 #: src/Color.cpp:249
26302 msgid "URL label"
26303 msgstr "URL-merke"
26304
26305 #: src/Color.cpp:250
26306 msgid "URL text"
26307 msgstr "URL-tekst"
26308
26309 #: src/Color.cpp:251
26310 msgid "depth bar"
26311 msgstr "dybdemarkør"
26312
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rulleindikator"
26316
26317 #: src/Color.cpp:253
26318 msgid "language"
26319 msgstr "språk"
26320
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommando-objekt"
26324
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26328
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26332
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "spesielle tegn"
26336
26337 #: src/Color.cpp:258
26338 msgid "math"
26339 msgstr "matte"
26340
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matte bakgrunn"
26344
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26348
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26352
26353 #: src/Color.cpp:262
26354 msgid "math frame"
26355 msgstr "matte ramme"
26356
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "mattehjørner"
26360
26361 #: src/Color.cpp:264
26362 msgid "math line"
26363 msgstr "matte linje"
26364
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26368
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matte-makro etikett"
26372
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matte-makro ramme"
26376
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26380
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26384
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mattemakro ny parameter"
26388
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 #, fuzzy
26391 msgid "collapsible inset text"
26392 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26393
26394 #: src/Color.cpp:273
26395 #, fuzzy
26396 msgid "collapsible inset frame"
26397 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26398
26399 #: src/Color.cpp:274
26400 msgid "inset background"
26401 msgstr "inset bakgrunn"
26402
26403 #: src/Color.cpp:275
26404 msgid "inset frame"
26405 msgstr "inset ramme"
26406
26407 #: src/Color.cpp:276
26408 msgid "LaTeX error"
26409 msgstr "LaTeX feil"
26410
26411 #: src/Color.cpp:277
26412 msgid "end-of-line marker"
26413 msgstr "linjesluttmerke"
26414
26415 #: src/Color.cpp:278
26416 msgid "appendix marker"
26417 msgstr "appendiksmarkering"
26418
26419 #: src/Color.cpp:279
26420 msgid "change bar"
26421 msgstr "endringsmerke"
26422
26423 #: src/Color.cpp:280
26424 msgid "deleted text"
26425 msgstr "slettet tekst"
26426
26427 #: src/Color.cpp:281
26428 msgid "added text"
26429 msgstr "tillagt tekst"
26430
26431 #: src/Color.cpp:282
26432 msgid "changed text 1st author"
26433 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26434
26435 #: src/Color.cpp:283
26436 msgid "changed text 2nd author"
26437 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26438
26439 #: src/Color.cpp:284
26440 msgid "changed text 3rd author"
26441 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26442
26443 #: src/Color.cpp:285
26444 msgid "changed text 4th author"
26445 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26446
26447 #: src/Color.cpp:286
26448 msgid "changed text 5th author"
26449 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26450
26451 #: src/Color.cpp:287
26452 msgid "deleted text modifier"
26453 msgstr "endring, slettet tekst"
26454
26455 #: src/Color.cpp:288
26456 msgid "added space markers"
26457 msgstr "avstandsmarkering"
26458
26459 #: src/Color.cpp:289
26460 msgid "table line"
26461 msgstr "tabell-linje"
26462
26463 #: src/Color.cpp:290
26464 msgid "table on/off line"
26465 msgstr "tabell-linje, avslått"
26466
26467 #: src/Color.cpp:292
26468 msgid "bottom area"
26469 msgstr "bunnområde"
26470
26471 #: src/Color.cpp:293
26472 msgid "new page"
26473 msgstr "ny side"
26474
26475 #: src/Color.cpp:294
26476 msgid "page break / line break"
26477 msgstr "side/linjeskift"
26478
26479 #: src/Color.cpp:295
26480 #, fuzzy
26481 msgid "button frame"
26482 msgstr "Uten ramme"
26483
26484 #: src/Color.cpp:296
26485 msgid "button background"
26486 msgstr "knappebakgrunn"
26487
26488 #: src/Color.cpp:297
26489 msgid "button background under focus"
26490 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26491
26492 #: src/Color.cpp:298
26493 msgid "paragraph marker"
26494 msgstr "avsnittmarkør"
26495
26496 #: src/Color.cpp:299
26497 msgid "preview frame"
26498 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26499
26500 #: src/Color.cpp:300
26501 msgid "inherit"
26502 msgstr "arv"
26503
26504 #: src/Color.cpp:301
26505 msgid "regexp frame"
26506 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26507
26508 #: src/Color.cpp:302
26509 msgid "ignore"
26510 msgstr "ignorer"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:294
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26516 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26517 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26518 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26519 "actually need it, instead.</p>"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/Converter.cpp:303
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Security Warning"
26525 msgstr "Neste &advarsel"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:316
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26531 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26532 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26533 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/Converter.cpp:323
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: src/Converter.cpp:333
26546 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: src/Converter.cpp:335
26550 msgid ""
26551 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26552 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26553 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26554 "i>.)"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: src/Converter.cpp:344
26558 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Converter.cpp:345
26562 msgid "An external converter requires your authorization"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:348
26566 msgid ""
26567 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26568 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: src/Converter.cpp:351
26572 msgid ""
26573 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26574 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: src/Converter.cpp:355
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Do &not allow"
26580 msgstr "Ikke bruk"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:355
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Do &not run"
26585 msgstr "Ikke bruk"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:356
26588 #, fuzzy
26589 msgid "A&llow"
26590 msgstr "gul"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:356
26593 msgid "&Run"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/Converter.cpp:358
26597 #, fuzzy
26598 msgid "&Always allow for this document"
26599 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:359
26602 #, fuzzy
26603 msgid "&Always run for this document"
26604 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26607 #: src/Converter.cpp:748
26608 msgid "Cannot convert file"
26609 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:438
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26615 "Define a converter in the preferences."
26616 msgstr ""
26617 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26618 "Definer en konvertering i oppsettet."
26619
26620 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26621 msgid "Pygments driver command not found!"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26625 msgid ""
26626 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26627 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26628 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26629 "is named differently, to add the following line to the\n"
26630 "document preamble:\n"
26631 "\n"
26632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26633 "\n"
26634 "where 'driver' is name of the driver command."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26638 msgid "Executing command: "
26639 msgstr "Eksekverer kommando: "
26640
26641 #: src/Converter.cpp:677
26642 msgid "Build errors"
26643 msgstr "'Build'-feil"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:678
26646 msgid "There were errors during the build process."
26647 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26648
26649 #: src/Converter.cpp:683
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "An error occurred while running:\n"
26653 "%1$s"
26654 msgstr ""
26655 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26656 "%1$s"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:706
26659 #, c-format
26660 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26661 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26662
26663 #: src/Converter.cpp:750
26664 #, c-format
26665 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26666 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26667
26668 #: src/Converter.cpp:751
26669 #, c-format
26670 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26671 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:793
26674 msgid "Running LaTeX..."
26675 msgstr "Kjører LaTeX..."
26676
26677 #: src/Converter.cpp:819
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26681 "log %1$s."
26682 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26685 msgid "LaTeX failed"
26686 msgstr "LaTeX mislyktes"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:825
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "The external program\n"
26692 "%1$s\n"
26693 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26694 "program's error (check the logs). "
26695 msgstr ""
26696 "Det eksterne programmet\n"
26697 "%1$s\n"
26698 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26699 "(sjekk loggene)."
26700
26701 #: src/Converter.cpp:831
26702 msgid "Output is empty"
26703 msgstr "Ingen utdata"
26704
26705 #: src/Converter.cpp:832
26706 msgid "No output file was generated."
26707 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26708
26709 #: src/Cursor.cpp:1062 src/Text.cpp:1957
26710 msgid ", Inset: "
26711 msgstr ", objekt: "
26712
26713 #: src/Cursor.cpp:1063
26714 msgid ", Cell: "
26715 msgstr ", celle: "
26716
26717 #: src/Cursor.cpp:1064 src/Text.cpp:1960
26718 msgid ", Position: "
26719 msgstr ", posisjon: "
26720
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26725 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26726 msgstr ""
26727 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26728 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26729
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26731 msgid "Unknown branch"
26732 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26733
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26735 msgid "&Don't Add"
26736 msgstr "Ikke legg til"
26737
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26739 #, c-format
26740 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26741 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26742
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26744 msgid "Layout Not Found"
26745 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26746
26747 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26748 #, c-format
26749 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26750 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26756 "%3$s'."
26757 msgstr ""
26758 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26759 "%2$s til %3$s"
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26762 msgid "Undefined flex inset"
26763 msgstr "Ukjent tekststil"
26764
26765 #: src/Exporter.cpp:45
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The file %1$s already exists.\n"
26769 "\n"
26770 "Do you want to overwrite that file?"
26771 msgstr ""
26772 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26773 "\n"
26774 "Vil du skrive over den?"
26775
26776 #: src/Exporter.cpp:48
26777 msgid "Overwrite file?"
26778 msgstr "Overskrive filen?"
26779
26780 #: src/Exporter.cpp:50
26781 msgid "&Keep file"
26782 msgstr "Behold fil"
26783
26784 #: src/Exporter.cpp:51
26785 msgid "Overwrite &all"
26786 msgstr "Overskrive &alt"
26787
26788 #: src/Exporter.cpp:51
26789 msgid "&Cancel export"
26790 msgstr "&Avbryt eksport"
26791
26792 #: src/Exporter.cpp:97
26793 msgid "Couldn't copy file"
26794 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26795
26796 #: src/Exporter.cpp:98
26797 #, c-format
26798 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26799 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26800
26801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26803 msgid "Roman"
26804 msgstr "Antikva"
26805
26806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26808 msgid "Sans Serif"
26809 msgstr "Grotesk"
26810
26811 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 msgid "Typewriter"
26814 msgstr "Maskinskrift"
26815
26816 #: src/Font.cpp:60
26817 msgid "Symbol"
26818 msgstr "Symbol"
26819
26820 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26821 #: src/Font.cpp:77
26822 msgid "Inherit"
26823 msgstr "Arv"
26824
26825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26826 msgid "Medium"
26827 msgstr "Medium"
26828
26829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26830 msgid "Upright"
26831 msgstr "Stående"
26832
26833 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26834 msgid "Italic"
26835 msgstr "Kursiv"
26836
26837 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26838 msgid "Slanted"
26839 msgstr "Skråstilt"
26840
26841 #: src/Font.cpp:68
26842 msgid "Smallcaps"
26843 msgstr "Kapiteler"
26844
26845 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26846 msgid "Increase"
26847 msgstr "Øk"
26848
26849 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26850 msgid "Decrease"
26851 msgstr "Minsk"
26852
26853 #: src/Font.cpp:77
26854 msgid "Toggle"
26855 msgstr "Bytt"
26856
26857 #: src/Font.cpp:163
26858 #, c-format
26859 msgid "Emphasis %1$s, "
26860 msgstr "Uthevet %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:166
26863 #, c-format
26864 msgid "Underline %1$s, "
26865 msgstr "Understreket %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:169
26868 #, fuzzy, c-format
26869 msgid "Strike out %1$s, "
26870 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:172
26873 #, fuzzy, c-format
26874 msgid "Cross out %1$s, "
26875 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:175
26878 #, c-format
26879 msgid "Double underline %1$s, "
26880 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26881
26882 #: src/Font.cpp:178
26883 #, c-format
26884 msgid "Wavy underline %1$s, "
26885 msgstr "Bølger under %1$s, "
26886
26887 #: src/Font.cpp:181
26888 #, c-format
26889 msgid "Noun %1$s, "
26890 msgstr "Substantiv %1$s, "
26891
26892 #: src/Font.cpp:195
26893 #, c-format
26894 msgid "Language: %1$s, "
26895 msgstr "Språk: %1$s, "
26896
26897 #: src/Font.cpp:198
26898 #, c-format
26899 msgid "Number %1$s"
26900 msgstr "Nummer %1$s"
26901
26902 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26903 msgid "Cannot view file"
26904 msgstr "Kan ikke vise fil"
26905
26906 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26907 #, c-format
26908 msgid "File does not exist: %1$s"
26909 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26910
26911 #: src/Format.cpp:682
26912 #, c-format
26913 msgid "No information for viewing %1$s"
26914 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26915
26916 #: src/Format.cpp:692
26917 #, c-format
26918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26919 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26920
26921 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26922 msgid "Cannot edit file"
26923 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26924
26925 #: src/Format.cpp:751
26926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26927 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26928
26929 #: src/Format.cpp:764
26930 #, c-format
26931 msgid "No information for editing %1$s"
26932 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26933
26934 #: src/Format.cpp:775
26935 #, c-format
26936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26937 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26938
26939 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26940 msgid "Could not find bind file"
26941 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26942
26943 #: src/KeyMap.cpp:230
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "Unable to find the bind file\n"
26947 "%1$s.\n"
26948 "Please check your installation."
26949 msgstr ""
26950 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26951 "%1$s.\n"
26952 "Sjekk om LyX er rett installert."
26953
26954 #: src/KeyMap.cpp:237
26955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26956 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26957
26958 #: src/KeyMap.cpp:238
26959 msgid ""
26960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26961 "Please check your installation."
26962 msgstr ""
26963 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26964 "Sjekk om LyX er rett installert."
26965
26966 #: src/KeyMap.cpp:245
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "Unable to find the bind file\n"
26970 "%1$s.\n"
26971 "Falling back to default."
26972 msgstr ""
26973 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26974 "%1$s\n"
26975 "Bruker standardopplegg i stedet."
26976
26977 #: src/KeySequence.cpp:181
26978 msgid "   options: "
26979 msgstr "   opsjoner: "
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:58
26982 #, c-format
26983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26984 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26987 msgid "Running Index Processor."
26988 msgstr "Kjører register-program."
26989
26990 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26991 msgid "Running BibTeX."
26992 msgstr "Kjører BibTeX."
26993
26994 #: src/LaTeX.cpp:481
26995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26996 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26997
26998 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26999 msgid "BibTeX error: "
27000 msgstr "BibTeX feil: "
27001
27002 #: src/LaTeX.cpp:1370
27003 msgid "Biber error: "
27004 msgstr "Biber feil: "
27005
27006 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27007 msgid "Font not available"
27008 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27009
27010 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27014 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27015 msgstr ""
27016 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27017 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27018
27019 #: src/LyX.cpp:148
27020 msgid "Could not read configuration file"
27021 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:149
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "Error while reading the configuration file\n"
27027 "%1$s.\n"
27028 "Please check your installation."
27029 msgstr ""
27030 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27031 "%1$s.\n"
27032 "Sjekk om LyX er rett installert."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:402
27035 msgid "The following files could not be loaded:"
27036 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:443
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27041 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:445
27044 msgid "Cannot remove temporary directory"
27045 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:450
27048 #, c-format
27049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27050 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:479
27053 #, c-format
27054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27055 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:497
27058 msgid "Missing filename for this operation."
27059 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27060
27061 #: src/LyX.cpp:546
27062 #, c-format
27063 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27064 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:593
27067 msgid "No textclass is found"
27068 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:594
27071 msgid ""
27072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27075 msgstr ""
27076 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27077 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27078 "installasjonen, eller fortsette."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:598
27081 msgid "&Reconfigure"
27082 msgstr "&Rekonfigurer"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:599
27085 msgid "&Without LaTeX"
27086 msgstr "&Uten LaTeX"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27089 msgid "&Continue"
27090 msgstr "&Fortsette"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:703
27093 msgid ""
27094 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Bye."
27096 msgstr ""
27097 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27098 "Ha det bra."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:707
27101 msgid ""
27102 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Bye."
27104 msgstr ""
27105 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27106 "Ha det bra."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:710
27109 msgid ""
27110 "SIGSEGV signal caught!\n"
27111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27113 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Bye."
27115 msgstr ""
27116 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27117 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27118 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27119 ">Introduksjon',\n"
27120 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27121 "Ha det bra."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:726
27124 msgid "LyX crashed!"
27125 msgstr "LyX kræsjet!"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:760
27128 msgid "LyX: "
27129 msgstr "LyX: "
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1009
27132 msgid "Could not create temporary directory"
27133 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1010
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "Could not create a temporary directory in\n"
27139 "\"%1$s\"\n"
27140 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27141 msgstr ""
27142 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27143 "%1$s. \n"
27144 "Forsikre deg om at denne\n"
27145 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1074
27148 msgid "Missing user LyX directory"
27149 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1075
27152 #, c-format
27153 msgid ""
27154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27155 "It is needed to keep your own configuration."
27156 msgstr ""
27157 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27158 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1080
27161 msgid "&Create directory"
27162 msgstr "&Opprett mappe"
27163
27164 #: src/LyX.cpp:1081
27165 msgid "&Exit LyX"
27166 msgstr "&Avslutt LyX"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1082
27169 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27170 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:1086
27173 #, c-format
27174 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27175 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:1091
27178 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27179 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1164
27182 msgid "List of supported debug flags:"
27183 msgstr "Støttede debugflagg:"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:1168
27186 #, c-format
27187 msgid "Setting debug level to %1$s"
27188 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1179
27191 #, fuzzy
27192 msgid ""
27193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27194 "Command line switches (case sensitive):\n"
27195 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27196 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27197 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27198 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27200 "                  select the features to debug.\n"
27201 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27202 "\t-x [--execute] command\n"
27203 "                  where command is a lyx command.\n"
27204 "\t-e [--export] fmt\n"
27205 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27206 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27207 "Name\n"
27208 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27209 "name\n"
27210 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27211 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27212 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27213 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27214 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27215 "                  and filename is the destination filename.\n"
27216 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27217 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27218 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27219 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27220 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27221 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27222 "files,\n"
27223 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27224 "export.\n"
27225 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27226 "consumed.\n"
27227 "\t--ignore-error-message which\n"
27228 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27229 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27230 "values:\n"
27231 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27232 "\t-n [--no-remote]\n"
27233 "                  open documents in a new instance\n"
27234 "\t-r [--remote]\n"
27235 "                  open documents in an already running instance\n"
27236 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27237 "\t-v [--verbose]\n"
27238 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27239 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27240 "\t-version  summarize version and build info\n"
27241 "Check the LyX man page for more details."
27242 msgstr ""
27243 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27244 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27245 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27246 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27247 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27250 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27251 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27252 "\t-x [--execute] kommando\n"
27253 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27256 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27257 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27258 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27259 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27260 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27261 "                  og filnavnet er målet.\n"
27262 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27263 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27264 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27265 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27266 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27267 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27268 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27269 "                  batch-eksport.\n"
27270 "\t-n [--no-remote]\n"
27271 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27272 "\t-r [--remote]\n"
27273 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27274 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27275 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27276 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27277 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27280 msgid "  Git commit hash "
27281 msgstr "  Git commit hash "
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27284 msgid "No system directory"
27285 msgstr "Ingen systemmappe"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1244
27288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27289 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1255
27292 msgid "No user directory"
27293 msgstr "Ingen brukermappe"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1256
27296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27297 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1267
27300 msgid "Incomplete command"
27301 msgstr "Ikke komplett kommando"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1268
27304 msgid "Missing command string after --execute switch"
27305 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1279
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27309 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1284
27312 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27313 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1297
27316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27317 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1310
27320 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27321 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1315
27324 msgid "Missing filename for --import"
27325 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3056
27328 msgid ""
27329 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27330 "legal words?"
27331 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3060
27334 msgid ""
27335 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27336 "document."
27337 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3068
27340 msgid ""
27341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27342 "automatically by what you type."
27343 msgstr ""
27344 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3072
27347 msgid ""
27348 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27349 "class change."
27350 msgstr ""
27351 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27352 "når du bytter dokumentklasse."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3076
27355 msgid ""
27356 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27357 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3083
27360 msgid ""
27361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27362 "the backup file in the same directory as the original file."
27363 msgstr ""
27364 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27365 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3087
27368 msgid ""
27369 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27370 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27371 msgstr ""
27372 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27373 "som mlbibtex eller bibulus."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3091
27376 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27377 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3095
27380 msgid ""
27381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27382 "its global and local bind/ directories."
27383 msgstr ""
27384 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27385 "globale og lokale bind/-mapper."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3099
27388 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27389 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3103
27392 msgid ""
27393 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27394 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27395 msgstr ""
27396 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27397 "n30 -\n"
27398 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3110
27401 msgid ""
27402 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27403 "undesired effects."
27404 msgstr ""
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3114
27407 msgid ""
27408 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27409 "prevent undesired effects."
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3121
27413 msgid ""
27414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27416 msgstr ""
27417 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27418 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3129
27421 msgid ""
27422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27424 "the top of the screen"
27425 msgstr ""
27426 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27427 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27428 "skjermbildet."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27439 msgid ""
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27441 "inside."
27442 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3146
27445 #, no-c-format
27446 msgid ""
27447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27449 msgstr ""
27450 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27451 "detaljer.\n"
27452 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3150
27455 msgid ""
27456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27457 "look in its global and local commands/ directories."
27458 msgstr ""
27459 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27460 "globale og lokale kommandomapper."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3154
27463 msgid ""
27464 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27465 msgstr ""
27466 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27467 "enn TeX sine."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27474 msgid ""
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27477 msgstr ""
27478 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27479 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27486 msgid ""
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27489 msgstr ""
27490 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27491 "fra."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27498 msgid ""
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27501 msgstr ""
27502 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27503 "startet fra."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3182
27506 msgid ""
27507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27508 "recommended for non-English languages."
27509 msgstr ""
27510 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27511 "engelske språk."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3189
27514 msgid ""
27515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27518 msgstr ""
27519 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27520 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27521 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3193
27524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27525 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3197
27528 msgid ""
27529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27531 msgstr ""
27532 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27533 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3201
27536 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3210
27540 msgid ""
27541 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27542 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27543 msgstr ""
27544 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27545 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3214
27548 msgid ""
27549 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27550 "document."
27551 msgstr ""
27552 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27553 "begynneløsen av dokumentet."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3218
27556 msgid ""
27557 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27558 msgstr ""
27559 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27560 "av dokumentet."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3222
27563 msgid ""
27564 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27565 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27566 "name of the second language."
27567 msgstr ""
27568 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27569 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3226
27572 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27573 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3230
27576 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27577 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3234
27580 msgid ""
27581 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27582 "\\documentclass."
27583 msgstr ""
27584 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27585 "\\documentclass."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3238
27588 msgid ""
27589 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27590 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27591 msgstr ""
27592 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27593 "\"\\usepackage{omega}\"."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3242
27596 msgid ""
27597 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27598 "document is the default language."
27599 msgstr ""
27600 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27601 "dokumentet er standardspråket."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3246
27604 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27605 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3250
27608 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27609 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3254
27612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27613 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3258
27616 msgid ""
27617 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27618 "of the document."
27619 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3262
27622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27623 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3266
27626 msgid "The completion popup delay."
27627 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3270
27630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27631 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3274
27634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27635 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3278
27638 msgid ""
27639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27640 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3282
27643 msgid ""
27644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27645 "available."
27646 msgstr ""
27647 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27648 "tilgjengelig."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3286
27651 msgid "The inline completion delay."
27652 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3290
27655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27656 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3294
27659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27660 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3298
27663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27664 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3302
27667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27668 msgstr ""
27669 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3306
27672 #, c-format
27673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27674 msgstr ""
27675 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27676 "opptil %1$d dokumenter."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3311
27679 msgid ""
27680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27681 "variable.\n"
27682 "Use the OS native format."
27683 msgstr ""
27684 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27685 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3317
27688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27689 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3321
27692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27693 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3325
27696 msgid "Scale the preview size to suit."
27697 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3329
27700 msgid "The option to print out in landscape."
27701 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3333
27704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27705 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3337
27708 msgid "The option to specify paper type."
27709 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3341
27712 msgid ""
27713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27714 msgstr ""
27715 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27716 "logisk flytting."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3345
27719 msgid ""
27720 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27721 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27722 msgstr ""
27723 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27724 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3349
27727 msgid ""
27728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27729 "wrong, override the setting here."
27730 msgstr ""
27731 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27732 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3355
27735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27736 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3364
27739 msgid ""
27740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27743 msgstr ""
27744 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27745 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27746 "stedet."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3368
27749 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27750 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3373
27753 #, no-c-format
27754 msgid ""
27755 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27756 "roughly the same size as on paper."
27757 msgstr ""
27758 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27759 "samme størrelse som de får på papir."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3377
27762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27763 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3381
27766 msgid ""
27767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27768 "\".out\". Only for advanced users."
27769 msgstr ""
27770 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27771 "ekspertbrukere."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3388
27774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27775 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3392
27778 msgid ""
27779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27780 "when you quit LyX."
27781 msgstr ""
27782 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3396
27785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27786 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3400
27789 msgid ""
27790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27791 "value selects the directory LyX was started from."
27792 msgstr ""
27793 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27794 "startet fra."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3410
27797 msgid ""
27798 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27799 "environment variable.\n"
27800 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27801 msgstr ""
27802 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27803 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3417
27806 msgid ""
27807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27808 "will look in its global and local ui/ directories."
27809 msgstr ""
27810 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27811 "og lokale ui/-mapper."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3427
27814 msgid ""
27815 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27816 "selection."
27817 msgstr ""
27818 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27819 "tekst."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3431
27822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27823 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3435
27826 msgid ""
27827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27828 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3439
27831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27832 msgstr ""
27833 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:49
27836 #, fuzzy, c-format
27837 msgid "%1$s lock"
27838 msgstr "%1$s filer"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:111
27841 #, c-format
27842 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27843 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27844
27845 #: src/LyXVC.cpp:113
27846 msgid "Retrieve from version control?"
27847 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:114
27850 msgid "&Retrieve"
27851 msgstr "&Hent"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:148
27854 msgid "Document not saved"
27855 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:149
27858 msgid "You must save the document before it can be registered."
27859 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27860
27861 #: src/LyXVC.cpp:185
27862 msgid "LyX VC: Initial description"
27863 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27864
27865 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27866 msgid "(no initial description)"
27867 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27868
27869 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27870 msgid "LyX VC: Log message"
27871 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27872
27873 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27874 #: src/LyXVC.cpp:242
27875 msgid "(no log message)"
27876 msgstr "(ingen loggmelding)"
27877
27878 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27879 msgid "LyX VC: Log Message"
27880 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27881
27882 #: src/LyXVC.cpp:298
27883 #, c-format
27884 msgid ""
27885 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27886 "changes.\n"
27887 "\n"
27888 "Do you want to revert to the older version?"
27889 msgstr ""
27890 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27891 "nye forandringer.\n"
27892 "\n"
27893 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27894
27895 #: src/LyXVC.cpp:303
27896 msgid "Revert to stored version of document?"
27897 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27898
27899 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27900 msgid "&Revert"
27901 msgstr "&Tilbake til lagret"
27902
27903 #: src/Paragraph.cpp:2030
27904 msgid "Senseless with this layout!"
27905 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27906
27907 #: src/Paragraph.cpp:2091
27908 msgid "Alignment not permitted"
27909 msgstr "Justeringen ikke lov"
27910
27911 #: src/Paragraph.cpp:2092
27912 msgid ""
27913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27914 "Setting to default."
27915 msgstr ""
27916 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27917 "bruker standard i stedet."
27918
27919 #: src/Text.cpp:420
27920 msgid "Unknown Inset"
27921 msgstr "Ukjent objekt"
27922
27923 #: src/Text.cpp:533
27924 msgid "Change tracking author index missing"
27925 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27926
27927 #: src/Text.cpp:534
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27931 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27932 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27933 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27934 msgstr ""
27935 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27936 "skje\n"
27937 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27938 "rette\n"
27939 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27940 "sporede\n"
27941 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27942
27943 #: src/Text.cpp:550
27944 msgid "Unknown token"
27945 msgstr "Ukjent ord"
27946
27947 #: src/Text.cpp:921
27948 msgid ""
27949 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27950 "Tutorial."
27951 msgstr ""
27952 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27953
27954 #: src/Text.cpp:930
27955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27956 msgstr ""
27957 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27958
27959 #: src/Text.cpp:944
27960 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27961 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27962
27963 #: src/Text.cpp:1907
27964 msgid "[Change Tracking] "
27965 msgstr "[Endringssporing] "
27966
27967 #: src/Text.cpp:1915
27968 #, c-format
27969 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27973 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27974 #, c-format
27975 msgid "Font: %1$s"
27976 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27977
27978 #: src/Text.cpp:1930
27979 #, c-format
27980 msgid ", Depth: %1$d"
27981 msgstr ", dybde: %1$d"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1936
27984 msgid ", Spacing: "
27985 msgstr ", linjeavstand: "
27986
27987 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27988 msgid "OneHalf"
27989 msgstr "Halvannen"
27990
27991 #: src/Text.cpp:1948
27992 msgid "Other ("
27993 msgstr "Annet ("
27994
27995 #: src/Text.cpp:1958
27996 msgid ", Paragraph: "
27997 msgstr ", avsnitt: "
27998
27999 #: src/Text.cpp:1959
28000 msgid ", Id: "
28001 msgstr ", id: "
28002
28003 #: src/Text.cpp:1966
28004 msgid ", Char: 0x"
28005 msgstr ", tegn: 0x"
28006
28007 #: src/Text.cpp:1968
28008 msgid ", Boundary: "
28009 msgstr ", grense: "
28010
28011 #: src/Text2.cpp:409
28012 msgid "No font change defined."
28013 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28014
28015 #: src/Text2.cpp:449
28016 msgid "Nothing to index!"
28017 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28018
28019 #: src/Text2.cpp:451
28020 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28021 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:194
28024 msgid "Math editor mode"
28025 msgstr "Matte editerings modus"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:196
28028 msgid "No valid math formula"
28029 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28032 msgid "Already in regular expression mode"
28033 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:217
28036 msgid "Regexp editor mode"
28037 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:1443
28040 msgid "Layout "
28041 msgstr "Stil "
28042
28043 #: src/Text3.cpp:1444
28044 msgid " not known"
28045 msgstr " ukjent"
28046
28047 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28048 msgid "Missing argument"
28049 msgstr "Mangler argument"
28050
28051 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28052 msgid "Character set"
28053 msgstr "Tegnsett"
28054
28055 #: src/Text3.cpp:2394
28056 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28057 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28058
28059 #: src/Text3.cpp:2395
28060 msgid ""
28061 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28062 "The thesaurus is not functional.\n"
28063 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28064 "instructions."
28065 msgstr ""
28066 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28067 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28068 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28069
28070 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28071 msgid "Paragraph layout set"
28072 msgstr "Avsnittstil satt"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:141
28075 msgid "Plain Layout"
28076 msgstr "Enkel stil"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:892
28079 msgid "Missing File"
28080 msgstr "Mangler fil"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:893
28083 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28084 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28085
28086 #: src/TextClass.cpp:896
28087 msgid "Corrupt File"
28088 msgstr "Korupt fil"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:897
28091 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28092 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28093
28094 #: src/TextClass.cpp:1680
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "The module %1$s has been requested by\n"
28098 "this document but has not been found in the list of\n"
28099 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28101 msgstr ""
28102 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28103 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28104 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28105 "å rekonfigurere LyX.\n"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:1685
28108 msgid "Module not available"
28109 msgstr "Modul utilgjengelig"
28110
28111 #: src/TextClass.cpp:1691
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28117 "Missing prerequisites:\n"
28118 "\t%2$s\n"
28119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28120 msgstr ""
28121 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28122 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28123 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28124 "Dette mangler:\n"
28125 "%2$s\n"
28126 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28127
28128 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28129 msgid "Package not available"
28130 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28131
28132 #: src/TextClass.cpp:1703
28133 #, c-format
28134 msgid "Error reading module %1$s\n"
28135 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28136
28137 #: src/TextClass.cpp:1715
28138 #, fuzzy, c-format
28139 msgid ""
28140 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28141 "this document but has not been found in the list of\n"
28142 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28144 msgstr ""
28145 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28146 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28147 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28148 "å rekonfigurere LyX.\n"
28149
28150 #: src/TextClass.cpp:1720
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Cite Engine not available"
28153 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1726
28156 #, fuzzy, c-format
28157 msgid ""
28158 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28159 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28160 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28161 "Missing prerequisites:\n"
28162 "\t%2$s\n"
28163 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28164 msgstr ""
28165 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28166 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28167 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28168 "Dette mangler:\n"
28169 "%2$s\n"
28170 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28171
28172 #: src/TextClass.cpp:1738
28173 #, fuzzy, c-format
28174 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28175 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28176
28177 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28179 msgid "unknown type!"
28180 msgstr "ukjent type!"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:263
28183 #, c-format
28184 msgid "Index Entries (%1$s)"
28185 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28188 msgid "Table of Contents"
28189 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:280
28192 msgid "Changes"
28193 msgstr "Endringer"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:281
28196 msgid "Senseless"
28197 msgstr "Meningsløst"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:282
28200 msgid "Citations"
28201 msgstr "Litteraturreferanser"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:283
28204 msgid "Labels and References"
28205 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28208 msgid "Child Documents"
28209 msgstr "Underdokumenter"
28210
28211 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28212 msgid "Graphics"
28213 msgstr "Grafikk"
28214
28215 #: src/TocBackend.cpp:287
28216 msgid "Equations"
28217 msgstr "Ligninger"
28218
28219 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28220 msgid "External Material"
28221 msgstr "Eksternt materiale"
28222
28223 #: src/TocBackend.cpp:290
28224 msgid "Nomenclature Entries"
28225 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28228 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28229 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28230 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28232 msgid "Revision control error."
28233 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:64
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "Some problem occurred while running the command:\n"
28239 "'%1$s'."
28240 msgstr ""
28241 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28242 "'%1$s'."
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:636
28245 msgid "Up-to-date"
28246 msgstr "Siste versjon"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:638
28249 msgid "Locally Modified"
28250 msgstr "Endret lokalt"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:640
28253 msgid "Locally Added"
28254 msgstr "Lagt til lokalt"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:642
28257 msgid "Needs Merge"
28258 msgstr "Trenger fletting"
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:644
28261 msgid "Needs Checkout"
28262 msgstr "Må sjekkes ut"
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:646
28265 msgid "No CVS file"
28266 msgstr "Ingen CVS-fil"
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:648
28269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28270 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:874
28273 msgid ""
28274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28275 "You have to update from repository first or revert your changes."
28276 msgstr ""
28277 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28278 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:879
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "Bad status when checking in changes.\n"
28284 "\n"
28285 "'%1$s'\n"
28286 "\n"
28287 msgstr ""
28288 "Feil status ved innsjekking\n"
28289 "\n"
28290 "'%1$s'\n"
28291 "\n"
28292
28293 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "Error when updating from repository.\n"
28297 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28298 "'%1$s'.\n"
28299 "\n"
28300 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28301 msgstr ""
28302 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28303 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28304 "'%1$s'\n"
28305 "\n"
28306 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:962
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "There were detected changes in the working directory:\n"
28312 "%1$s\n"
28313 "\n"
28314 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28315 "revert back to the repository version."
28316 msgstr ""
28317 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28318 "%1$s\n"
28319 "\n"
28320 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28323 #: src/VCBackend.cpp:1531
28324 msgid "Changes detected"
28325 msgstr "Endringer oppdaget"
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28328 msgid "&Abort"
28329 msgstr "&Avbryt"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28332 msgid "View &Log ..."
28333 msgstr "Vis &Logg ..."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:987
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28340 "'%2$s'.\n"
28341 "\n"
28342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28343 msgstr ""
28344 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28345 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28346 "'%2$s'.\n"
28347 "\n"
28348 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1046
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The document %1$s is not in repository.\n"
28354 "You have to check in the first revision before you can revert."
28355 msgstr ""
28356 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28357 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1054
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28363 "The status '%2$s' is unexpected."
28364 msgstr ""
28365 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28366 "Status '%2$s' var uventet."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28369 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28370 msgid "Error: Could not generate logfile."
28371 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28372
28373 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28374 msgid ""
28375 "Error when committing to repository.\n"
28376 "You have to manually resolve the problem.\n"
28377 "LyX will reopen the document after you press OK."
28378 msgstr ""
28379 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28380 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28381 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1457
28384 msgid ""
28385 "Error while acquiring write lock.\n"
28386 "Another user is most probably editing\n"
28387 "the current document now!\n"
28388 "Also check the access to the repository."
28389 msgstr ""
28390 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28391 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28392 "dokumentet nå!\n"
28393 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:1463
28396 msgid ""
28397 "Error while releasing write lock.\n"
28398 "Check the access to the repository."
28399 msgstr ""
28400 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28401 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1522
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "There were detected changes in the working directory:\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "\n"
28409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28410 "preferred.\n"
28411 "\n"
28412 "Continue?"
28413 msgstr ""
28414 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28415 "%1$s\n"
28416 "\n"
28417 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28418 "\n"
28419 "Fortsette?"
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28423 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28424 msgid "&Yes"
28425 msgstr "&Ja"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28429 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28430 msgid "&No"
28431 msgstr "&Nei"
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1591
28434 msgid "SVN File Locking"
28435 msgstr "SVN fillåsing"
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28438 msgid "Locking property unset."
28439 msgstr "Låst opp."
28440
28441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28442 msgid "Locking property set."
28443 msgstr "Låst."
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:1593
28446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28447 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28448
28449 #: src/VSpace.cpp:162
28450 msgid "Default skip"
28451 msgstr "standard avstand"
28452
28453 #: src/VSpace.cpp:165
28454 msgid "Small skip"
28455 msgstr "liten avstand"
28456
28457 #: src/VSpace.cpp:168
28458 msgid "Medium skip"
28459 msgstr "medium avstand"
28460
28461 #: src/VSpace.cpp:171
28462 msgid "Big skip"
28463 msgstr "stor avstand"
28464
28465 #: src/VSpace.cpp:174
28466 msgid "Vertical fill"
28467 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28468
28469 #: src/VSpace.cpp:181
28470 msgid "protected"
28471 msgstr "beskyttet"
28472
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28478 msgstr ""
28479 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28480 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28481
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28483 msgid "Reload saved document?"
28484 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28485
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28487 msgid "Yes, &Reload"
28488 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28491 msgid "No, &Keep Changes"
28492 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28495 #, c-format
28496 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28497 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28500 msgid "File not readable!"
28501 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28507 "\n"
28508 "Do you want to create a new document?"
28509 msgstr ""
28510 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28511 "\n"
28512 "Vil du lage et nytt dokument?"
28513
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28515 msgid "Create new document?"
28516 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28519 msgid "&Create"
28520 msgstr "&Nytt"
28521
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The specified document template\n"
28526 "%1$s\n"
28527 "could not be read."
28528 msgstr ""
28529 "Malfilen %1$s\n"
28530 "kunne ikke leses."
28531
28532 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28533 msgid "Could not read template"
28534 msgstr "Uleselig mal"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28537 msgid "Standard[[Bullets]]"
28538 msgstr "Standard"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28541 msgid "Maths"
28542 msgstr "Matte"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28545 msgid "Dings 1"
28546 msgstr "Dings 1"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28549 msgid "Dings 2"
28550 msgstr "Dings 2"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28553 msgid "Dings 3"
28554 msgstr "Dings 3"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28557 msgid "Dings 4"
28558 msgstr "Dings 4"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28561 msgid "Unavailable:"
28562 msgstr "Utilgjengelig:"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28565 #, c-format
28566 msgid "Unavailable: %1$s"
28567 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28572 msgid "Uncategorized"
28573 msgstr "Ikke kategorisert"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28576 msgid "Directories"
28577 msgstr "Mapper"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28580 msgid "File"
28581 msgstr "Fil"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28584 msgid "Master document"
28585 msgstr "Hoveddokument"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28588 msgid "Open files"
28589 msgstr "Åpne filer"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28592 msgid "Manuals"
28593 msgstr "Manualer"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28599 "Continue searching from the beginning?"
28600 msgstr ""
28601 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28602 "fortsette fra starten?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28608 "Continue searching from the end?"
28609 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28612 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28613 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28616 msgid "Advanced search cancelled by user"
28617 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28620 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28621 msgid "Wrap search?"
28622 msgstr "Søke rundt?"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28625 msgid "Nothing to search"
28626 msgstr "Intet å lete i"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28629 msgid "No open document(s) in which to search"
28630 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28633 msgid "Advanced Find and Replace"
28634 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Float Settings"
28639 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28643 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28647 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28651 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28655 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28658 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28659 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28662 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28663 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28666 msgid "for this version of LyX."
28667 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28671 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28674 #, c-format
28675 msgid ""
28676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28677 "1995--%1$s LyX Team"
28678 msgstr ""
28679 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28680 "1995--%1$s LyX Team"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28683 msgid ""
28684 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28685 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28686 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28687 "any later version."
28688 msgstr ""
28689 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28690 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28691 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28692 "lisensen, eller senere versjoner."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28695 msgid ""
28696 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28697 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28698 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28699 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28700 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28701 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28702 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28703 msgstr ""
28704 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28705 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28706 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28707 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28710 msgid "not released yet"
28711 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "LyX Version %1$s\n"
28717 "(%2$s)"
28718 msgstr ""
28719 "LyX versjon %1$s\n"
28720 "(%2$s)"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28723 msgid "Built from git commit hash "
28724 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28727 msgid "Library directory: "
28728 msgstr "Biblioteksmappe: "
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28731 msgid "User directory: "
28732 msgstr "Brukermappe: "
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28735 #, c-format
28736 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28737 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28740 #, c-format
28741 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28742 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28745 msgid "About LyX"
28746 msgstr "Om LyX"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28751 #, c-format
28752 msgid "LyX: %1$s"
28753 msgstr "LyX: %1$s"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28756 msgid "About %1"
28757 msgstr "Om %1"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28760 msgid "Preferences"
28761 msgstr "Oppsett"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28764 msgid "Reconfigure"
28765 msgstr "Rekonfigurer"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28768 msgid "Quit %1"
28769 msgstr "Avslutt %1"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28772 msgid "Nothing to do"
28773 msgstr "Ingenting å utføre"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28776 msgid "Unknown action"
28777 msgstr "Ukjent operasjon"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28780 msgid "Command not handled"
28781 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28784 msgid "Command disabled"
28785 msgstr "Det går ikke her og nå"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28788 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28789 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28792 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28793 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28796 msgid "Running configure..."
28797 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28800 msgid "Reloading configuration..."
28801 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28804 msgid "System reconfiguration failed"
28805 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28808 msgid ""
28809 "The system reconfiguration has failed.\n"
28810 "Default textclass is used but LyX may\n"
28811 "not be able to work properly.\n"
28812 "Please reconfigure again if needed."
28813 msgstr ""
28814 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28815 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28816 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28819 msgid "System reconfigured"
28820 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28823 msgid ""
28824 "The system has been reconfigured.\n"
28825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28826 "updated document class specifications."
28827 msgstr ""
28828 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28829 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28830 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28833 msgid "Exiting."
28834 msgstr "Avslutter."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28837 #, c-format
28838 msgid "Opening help file %1$s..."
28839 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28843 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28846 #, c-format
28847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28848 msgstr ""
28849 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28852 #, fuzzy, c-format
28853 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28854 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28857 #, c-format
28858 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28859 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28862 #, c-format
28863 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28864 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28867 msgid "Unable to save document defaults"
28868 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28872 msgid "Unknown function."
28873 msgstr "Ukjent funksjon."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28876 msgid "The current document was closed."
28877 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28880 msgid ""
28881 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28882 "documents and exit.\n"
28883 "\n"
28884 "Exception: "
28885 msgstr ""
28886 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28887 "\n"
28888 "Unntak: "
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28892 msgid "Software exception Detected"
28893 msgstr "Programfeil (software exception)"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28896 msgid ""
28897 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28898 "unsaved documents and exit."
28899 msgstr ""
28900 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28901 "avslutte."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28905 msgid "Could not find UI definition file"
28906 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "Error while reading the included file\n"
28912 "%1$s\n"
28913 "Please check your installation."
28914 msgstr ""
28915 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28916 "%1$s.\n"
28917 "Sjekk om LyX er rett installert."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28920 msgid "Could not find default UI file"
28921 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28924 msgid ""
28925 "LyX could not find the default UI file!\n"
28926 "Please check your installation."
28927 msgstr ""
28928 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28929 "Sjekk om LyX er rett installert."
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28932 #, c-format
28933 msgid ""
28934 "Error while reading the configuration file\n"
28935 "%1$s\n"
28936 "Falling back to default.\n"
28937 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28938 "check which User Interface file you are using."
28939 msgstr ""
28940 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28941 "%1$s\n"
28942 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28943 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28944 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Bibliography Item Settings"
28949 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28952 msgid "BibTeX Bibliography"
28953 msgstr "BibTeX referanseliste"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28956 msgid ""
28957 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28958 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28959 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28960 "this is the place you should store it."
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX referanseliste"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28969 #, fuzzy
28970 msgid "all reference units"
28971 msgstr "alle referanser"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28980 msgid "Documents|#o#O"
28981 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28984 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28985 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28988 msgid "Select a BibTeX database to add"
28989 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28992 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28993 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28996 msgid "Select a BibTeX style"
28997 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29000 msgid "No frame"
29001 msgstr "Uten ramme"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29004 msgid "Simple rectangular frame"
29005 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29008 msgid "Oval frame, thin"
29009 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29012 msgid "Oval frame, thick"
29013 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29016 msgid "Drop shadow"
29017 msgstr "Skygge"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29020 msgid "Shaded background"
29021 msgstr "Farget bakgrunn"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29024 msgid "Double rectangular frame"
29025 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29028 msgid "Depth"
29029 msgstr "Dybde"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29032 msgid "Total Height"
29033 msgstr "Total høyde"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29036 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29037 msgid "Makebox"
29038 msgstr "Makebox"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Box Settings"
29043 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29046 msgid "Branch Settings"
29047 msgstr "Gren-innstillinger"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29050 msgid "Branch"
29051 msgstr "Dokumentgren"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29054 msgid "Activated"
29055 msgstr "Aktivert"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29058 msgid "Filename Suffix"
29059 msgstr "Filnavnsuffix"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29067 msgid "Yes"
29068 msgstr "Ja"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29077 msgid "No"
29078 msgstr "Nei"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29081 msgid "Enter new branch name"
29082 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29088 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29089 msgstr ""
29090 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29091 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29094 msgid "&Merge"
29095 msgstr "Slå sammen"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29098 msgid "Renaming failed"
29099 msgstr "Navneskift mislyktes"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29102 msgid "The branch could not be renamed."
29103 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29106 msgid "Merge Changes"
29107 msgstr "Flette inn endringer"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29110 #, fuzzy
29111 msgid ""
29112 "Changed by %1\n"
29113 "\n"
29114 msgstr ""
29115 "Endring av %1$s\n"
29116 "\n"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Change made on %1\n"
29121 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29128 msgid "No change"
29129 msgstr "Ingen endring"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29132 msgid "Small Caps"
29133 msgstr "Kapiteler"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29140 msgid "Reset"
29141 msgstr "Tilbakestill"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29144 msgid "Underbar"
29145 msgstr "Understreket"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29148 msgid "Double underbar"
29149 msgstr "Dobbelt understreket"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29152 msgid "Wavy underbar"
29153 msgstr "Bølge under"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Strike out"
29158 msgstr "Strøket ut"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Cross out"
29163 msgstr "Kryssliste"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29166 msgid "No color"
29167 msgstr "No color"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29170 msgid "Text Style"
29171 msgstr "Tekststil"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29174 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Clear text"
29177 msgstr "Blank side"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29180 #, fuzzy
29181 msgid "All avail. citations"
29182 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29185 msgid "Regular e&xpression"
29186 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29189 msgid "Case se&nsitive"
29190 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29193 msgid "Search as you &type"
29194 msgstr "S&øk mens du skriver"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29197 #, fuzzy
29198 msgid "General text befo&re:"
29199 msgstr "Generelle betingelser:"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29202 #, fuzzy
29203 msgid "General &text after:"
29204 msgstr "Generelle betingelser:"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29207 msgid ""
29208 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29209 "individual items, double-click on the respective entry above."
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29213 msgid ""
29214 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29215 "items, double-click on the respective entry above."
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29219 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29223 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29227 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29231 msgid "Keys"
29232 msgstr "Nøkler"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29235 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29241 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29246 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29249 #, fuzzy
29250 msgid ""
29251 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29252 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Text before"
29257 msgstr "Tekst &før:"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29260 msgid "Cite key"
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29264 #, fuzzy
29265 msgid "Text after"
29266 msgstr "Te&kst etter:"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29269 msgid "LinkBack PDF"
29270 msgstr "LinkBack PDF"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29273 msgid "JPEG"
29274 msgstr "JPEG"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29277 msgid "pasted"
29278 msgstr "limt inn"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29281 #, c-format
29282 msgid "%1$s Files"
29283 msgstr "%1$s filer"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29286 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29287 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29293 msgid "Canceled."
29294 msgstr "Avbrutt."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29297 msgid "Overwrite external file?"
29298 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29301 #, c-format
29302 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29303 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29306 msgid "List of previous commands"
29307 msgstr "Tidligere kommandoer"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29310 msgid "Next command"
29311 msgstr "Neste kommando"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29314 msgid "Compare LyX files"
29315 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29318 msgid "Select document"
29319 msgstr "Velg dokument"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29325 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29328 msgid "Error while comparing documents."
29329 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29332 msgid "Aborted"
29333 msgstr "Avbrutt"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29336 msgid "Finished"
29337 msgstr "Ferdig"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29340 msgid "Aborting process..."
29341 msgstr "Avbryter prosess..."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29344 msgid "differences"
29345 msgstr "forskjeller"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29348 msgid "Compare different revisions"
29349 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29352 msgid "big[[delimiter size]]"
29353 msgstr "stor"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29356 msgid "Big[[delimiter size]]"
29357 msgstr "Stor"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29361 msgstr "enorm"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29365 msgstr "Enorm"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29368 msgid "Math Delimiter"
29369 msgstr "Parenteser og klammer"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29375 msgid "(None)"
29376 msgstr "(Ingen)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29379 msgid "Variable"
29380 msgstr "Variabel"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29383 msgid "Module not found!"
29384 msgstr "Fant ikke modulen!"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29387 msgid "Press button to check validity..."
29388 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29391 msgid "Layout is valid!"
29392 msgstr "Stilen er gyldig!"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29395 msgid "Layout is invalid!"
29396 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Conversion to current format impossible!"
29401 msgstr "Konverterer til dagens format"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29406 msgstr "Konverterer til dagens format"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29409 msgid "Convert to current format"
29410 msgstr "Konverterer til dagens format"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29413 msgid "Document Settings"
29414 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29418 msgid "Child Document"
29419 msgstr "Underdokument"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29422 msgid "Include to Output"
29423 msgstr "Inkluder"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29426 msgid "10"
29427 msgstr "10"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29430 msgid "11"
29431 msgstr "11"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29434 msgid "12"
29435 msgstr "12"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29438 msgid "None (no fontenc)"
29439 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29442 msgid ""
29443 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29444 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29445 msgstr ""
29446 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29447 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29450 msgid "empty"
29451 msgstr "tom"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29454 msgid "plain"
29455 msgstr "enkel"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29458 msgid "headings"
29459 msgstr "overskrifter"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29462 msgid "fancy"
29463 msgstr "avansert (fancy)"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29466 msgid "US letter"
29467 msgstr "US letter"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29470 msgid "US legal"
29471 msgstr "US legal"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29474 msgid "US executive"
29475 msgstr "US executive"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29478 msgid "A0"
29479 msgstr "A0"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29482 msgid "A1"
29483 msgstr "A1"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29486 msgid "A2"
29487 msgstr "A2"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29490 msgid "A3"
29491 msgstr "A3"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29494 msgid "A4"
29495 msgstr "A4"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29498 msgid "A5"
29499 msgstr "A5"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29502 msgid "A6"
29503 msgstr "A6"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29506 msgid "B0"
29507 msgstr "B0"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29510 msgid "B1"
29511 msgstr "B1"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29514 msgid "B2"
29515 msgstr "B2"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29518 msgid "B3"
29519 msgstr "B3"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29522 msgid "B4"
29523 msgstr "B4"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29526 msgid "B5"
29527 msgstr "B5"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29530 msgid "B6"
29531 msgstr "B6"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29534 msgid "C0"
29535 msgstr "C0"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29538 msgid "C1"
29539 msgstr "C1"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29542 msgid "C2"
29543 msgstr "C2"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29546 msgid "C3"
29547 msgstr "C3"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29550 msgid "C4"
29551 msgstr "C4"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29554 msgid "C5"
29555 msgstr "C5"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29558 msgid "C6"
29559 msgstr "C6"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29562 msgid "JIS B0"
29563 msgstr "JIS B0"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29566 msgid "JIS B1"
29567 msgstr "JIS B1"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29570 msgid "JIS B2"
29571 msgstr "JIS B2"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29574 msgid "JIS B3"
29575 msgstr "JIS B3"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29578 msgid "JIS B4"
29579 msgstr "JIS B4"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29582 msgid "JIS B5"
29583 msgstr "JIS B5"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29586 msgid "JIS B6"
29587 msgstr "JIS B6"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29590 msgid "Language Default (no inputenc)"
29591 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29594 msgid "Numbered"
29595 msgstr "Nummerert"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29598 msgid "Appears in TOC"
29599 msgstr "I innholdsliste"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29602 msgid "Package"
29603 msgstr "Pakke"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29606 msgid "Load automatically"
29607 msgstr "Bruk automatisk"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29610 msgid "Load always"
29611 msgstr "Bruk uansett"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29614 msgid "Do not load"
29615 msgstr "Ikke bruk"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29618 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29619 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29622 #, c-format
29623 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29624 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29627 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29628 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29631 #, c-format
29632 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29633 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29639 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29645 "all required packages (%2$s) installed."
29646 msgstr ""
29647 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29648 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29652 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29653 msgstr ""
29654 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29655 "parametre."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29658 msgid "Document Class"
29659 msgstr "Dokumentklasse"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29662 msgid "Modules"
29663 msgstr "Moduler"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29666 msgid "Local Layout"
29667 msgstr "Lokal klasse"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29670 msgid "Text Layout"
29671 msgstr "Tekststil"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29674 msgid "Page Margins"
29675 msgstr "Tekstmarger"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29678 msgid "Colors"
29679 msgstr "Farger"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29682 msgid "Numbering & TOC"
29683 msgstr "Seksjonsnumre"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29686 msgid "Indexes"
29687 msgstr "Registre"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29690 msgid "PDF Properties"
29691 msgstr "PDF-egenskaper"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29694 msgid "Math Options"
29695 msgstr "Matte-innstillinger"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29698 msgid "Float Placement"
29699 msgstr "Flytende materiale"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29702 msgid "Bullets"
29703 msgstr "Bomber"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29706 msgid "Formats[[output]]"
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29710 msgid "LaTeX Preamble"
29711 msgstr "LaTeX Preamble"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29715 msgid "&Default..."
29716 msgstr "&Standard..."
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29723 msgid " (not installed)"
29724 msgstr " (ikke installert)"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29727 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29728 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29731 msgid " (not available)"
29732 msgstr " (utilgjengelig)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29735 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29736 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29740 msgid "Class Default"
29741 msgstr "Klassestandard"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29744 msgid "Layouts|#o#O"
29745 msgstr "Stiler"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29749 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29753 msgid "Local layout file"
29754 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29757 msgid ""
29758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29759 "file, not one in the system or user directory.\n"
29760 "Your document will not work with this layout if you\n"
29761 "move the layout file to a different directory."
29762 msgstr ""
29763 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29764 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29765 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29768 msgid "&Set Layout"
29769 msgstr "&Sett stil"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29772 msgid "Unable to read local layout file."
29773 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29776 msgid "This is a local layout file."
29777 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29780 msgid "Select master document"
29781 msgstr "Velg hoveddokument"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29784 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29785 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29790 msgid "Unapplied changes"
29791 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29796 msgid ""
29797 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29798 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29799 msgstr ""
29800 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29801 "går de tapt etter dette."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29806 msgid "&Dismiss"
29807 msgstr "&Ta bort"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29811 msgid "Unable to set document class."
29812 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29815 #, fuzzy
29816 msgid "Basic numerical"
29817 msgstr "Numerisk"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29820 msgid "Author-year"
29821 msgstr "Forfatter-år"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29824 #, fuzzy
29825 msgid "Author-number"
29826 msgstr "Forfatter-år"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29829 #, c-format
29830 msgid "%1$s and %2$s"
29831 msgstr "%1$s og %2$s"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29834 #, c-format
29835 msgid "%1$s, %2$s"
29836 msgstr "%1$s, %2$s"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29839 #, c-format
29840 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29841 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29844 #, c-format
29845 msgid "%1$s (unavailable)"
29846 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29849 msgid "Module provided by document class."
29850 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29853 #, c-format
29854 msgid "Category: %1$s."
29855 msgstr "Kategori: %1$s."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29858 #, c-format
29859 msgid "Package(s) required: %1$s."
29860 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29863 msgid "or"
29864 msgstr "eller"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29867 #, c-format
29868 msgid "Modules required: %1$s."
29869 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29872 #, c-format
29873 msgid "Modules excluded: %1$s."
29874 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29877 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29878 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29881 #, fuzzy
29882 msgid "per part"
29883 msgstr "Arkformat"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29886 #, fuzzy
29887 msgid "per chapter"
29888 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29891 #, fuzzy
29892 msgid "per section"
29893 msgstr "\\thesection"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29896 #, fuzzy
29897 msgid "per subsection"
29898 msgstr "\\thesubsection."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29901 #, fuzzy
29902 msgid "per child document"
29903 msgstr "Underdokument"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29906 msgid "[No options predefined]"
29907 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29910 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29911 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29914 msgid "&Use Hyperref Support"
29915 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29918 msgid "Can't set layout!"
29919 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29922 #, c-format
29923 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29924 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29927 msgid "Not Found"
29928 msgstr "Ikke funnet"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29931 msgid "Assigned master does not include this file"
29932 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "You must include this file in the document\n"
29938 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29939 "feature."
29940 msgstr ""
29941 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29942 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29945 msgid "Could not load master"
29946 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "The master document '%1$s'\n"
29952 "could not be loaded."
29953 msgstr ""
29954 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29955 "kunne ikke åpnes."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29958 #, fuzzy
29959 msgid "(Module name: %1)"
29960 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29963 #, fuzzy
29964 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29965 msgstr "TeX innstillinger"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29968 msgid "Literate"
29969 msgstr "Literate"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29972 msgid "Error List"
29973 msgstr "Liste over feil"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29976 #, c-format
29977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29978 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29981 msgid "Top left"
29982 msgstr "Øverst til venstre"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29985 msgid "Bottom left"
29986 msgstr "Nederst til venstre"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 msgid "Baseline left"
29990 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29993 msgid "Top center"
29994 msgstr "Midt på øverst"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29997 msgid "Bottom center"
29998 msgstr "Midt på nederst"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 msgid "Baseline center"
30002 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30005 msgid "Top right"
30006 msgstr "Øverst til høyre"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30009 msgid "Bottom right"
30010 msgstr "Nederst til høyre"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 msgid "Baseline right"
30014 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30017 msgid "Scale%"
30018 msgstr "Skaler%"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30021 msgid "Select external file"
30022 msgstr "Velg ekstern fil"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30025 msgid "automatically"
30026 msgstr "automatisk"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30029 msgid "Dissolve previous group?"
30030 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30037 "because this graphic was its only member.\n"
30038 "How do you want to proceed?"
30039 msgstr ""
30040 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30041 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30042 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30043 "Hva vil du gjøre nå?"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30046 #, c-format
30047 msgid "Stick with group '%1$s'"
30048 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30051 #, c-format
30052 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30053 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30059 "the group will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30062 msgstr ""
30063 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30064 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30065 "Hvordan vil du fortsette?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30068 #, c-format
30069 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30070 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30073 msgid "Enter unique group name:"
30074 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30077 msgid "Group already defined!"
30078 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30081 #, c-format
30082 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30083 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30086 msgid "Set max. &width:"
30087 msgstr "Sett max. bredde:"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30090 msgid "Set max. &height:"
30091 msgstr "Sett max. &høyde:"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30094 msgid "Maximal width of image in output"
30095 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30098 msgid "Maximal height of image in output"
30099 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30102 msgid "bp"
30103 msgstr "bp"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30106 msgid "cm"
30107 msgstr "cm"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30110 msgid "mm"
30111 msgstr "mm"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30114 msgid "in[[unit of measure]]"
30115 msgstr "tomme"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30118 msgid "Select graphics file"
30119 msgstr "Velg grafikkfil"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30122 msgid "Clipart|#C#c"
30123 msgstr "Bildesamling"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30127 msgid "Interword Space"
30128 msgstr "Ordmellomrom"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30132 msgid "Thin Space"
30133 msgstr "Kort mellomrom"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30136 msgid "Medium Space"
30137 msgstr "Middels mellomrom"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30140 msgid "Thick Space"
30141 msgstr "Tykt mellomrom"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30145 msgid "Negative Thin Space"
30146 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30150 msgid "Negative Medium Space"
30151 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30155 msgid "Negative Thick Space"
30156 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30159 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30160 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30163 msgid "Quad (1 em)"
30164 msgstr "Quadratin (1 em)"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30167 msgid "Double Quad (2 em)"
30168 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30172 msgid "Horizontal Fill"
30173 msgstr "Vannrett fyll"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30176 msgid "Visible Space"
30177 msgstr "Synlig mellomrom"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30180 msgid ""
30181 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30182 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30183 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30184 msgstr ""
30185 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30186 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30187 "brukes aller først i et avsnitt!"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30190 msgid "Horizontal Space Settings"
30191 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Hyperlink Settings"
30196 msgstr "Hyperlenke: "
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30201 msgid ""
30202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30203 msgstr ""
30204 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30205 "parametre."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30208 msgid "Select document to include"
30209 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30212 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30213 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30216 msgid "Index Entry Settings"
30217 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30220 msgid "Label Color"
30221 msgstr "Etikettfarge"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30224 msgid "Cannot remove standard index"
30225 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30228 msgid "The default index cannot be removed."
30229 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30232 msgid "Enter new index name"
30233 msgstr "Navn på nytt register"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30236 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30237 msgstr ""
30238 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30241 msgid "unknown"
30242 msgstr "ukjent"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 msgid "shortcut"
30246 msgstr "hurtigtast"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30249 msgid "shortcuts"
30250 msgstr "hurtigtaster"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30253 msgid "lyxrc"
30254 msgstr "lyxrc"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30257 msgid "package"
30258 msgstr "pakke"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgid "textclass"
30262 msgstr "tekstklasse"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30265 msgid "menu"
30266 msgstr "meny"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30269 msgid "icon"
30270 msgstr "ikon"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30273 msgid "buffer"
30274 msgstr "buffer"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30277 msgid "lyxinfo"
30278 msgstr "lyxinfo"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Info Inset Settings"
30283 msgstr "Registerinnstillinger"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30286 msgid "Shift-"
30287 msgstr "Skift-"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30290 msgid "Control-"
30291 msgstr "Ctrl-"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30294 msgid "Option-"
30295 msgstr "Option-"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30298 msgid "Command-"
30299 msgstr "Kommando-"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Label Settings"
30304 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30307 #, fuzzy
30308 msgid "Line Settings"
30309 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30312 msgid "No language"
30313 msgstr "Intet språk"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30316 msgid "Program Listing Settings"
30317 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30320 msgid "No dialect"
30321 msgstr "Ingen dialekt"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30324 msgid "LaTeX Log"
30325 msgstr "LaTeX logg"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30328 msgid "Biber"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30332 msgid "LyX2LyX"
30333 msgstr "LyX2LyX"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30336 msgid "Literate Programming Build Log"
30337 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30340 msgid "lyx2lyx Error Log"
30341 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30344 msgid "Version Control Log"
30345 msgstr "Versjonskontrollogg"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30348 msgid "Log file not found."
30349 msgstr "Fant ikke loggfil."
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30352 msgid "No literate programming build log file found."
30353 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30356 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30357 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30360 msgid "No version control log file found."
30361 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30364 msgid "[x]"
30365 msgstr "[x]"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30368 msgid "(x)"
30369 msgstr "(x)"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30372 msgid "{x}"
30373 msgstr "{x}"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30376 msgid "|x|"
30377 msgstr "|x|"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30380 msgid "||x||"
30381 msgstr "||x||"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30384 msgid "bmatrix"
30385 msgstr "bmatrix"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30388 msgid "pmatrix"
30389 msgstr "pmatrix"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30392 msgid "Bmatrix"
30393 msgstr "Bmatrix"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30396 msgid "vmatrix"
30397 msgstr "vmatrix"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30400 msgid "Vmatrix"
30401 msgstr "Vmatrix"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30404 msgid "Math Matrix"
30405 msgstr "Matte, matrise"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Nomenclature Settings"
30410 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30413 msgid "Note Settings"
30414 msgstr "Innstillinger for merknad"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30417 msgid "Paragraph Settings"
30418 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30421 msgid ""
30422 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30423 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30424 "\n"
30425 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30426 "the items is used."
30427 msgstr ""
30428 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30429 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30430 "\n"
30431 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30432 "normalt avgjør bredden."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30435 msgid "Phantom Settings"
30436 msgstr "Instillinger for fantom"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30439 msgid "System files|#S#s"
30440 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30443 msgid "User files|#U#u"
30444 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30447 msgid "Look & Feel"
30448 msgstr "Utseende"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30451 msgid "Language Settings"
30452 msgstr "Språkinnstillinger"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30455 msgid "File Handling"
30456 msgstr "Håndtering av filer"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30459 msgid "Keyboard/Mouse"
30460 msgstr "Tastatur/mus"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30463 msgid "Input Completion"
30464 msgstr "Fullføre automatisk"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30467 #, fuzzy
30468 msgid "C&ommand:"
30469 msgstr "&Kommando:"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30473 msgid "Co&mmand:"
30474 msgstr "Ko&mmando:"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30477 msgid "Screen Fonts"
30478 msgstr "Skrifter på skjermen"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30481 msgid "Paths"
30482 msgstr "Mapper"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30485 msgid "Select directory for example files"
30486 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30489 msgid "Select a document templates directory"
30490 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30493 msgid "Select a temporary directory"
30494 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30497 msgid "Select a backups directory"
30498 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30501 msgid "Select a document directory"
30502 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30506 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30509 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30510 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30514 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30518 msgid "Spellchecker"
30519 msgstr "Stavekontroll"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30522 msgid "Native"
30523 msgstr "Innfødt"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30526 msgid "Aspell"
30527 msgstr "aspell"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30530 msgid "Enchant"
30531 msgstr "enchant"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30534 msgid "Hunspell"
30535 msgstr "hunspell"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30538 msgid "Converters"
30539 msgstr "Konvertere"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30542 msgid "SECURITY WARNING!"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30546 msgid ""
30547 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30548 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30549 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30550 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30554 msgid "File Formats"
30555 msgstr "Filformater"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30558 msgid "Format in use"
30559 msgstr "Formater i bruk"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30562 msgid ""
30563 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30564 "converter. Please remove the converter first."
30565 msgstr ""
30566 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30567 "Fjern konverteren først."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30571 msgstr ""
30572 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30573 "først."
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30576 msgid "LyX needs to be restarted!"
30577 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30580 msgid ""
30581 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30582 "restart."
30583 msgstr ""
30584 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30587 msgid "User Interface"
30588 msgstr "Brukergrensesnitt"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30591 msgid "Classic"
30592 msgstr "Klassisk"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30595 msgid "Oxygen"
30596 msgstr "Oxygen"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30599 msgid "Document Handling"
30600 msgstr "Håndtere dokumenter"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30603 msgid "Control"
30604 msgstr "Styring"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30607 msgid "Shortcuts"
30608 msgstr "Hurtigtaster"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30611 msgid "Function"
30612 msgstr "Funksjon"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30615 msgid "Shortcut"
30616 msgstr "Hurtigtast"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30619 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30620 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30623 msgid "Mathematical Symbols"
30624 msgstr "Matematiske symboler"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30627 msgid "Document and Window"
30628 msgstr "Dokument og vindu"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30631 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30632 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30635 msgid "System and Miscellaneous"
30636 msgstr "System og diverse"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30639 msgid "Res&tore"
30640 msgstr "&Tilbakestill"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30644 msgid "Failed to create shortcut"
30645 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30648 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30649 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30652 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30656 msgid "Invalid or empty key sequence"
30657 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30663 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30664 msgstr ""
30665 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30666 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30669 msgid "Redefine shortcut?"
30670 msgstr "Endre hurtigtast?"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30673 msgid "&Redefine"
30674 msgstr "Omdefine&r"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30677 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30678 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30681 msgid "Identity"
30682 msgstr "Identitet"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30685 msgid "Choose bind file"
30686 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30689 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30690 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30693 msgid "Choose UI file"
30694 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30697 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30698 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30701 msgid "Choose keyboard map"
30702 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30705 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30706 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30709 msgid "Longest label width"
30710 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30713 msgid "Index Settings"
30714 msgstr "Registerinnstillinger"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30717 msgid "<All indexes>"
30718 msgstr "<Alle registre>"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30721 msgid "Progress/Debug Messages"
30722 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30725 msgid "Debug Level"
30726 msgstr "Feilsøknivå"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30729 #, fuzzy
30730 msgid "Set"
30731 msgstr "På"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30734 msgid "Cross-reference"
30735 msgstr "Kryssreferanse"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30738 #, fuzzy
30739 msgid "All available labels"
30740 msgstr "Tilgjengelige maler"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30743 #, fuzzy
30744 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30745 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30748 #, fuzzy
30749 msgid "By Occurrence"
30750 msgstr "PDB-referanse"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30753 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30754 msgstr ""
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30757 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30758 msgstr ""
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30761 msgid "&Go Back"
30762 msgstr "&Tilbake"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30765 msgid "Jump back to the original cursor location"
30766 msgstr ""
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30769 msgid "<No prefix>"
30770 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30773 msgid "Find and Replace"
30774 msgstr "Søk og Erstatt"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30777 msgid "Export or Send Document"
30778 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30781 msgid "Show File"
30782 msgstr "Vis fil"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30785 msgid "Error -> Cannot load file!"
30786 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30789 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30790 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30793 msgid ""
30794 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30795 "beginning?"
30796 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30799 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30800 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30803 msgid "Basic Latin"
30804 msgstr "Latinske basistegn"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30807 msgid "Latin-1 Supplement"
30808 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30811 msgid "Latin Extended-A"
30812 msgstr "Latin ekstra-A"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30815 msgid "Latin Extended-B"
30816 msgstr "Latin ekstra-B"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30819 msgid "IPA Extensions"
30820 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30823 msgid "Spacing Modifier Letters"
30824 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30827 msgid "Combining Diacritical Marks"
30828 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30831 msgid "Cyrillic"
30832 msgstr "Kyrillisk"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30835 msgid "Arabic"
30836 msgstr "Arabisk"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30839 msgid "Devanagari"
30840 msgstr "Devanāgarī"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30843 msgid "Bengali"
30844 msgstr "Bengali"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30847 msgid "Gurmukhi"
30848 msgstr "Gurmukhi"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30851 msgid "Gujarati"
30852 msgstr "Gujarati"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30855 msgid "Oriya"
30856 msgstr "Oriya"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30859 msgid "Malayalam"
30860 msgstr "Malayāḷam"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30863 msgid "Hangul Jamo"
30864 msgstr "Hangul Jamo"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30867 msgid "Phonetic Extensions"
30868 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30871 msgid "Latin Extended Additional"
30872 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30875 msgid "Greek Extended"
30876 msgstr "Gresk, utvidet"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30879 msgid "General Punctuation"
30880 msgstr "Generelle tegn"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30883 msgid "Superscripts and Subscripts"
30884 msgstr "Hevet og senket skrift"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30887 msgid "Currency Symbols"
30888 msgstr "Valutasymboler"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30891 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30892 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30895 msgid "Letterlike Symbols"
30896 msgstr "Bokstavbaserte"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30899 msgid "Number Forms"
30900 msgstr "Tallbaserte"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30903 msgid "Mathematical Operators"
30904 msgstr "Matematiske operatorer"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30907 msgid "Miscellaneous Technical"
30908 msgstr "Diverse tekniske"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30911 msgid "Control Pictures"
30912 msgstr "Kontrollbilder"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30915 msgid "Optical Character Recognition"
30916 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30919 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30920 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30923 msgid "Box Drawing"
30924 msgstr "Tegne rammer"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30927 msgid "Block Elements"
30928 msgstr "Blokker"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30931 msgid "Geometric Shapes"
30932 msgstr "Geometriske former"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30935 msgid "Miscellaneous Symbols"
30936 msgstr "Diverse"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30939 msgid "Dingbats"
30940 msgstr "Dingbats"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30943 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30944 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30947 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30948 msgstr "CJK-symboler"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30951 msgid "Hiragana"
30952 msgstr "Hiragana"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30955 msgid "Katakana"
30956 msgstr "Katakana"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30959 msgid "Bopomofo"
30960 msgstr "Bopomofo"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30963 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30964 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30967 msgid "Kanbun"
30968 msgstr "Kanbun"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30971 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30972 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30975 msgid "CJK Compatibility"
30976 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30979 msgid "CJK Unified Ideographs"
30980 msgstr "CJK felles tegn"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30983 msgid "Hangul Syllables"
30984 msgstr "Hangul-stavelser"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30987 msgid "High Surrogates"
30988 msgstr "Høye surrogater"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30991 msgid "Private Use High Surrogates"
30992 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30995 msgid "Low Surrogates"
30996 msgstr "Lave surrogater"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30999 msgid "Private Use Area"
31000 msgstr "Område for privat bruk"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31003 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31004 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31007 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31008 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31011 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31012 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31015 msgid "Combining Half Marks"
31016 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31019 msgid "CJK Compatibility Forms"
31020 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31023 msgid "Small Form Variants"
31024 msgstr "Små formvarianter"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31027 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31028 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31031 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31032 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31035 msgid "Linear B Syllabary"
31036 msgstr "Lineær B stavelser"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31039 msgid "Linear B Ideograms"
31040 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31043 msgid "Aegean Numbers"
31044 msgstr "Egeiske tall"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31047 msgid "Ancient Greek Numbers"
31048 msgstr "Oldgreske tall"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31051 msgid "Old Italic"
31052 msgstr "Gammel kursiv"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31055 msgid "Gothic"
31056 msgstr "Gotisk"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31059 msgid "Ugaritic"
31060 msgstr "Ugarittisk"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31063 msgid "Old Persian"
31064 msgstr "Gammelpersisk"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31067 msgid "Deseret"
31068 msgstr "Deseret"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31071 msgid "Shavian"
31072 msgstr "Shavian"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31075 msgid "Osmanya"
31076 msgstr "Osmanya"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31079 msgid "Cypriot Syllabary"
31080 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31083 msgid "Kharoshthi"
31084 msgstr "Kharoshthi"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31088 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31091 msgid "Musical Symbols"
31092 msgstr "Musikalske symboler"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31096 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31100 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31104 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31108 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31112 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31115 msgid "Tags"
31116 msgstr "Merker"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31119 msgid "Variation Selectors Supplement"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31124 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31128 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31131 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31135 msgid "Symbols"
31136 msgstr "Symboler"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Tabular Settings"
31141 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31144 msgid "Insert Table"
31145 msgstr "Sett inn tabell"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31148 msgid "TeX Information"
31149 msgstr "TeX informasjon"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31152 msgid "No thesaurus available for this language!"
31153 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31156 msgid "Outline"
31157 msgstr "Innhold"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31160 msgid "auto"
31161 msgstr "auto"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31165 msgid "off"
31166 msgstr "av"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31169 #, c-format
31170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31171 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31174 #, fuzzy
31175 msgid "movable"
31176 msgstr "Tabell"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31179 msgid "immovable"
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31183 msgid "Vertical Space Settings"
31184 msgstr "Loddrett avstand"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31187 msgid "version "
31188 msgstr "versjon "
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31191 msgid "unknown version"
31192 msgstr "ukjent versjon"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31195 msgid ""
31196 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31197 "Right click to change."
31198 msgstr ""
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31201 #, c-format
31202 msgid "Successful export to format: %1$s"
31203 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31206 #, c-format
31207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31208 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31211 #, c-format
31212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31213 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31216 #, c-format
31217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31218 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31221 msgid "Exit LyX"
31222 msgstr "Avslutt LyX"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31225 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31226 msgstr ""
31227 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31230 #, fuzzy, c-format
31231 msgid "%1$s (modified externally)"
31232 msgstr "Rediger filen eksternt"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31235 msgid "Welcome to LyX!"
31236 msgstr "Velkommen til LyX!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31239 msgid "Automatic save done."
31240 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31243 msgid "Automatic save failed!"
31244 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31247 msgid "Command not allowed without any document open"
31248 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31251 #, c-format
31252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31253 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31256 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31260 msgid "Select template file"
31261 msgstr "Velg mal"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31264 msgid "Templates|#T#t"
31265 msgstr "Maler"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31268 msgid "Document not loaded."
31269 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31272 msgid "Select document to open"
31273 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31277 msgid "Examples|#E#e"
31278 msgstr "Eksempler|#E#e"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31281 #, c-format
31282 msgid ""
31283 "The directory in the given path\n"
31284 "%1$s\n"
31285 "does not exist."
31286 msgstr ""
31287 "Mappa i den gitte stien\n"
31288 "%1$s\n"
31289 "fins ikke."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31292 #, c-format
31293 msgid "Opening document %1$s..."
31294 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31297 #, c-format
31298 msgid "Document %1$s opened."
31299 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31302 msgid "Version control detected."
31303 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31306 #, c-format
31307 msgid "Could not open document %1$s"
31308 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31311 msgid "Couldn't import file"
31312 msgstr "Kan ikke importere fil"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31315 #, c-format
31316 msgid "No information for importing the format %1$s."
31317 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31320 #, c-format
31321 msgid "Select %1$s file to import"
31322 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31328 "Aborting import."
31329 msgstr ""
31330 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31331 "Avbryter import."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "The document %1$s already exists.\n"
31338 "\n"
31339 "Do you want to overwrite that document?"
31340 msgstr ""
31341 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31342 "\n"
31343 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31347 msgid "Overwrite document?"
31348 msgstr "OVerskrive dokument?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31351 #, c-format
31352 msgid "Importing %1$s..."
31353 msgstr "Importerer %1$s..."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31356 msgid "imported."
31357 msgstr "importert."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31360 msgid "file not imported!"
31361 msgstr "fil ikke importert!"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31364 msgid "newfile"
31365 msgstr "ny fil"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31368 msgid "Select LyX document to insert"
31369 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31372 msgid "Choose a filename to save document as"
31373 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "The file\n"
31379 "%1$s\n"
31380 "is already open in your current session.\n"
31381 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31382 "Do you want to choose a new filename?"
31383 msgstr ""
31384 "Fila\n"
31385 "%1$s\n"
31386 "er allerede åpen.\n"
31387 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31388 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31391 msgid "Chosen File Already Open"
31392 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31397 msgid "&Rename"
31398 msgstr "&Bytte navn"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "The document %1$s is already registered.\n"
31404 "\n"
31405 "Do you want to choose a new name?"
31406 msgstr ""
31407 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31408 "\n"
31409 "Vil du velge et nytt navn="
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31412 msgid "Rename document?"
31413 msgstr "Navne om dokumentet?"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31416 msgid "Copy document?"
31417 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31420 msgid "&Copy"
31421 msgstr "&Kopiér"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31424 msgid "Choose a filename to export the document as"
31425 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31428 msgid "Guess from extension (*.*)"
31429 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31432 #, c-format
31433 msgid ""
31434 "The document %1$s could not be saved.\n"
31435 "\n"
31436 "Do you want to rename the document and try again?"
31437 msgstr ""
31438 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31439 "\n"
31440 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31443 msgid "Rename and save?"
31444 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31447 msgid "&Retry"
31448 msgstr "P&røv igjen"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31454 "Would you like to close or hide the document?\n"
31455 "\n"
31456 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31457 "the menu: View->Hidden->...\n"
31458 "\n"
31459 "To remove this question, set your preference in:\n"
31460 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31461 msgstr ""
31462 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31463 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31464 "\n"
31465 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31466 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31467 "\n"
31468 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31469 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31472 msgid "Close or hide document?"
31473 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31476 msgid "&Hide"
31477 msgstr "&Skjul"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31480 msgid "Close document"
31481 msgstr "Lukk dokument"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31484 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31485 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31491 "\n"
31492 "Do you want to save the document?"
31493 msgstr ""
31494 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31495 "\n"
31496 "Vil du lagre dokumentet?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31499 msgid "Save new document?"
31500 msgstr "Lagre dokumentet?"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31506 "\n"
31507 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31508 msgstr ""
31509 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31510 "\n"
31511 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31514 #, fuzzy, c-format
31515 msgid ""
31516 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31517 "\n"
31518 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31519 msgstr ""
31520 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31521 "\n"
31522 "Vil du lagre dokumentet?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31525 msgid "Save changed document?"
31526 msgstr "Lagre dokumentet?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31529 #, fuzzy
31530 msgid "Save document?"
31531 msgstr "Lagre dokumentet"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31534 msgid "&Discard"
31535 msgstr "&Forkast"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31538 #, c-format
31539 msgid ""
31540 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31541 "\n"
31542 "Do you want to save the document?"
31543 msgstr ""
31544 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31545 "\n"
31546 "Vil du lagre dokumentet?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "Document \n"
31552 "%1$s\n"
31553 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31554 msgstr ""
31555 "Dokumentet \n"
31556 "%1$s \n"
31557 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31558 "tapt."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31561 msgid "Reload externally changed document?"
31562 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31565 msgid "Document could not be checked in."
31566 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31569 msgid "Error when setting the locking property."
31570 msgstr "Feil ved låsing."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31573 msgid "Directory is not accessible."
31574 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31577 #, c-format
31578 msgid "Opening child document %1$s..."
31579 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31582 #, c-format
31583 msgid "No buffer for file: %1$s."
31584 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31587 msgid "Inverse Search Failed"
31588 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31591 #, fuzzy
31592 msgid ""
31593 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31594 "You may need to update the viewed document."
31595 msgstr ""
31596 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31597 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31600 msgid "Export Error"
31601 msgstr "Eksportfeil"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Error cloning the Buffer."
31606 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31609 msgid "Exporting ..."
31610 msgstr "Eksporterer ..."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31613 msgid "Previewing ..."
31614 msgstr "Forhåndsviser ..."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31617 msgid "Document not loaded"
31618 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31621 msgid "Select file to insert"
31622 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31625 msgid "All Files (*)"
31626 msgstr "Alle filer (*)"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31629 #, fuzzy, c-format
31630 msgid ""
31631 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31632 "on disk of the document %1$s?"
31633 msgstr ""
31634 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31635 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31641 "version of the document %1$s?"
31642 msgstr ""
31643 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31644 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Revert to saved document?"
31649 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31652 msgid "Saving all documents..."
31653 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31656 msgid "All documents saved."
31657 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31660 msgid "Developer mode is now enabled."
31661 msgstr ""
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31664 msgid "Developer mode is now disabled."
31665 msgstr ""
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31668 msgid "Toolbars unlocked."
31669 msgstr ""
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31672 #, fuzzy
31673 msgid "Toolbars locked."
31674 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31677 #, c-format
31678 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31682 #, c-format
31683 msgid "%1$s unknown command!"
31684 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31687 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31691 msgid "Please, preview the document first."
31692 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31695 msgid "Couldn't proceed."
31696 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31699 msgid "Disable Shell Escape"
31700 msgstr ""
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31704 #, fuzzy
31705 msgid "Code Preview"
31706 msgstr "Forhåndsvisning"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31709 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31713 msgid "Close File"
31714 msgstr "Lukk"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31717 msgid "%1 (read only)"
31718 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31721 #, fuzzy
31722 msgid "%1 (modified externally)"
31723 msgstr "Rediger filen eksternt"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31726 msgid "Hide tab"
31727 msgstr "Gjem fane"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31730 msgid "Close tab"
31731 msgstr "Lukk fane"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31734 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31738 msgid "Wrap Float Settings"
31739 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31742 msgid "Click to detach"
31743 msgstr "Klikk for å koble fra"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31746 #, c-format
31747 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31748 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31752 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31755 #, c-format
31756 msgid "%1$s (unknown)"
31757 msgstr "%1$s (ukjent)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31760 msgid "More...|M"
31761 msgstr "Mer...|M"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31764 msgid "No Group"
31765 msgstr "Ingen gruppe"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31768 msgid "More Spelling Suggestions"
31769 msgstr "Flere forslag"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31772 msgid "Add to personal dictionary|n"
31773 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31776 msgid "Ignore all|I"
31777 msgstr "Ignorer alle|I"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31781 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31784 msgid "Language|L"
31785 msgstr "Språk|å"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31788 msgid "More Languages ...|M"
31789 msgstr "Flere språk ..."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31792 msgid "Hidden|H"
31793 msgstr "Skjult"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31796 msgid "<No Documents Open>"
31797 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31801 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31804 msgid "View (Other Formats)|F"
31805 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31808 msgid "Update (Other Formats)|p"
31809 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31812 #, c-format
31813 msgid "View [%1$s]|V"
31814 msgstr "Vis [%1$s]"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31817 #, c-format
31818 msgid "Update [%1$s]|U"
31819 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31822 msgid "No Custom Insets Defined!"
31823 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31826 msgid "(No Document Open)"
31827 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31830 msgid "Master Document"
31831 msgstr "Hoveddokument"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31834 msgid "Other Lists"
31835 msgstr "Andre lister"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31838 msgid "(Empty Table of Contents)"
31839 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31842 msgid "Open Outliner..."
31843 msgstr "Åpne disposisjon..."
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31846 msgid "Other Toolbars"
31847 msgstr "Andre verktøylinjer"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31850 msgid "No Branches Set for Document!"
31851 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31854 msgid "Index List|I"
31855 msgstr "Register|R"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31858 msgid "Index Entry|d"
31859 msgstr "Nøkkelord|ø"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31862 #, c-format
31863 msgid "Index: %1$s"
31864 msgstr "Register: %1$s"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31867 #, c-format
31868 msgid "Index Entry (%1$s)"
31869 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31872 msgid "No Citation in Scope!"
31873 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31877 msgid "No citations selected!"
31878 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31881 #, fuzzy
31882 msgid "All authors|h"
31883 msgstr "Forfattere"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31886 #, fuzzy
31887 msgid "Force upper case|u"
31888 msgstr "Store &bokstaver"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31891 #, c-format
31892 msgid "Caption (%1$s)"
31893 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31896 #, fuzzy
31897 msgid "No Quote in Scope!"
31898 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31902 #, fuzzy, c-format
31903 msgid "%1$s (dynamic)"
31904 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31907 #, c-format
31908 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31909 msgstr ""
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31912 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31916 msgid "static[[Quotes]]"
31917 msgstr ""
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31920 #, fuzzy, c-format
31921 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31922 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31925 #, c-format
31926 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31930 #, fuzzy, c-format
31931 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31932 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31935 #, fuzzy
31936 msgid "Change Style|y"
31937 msgstr "Endring: "
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31940 #, c-format
31941 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31942 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31945 #, c-format
31946 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31947 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31950 #, fuzzy, c-format
31951 msgid "Export [%1$s]|E"
31952 msgstr "Eksport: %1$s"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31955 msgid "No Action Defined!"
31956 msgstr "Ingen handling definert!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31959 msgid "Search"
31960 msgstr "Søk"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31963 #, c-format
31964 msgid "Export %1$s"
31965 msgstr "Eksport: %1$s"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31968 #, c-format
31969 msgid "Import %1$s"
31970 msgstr "Import %1$s"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31973 #, c-format
31974 msgid "Update %1$s"
31975 msgstr "Oppdater %1$s"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31978 #, c-format
31979 msgid "View %1$s"
31980 msgstr "Vis %1$s"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31983 msgid "space"
31984 msgstr "mellomrom"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31987 msgid ""
31988 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31989 "characters:\n"
31990 msgstr ""
31991 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31994 msgid "Could not update TeX information"
31995 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31998 #, c-format
31999 msgid "The script `%1$s' failed."
32000 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32003 msgid "All Files "
32004 msgstr "Alle filer "
32005
32006 #: src/insets/Inset.cpp:89
32007 msgid "Bibliography Entry"
32008 msgstr "Innslag i bibliografi"
32009
32010 #: src/insets/Inset.cpp:95
32011 msgid "Float"
32012 msgstr "Flytende"
32013
32014 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32015 msgid "Box"
32016 msgstr "Ramme"
32017
32018 #: src/insets/Inset.cpp:115
32019 msgid "Horizontal Space"
32020 msgstr "Vannrett avstand"
32021
32022 #: src/insets/Inset.cpp:164
32023 msgid "Horizontal Math Space"
32024 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32025
32026 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32027 msgid "Unknown Argument"
32028 msgstr "Ukjent opsjon"
32029
32030 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32031 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32032 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32033
32034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32035 msgid "Keys must be unique!"
32036 msgstr "Nøkler må være unike!"
32037
32038 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32039 #, c-format
32040 msgid ""
32041 "The key %1$s already exists,\n"
32042 "it will be changed to %2$s."
32043 msgstr ""
32044 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32045 "den blir forandret til %2$s."
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32048 #, fuzzy, c-format
32049 msgid ""
32050 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32051 "If you proceed, all of them will be opened."
32052 msgstr ""
32053 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32054 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32055
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32057 msgid "Open Databases?"
32058 msgstr "Åpne databaser?"
32059
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32061 msgid "&Proceed"
32062 msgstr "&Fortsett"
32063
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32065 #, fuzzy
32066 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32067 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32070 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32071 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32072
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32074 msgid "Databases:"
32075 msgstr "Databaser:"
32076
32077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32078 msgid "Style File:"
32079 msgstr "Stilfil:"
32080
32081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32082 msgid "Lists:"
32083 msgstr "Lister:"
32084
32085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32086 msgid "included in TOC"
32087 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32088
32089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32090 msgid ""
32091 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32092 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32093 "document'"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32097 #, fuzzy
32098 msgid "Options: "
32099 msgstr "&Innstillinger:"
32100
32101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32102 msgid ""
32103 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32104 "BibTeX will be unable to find it."
32105 msgstr ""
32106 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32107 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32110 msgid "simple frame"
32111 msgstr "enkel ramme"
32112
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32114 msgid "frameless"
32115 msgstr "uten ramme"
32116
32117 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32118 msgid "simple frame, page breaks"
32119 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32120
32121 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32122 msgid "oval, thin"
32123 msgstr "avrundet, tynn"
32124
32125 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32126 msgid "oval, thick"
32127 msgstr "avrundet, tykk"
32128
32129 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32130 msgid "drop shadow"
32131 msgstr "skygge"
32132
32133 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32134 msgid "shaded background"
32135 msgstr "farget bakgrunn"
32136
32137 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32138 msgid "double frame"
32139 msgstr "dobbel ramme"
32140
32141 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32142 #, c-format
32143 msgid "%1$s (%2$s)"
32144 msgstr "%1$s (%2$s)"
32145
32146 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32147 #, c-format
32148 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32149 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32150
32151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32152 msgid "active"
32153 msgstr "aktiv"
32154
32155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32157 msgid "non-active"
32158 msgstr "inaktiv"
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32161 #, fuzzy, c-format
32162 msgid "master %1$s, child %2$s"
32163 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32164
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "Branch Name: %1$s\n"
32169 "Branch Status: %2$s\n"
32170 "Inset Status: %3$s"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32174 msgid "Branch: "
32175 msgstr "Gren: "
32176
32177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32178 #, fuzzy
32179 msgid "Branch (child): "
32180 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32181
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Branch (master): "
32185 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32186
32187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32188 msgid "Branch (undefined): "
32189 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32190
32191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32192 msgid "Branch state changes in master document"
32193 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32194
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32199 "sure to save the master."
32200 msgstr ""
32201 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32202 "det."
32203
32204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32205 #, c-format
32206 msgid "Sub-%1$s"
32207 msgstr "Under-%1$s"
32208
32209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32210 msgid "No bibliography defined!"
32211 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32212
32213 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32214 #, c-format
32215 msgid "+ %1$d more entries."
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32219 msgid "LaTeX Command: "
32220 msgstr "LaTeX-kommando: "
32221
32222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32223 #, fuzzy
32224 msgid "InsetCommand Error: "
32225 msgstr "Register-kommando:"
32226
32227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32228 msgid "Incompatible command name."
32229 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32230
32231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32232 #, fuzzy
32233 msgid "InsetCommandParams Error: "
32234 msgstr "Register-kommando:"
32235
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32237 #, fuzzy
32238 msgid "InsetCommandParams: "
32239 msgstr "Register-kommando:"
32240
32241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32242 msgid "Unknown parameter name: "
32243 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32244
32245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32246 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32247 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32248
32249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32250 msgid "Uncodable characters"
32251 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32252
32253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32254 #, c-format
32255 msgid ""
32256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32258 "%2$s."
32259 msgstr ""
32260 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32261 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32262 "%2$s."
32263
32264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32265 #, c-format
32266 msgid "External template %1$s is not installed"
32267 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32270 #, c-format
32271 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32272 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32275 msgid "float"
32276 msgstr "flytende"
32277
32278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32279 msgid "float: "
32280 msgstr "flytende: "
32281
32282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32283 msgid "subfloat: "
32284 msgstr "underflyter: "
32285
32286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32287 msgid " (sideways)"
32288 msgstr " (sidelengs)"
32289
32290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32292 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32293
32294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32295 #, c-format
32296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32297 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32298
32299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32300 msgid "footnote"
32301 msgstr "fotnote"
32302
32303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "Could not copy the file\n"
32307 "%1$s\n"
32308 "into the temporary directory."
32309 msgstr ""
32310 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32311 "%1$s\n"
32312 "inn i midlertidig mappe."
32313
32314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32315 #, c-format
32316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32317 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32318
32319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32320 #, c-format
32321 msgid "Graphics file: %1$s"
32322 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32323
32324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32325 msgid "Hyperlink: "
32326 msgstr "Hyperlenke: "
32327
32328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32329 msgid "www"
32330 msgstr "www"
32331
32332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32333 msgid "email"
32334 msgstr "e-post"
32335
32336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32337 msgid "file"
32338 msgstr "fil"
32339
32340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32341 #, c-format
32342 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32343 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32346 msgid "Verbatim Input"
32347 msgstr "Sett inn Verbatim"
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32350 msgid "Verbatim Input*"
32351 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32352
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32354 msgid "Include (excluded)"
32355 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32358 msgid "Unknown"
32359 msgstr "Ukjent"
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32363 msgid "Recursive input"
32364 msgstr "Rekursiv input"
32365
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32368 #, c-format
32369 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32370 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32371
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "Could not load included file\n"
32376 "`%1$s'\n"
32377 "Please, check whether it actually exists."
32378 msgstr ""
32379 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32380 "`%1$s'\n"
32381 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32382
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32385 #, fuzzy
32386 msgid "Error: "
32387 msgstr "Feil"
32388
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32390 #, c-format
32391 msgid ""
32392 "Included file `%1$s'\n"
32393 "has textclass `%2$s'\n"
32394 "while parent file has textclass `%3$s'."
32395 msgstr ""
32396 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32397 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32398 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32399
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32401 msgid "Different textclasses"
32402 msgstr "Ulike tekstklasser"
32403
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32405 #, fuzzy, c-format
32406 msgid ""
32407 "Included file `%1$s'\n"
32408 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32409 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32410 msgstr ""
32411 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32412 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32413 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32414
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32416 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "Included file `%1$s'\n"
32423 "uses module `%2$s'\n"
32424 "which is not used in parent file."
32425 msgstr ""
32426 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32427 "bruker modul `%2$s'\n"
32428 "som ikke fins i hovedfilen."
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32431 msgid "Module not found"
32432 msgstr "Fant ikke modulen"
32433
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32435 #, fuzzy, c-format
32436 msgid ""
32437 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32438 " LaTeX export is probably incomplete."
32439 msgstr ""
32440 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32441 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32442
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32444 msgid "Unsupported Inclusion"
32445 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32451 "Offending file:\n"
32452 "%1$s"
32453 msgstr ""
32454 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32455 "Problemfil:\n"
32456 "%1$s"
32457
32458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32459 msgid "Index sorting failed"
32460 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32461
32462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32466 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32467 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32468 "explained in the User Guide."
32469 msgstr ""
32470 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32471 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32472 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32473 "som forklart i håndboka."
32474
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32476 msgid "Index Entry"
32477 msgstr "Nøkkelord"
32478
32479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32480 msgid "Unknown index type!"
32481 msgstr "Ukjent registertype!"
32482
32483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32484 msgid "All indexes"
32485 msgstr "Alle registre"
32486
32487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32488 msgid "subindex"
32489 msgstr "underregister"
32490
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32492 #, c-format
32493 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32494 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32495
32496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32498 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32499
32500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32502 msgid "undefined"
32503 msgstr "udefinert"
32504
32505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32506 msgid "yes"
32507 msgstr "ja"
32508
32509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32510 msgid "no"
32511 msgstr "nei"
32512
32513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32514 msgid "No version control"
32515 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32516
32517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32518 msgid "Label names must be unique!"
32519 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32520
32521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "The label %1$s already exists,\n"
32525 "it will be changed to %2$s."
32526 msgstr ""
32527 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32528 "det endres til %2$s."
32529
32530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32531 msgid "DUPLICATE: "
32532 msgstr "DUPLIKAT: "
32533
32534 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32535 msgid "Horizontal line"
32536 msgstr "Vannrett linje"
32537
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32539 msgid "no more lstline delimiters available"
32540 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32541
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32543 msgid "Running out of delimiters"
32544 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32545
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32547 msgid ""
32548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32552 "must investigate!"
32553 msgstr ""
32554 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32555 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32556 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32557 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32558
32559 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32560 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32561 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32562
32563 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32564 #, c-format
32565 msgid ""
32566 "The following characters in one of the program listings are\n"
32567 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "%1$s.\n"
32569 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32570 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32571 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32572 "might help."
32573 msgstr ""
32574 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32575 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32576 "%1$s.<\n"
32577 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32578 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32579 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32580 "kan hjelpe."
32581
32582 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "The following characters in one of the program listings are\n"
32586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32587 "%1$s."
32588 msgstr ""
32589 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32590 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32591 "%1$s."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32594 msgid "A value is expected."
32595 msgstr "Her må du bruke et tall."
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32604 msgid "Unbalanced braces!"
32605 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32608 msgid "Please specify true or false."
32609 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32612 msgid "Only true or false is allowed."
32613 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32616 msgid "Please specify an integer value."
32617 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32620 msgid "An integer is expected."
32621 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32622
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32625 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32626
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32629 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32630
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32632 #, c-format
32633 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32634 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32637 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32638 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32641 #, c-format
32642 msgid "Please specify one of %1$s."
32643 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32646 #, c-format
32647 msgid "Try one of %1$s."
32648 msgstr "Prøv en av %1$s."
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32651 #, c-format
32652 msgid "I guess you mean %1$s."
32653 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32656 #, c-format
32657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32658 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32661 #, c-format
32662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32663 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32666 msgid ""
32667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32668 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32671 #, fuzzy
32672 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32673 msgstr ""
32674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32675 "delmengde av trblTRBL"
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32678 msgid ""
32679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32680 "trblTRBL"
32681 msgstr ""
32682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32683 "delmengde av trblTRBL"
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32686 msgid ""
32687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32688 "right, bottom left and top left corner."
32689 msgstr ""
32690 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32691 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32694 msgid "Previously defined color name as a string"
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32698 msgid "Enter something like \\color{white}"
32699 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32703 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32707 msgid "auto, last or a number"
32708 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32712 msgid ""
32713 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32715 "defining a listing inset)"
32716 msgstr ""
32717 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32718 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32722 msgid ""
32723 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32724 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32725 "a listing inset)"
32726 msgstr ""
32727 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32728 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32731 msgid "default: _minted-<jobname>"
32732 msgstr ""
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32735 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32736 msgstr ""
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32739 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32740 msgstr ""
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32743 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32747 msgid "A latex name such as \\small"
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32751 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32755 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32759 msgid ""
32760 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32761 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32762 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32766 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32770 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32771 msgstr ""
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32774 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32778 msgid "For PHP only"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32782 msgid "The style used by Pygments"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32786 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32787 msgstr ""
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32791 msgid "Enables latex code in comments"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32795 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32796 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32799 #, c-format
32800 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32801 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32804 #, c-format
32805 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32806 msgstr ""
32807 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32808
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32810 #, c-format
32811 msgid "Parameter %1$s: "
32812 msgstr "Parameter %1$s: "
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32815 #, c-format
32816 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32817 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32820 #, c-format
32821 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32822 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32823
32824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32825 msgid "New Page"
32826 msgstr "Ny side"
32827
32828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32829 msgid "Page Break"
32830 msgstr "Sideskille"
32831
32832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32833 msgid "Clear Page"
32834 msgstr "Ny side (og flytere)"
32835
32836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32837 msgid "Clear Double Page"
32838 msgstr "Ny odde side"
32839
32840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32841 msgid "Nom: "
32842 msgstr "Nom: "
32843
32844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32845 msgid "Nomenclature Symbol: "
32846 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32847
32848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32849 msgid "Description: "
32850 msgstr "Beskrivelse: "
32851
32852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32853 msgid "Sorting: "
32854 msgstr "Sortering: "
32855
32856 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32857 msgid "note"
32858 msgstr "merknad"
32859
32860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32861 msgid "Phantom"
32862 msgstr "Fantom"
32863
32864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32865 msgid "HPhantom"
32866 msgstr "Vannrett fantom"
32867
32868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32869 msgid "VPhantom"
32870 msgstr "Loddrett fantom"
32871
32872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32873 msgid "phantom"
32874 msgstr "fantom"
32875
32876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32877 msgid "hphantom"
32878 msgstr "vannrett fantom"
32879
32880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32881 msgid "vphantom"
32882 msgstr "loddrett fantom"
32883
32884 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32885 #, c-format
32886 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32890 #, c-format
32891 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32892 msgstr ""
32893
32894 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32895 #, fuzzy, c-format
32896 msgid "%1$stext"
32897 msgstr "tekst"
32898
32899 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32900 #, fuzzy, c-format
32901 msgid "text%1$s"
32902 msgstr "tekst"
32903
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32905 msgid "BROKEN: "
32906 msgstr "ØDELAGT: "
32907
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32909 msgid "Ref: "
32910 msgstr "Ref: "
32911
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32913 msgid "Equation"
32914 msgstr "Ligning"
32915
32916 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32917 msgid "EqRef: "
32918 msgstr "Formelref: "
32919
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32921 msgid "Page Number"
32922 msgstr "Sidetall"
32923
32924 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32925 msgid "Page: "
32926 msgstr "Side: "
32927
32928 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32929 msgid "Textual Page Number"
32930 msgstr "Sidetall som tekst"
32931
32932 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32933 msgid "TextPage: "
32934 msgstr "på side: "
32935
32936 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32937 #, fuzzy
32938 msgid "Standard+Textual Page"
32939 msgstr "Sidetall"
32940
32941 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32942 msgid "Ref+Text: "
32943 msgstr "refnr på side: "
32944
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32946 msgid "Formatted"
32947 msgstr "Formattert"
32948
32949 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32950 msgid "Format: "
32951 msgstr "Format: "
32952
32953 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32954 msgid "Reference to Name"
32955 msgstr "Referanse til navn"
32956
32957 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32958 #, fuzzy
32959 msgid "NameRef: "
32960 msgstr "Navn:"
32961
32962 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32963 #, fuzzy
32964 msgid "Label Only"
32965 msgstr "Bare 'Preamble'"
32966
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Label: "
32970 msgstr "&Merke:"
32971
32972 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32973 msgid "subscript"
32974 msgstr "senket skrift"
32975
32976 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32977 msgid "superscript"
32978 msgstr "hevet skrift"
32979
32980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32981 msgid "Protected Space"
32982 msgstr "Hardt mellomrom"
32983
32984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32985 msgid "Quad Space"
32986 msgstr "Quadratin mellomrom"
32987
32988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32989 msgid "Double Quad Space"
32990 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32991
32992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32993 msgid "Enspace"
32994 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32995
32996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32997 msgid "Enskip"
32998 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32999
33000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33001 msgid "Protected Horizontal Fill"
33002 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33003
33004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33006 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33007
33008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33010 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33011
33012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33014 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33015
33016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33018 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33019
33020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33022 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33023
33024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33026 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33027
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33029 #, c-format
33030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33031 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33032
33033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33034 #, c-format
33035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33036 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33037
33038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33039 msgid "Unknown TOC type"
33040 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33041
33042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33043 msgid "Selections not supported."
33044 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33045
33046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33047 msgid "Multi-column in current or destination column."
33048 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33049
33050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33051 msgid "Multi-row in current or destination row."
33052 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33053
33054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33055 msgid "Selection size should match clipboard content."
33056 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33057
33058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33059 msgid "wrap: "
33060 msgstr "tekstbryting: "
33061
33062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33063 msgid "wrap"
33064 msgstr "tekstbryting"
33065
33066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33067 msgid "Not shown."
33068 msgstr "Vises ikke."
33069
33070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33071 msgid "Loading..."
33072 msgstr "Leser..."
33073
33074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33075 msgid "Converting to loadable format..."
33076 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33077
33078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33080 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33081
33082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33083 msgid "Scaling etc..."
33084 msgstr "Skalering etc..."
33085
33086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33087 msgid "Ready to display"
33088 msgstr "Klar for visning"
33089
33090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33091 msgid "No file found!"
33092 msgstr "Ingen fil funnet!"
33093
33094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33095 msgid "Error converting to loadable format"
33096 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33097
33098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33099 msgid "Error loading file into memory"
33100 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33101
33102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33103 msgid "Error generating the pixmap"
33104 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33105
33106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33107 msgid "No image"
33108 msgstr "Intet bilde"
33109
33110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33111 msgid "Preview loading"
33112 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33113
33114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33115 msgid "Preview ready"
33116 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33117
33118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33119 msgid "Preview failed"
33120 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33121
33122 #: src/lengthcommon.cpp:41
33123 msgid "cc[[unit of measure]]"
33124 msgstr "cc"
33125
33126 #: src/lengthcommon.cpp:41
33127 msgid "dd"
33128 msgstr "dd"
33129
33130 #: src/lengthcommon.cpp:41
33131 msgid "em"
33132 msgstr "em"
33133
33134 #: src/lengthcommon.cpp:42
33135 msgid "ex"
33136 msgstr "ex"
33137
33138 #: src/lengthcommon.cpp:42
33139 msgid "mu[[unit of measure]]"
33140 msgstr "mu"
33141
33142 #: src/lengthcommon.cpp:42
33143 msgid "pc"
33144 msgstr "pc"
33145
33146 #: src/lengthcommon.cpp:43
33147 msgid "pt"
33148 msgstr "pt"
33149
33150 #: src/lengthcommon.cpp:43
33151 msgid "sp"
33152 msgstr "sp"
33153
33154 #: src/lengthcommon.cpp:43
33155 msgid "Text Width %"
33156 msgstr "Tekstbredde %"
33157
33158 #: src/lengthcommon.cpp:44
33159 msgid "Column Width %"
33160 msgstr "Kolonnebredde %"
33161
33162 #: src/lengthcommon.cpp:44
33163 msgid "Page Width %"
33164 msgstr "Sidebredde %"
33165
33166 #: src/lengthcommon.cpp:44
33167 msgid "Line Width %"
33168 msgstr "Linjelengde %"
33169
33170 #: src/lengthcommon.cpp:45
33171 msgid "Text Height %"
33172 msgstr "Teksthøyde %"
33173
33174 #: src/lengthcommon.cpp:45
33175 msgid "Page Height %"
33176 msgstr "Sidehøyde %"
33177
33178 #: src/lengthcommon.cpp:45
33179 #, fuzzy
33180 msgid "Line Distance %"
33181 msgstr "Linjelengde %"
33182
33183 #: src/lyxfind.cpp:128
33184 msgid "Search error"
33185 msgstr "Søkefeil"
33186
33187 #: src/lyxfind.cpp:128
33188 msgid "Search string is empty"
33189 msgstr "Ingenting å finne"
33190
33191 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33192 msgid ""
33193 "End of file reached while searching forward.\n"
33194 "Continue searching from the beginning?"
33195 msgstr ""
33196 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33197 "Fortsette fra starten?"
33198
33199 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33200 msgid ""
33201 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33202 "Continue searching from the end?"
33203 msgstr ""
33204 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33205 "Fortsette å søke fra slutten?"
33206
33207 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33208 msgid "String not found."
33209 msgstr "Streng ikke funnet."
33210
33211 #: src/lyxfind.cpp:400
33212 msgid "String found."
33213 msgstr "Funnet."
33214
33215 #: src/lyxfind.cpp:402
33216 msgid "String has been replaced."
33217 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33218
33219 #: src/lyxfind.cpp:405
33220 #, c-format
33221 msgid "%1$d strings have been replaced."
33222 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33223
33224 #: src/lyxfind.cpp:1535
33225 msgid "Invalid regular expression!"
33226 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33227
33228 #: src/lyxfind.cpp:1540
33229 msgid "Match not found!"
33230 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33231
33232 #: src/lyxfind.cpp:1544
33233 msgid "Match found!"
33234 msgstr "Funnet!"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33238 #, c-format
33239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33240 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33241
33242 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33243 #, c-format
33244 msgid "Box: %1$s"
33245 msgstr "Ramme: %1$s"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33248 #, c-format
33249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33250 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33253 #, c-format
33254 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33255 msgstr ""
33256 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33257
33258 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33259 #, c-format
33260 msgid "Color: %1$s"
33261 msgstr "Farge: %1$s"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33264 #, c-format
33265 msgid "Decoration: %1$s"
33266 msgstr "Dekor: %1$s"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33269 #, c-format
33270 msgid "Environment: %1$s"
33271 msgstr "Miljø: %1$s"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33274 msgid "Cursor not in table"
33275 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33278 msgid "Only one row"
33279 msgstr "Bare én rad"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33282 msgid "Only one column"
33283 msgstr "Bare én kolonne"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33286 msgid "No hline to delete"
33287 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33290 msgid "No vline to delete"
33291 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33294 #, c-format
33295 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33296 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33299 #, c-format
33300 msgid "Type: %1$s"
33301 msgstr "Type: %1$s"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33304 msgid "Bad math environment"
33305 msgstr "Feil på matte-miljø"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33308 msgid ""
33309 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33310 "Change the math formula type and try again."
33311 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33312
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33314 msgid "No number"
33315 msgstr "Intet tall"
33316
33317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33318 #, c-format
33319 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33320 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33323 #, c-format
33324 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33325 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33328 #, c-format
33329 msgid "Macro: %1$s"
33330 msgstr "Makro: %1$s"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33333 msgid "optional"
33334 msgstr "valgfri"
33335
33336 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33337 msgid "math macro"
33338 msgstr "mattemakro"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33341 #, c-format
33342 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33343 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33346 #, c-format
33347 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33348 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33352 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33353 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33356 msgid "create new math text environment ($...$)"
33357 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33360 msgid "entered math text mode (textrm)"
33361 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33364 msgid "Regular expression editor mode"
33365 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33368 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33369 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33372 msgid "Standard[[mathref]]"
33373 msgstr "Standard"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33376 msgid "PrettyRef"
33377 msgstr "PrettyRef"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33380 msgid "FormatRef: "
33381 msgstr "FormatRef: "
33382
33383 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33384 #, c-format
33385 msgid "Size: %1$s"
33386 msgstr "Størrelse: %1$s"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33389 #, c-format
33390 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33391 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33392
33393 #: src/output.cpp:37
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "Could not open the specified document\n"
33397 "%1$s."
33398 msgstr ""
33399 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33400 "%1$s."
33401
33402 #: src/output_latex.cpp:1360
33403 #, fuzzy
33404 msgid "Error in latexParagraphs"
33405 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33406
33407 #: src/output_latex.cpp:1361
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33411 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/output_plaintext.cpp:144
33415 msgid "Abstract: "
33416 msgstr "Sammendrag: "
33417
33418 #: src/output_plaintext.cpp:156
33419 msgid "References: "
33420 msgstr "Referanser: "
33421
33422 #: src/support/Package.cpp:169
33423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33424 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33425
33426 #: src/support/Package.cpp:173
33427 msgid "Done!"
33428 msgstr "Ferdig!"
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:528
33431 msgid "LyX binary not found"
33432 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:529
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33438 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33439
33440 #: src/support/Package.cpp:648
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33444 "\t%1$s\n"
33445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33446 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33447 msgstr ""
33448 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33449 "     %1$s\n"
33450 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33451 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33452
33453 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33454 msgid "File not found"
33455 msgstr "Fant ikke fila"
33456
33457 #: src/support/Package.cpp:718
33458 #, c-format
33459 msgid ""
33460 "Invalid %1$s switch.\n"
33461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33462 msgstr ""
33463 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33464 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33465
33466 #: src/support/Package.cpp:745
33467 #, c-format
33468 msgid ""
33469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33471 msgstr ""
33472 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33473 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33474
33475 #: src/support/Package.cpp:769
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33479 "%2$s is not a directory."
33480 msgstr ""
33481 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33482 "%2$s er ikke ei mappe."
33483
33484 #: src/support/Package.cpp:771
33485 msgid "Directory not found"
33486 msgstr "Folder ikke funnet"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "The command\n"
33492 "%1$s\n"
33493 "has not yet completed.\n"
33494 "\n"
33495 "Do you want to stop it?"
33496 msgstr ""
33497 "Programmet\n"
33498 "%1$s\n"
33499 "er ikke ferdig ennå.\n"
33500 "\n"
33501 "Vil du stoppe det? "
33502
33503 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33504 msgid "Stop command?"
33505 msgstr "Stoppe program?"
33506
33507 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33508 msgid "&Stop it"
33509 msgstr "&Stopp det"
33510
33511 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33512 msgid "Let it &run"
33513 msgstr "La det fo&rtsette"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:41
33516 msgid "No debugging messages"
33517 msgstr "Ingen debug meldinger"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:42
33520 msgid "General information"
33521 msgstr "Generell informasjon"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:43
33524 msgid "Program initialisation"
33525 msgstr "Initialisering av programmet"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:44
33528 msgid "Keyboard events handling"
33529 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:45
33532 msgid "GUI handling"
33533 msgstr "GUI håndtering"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:46
33536 msgid "Lyxlex grammar parser"
33537 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:47
33540 msgid "Configuration files reading"
33541 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:48
33544 msgid "Custom keyboard definition"
33545 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:49
33548 msgid "LaTeX generation/execution"
33549 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:50
33552 msgid "Math editor"
33553 msgstr "Matte editor"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:51
33556 msgid "Font handling"
33557 msgstr "Font håndtering"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:52
33560 msgid "Textclass files reading"
33561 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:53
33564 msgid "Version control"
33565 msgstr "Versjonskontroll"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:54
33568 msgid "External control interface"
33569 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:55
33572 msgid "Undo/Redo mechanism"
33573 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:56
33576 msgid "User commands"
33577 msgstr "Bruker kommandoer"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:57
33580 msgid "The LyX Lexer"
33581 msgstr "The LyX Lexer"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:58
33584 msgid "Dependency information"
33585 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:59
33588 msgid "LyX Insets"
33589 msgstr "LyX \"insets\""
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:60
33592 msgid "Files used by LyX"
33593 msgstr "Filer brukt av LyX"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:61
33596 msgid "Workarea events"
33597 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:62
33600 msgid "Clipboard handling"
33601 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:63
33604 msgid "Graphics conversion and loading"
33605 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:64
33608 msgid "Change tracking"
33609 msgstr "Spore endringer"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:65
33612 msgid "External template/inset messages"
33613 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:66
33616 msgid "RowPainter profiling"
33617 msgstr "Profilering radtegner"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:67
33620 msgid "Scrolling debugging"
33621 msgstr "debugging rullefelt"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:68
33624 msgid "Math macros"
33625 msgstr "mattemakroer"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:69
33628 msgid "RTL/Bidi"
33629 msgstr "RTL/Bidi"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:70
33632 msgid "Locale/Internationalisation"
33633 msgstr "internasjonalisering"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:71
33636 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33637 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:72
33640 msgid "Find and replace mechanism"
33641 msgstr "Søk og erstatt"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:73
33644 msgid "Developers' general debug messages"
33645 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:74
33648 msgid "All debugging messages"
33649 msgstr "Alle debug meldinger"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:153
33652 #, c-format
33653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33654 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33655
33656 #: src/support/lassert.cpp:60
33657 #, c-format
33658 msgid ""
33659 "Assertion %1$s violated in\n"
33660 "file: %2$s, line: %3$s"
33661 msgstr ""
33662 "Assertion %1$s violated in\n"
33663 "file: %2$s, line: %3$s"
33664
33665 #: src/support/lassert.cpp:70
33666 msgid ""
33667 "It should be safe to continue, but you\n"
33668 "may wish to save your work and restart LyX."
33669 msgstr ""
33670 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33671 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33672
33673 #: src/support/lassert.cpp:73
33674 msgid "Warning!"
33675 msgstr "Advarsel!"
33676
33677 #: src/support/lassert.cpp:80
33678 msgid ""
33679 "There has been an error with this document.\n"
33680 "LyX will attempt to close it safely."
33681 msgstr ""
33682 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33683 "LyX prøver å lukke det trygt."
33684
33685 #: src/support/lassert.cpp:83
33686 #, fuzzy
33687 msgid "Buffer Error!"
33688 msgstr "blå"
33689
33690 #: src/support/lassert.cpp:90
33691 msgid ""
33692 "LyX has encountered an application error\n"
33693 "and will now shut down."
33694 msgstr ""
33695 "LyX har fått et internt problem,\n"
33696 "og avslutter nå."
33697
33698 #: src/support/lassert.cpp:93
33699 msgid "Fatal Exception!"
33700 msgstr "Fatal Exception!"
33701
33702 #: src/support/os_win32.cpp:504
33703 msgid "System file not found"
33704 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33705
33706 #: src/support/os_win32.cpp:505
33707 msgid ""
33708 "Unable to load shfolder.dll\n"
33709 "Please install."
33710 msgstr ""
33711 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33712 "Vennligst installer."
33713
33714 #: src/support/os_win32.cpp:510
33715 msgid "System function not found"
33716 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33717
33718 #: src/support/os_win32.cpp:511
33719 msgid ""
33720 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33721 "Don't know how to proceed. Sorry."
33722 msgstr ""
33723 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33724 "Kommer ikke videre, beklager."
33725
33726 #: src/support/userinfo.cpp:45
33727 msgid "Unknown user"
33728 msgstr "Ukjent bruker"
33729
33730 #~ msgid "&Clipping"
33731 #~ msgstr "&Klipp"
33732
33733 #~ msgid "Caption: "
33734 #~ msgstr "Bildetekst: "
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Author Note: "
33738 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "ACM Volume: "
33742 #~ msgstr "Volum"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "ACM Number: "
33746 #~ msgstr "PACS nr:"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "ACM Article: "
33750 #~ msgstr "Artikkel"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "ACM Month: "
33754 #~ msgstr "Måned"
33755
33756 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33757 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33758
33759 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33760 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33761
33762 #~ msgid "    "
33763 #~ msgstr "    "
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Use &minted"
33767 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Number floats by chapter"
33771 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Number floats by section"
33775 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33779 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33783 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33784
33785 #~ msgid "&Key:"
33786 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33787
33788 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33789 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33790
33791 #~ msgid "&Default (numerical)"
33792 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33793
33794 #~ msgid ""
33795 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33796 #~ "parameters in document class options."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33799 #~ "dokumentinnstillingene."
33800
33801 #~ msgid "&Natbib"
33802 #~ msgstr "&Natbib"
33803
33804 #~ msgid "Natbib &style:"
33805 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33806
33807 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33808 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33809
33810 #~ msgid "&Jurabib"
33811 #~ msgstr "&Jurabib"
33812
33813 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33814 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33815
33816 #~ msgid "Databa&ses"
33817 #~ msgstr "Databa&ser"
33818
33819 #~ msgid "&Search Citation"
33820 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33821
33822 #~ msgid "Searc&h:"
33823 #~ msgstr "Søk:"
33824
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33827 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33828
33829 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33830 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33831
33832 #~ msgid "&Search"
33833 #~ msgstr "&Søk"
33834
33835 #~ msgid "Search &field:"
33836 #~ msgstr "Søke&felt:"
33837
33838 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33839 #~ msgstr "T&yper:"
33840
33841 #~ msgid "Text to place before citation"
33842 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33843
33844 #~ msgid "Text to place after citation"
33845 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33846
33847 #~ msgid "List all authors"
33848 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33849
33850 #~ msgid "&Full author list"
33851 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33852
33853 #~ msgid "Force upper case in citation"
33854 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33855
33856 #~ msgid "&Size:"
33857 #~ msgstr "&Størrelse:"
33858
33859 #~ msgid "&Email"
33860 #~ msgstr "&E-post"
33861
33862 #~ msgid "&File"
33863 #~ msgstr "&Fil"
33864
33865 #~ msgid "&Description:"
33866 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33867
33868 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33869 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33870
33871 #~ msgid "&Zoom %:"
33872 #~ msgstr "&Zoom %:"
33873
33874 #~ msgid "La&bels in:"
33875 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33876
33877 #~ msgid "&References"
33878 #~ msgstr "&Referanser"
33879
33880 #~ msgid "Fil&ter:"
33881 #~ msgstr "Fil&ter:"
33882
33883 #~ msgid ""
33884 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33885 #~ "sensitive option is checked)"
33886 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33887
33888 #~ msgid "&Sort"
33889 #~ msgstr "&Sorter"
33890
33891 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33894 #~ "bokstaver"
33895
33896 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33897 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33898
33899 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33900 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Default (basic)"
33904 #~ msgstr "standard avstand"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Citation engine"
33908 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33909
33910 #~ msgid "Jurabib"
33911 #~ msgstr "Jurabib"
33912
33913 #~ msgid "Example:"
33914 #~ msgstr "Eksempel:"
33915
33916 #~ msgid "Examples:"
33917 #~ msgstr "Eksempler:"
33918
33919 #~ msgid "Subexample:"
33920 #~ msgstr "Deleksempel:"
33921
33922 #~ msgid "Natbib"
33923 #~ msgstr "Natbib"
33924
33925 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33926 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33927
33928 #~ msgid "Source Pane|S"
33929 #~ msgstr "Kildekode|d"
33930
33931 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33932 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33933
33934 #~ msgid "Single Quote|S"
33935 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33936
33937 #~ msgid "Styles"
33938 #~ msgstr "Stiler"
33939
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "Today's date.\n"
33942 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33943 #~ msgstr ""
33944 #~ "Dagens dato.\n"
33945 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33946
33947 #~ msgid "svgz"
33948 #~ msgstr "svgz"
33949
33950 #~ msgid "svgz|SVG"
33951 #~ msgstr "svgz|SVG"
33952
33953 #~ msgid "Plain text (image)"
33954 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33955
33956 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33957 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33958
33959 #~ msgid "date (output)"
33960 #~ msgstr "dato"
33961
33962 #~ msgid "date command"
33963 #~ msgstr "datokommando"
33964
33965 #~ msgid "PSTEX"
33966 #~ msgstr "PSTEX"
33967
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33970 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33971 #~ "%1$s."
33972 #~ msgstr ""
33973 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33974 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33975 #~ "%1$s."
33976
33977 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33978 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33979
33980 #~ msgid "frame of button"
33981 #~ msgstr "knappramme"
33982
33983 #~ msgid "Change: "
33984 #~ msgstr "Endring: "
33985
33986 #~ msgid " at "
33987 #~ msgstr " på "
33988
33989 #~ msgid "Conversion Failed!"
33990 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33991
33992 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33993 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33994
33995 #~ msgid "``text''"
33996 #~ msgstr "“tekst”"
33997
33998 #~ msgid "''text''"
33999 #~ msgstr "”tekst”"
34000
34001 #~ msgid ",,text``"
34002 #~ msgstr "„text“"
34003
34004 #~ msgid ",,text''"
34005 #~ msgstr "„tekst”"
34006
34007 #~ msgid "<<text>>"
34008 #~ msgstr "«tekst»"
34009
34010 #~ msgid ">>text<<"
34011 #~ msgstr "»tekst«"
34012
34013 #~ msgid "pLaTeX"
34014 #~ msgstr "pLaTeX"
34015
34016 #~ msgid "Jump back"
34017 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34018
34019 #~ msgid "Jump to label"
34020 #~ msgstr "Gå til referanse"
34021
34022 #~ msgid "Character: "
34023 #~ msgstr "Tegn: "
34024
34025 #~ msgid "Code Point: "
34026 #~ msgstr "Unikode: "
34027
34028 #~ msgid "LaTeX Source"
34029 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34030
34031 #~ msgid "DocBook Source"
34032 #~ msgstr "DocBook kilde"
34033
34034 #~ msgid "Literate Source"
34035 #~ msgstr "Literate kilde"
34036
34037 #~ msgid " (version control, locking)"
34038 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34039
34040 #~ msgid " (version control)"
34041 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34042
34043 #~ msgid " (changed)"
34044 #~ msgstr " (endret)"
34045
34046 #~ msgid " (read only)"
34047 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34048
34049 #~ msgid "External material"
34050 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34051
34052 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34053 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34054
34055 #~ msgid "Undef: "
34056 #~ msgstr "Udef: "
34057
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34060 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34061 #~ "%1$s."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34064 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34065 #~ "%1$s."
34066
34067 #~ msgid "Missing included file"
34068 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34069
34070 #~ msgid "Export failure"
34071 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34072
34073 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34074 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34075
34076 #~ msgid "DVI-PS Options"
34077 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34078
34079 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34080 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34081
34082 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34083 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34084
34085 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34086 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34087
34088 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34089 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34090
34091 #~ msgid "Document &class"
34092 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34093
34094 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34095 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34096
34097 #~ msgid "Forward search"
34098 #~ msgstr "Søk forover"
34099
34100 #~ msgid "Printer Command Options"
34101 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34102
34103 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34104 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34105
34106 #~ msgid "File ex&tension:"
34107 #~ msgstr "File&tternavn:"
34108
34109 #~ msgid "Option used to print to a file."
34110 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34111
34112 #~ msgid "Print to &file:"
34113 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34114
34115 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34116 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34117
34118 #~ msgid "Set &printer:"
34119 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34120
34121 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34122 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34123
34124 #~ msgid "Spool &printer:"
34125 #~ msgstr "Skriverkø:"
34126
34127 #~ msgid ""
34128 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34129 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34130
34131 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34133
34134 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34135 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34136
34137 #~ msgid "Re&verse pages:"
34138 #~ msgstr "Reverser:"
34139
34140 #~ msgid "&Number of copies:"
34141 #~ msgstr "&Antall kopier"
34142
34143 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34144 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34145
34146 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34147 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34148
34149 #~ msgid "Co&llated:"
34150 #~ msgstr "Sortert:"
34151
34152 #~ msgid "Pa&ge range:"
34153 #~ msgstr "Intervall:"
34154
34155 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34156 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34157
34158 #~ msgid "&Odd pages:"
34159 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34160
34161 #~ msgid "&Even pages:"
34162 #~ msgstr "Liketallssider:"
34163
34164 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34165 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34166
34167 #~ msgid "E&xtra options:"
34168 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34169
34170 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34171 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34175 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34176 #~ "your printers."
34177 #~ msgstr ""
34178 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34179 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34180
34181 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34182 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34183
34184 #~ msgid "Name of the default printer"
34185 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34186
34187 #~ msgid "Default &printer:"
34188 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34189
34190 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34191 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34192
34193 #~ msgid "Pages"
34194 #~ msgstr "Sider"
34195
34196 #~ msgid "Page number to print from"
34197 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34198
34199 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34200 #~ msgstr "&Til:"
34201
34202 #~ msgid "Page number to print to"
34203 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34204
34205 #~ msgid "Print all pages"
34206 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34207
34208 #~ msgid "Fro&m"
34209 #~ msgstr "Fr&a"
34210
34211 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34212 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34213
34214 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34215 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34216
34217 #~ msgid "Print in reverse order"
34218 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34219
34220 #~ msgid "Re&verse order"
34221 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34222
34223 #~ msgid "Copie&s"
34224 #~ msgstr "&Kopier"
34225
34226 #~ msgid "Number of copies"
34227 #~ msgstr "Antall kopier"
34228
34229 #~ msgid "Collate copies"
34230 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34231
34232 #~ msgid "&Collate"
34233 #~ msgstr "&Ordne"
34234
34235 #~ msgid "Send output to the printer"
34236 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34237
34238 #~ msgid "P&rinter:"
34239 #~ msgstr "Sk&river:"
34240
34241 #~ msgid "Send output to the given printer"
34242 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34243
34244 #~ msgid "Send output to a file"
34245 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34246
34247 #~ msgid "&Longtable"
34248 #~ msgstr "&Lang tabell"
34249
34250 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34251 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34252
34253 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34254 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34255
34256 #~ msgid "Lists"
34257 #~ msgstr "Lister"
34258
34259 #~ msgid "Top Line|n"
34260 #~ msgstr "Topplinje|n"
34261
34262 #~ msgid "Bottom Line|i"
34263 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34264
34265 #~ msgid "Print...|P"
34266 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34267
34268 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34269 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34270
34271 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34272 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34276 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34279 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34280
34281 #~ msgid "Print document failed"
34282 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34283
34284 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34285 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34286
34287 #~ msgid "Unknown document class"
34288 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34289
34290 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34291 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34292
34293 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34294 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34295
34296 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34297 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34298
34299 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34300 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34301
34302 #~ msgid "Included File Invalid"
34303 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34307 #~ "  %1$s\n"
34308 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34309 #~ msgstr ""
34310 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34311 #~ " %1$s\n"
34312 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34313
34314 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34315 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34316
34317 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34318 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34319
34320 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34321 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34322
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34325 #~ "environment variable PRINTER."
34326 #~ msgstr ""
34327 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34328 #~ "PRINTER."
34329
34330 #~ msgid "The option to print only even pages."
34331 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34335 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34336 #~ msgstr ""
34337 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34338 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34339
34340 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34343
34344 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34345 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34346
34347 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34348 #~ msgstr ""
34349 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34350 #~ "skrives ut."
34351
34352 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34353 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34354
34355 #~ msgid ""
34356 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34357 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34358 #~ "and arguments."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34361 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34362
34363 #~ msgid ""
34364 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34365 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34366 #~ msgstr ""
34367 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34368
34369 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34370 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34371
34372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34373 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34377 #~ "command."
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34380
34381 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34382 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34383
34384 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34385 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34386
34387 #~ msgid "Black"
34388 #~ msgstr "Sort"
34389
34390 #~ msgid "White"
34391 #~ msgstr "Hvit"
34392
34393 #~ msgid "Red"
34394 #~ msgstr "Rød"
34395
34396 #~ msgid "Green"
34397 #~ msgstr "Grønn"
34398
34399 #~ msgid "Blue"
34400 #~ msgstr "Blå"
34401
34402 #~ msgid "Cyan"
34403 #~ msgstr "Cyanblå"
34404
34405 #~ msgid "Magenta"
34406 #~ msgstr "Magenta"
34407
34408 #~ msgid "Yellow"
34409 #~ msgstr "Gul"
34410
34411 #~ msgid "Printer"
34412 #~ msgstr "Skriver"
34413
34414 #~ msgid "Print Document"
34415 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34416
34417 #~ msgid "Print to file"
34418 #~ msgstr "Skriv til fil"
34419
34420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34421 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34422
34423 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34424 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Scaling"
34428 #~ msgstr "Skalering etc..."
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "&Vertical factor:"
34432 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34436 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Rotation"
34440 #~ msgstr "Notasjon"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "&Rotation:"
34444 #~ msgstr "Notasjon"
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34448 #~ msgstr ""
34449 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34450 #~ "Arabisk)."
34451
34452 #~ msgid "Enable &RTL support"
34453 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34454
34455 #~ msgid "___"
34456 #~ msgstr "___"
34457
34458 #~ msgid "EndOfSlide"
34459 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34460
34461 #~ msgid "--Separator--"
34462 #~ msgstr "--Separator--"
34463
34464 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34465 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34466
34467 #~ msgid "TeX Code|X"
34468 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34469
34470 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34471 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34472
34473 #~ msgid "."
34474 #~ msgstr "."
34475
34476 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34477 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34478
34479 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34480 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34481
34482 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34483 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34484
34485 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34486 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34487
34488 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34489 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34490
34491 #~ msgid "Sco&pe"
34492 #~ msgstr "Sø&k i"
34493
34494 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34495 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34496
34497 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34498 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34499
34500 #~ msgid "&Down"
34501 #~ msgstr "&Ned"
34502
34503 #~ msgid "Split Environment|l"
34504 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34505
34506 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34507 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34508
34509 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34510 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34511
34512 #~ msgid "report (R Journal)"
34513 #~ msgstr "report (R Journal)"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34517 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Alternative theorem string"
34521 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34522
34523 #, fuzzy
34524 #~ msgid "Key Words."
34525 #~ msgstr "Nøkkelord."
34526
34527 #~ msgid "Scrap"
34528 #~ msgstr "Utklipp"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "End Multiple Columns"
34532 #~ msgstr "&Multikolonne"
34533
34534 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34535 #~ msgstr "nb"
34536
34537 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34538 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34539
34540 #~ msgid "Use AMS &math package"
34541 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34542
34543 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34544 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34545
34546 #~ msgid "Use &esint package"
34547 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34548
34549 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34550 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34551
34552 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34553 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34554
34555 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34556 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34557
34558 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34559 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34560
34561 #~ msgid "Use mh&chem package"
34562 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34563
34564 #~ msgid "&First:"
34565 #~ msgstr "Første:"
34566
34567 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34568 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34569
34570 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34571 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34575 #~ "actually to print."
34576 #~ msgstr ""
34577 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34578 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34579
34580 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34581 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34582
34583 #~ msgid "Table w&idth:"
34584 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34585
34586 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34587 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34588
34589 #~ msgid "institute mark"
34590 #~ msgstr "Institutt"
34591
34592 #~ msgid "Fig. ---"
34593 #~ msgstr "Fig. ---"
34594
34595 #~ msgid "Computing Review Categories"
34596 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34597
34598 #~ msgid "LatinOn"
34599 #~ msgstr "LatinPå"
34600
34601 #~ msgid "Latin on"
34602 #~ msgstr "Latin på"
34603
34604 #~ msgid "LatinOff"
34605 #~ msgstr "LatinAv"
34606
34607 #~ msgid "Latin off"
34608 #~ msgstr "Latin av"
34609
34610 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34611 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34612
34613 #~ msgid "EndFrame"
34614 #~ msgstr "Slutt lysark"
34615
34616 #~ msgid "________________________________"
34617 #~ msgstr "________________________________"
34618
34619 #~ msgid "Institute mark"
34620 #~ msgstr "Instituttmerke"
34621
34622 #~ msgid "Maintext"
34623 #~ msgstr "Hovedtekst"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Space:"
34627 #~ msgstr "mellomrom"
34628
34629 #~ msgid "Computer:"
34630 #~ msgstr "Datamaskin:"
34631
34632 #~ msgid "Close Section"
34633 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34634
34635 #~ msgid "Table Caption"
34636 #~ msgstr "Tabelltittel"
34637
34638 #~ msgid "Captionabove"
34639 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34640
34641 #~ msgid "Captionbelow"
34642 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34643
34644 #~ msgid "opt"
34645 #~ msgstr "alt"
34646
34647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34648 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34649
34650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34651 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34652
34653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34654 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34655
34656 #~ msgid "Settings...|g"
34657 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34658
34659 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34660 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34661
34662 #~ msgid "Braille Manual|B"
34663 #~ msgstr "Braille|B"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34667 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34668
34669 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34670 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34671
34672 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34673 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34674
34675 #~ msgid "Rotate cell"
34676 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34677
34678 #~ msgid "AMS arrows"
34679 #~ msgstr "AMS piler"
34680
34681 #~ msgid "AMS relations"
34682 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34683
34684 #~ msgid "AMS operators"
34685 #~ msgstr "AMS operatorer"
34686
34687 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34688 #~ msgstr "AMS diverse"
34689
34690 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34691 #~ msgstr "AMS diverse"
34692
34693 #~ msgid "AMS Arrows"
34694 #~ msgstr "AMS piler"
34695
34696 #~ msgid "AMS Relations"
34697 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34698
34699 #~ msgid "AMS Operators"
34700 #~ msgstr "AMS operatorer"
34701
34702 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704
34705 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707
34708 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710
34711 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34713
34714 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34715 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34716
34717 #~ msgid "HTML|H"
34718 #~ msgstr "HTML|H"
34719
34720 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34721 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34722
34723 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34724 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34725
34726 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34727 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34728
34729 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34730 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34731
34732 #~ msgid "Specify the default paper size."
34733 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34734
34735 #~ msgid "Memory problem"
34736 #~ msgstr "Minnefeil"
34737
34738 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34739 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34740
34741 #~ msgid "Utopia"
34742 #~ msgstr "Utopia"
34743
34744 #~ msgid " (unknown)"
34745 #~ msgstr " (ukjent)"
34746
34747 #~ msgid "List of Graphics"
34748 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34749
34750 #~ msgid "List of Equations"
34751 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34752
34753 #~ msgid "List of Index Entries"
34754 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34755
34756 #~ msgid "List of Marginal notes"
34757 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34758
34759 #~ msgid "List of Notes"
34760 #~ msgstr "Liste over merknader"
34761
34762 #~ msgid "List of Citations"
34763 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34764
34765 #~ msgid "List of Branches"
34766 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34767
34768 #~ msgid "List of Changes"
34769 #~ msgstr "Liste over endringer"
34770
34771 #~ msgid "Automatic help"
34772 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34773
34774 #~ msgid "Session"
34775 #~ msgstr "Økt"
34776
34777 #~ msgid "Documents"
34778 #~ msgstr "Dokumenter"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34782 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34783
34784 #~ msgid "elsewhere"
34785 #~ msgstr "annensteds"
34786
34787 #~ msgid "&Output Format:"
34788 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34789
34790 #~ msgid "MM"
34791 #~ msgstr "MM"
34792
34793 #~ msgid "MMMMM"
34794 #~ msgstr "MMMMM"
34795
34796 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34797 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34798
34799 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34800 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34801
34802 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34803 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34804
34805 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34806 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34807
34808 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34809 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34810
34811 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34812 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34813
34814 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34815 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34816
34817 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34818 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34819
34820 #~ msgid "Remark \\theremark"
34821 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34822
34823 #~ msgid "Case \\thecase"
34824 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34825
34826 #~ msgid "Question \\thequestion"
34827 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34828
34829 #~ msgid "Note \\thenote"
34830 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34831
34832 #~ msgid "&New:"
34833 #~ msgstr "&Ny:"
34834
34835 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34836 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34837
34838 #~ msgid "Preface:"
34839 #~ msgstr "Forord:"
34840
34841 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34842 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34843
34844 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34845 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34846
34847 #~ msgid "MiniTOC"
34848 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34849
34850 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34851 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34852
34853 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34854 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34855
34856 #~ msgid ""
34857 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34858 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34859 #~ msgstr ""
34860 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34861 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34862
34863 #~ msgid "branch"
34864 #~ msgstr "dokumentgren"
34865
34866 #~ msgid "Step"
34867 #~ msgstr "Steg"
34868
34869 #~ msgid "Step \\thestep."
34870 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34874 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34875 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34878 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34879 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34880
34881 #~ msgid "Layout|L"
34882 #~ msgstr "Stil|S"
34883
34884 #~ msgid "Documents|D"
34885 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34886
34887 #~ msgid "New from Template...|T"
34888 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34889
34890 #~ msgid "Revert|R"
34891 #~ msgstr "Angre all redigering"
34892
34893 #~ msgid "Custom...|C"
34894 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34895
34896 #~ msgid "Redo|d"
34897 #~ msgstr "Gjør om|G"
34898
34899 #~ msgid "Cut|C"
34900 #~ msgstr "Klipp|K"
34901
34902 #~ msgid "Paste|a"
34903 #~ msgstr "Lim inn|L"
34904
34905 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34906 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34907
34908 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34909 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34910
34911 #~ msgid "Tabular|T"
34912 #~ msgstr "Tabell|T"
34913
34914 #~ msgid "Thesaurus..."
34915 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34916
34917 #~ msgid "Statistics...|i"
34918 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34919
34920 #~ msgid "Change Tracking|g"
34921 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34922
34923 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34924 #~ msgstr "som linjer|l"
34925
34926 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34927 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34928
34929 #~ msgid "Line Bottom|B"
34930 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34931
34932 #~ msgid "Line Left|L"
34933 #~ msgstr "Venstre|V"
34934
34935 #~ msgid "Line Right|R"
34936 #~ msgstr "Høyre|H"
34937
34938 #~ msgid "Delete Row|w"
34939 #~ msgstr "Slett rad|l"
34940
34941 #~ msgid "Copy Row"
34942 #~ msgstr "Kopier rad"
34943
34944 #~ msgid "Swap Rows"
34945 #~ msgstr "Bytt om rader"
34946
34947 #~ msgid "Delete Column|D"
34948 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34949
34950 #~ msgid "Copy Column"
34951 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34952
34953 #~ msgid "Swap Columns"
34954 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34955
34956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34957 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34958
34959 #~ msgid "Alignment|A"
34960 #~ msgstr "Justering|J"
34961
34962 #~ msgid "Add Row|R"
34963 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34964
34965 #~ msgid "Add Column|C"
34966 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34967
34968 #~ msgid "Octave"
34969 #~ msgstr "Octave"
34970
34971 #~ msgid "Maxima"
34972 #~ msgstr "Maxima"
34973
34974 #~ msgid "Mathematica"
34975 #~ msgstr "Mathematica"
34976
34977 #~ msgid "Maple, simplify"
34978 #~ msgstr "Maple, simplify"
34979
34980 #~ msgid "Maple, factor"
34981 #~ msgstr "Maple, factor"
34982
34983 #~ msgid "Maple, evalm"
34984 #~ msgstr "Maple, evalm"
34985
34986 #~ msgid "Maple, evalf"
34987 #~ msgstr "Maple, evalf"
34988
34989 #~ msgid "Special Character|S"
34990 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34991
34992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34993 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34994
34995 #~ msgid "Index Entry|I"
34996 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34997
34998 #~ msgid "URL...|U"
34999 #~ msgstr "URL...|U"
35000
35001 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35002 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35003
35004 #~ msgid "TeX Code|T"
35005 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35006
35007 #~ msgid "Minipage|p"
35008 #~ msgstr "Miniside|s"
35009
35010 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35011 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35012
35013 #~ msgid "Include File...|d"
35014 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35015
35016 #~ msgid "Insert File|e"
35017 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35018
35019 #~ msgid "External Material...|x"
35020 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35021
35022 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35023 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35024
35025 #~ msgid "Protected Space|r"
35026 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35027
35028 #~ msgid "Vertical Space..."
35029 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35030
35031 #~ msgid "Line Break|L"
35032 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35033
35034 #~ msgid "Protected Dash|D"
35035 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35036
35037 #~ msgid "Single Quote|Q"
35038 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35039
35040 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35041 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35042
35043 #~ msgid "Horizontal Line"
35044 #~ msgstr "Vannrett linje"
35045
35046 #~ msgid "Font Change|o"
35047 #~ msgstr "Fontendring|o"
35048
35049 #~ msgid "Math Normal Font"
35050 #~ msgstr "Normal mattefont"
35051
35052 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35053 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35054
35055 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35056 #~ msgstr "Matte fraktur"
35057
35058 #~ msgid "Math Roman Family"
35059 #~ msgstr "Matte antikva"
35060
35061 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35062 #~ msgstr "Matte grotesk"
35063
35064 #~ msgid "Math Bold Series"
35065 #~ msgstr "Matte fet"
35066
35067 #~ msgid "Text Normal Font"
35068 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35069
35070 #~ msgid "Floatflt Figure"
35071 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35072
35073 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35074 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35075
35076 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35077 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35078
35079 #~ msgid "Paragraph...|P"
35080 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35081
35082 #~ msgid "Document...|D"
35083 #~ msgstr "Dokument...|D"
35084
35085 #~ msgid "Tabular...|T"
35086 #~ msgstr "Tabell...|T"
35087
35088 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35089 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35090
35091 #~ msgid "Noun Style|N"
35092 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35093
35094 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35095 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35096
35097 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35098 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35099
35100 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35101 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35102
35103 #~ msgid "Update|U"
35104 #~ msgstr "Oppdater|O"
35105
35106 #~ msgid "TeX Information|X"
35107 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35108
35109 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35110 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35111
35112 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35113 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35114
35115 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35116 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35117
35118 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35119 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35120
35121 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35122 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35123
35124 #~ msgid "Extended Features|E"
35125 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35126
35127 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35128 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35129
35130 #~ msgid "Preferences..."
35131 #~ msgstr "Oppsett..."
35132
35133 #~ msgid "Quit LyX"
35134 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35135
35136 #~ msgid "%1$d words checked."
35137 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35138
35139 #~ msgid "One word checked."
35140 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35141
35142 #~ msgid "Spelling check completed"
35143 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Basi&c"
35147 #~ msgstr "Latvisk"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Search text is empty!"
35151 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35155 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35156
35157 #~ msgid "Affilation:"
35158 #~ msgstr "Tilknytning:"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "DockWidget"
35162 #~ msgstr "Bredde"
35163
35164 #, fuzzy
35165 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35166 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35167
35168 #~ msgid "greyedout"
35169 #~ msgstr "grået ut"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Open Target...|O"
35173 #~ msgstr "Åpne...|p"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "&Use Defaults"
35177 #~ msgstr "&Standard"
35178
35179 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35180 #~ msgstr "Merknad"
35181
35182 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35183 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35184
35185 #~ msgid "&Use babel"
35186 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Flex:Institute"
35190 #~ msgstr "Institutt"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35194 #~ msgstr "E-post"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "chart"
35198 #~ msgstr "hatt \\hat"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "graph"
35202 #~ msgstr "Biografi"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Flex:Alert"
35206 #~ msgstr "Vert"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:Structure"
35210 #~ msgstr "Struktur"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35214 #~ msgstr "Artikkel"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35218 #~ msgstr "Orientering"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:Firstname"
35222 #~ msgstr "Fornavn"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Fname"
35226 #~ msgstr "Filnavn"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:Surname"
35230 #~ msgstr "Etternavn"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Filename"
35234 #~ msgstr "Filnavn"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Literal"
35238 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:Emph"
35242 #~ msgstr "Plassering:"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35246 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:Volume"
35250 #~ msgstr "Kolonne"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:Day"
35254 #~ msgstr "Plassering:"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:Month"
35258 #~ msgstr "Plassering:"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:Year"
35262 #~ msgstr "Plassering:"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:ISSN"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:CODEN"
35270 #~ msgstr "Plassering:"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35274 #~ msgstr "Kode"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35278 #~ msgstr "Tittel"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35282 #~ msgstr "Kode"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Code"
35286 #~ msgstr "Plassering:"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Dscr"
35290 #~ msgstr "Plassering:"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:Keyword"
35294 #~ msgstr "Nøkkelord"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35298 #~ msgstr "div"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Orgname"
35302 #~ msgstr "Etternavn"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:Street"
35306 #~ msgstr "Gate"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:City"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:State"
35314 #~ msgstr "Plassering:"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Postcode"
35318 #~ msgstr "Lim inn"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Country"
35322 #~ msgstr "Telle ord"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Directory"
35326 #~ msgstr "Mappe"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:Email"
35330 #~ msgstr "Plassering:"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35334 #~ msgstr "Tastatur"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35338 #~ msgstr "Cap"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "Flex"
35342 #~ msgstr "F&il"
35343
35344 #~ msgid "Note:Note"
35345 #~ msgstr "Note:note"
35346
35347 #~ msgid "Note:Greyedout"
35348 #~ msgstr "Note:grået ut"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Box:Shaded"
35352 #~ msgstr "Skyggelagt"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Wrap"
35356 #~ msgstr "tekstbryting: "
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Info:menu"
35360 #~ msgstr "mu"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Info:shortcut"
35364 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Info:shortcuts"
35368 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Endnote"
35372 #~ msgstr "Sluttnote"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Initial"
35376 #~ msgstr "Kursiv"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Glosse"
35380 #~ msgstr "Lukk"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35384 #~ msgstr "Kunde"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:Expression"
35388 #~ msgstr "Endring: "
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Concepts"
35392 #~ msgstr "Endring: "
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Meaning"
35396 #~ msgstr "Endring: "
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Noun"
35400 #~ msgstr "Substantiv "
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Flex:Strong"
35404 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35405
35406 #~ msgid "Norsk"
35407 #~ msgstr "Norsk"
35408
35409 #~ msgid "Nynorsk"
35410 #~ msgstr "Nynorsk"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "master document[[scope]]"
35414 #~ msgstr "Hoveddokument"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "Keywordsr"
35418 #~ msgstr "Nøkkelord"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "A&vailable indices:"
35422 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35426 #~ msgstr "hom"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35430 #~ msgstr "hom"
35431
35432 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35433 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35434
35435 #~ msgid "Vert. Phantom"
35436 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "All indices"
35440 #~ msgstr "Alle felter"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "&Ok"
35444 #~ msgstr "&OK"
35445
35446 #~ msgid "Cust&om:"
35447 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid ""
35451 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35452 #~ "lyx2lyx script."
35453 #~ msgstr ""
35454 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35455 #~ "mislyktes med konverteringen."
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "The specified document\n"
35459 #~ "%1$s\n"
35460 #~ "could not be read."
35461 #~ msgstr ""
35462 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35463 #~ "var uleselig."
35464
35465 #~ msgid "Could not read document"
35466 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Cannot view URL"
35470 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Height:"
35474 #~ msgstr "&Høyde:"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35478 #~ msgstr "Endring: "
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35482 #~ msgstr "Endring: "
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Element:Firstname"
35486 #~ msgstr "Fornavn"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Element:Fname"
35490 #~ msgstr "Plassering:"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Element:Filename"
35494 #~ msgstr "Filnavn"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Element:SS-Title"
35498 #~ msgstr "Tittel"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35502 #~ msgstr "Kode"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Element:Postcode"
35506 #~ msgstr "Lim inn"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Element:Directory"
35510 #~ msgstr "Foldere"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35514 #~ msgstr "Tastatur"
35515
35516 #~ msgid "Custom:Endnote"
35517 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35521 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35522
35523 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35524 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35525
35526 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35527 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35528
35529 #~ msgid "CharStyle:Code"
35530 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "FrmtRef: "
35534 #~ msgstr "Forma&t:"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Glossary term"
35538 #~ msgstr "Lukk"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Middle|d"
35542 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35543
35544 #~ msgid "top/bottom line"
35545 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Decimal point:"
35549 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35550
35551 #~ msgid "Screen &DPI:"
35552 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35556 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "ColorUi"
35560 #~ msgstr "Farge"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Publisher ID"
35564 #~ msgstr "Forleggere"
35565
35566 #~ msgid "Theorem #:"
35567 #~ msgstr "Teorem #:"
35568
35569 #~ msgid "Lemma #:"
35570 #~ msgstr "Lemma #:"
35571
35572 #~ msgid "Corollary #:"
35573 #~ msgstr "Korollar #:"
35574
35575 #~ msgid "Proposition #:"
35576 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35577
35578 #~ msgid "Conjecture #:"
35579 #~ msgstr "Konjektur #:"
35580
35581 #~ msgid "Criterion #:"
35582 #~ msgstr "Kriterie #:"
35583
35584 #~ msgid "Fact #:"
35585 #~ msgstr "Faktum #:"
35586
35587 #~ msgid "Axiom #:"
35588 #~ msgstr "Aksiom #:"
35589
35590 #~ msgid "Definition #:"
35591 #~ msgstr "Definisjon #:"
35592
35593 #~ msgid "Condition #:"
35594 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35595
35596 #~ msgid "Problem #:"
35597 #~ msgstr "Problem #:"
35598
35599 #~ msgid "Exercise #:"
35600 #~ msgstr "Oppgave #:"
35601
35602 #~ msgid "Remark #:"
35603 #~ msgstr "Merknad #:"
35604
35605 #~ msgid "Claim #:"
35606 #~ msgstr "Påstand #:"
35607
35608 #~ msgid "Note #:"
35609 #~ msgstr "Merknad #:"
35610
35611 #~ msgid "Notation #:"
35612 #~ msgstr "Notasjon #:"
35613
35614 #~ msgid "Case #:"
35615 #~ msgstr "tilfelle #:"
35616
35617 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35618 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Overwrite all files?"
35622 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Continue &asking"
35626 #~ msgstr "Fortsettes"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35630 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35631
35632 #~ msgid "Thin space"
35633 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35634
35635 #~ msgid "Medium space"
35636 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35637
35638 #~ msgid "Thick space"
35639 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35640
35641 #~ msgid "Negative thin space"
35642 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35643
35644 #~ msgid "Negative medium space"
35645 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35646
35647 #~ msgid "Negative thick space"
35648 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35649
35650 #~ msgid "Inter-word space"
35651 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35652
35653 #~ msgid "Date format"
35654 #~ msgstr "Datoformat"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Unknown buffer info"
35658 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35659
35660 #~ msgid "QQuad Space"
35661 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Preview\t"
35665 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35669 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "&Replace with..."
35673 #~ msgstr "Erstatt med:"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Ne&xt"
35677 #~ msgstr "tekst"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "Pre&vious"
35681 #~ msgstr "&Forrige endring"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "&Keep case"
35685 #~ msgstr "S&amme sort"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "&Find..."
35689 #~ msgstr "&Finn:"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "&Next"
35693 #~ msgstr "&Ny"
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "&Previous"
35697 #~ msgstr "&Forrige endring"
35698
35699 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35700 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Any &word"
35704 #~ msgstr "Nøkkelord"
35705
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35708 #~ "%2$s"
35709 #~ msgstr ""
35710 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35711 #~ "%2$s"
35712
35713 #~ msgid "&Dummy"
35714 #~ msgstr "&Dummy"
35715
35716 #~ msgid "F&ind:"
35717 #~ msgstr "&Finn:"
35718
35719 #~ msgid "The Enter key works, too"
35720 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35721
35722 #~ msgid "The delete key works, too"
35723 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35724
35725 #~ msgid "D&elete"
35726 #~ msgstr "Sl&ett"
35727
35728 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35729 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35730
35731 #~ msgid "&BibTeX command:"
35732 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35736 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35740 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35741
35742 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35743 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35744
35745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35746 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35747
35748 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35749 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35750
35751 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35752 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35753
35754 #~ msgid "Merge cells"
35755 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35756
35757 #~ msgid "Strasse"
35758 #~ msgstr "Gate"
35759
35760 #~ msgid "Land"
35761 #~ msgstr "Land"
35762
35763 #~ msgid "Konto"
35764 #~ msgstr "Konto"
35765
35766 #~ msgid "Insert|n"
35767 #~ msgstr "Sett inn|n"
35768
35769 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35770 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35771
35772 #~ msgid "View DVI"
35773 #~ msgstr "Vis DVI"
35774
35775 #~ msgid "Update DVI"
35776 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35777
35778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35779 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35780
35781 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35782 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35783
35784 #~ msgid "View PostScript"
35785 #~ msgstr "Vis postscript"
35786
35787 #~ msgid "Update PostScript"
35788 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35789
35790 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35791 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35792
35793 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35794 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35795
35796 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35797 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35798
35799 #~ msgid ""
35800 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35801 #~ "You may not have the right languages installed."
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35804 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35805
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35808 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35811 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35812
35813 #~ msgid ""
35814 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35815 #~ "`%2$s'."
35816 #~ msgstr ""
35817 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35818 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35819
35820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35821 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35822
35823 #~ msgid ""
35824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35825 #~ "encoding `%2$s'."
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35828 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35829
35830 #~ msgid ""
35831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35832 #~ "encoding `%2$s'."
35833 #~ msgstr ""
35834 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35835 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35840 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Thesaurus failure"
35844 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35845
35846 #~ msgid ""
35847 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35850 #~ "over parametre."
35851
35852 #~ msgid "Length"
35853 #~ msgstr "Lengde"
35854
35855 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35856 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35857
35858 #~ msgid "ispell"
35859 #~ msgstr "ispell"
35860
35861 #~ msgid "pspell (library)"
35862 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35863
35864 #~ msgid "aspell (library)"
35865 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35866
35867 #~ msgid "*.pws"
35868 #~ msgstr "*.pws"
35869
35870 #~ msgid "*.ispell"
35871 #~ msgstr "*.ispell"
35872
35873 #~ msgid "Spellchecker error"
35874 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35875
35876 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35877 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35881 #~ "Maybe it has been killed."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35884 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35885
35886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35887 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35888
35889 #~ msgid "No Table of contents"
35890 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35891
35892 #~ msgid "Opened inset"
35893 #~ msgstr "Åpnet inset"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35897 #~ msgstr "spesielle tegn"
35898
35899 #~ msgid "Opened Box Inset"
35900 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35901
35902 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35903 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35907 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35908
35909 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35910 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35914 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35915
35916 #~ msgid "Opened Float Inset"
35917 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35918
35919 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35920 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35921
35922 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35923 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35924
35925 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35926 #~ msgstr "Åpen margnote"
35927
35928 #~ msgid "Opened Note Inset"
35929 #~ msgstr "Åpen merknad"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35933 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35934
35935 #~ msgid "Opened table"
35936 #~ msgstr "Åpen tabell"
35937
35938 #~ msgid "Opened Text Inset"
35939 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35943 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Anschrift:"
35947 #~ msgstr "Underskrift:"
35948
35949 #~ msgid "Briefkopf:"
35950 #~ msgstr "Brevhode:"
35951
35952 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35953 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35954
35955 #~ msgid "Unterschrift:"
35956 #~ msgstr "Underskrift:"
35957
35958 #~ msgid "Vorwahl:"
35959 #~ msgstr "Forvalg:"
35960
35961 #~ msgid "Telefon:"
35962 #~ msgstr "Telefon:"
35963
35964 #~ msgid "Ort:"
35965 #~ msgstr "Sted:"
35966
35967 #~ msgid "Datum:"
35968 #~ msgstr "Dato:"
35969
35970 #~ msgid "Anrede:"
35971 #~ msgstr "Åpning"
35972
35973 #~ msgid "Gruss:"
35974 #~ msgstr "Hilsning:"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Anlage(n):"
35978 #~ msgstr "Vedlegg:"
35979
35980 #~ msgid "Strasse:"
35981 #~ msgstr "Gate:"
35982
35983 #~ msgid "Land:"
35984 #~ msgstr "Land:"
35985
35986 #~ msgid "RetourAdresse:"
35987 #~ msgstr "Returadresse:"
35988
35989 #~ msgid "Konto:"
35990 #~ msgstr "Konto:"
35991
35992 #~ msgid "Adresse:"
35993 #~ msgstr "Adresse:"
35994
35995 #~ msgid "Anlagen:"
35996 #~ msgstr "Vedlegg:"
35997
35998 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35999 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36000
36001 #~ msgid "Latex"
36002 #~ msgstr "Latex"
36003
36004 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36005 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "No file open!"
36009 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36010
36011 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36012 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36016 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36020 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36024 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "Toggle Label|L"
36028 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36029
36030 #~ msgid "B&rowse..."
36031 #~ msgstr "Se igjennom..."
36032
36033 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36034 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36035
36036 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36037 #~ msgstr "&Grotesk:"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Ne&w"
36041 #~ msgstr "&Ny:"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "&Postscript driver:"
36045 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Append Parameter"
36049 #~ msgstr "Fler parametre"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36053 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36057 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36061 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "figure"
36065 #~ msgstr "Figur"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "algorithm"
36069 #~ msgstr "Algoritme"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "tableau"
36073 #~ msgstr "Tabell"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "keywords"
36077 #~ msgstr "Nøkkelord"
36078
36079 #~ msgid "Table of Contents|a"
36080 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36081
36082 #~ msgid "FAQ|F"
36083 #~ msgstr "FAQ|Q"
36084
36085 #~ msgid "LinuxDoc"
36086 #~ msgstr "LinuxDoc"
36087
36088 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36089 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36093 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36097 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36098
36099 #~ msgid "British"
36100 #~ msgstr "Britisk"
36101
36102 #~ msgid "Canadian"
36103 #~ msgstr "Kanadisk"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Gruß:"
36107 #~ msgstr "Hilsning:"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Reference\t"
36111 #~ msgstr "Referanse"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36119 #~ msgstr "Returadresse"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Returadresse"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36127 #~ msgstr "Underskrift"
36128
36129 #~ msgid "Stadt:"
36130 #~ msgstr "By:"
36131
36132 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36133 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36134
36135 #~ msgid "LaTeX default"
36136 #~ msgstr "LaTeX standard"
36137
36138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36139 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36143 #~ msgstr ""
36144 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36145 #~ "var uleselig."
36146
36147 #~ msgid ""
36148 #~ "Layout had to be changed from\n"
36149 #~ "%1$s to %2$s\n"
36150 #~ "because of class conversion from\n"
36151 #~ "%3$s to %4$s"
36152 #~ msgstr ""
36153 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36154 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36155 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36156 #~ "fra %3$s til %4$s."
36157
36158 #~ msgid "Changed Layout"
36159 #~ msgstr "Endret stil"
36160
36161 #~ msgid "Unknown layout"
36162 #~ msgstr "Ukjent stil"
36163
36164 #~ msgid ""
36165 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36166 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36167 #~ msgstr ""
36168 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36169 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36173 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36177 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36178
36179 #~ msgid "Display image in LyX"
36180 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36181
36182 #~ msgid "Monochrome"
36183 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36184
36185 #~ msgid "Grayscale"
36186 #~ msgstr "Gråskala"
36187
36188 #~ msgid "%"
36189 #~ msgstr "%"
36190
36191 #~ msgid "&Display:"
36192 #~ msgstr "&Visning:"
36193
36194 #~ msgid "Sca&le:"
36195 #~ msgstr "Skalér:"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "Scr&een Display:"
36199 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36200
36201 #~ msgid "Do not display"
36202 #~ msgstr "Ikke vis"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Unknown Info: "
36206 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36210 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Clear group"
36214 #~ msgstr "Blank side"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid " (auto)"
36218 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36219
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36222 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36223
36224 #~ msgid "&Edit File..."
36225 #~ msgstr "Rediger fil..."
36226
36227 #~ msgid "LyX View"
36228 #~ msgstr "LyX-visning"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Movie"
36232 #~ msgstr "Mer"
36233
36234 #~ msgid "<- C&lear"
36235 #~ msgstr "<- Tøm"
36236
36237 #~ msgid "A&pply"
36238 #~ msgstr "&Bruk"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Clear"
36242 #~ msgstr "Av"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36246 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Add"
36250 #~ msgstr "Legg til"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "E&mbed"
36254 #~ msgstr "&Innrammet"
36255
36256 #~ msgid "&Center"
36257 #~ msgstr "&Sentrert"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36261 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36265 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid " writing embedded files."
36269 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid " could not write embedded files!"
36273 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Failed to extract file"
36277 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36281 #~ msgstr ""
36282 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36283 #~ "\n"
36284 #~ "Vil du skrive over den?"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Copy file failure"
36288 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36293 #~ "Please check whether the path is writeable."
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36296 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid ""
36300 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36301 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36304 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Failed to embed file"
36308 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36309
36310 #, fuzzy
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36313 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36316 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36317
36318 #, fuzzy
36319 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36320 #~ msgstr ""
36321 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36322 #~ "\n"
36323 #~ "Vil du skrive over den?"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36327 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid ""
36331 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36332 #~ "Please check whether the source file is available"
36333 #~ msgstr ""
36334 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36335 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Sync file failure"
36339 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Packing all files"
36343 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Failed to write file"
36347 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Save failure"
36351 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid ""
36355 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36356 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36359 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Embedded Files"
36363 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Embedded layout"
36367 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36372
36373 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36374 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36378 #~ msgstr "mellomrom"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36382 #~ msgstr "Register-kommando:"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Properties...|P"
36386 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "New Line|e"
36390 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36394 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Links"
36398 #~ msgstr "Liste"
36399
36400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36401 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36402
36403 #~ msgid "Swap Rows|S"
36404 #~ msgstr "Bytt om rader"
36405
36406 #~ msgid "Swap Columns|w"
36407 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "true"
36411 #~ msgstr "Gate"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "false"
36415 #~ msgstr "Tilfelle"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "&float"
36419 #~ msgstr "flytende: "
36420
36421 #~ msgid "S&ubfigure"
36422 #~ msgstr "S&ubfigur"
36423
36424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36425 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36426
36427 #~ msgid "Ca&ption:"
36428 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36429
36430 #~ msgid "Show ERT inline"
36431 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36432
36433 #~ msgid "Framed in box"
36434 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36435
36436 #~ msgid "&Shaded"
36437 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36438
36439 #~ msgid "&Colors"
36440 #~ msgstr "&Farger"
36441
36442 #~ msgid "C&opiers"
36443 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36444
36445 #~ msgid "&File formats"
36446 #~ msgstr "&Filformater"
36447
36448 #~ msgid "&GUI name:"
36449 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36450
36451 #~ msgid "External Applications"
36452 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36453
36454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36455 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36456
36457 #~ msgid "Save/restore window position"
36458 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36459
36460 #~ msgid " every"
36461 #~ msgstr " hvert"
36462
36463 #~ msgid "&URL:"
36464 #~ msgstr "&URL:"
36465
36466 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36467 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36468
36469 #~ msgid "&Units:"
36470 #~ msgstr "&Enhet:"
36471
36472 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36473 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36474
36475 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36476 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36477
36478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36479 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36480
36481 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36482 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36483
36484 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36485 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36486
36487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36488 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36489
36490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36492
36493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36495
36496 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36497 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36498
36499 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36500 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36501
36502 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36503 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36504
36505 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36506 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36507
36508 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36509 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36510
36511 #~ msgid "Bahasa"
36512 #~ msgstr "Bahasa"
36513
36514 #~ msgid "Magyar"
36515 #~ msgstr "Ungarsk"
36516
36517 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36518 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Framed|F"
36522 #~ msgstr "Innrammet"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Shaded|S"
36526 #~ msgstr "Skyggelagt"
36527
36528 #~ msgid "Insert URL"
36529 #~ msgstr "Sett inn URL"
36530
36531 #~ msgid "Can't load document class"
36532 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36533
36534 #~ msgid ""
36535 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36536 #~ "loaded."
36537 #~ msgstr ""
36538 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36539
36540 #~ msgid ""
36541 #~ "The document could not be converted\n"
36542 #~ "into the document class %1$s."
36543 #~ msgstr ""
36544 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36545 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36546
36547 #~ msgid "&Switch to document"
36548 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "Could not open the specified document\n"
36552 #~ "%1$s\n"
36553 #~ "due to the error: %2$s"
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36556 #~ "%1$s\n"
36557 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36558
36559 #~ msgid "Rectangular box"
36560 #~ msgstr "Rektangulær"
36561
36562 #~ msgid "Shadow box"
36563 #~ msgstr "Med skygge"
36564
36565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36566 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36567
36568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36569 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36570
36571 #~ msgid "Copiers"
36572 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Boxed"
36576 #~ msgstr "Boks|B"
36577
36578 #~ msgid "ovalbox"
36579 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36580
36581 #~ msgid "Ovalbox"
36582 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36583
36584 #~ msgid "Shadowbox"
36585 #~ msgstr "Med skygge"
36586
36587 #~ msgid "Doublebox"
36588 #~ msgstr "Dobbel boks"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36592 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Unknown inset name: "
36596 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36597
36598 #~ msgid "Program Listing "
36599 #~ msgstr "Programlisting "
36600
36601 #~ msgid "Framed"
36602 #~ msgstr "Innrammet"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36606 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36607
36608 #~ msgid "Url: "
36609 #~ msgstr "Url: "
36610
36611 #~ msgid "HtmlUrl: "
36612 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36613
36614 #~ msgid "Default (outer)"
36615 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36616
36617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36618 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36619
36620 #~ msgid "%1$d words in selection."
36621 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36622
36623 #~ msgid "%1$d words in document."
36624 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36625
36626 #~ msgid "One word in selection."
36627 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36628
36629 #~ msgid "One word in document."
36630 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36631
36632 #~ msgid "Encoding error"
36633 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36634
36635 #~ msgid "&Right"
36636 #~ msgstr "&Høyre"
36637
36638 #~ msgid "&Load"
36639 #~ msgstr "&Les inn"
36640
36641 #~ msgid "Co&pies:"
36642 #~ msgstr "Kopier:"
36643
36644 #~ msgid "Printer &name:"
36645 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Columns "
36649 #~ msgstr "Kolonner"
36650
36651 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36652 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36653
36654 #~ msgid "Corollary_"
36655 #~ msgstr "Korollar"
36656
36657 #~ msgid "Definition. "
36658 #~ msgstr "Definisjon. "
36659
36660 #~ msgid "Example. "
36661 #~ msgstr "Eksempel. "
36662
36663 #~ msgid "Fact. "
36664 #~ msgstr "Faktum. "
36665
36666 #~ msgid "Proof. "
36667 #~ msgstr "Bevis. "
36668
36669 #~ msgid "Toc"
36670 #~ msgstr "Innhold"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36674 #~ msgstr "Erstatt med:"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Find &Prev"
36678 #~ msgstr "Finn &Neste"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Replace P&rev"
36682 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Match..."
36686 #~ msgstr "Matte"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Current buffer only"
36690 #~ msgstr "Tabellrute:"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Document"
36694 #~ msgstr "Dokumenter"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Regexp"
36698 #~ msgstr "exp"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36702 #~ msgstr "Finn &Neste"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36706 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Phantom Text"
36710 #~ msgstr "Bare tekst"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "RegExp"
36714 #~ msgstr "exp"