1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-15 01:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Referansenøkkel"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Referansestil"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
90 "dokumentinnstillingene."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib-&stil:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Referanseliste"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard &skriver:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX stil"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Produksjon av bibliografi"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgstr "&Innstillinger:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgstr "&Let omigjen"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Se igjennom..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stilen"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Velg en stilfil"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "all siterte referanser"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "alle usiterte referanser"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "alle referanser"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "&Legg til..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Tillat &sideskift"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "&Indre boks:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Filnavn&suffix"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Endre farge..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "Bytte &navn..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Legg til v&algt"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Legg til a&lle"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Velg dokumentgren"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egendefinert bombe:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til forrige endring"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Forrige endring"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "&Neste endring"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Aksepter denne endringen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast denne endringen"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Farge på skriften"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Flippes ikke"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Fontstørrelse"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andre font innstillinger"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Flippes alltid"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "Fli&pp alle av/på"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk endringer med én gang"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Valgt&e referanser:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgstr "&Tilbakestill"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Siteringsst&il:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgstr "Te&kst etter:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Vis alle forfatterne"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Komplett forfatterliste"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Store bokstaver i referansen"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Store &bokstaver"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "S&øk mens du skriver"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgstr "Skriftfarger"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgstr "Tilbak&estill"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1002 msgstr "&Forandre..."
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Mellom revisjoner"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Gammelt dokument"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgstr "Se igjennom..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&ytt dokument"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "G&ammelt dokument"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1065 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1066 "resultatdokumentet"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "S&amme sort"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgstr "&Størrelse:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Bruk std. for klassen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Beskrivelse:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Vis &Logg..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis ERT innhold"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Velg en fil"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelige maler"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgstr "I&nnstillinger:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1209 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Klipp til &ramma"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Venstre nederst:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgstr "H&øyre øverst:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "&Les fra fil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Erstatt med:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Finn neste [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Finn &Neste"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Bare &hele ord"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Søk &baklengs"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Bytt alle på en gang"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Erstatt &Alle"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1399 msgstr "Innstilling&er"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Avgrensing av søket"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Dette &dokumentet"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Hoveddoku&ment"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Åpne dokumenter"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Alle ma&nualer"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1440 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1441 "tekst- og avsnittstil"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Ignorer &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Ekspander makroer"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Flytende type:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Bruk &standard plassering"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Øverst på siden"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Her, &uansett"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Her, om mulig"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Nederst på siden"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1512 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1520 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "&Standard familie:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1536 msgstr "&Basistørrelse:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1564 msgstr "Sk&alert (%):"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maskinskrift:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1580 msgstr "Sk&alert (%):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1593 msgid "Select the math typeface"
1594 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Bruk &kapitéler"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Velg en bildefil"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Størrelse på trykk"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Sett &høyde:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Sett &bredde:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Snu grafikk"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Vri &etter skalering"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Vinkel (grader):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Filnavn for bildet"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1719 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Bildegruppe"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Kladdemodus"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Fyllmønster:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Lenke til en fil"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "«Listing» parametre"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Dropp validering"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgstr "&Figurtekst:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgstr "&Referansemerke:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Fler ¶metre"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Forhåndsvisning"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Innkluderingsform:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programlisting"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Rediger filen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "Generere register"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Br&uk flere registre"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1977 msgid "&New:[[index]]"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 msgstr "&Bytte navn"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Velge/forandre farge"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Informasjonstype:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Informasjonsnavn:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Valg for objekt"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 msgid "Apply settings immediately"
2034 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2042 msgid "Restore initial values in dialog"
2043 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2046 msgid "Push new inset into the document"
2047 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2051 msgstr "Nytt objekt"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "S&iteringsstil:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "&Standard for språket"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Språkpakke:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2083 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Dokument&klasse"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokal klasse..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klasseopsjoner"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2114 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Tilpasset:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafikkdriver:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "&Velg hoveddokument"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 msgstr "&Hoveddokument:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Br&uk refstyle (ikke prettyref) for kryssreferanser"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2150 msgstr "&Forskjøvet:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Linjebredde"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Linjetykkelse"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting i tekst"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgstr "&Flytende (Float)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Plassering:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Skriftstør&relse:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Skrift&familie:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Bryt lange linjer"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Fø&rste linje:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Første linje som listes ut"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgstr "&Siste linje:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Siste linje som listes ut"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Fler parametre"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2347 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 msgstr "Logg &Type:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Oppdater log"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Neste &advarsel"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2407 msgstr "Neste &Feil"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Standard marger"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2435 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2443 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Kolonneavstand:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2467 "(forlenger kompileringstiden)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Antall rader"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Antall kolonner"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Loddrett justering"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2522 msgid "&Horizontal:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2535 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "All packages:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2553 msgid "Do ¬ load"
2554 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgstr "&Nummerering"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Standardformat for utdata:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2640 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Br&ukermakro:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2668 msgid "&Math output:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Utdataformat for formler."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2688 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2696 msgid "Math &image scaling:"
2697 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2705 msgid "Write CSS to File"
2706 msgstr "Skriv til fil"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2709 msgid "Paper Format"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2720 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2723 msgid "&Orientation:"
2724 msgstr "&Orientering:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2741 msgid "Page &style:"
2742 msgstr "Topptek&st:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Tosidig dokument"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Etikettbredde for lister"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Lengste listeetikett"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "L&injeavstand"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2801 msgstr "Brukerdefinert"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2804 msgid "&Indent Paragraph"
2805 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2824 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2825 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2828 msgid "Paragraph's &Default"
2829 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2840 msgid "Header Information"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2849 msgstr "&Forfatter:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2857 msgstr "Nø&kkelord:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "F&ull skjerm"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgstr "H&yperlenker"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Fargede lenker"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2910 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2911 msgstr "Lag bokmerker"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2914 msgid "&Numbered bookmarks"
2915 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2919 msgid "&Open bookmark tree"
2920 msgstr "&Åpne bokmerker"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Antall nivåer"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 msgid "Additional o&ptions"
2928 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "&Vannrett fantom"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrett fantom"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfarger"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2974 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2977 msgid "Automatic in&line completion"
2978 msgstr "Fullføre automatisk"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2981 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2982 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2985 msgid "Automatic p&opup"
2986 msgstr "Automatisk dialog"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2989 msgid "Autoco&rrection"
2990 msgstr "Automatisk &retting"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3000 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3003 msgid "Automatic &inline completion"
3004 msgstr "Fullføre automatisk"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3007 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3008 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3011 msgid "Automatic &popup"
3012 msgstr "Automatisk dialog"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3016 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3019 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Markør&indikator"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3036 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3040 msgid "s inline completion dela&y"
3041 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3045 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3046 "if it is available."
3048 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3052 msgid "s popup d&elay"
3053 msgstr "s dialogforsinkelse"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3060 msgid "Minimum word length for completion"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3065 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3066 "It will be shown right away."
3068 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3072 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3073 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3076 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3077 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3080 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3081 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3085 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3088 msgid "E&xtra flag:"
3089 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3092 msgid "&From format:"
3093 msgstr "&Fra format:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3097 msgstr "&Til format:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3127 msgid "Display &Graphics"
3128 msgstr "Vis &Grafikk"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3131 msgid "Instant &Preview:"
3132 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3148 msgid "Preview Si&ze:"
3149 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3152 msgid "Factor for the preview size"
3153 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3160 msgid "&Mark end of paragraphs"
3161 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3165 msgid "Session handling"
3166 msgstr "Font håndtering"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3170 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3173 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3177 msgid "Restore cursor &positions"
3178 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3181 msgid "&Load opened files from last session"
3182 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3185 msgid "&Clear all session information"
3186 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3190 msgid "Backup && saving"
3191 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3195 msgid "Backup &original documents when saving"
3196 msgstr "Sikkerhetskopier originaldokumenter ved lagring"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3199 msgid "&Backup documents, every"
3200 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3208 msgid "&Save documents compressed by default"
3209 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3212 msgid "Windows && work area"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3222 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3223 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3225 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3226 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3230 msgid "Use s&ingle instance"
3231 msgstr "Bare én instans av LyX"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3235 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3239 msgid "Displa&y single close-tab button"
3240 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3243 msgid "Closing last &view:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3248 msgid "Closes document"
3249 msgstr "Lukk dokument"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3253 msgid "Hides document"
3254 msgstr "Nytt dokument"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3257 msgid "Ask the user"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3265 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3266 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3270 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3271 "width used when set to 0."
3273 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3277 msgid "Cursor width (&pixels):"
3278 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3285 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren mellom ord"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skjul &rullefelt"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skjul faner"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skjul &menylinje"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "&Dokumentformat"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Vis i eksportmeny"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorgrafikk"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "K&ort navn:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3370 msgid "E&xtensions:"
3371 msgstr "Etternavn på fil:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3379 msgstr "&Hurtigtast:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3383 msgstr "Frem&viser:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgstr "Ko&piprogram:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3390 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3391 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3394 msgid "Default Format"
3395 msgstr "Standardformat"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3399 msgstr "Redigeringsprogram:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgstr "Navnet ditt"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "E-postadressen din"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgstr "Se igjennom..."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3440 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3441 "etter at LyX er startet på nytt."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Fart for musehjul"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3460 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3461 "lavere tall blar roligere."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr "Zoom med musehjulet"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3493 msgid "Language &package:"
3494 msgstr "Språkpakke:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3504 msgid "Always Babel"
3505 msgstr "Alltid babel"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3509 msgid "None[[language package]]"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Startkommando:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Sluttkommando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3530 msgid "Default Decimal &Separator:"
3531 msgstr "Ved desimalseparator"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3535 msgid "Default length &unit:"
3536 msgstr "Stan&dardspråk:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3541 "the language package)"
3543 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3547 msgid "Set languages &globally"
3548 msgstr "Velg språk &globalt"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3559 msgstr "Automatisk &start"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3563 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3566 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3570 msgstr "Automatisk sl&utt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3577 msgid "Mark &foreign languages"
3578 msgstr "Merk &fremmede språk"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3581 msgid "Right-to-left language support"
3582 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3588 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3593 msgid "Enable &RTL support"
3594 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Flytte markøren:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3612 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3620 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3623 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3624 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3627 msgid "BibTeX command and options"
3628 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3632 msgid "Processor for &Japanese:"
3633 msgstr "Program for &Japansk:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3646 msgstr "Inns&tillinger:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3658 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3662 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3665 msgid "Chec&kTeX command:"
3666 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3669 msgid "CheckTeX start options and flags"
3670 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3675 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3677 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3679 "Warning: Your changes here will not be saved."
3681 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3682 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3683 "ikke ble oppdaget på rett måte. Advarsel: endringer her\n"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3709 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3710 "skilles avsnitt med en blank linje."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "Datoformat:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 msgid "&Overwrite on export:"
3722 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3725 msgid "Ask permission"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3729 msgid "Main file only"
3730 msgstr "Bare hovedfilen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3738 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3741 msgid "Forward search"
3742 msgstr "Søk forover"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "DV&I-kommando:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 msgid "&PDF command:"
3750 msgstr "&PDF-kommando:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3753 msgid "&PATH prefix:"
3754 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3760 "Use the OS native format."
3762 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3763 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3766 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3767 msgstr "TEX&INPUTS prefix:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3771 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3772 "environment variable.\n"
3773 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3775 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3776 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3787 msgstr "Se igjennom..."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3791 msgstr "Synonymordbøker:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "Midlertidige filer:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "LyXServer datarør:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "&Eksempelfiler:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "&Dokumentmaler:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "File&tternavn:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "Skriv til &fil"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Velg sk&river:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "&Antall kopier"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Velg antall kopier"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgstr "Oddetallssider:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "Liketallssider:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Papirt&ype:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Arkstørrelse:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3937 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Navn på standardskriver"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "Standard &skriver:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Skriverkommando:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Maskinskrift:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3973 msgstr "Skriftstørrelser"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3993 msgstr "&Gigantisk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 msgstr "&Bitteliten:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4045 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4069 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4070 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "&Unntakstegn:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4078 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4081 msgid "Al&ternative language:"
4082 msgstr "Alternativt språk:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4091 msgid "General Look && Feel"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4107 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4108 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4116 msgid "Context help"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4122 "the main work area of an edited document"
4124 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4136 msgid "&Maximum last files:"
4137 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4145 msgstr "&Underregister"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4148 msgid "A&vailable indexes:"
4149 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4152 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4156 msgid "Nomenclature settings"
4157 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4161 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4162 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Listeinnrykk:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 msgid "Custom &Width:"
4170 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4173 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4175 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "Skriv oddetallssider"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "Skriv &liketallssider"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Antall kopier"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "Skriv ut til"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "Utskrift til fil"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4269 msgstr "Innstillinger"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Tøm automatisk"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Debug-meldinger"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4317 msgstr "&Referansemerker i:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4321 msgstr "&Referanser"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4332 msgid "Filter case-sensitively"
4333 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "Store/små boksta&ver"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Gå til merket"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4376 msgstr "<referansenr>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referansenr>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "på side <side>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formattert referanse"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "referere teksten"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Oppdater referanselisten"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Bare &hele ord"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "&Eksportformater:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Send exported file to command:"
4424 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Endre hurtigtast"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgstr "&Hurtigtast:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4464 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4471 msgid "Spell Checker"
4472 msgstr "Stavekontroll"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4480 msgid "Unknown word:"
4481 msgstr "Ukjent ord:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4484 msgid "Current word"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4489 msgstr "&Finn Neste"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "&Bytt ut med:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4500 msgid "Replace word with current choice"
4501 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4504 msgid "S&uggestions:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Ignorer dette ordet"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4521 msgstr "Ignorer alle"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4547 msgid "Current cell:"
4548 msgstr "Tabellrute:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4551 msgid "Current row position"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4555 msgid "Current column position"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4564 msgstr "Radinnstillinger"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4568 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4579 msgid "Optional vertical offset"
4580 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "Ruteinnstillinger"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4592 msgid "rotation angle"
4593 msgstr "Referansestil"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4610 msgid "Verti&cal alignment:"
4611 msgstr "Loddrett justering:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "Vannrett justering:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4645 msgid "At Decimal Separator"
4646 msgstr "Ved desimalseparator"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "&Desimalseparator"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4665 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&Multikolonne"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4677 msgid "LaTe&X argument:"
4678 msgstr "LaTe&X argument:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4682 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4686 msgstr "&Kantlinjer"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4693 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4701 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4709 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4713 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4714 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4721 msgid "Use default (grid-like) border style"
4722 msgstr "Bruk standard rutenett"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4729 msgid "Additional Space"
4730 msgstr "Ekstra mellomrom"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4733 msgid "T&op of row:"
4734 msgstr "&Oppå raden:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4737 msgid "Botto&m of row:"
4738 msgstr "&Under raden:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4741 msgid "Bet&ween rows:"
4742 msgstr "&Mellom rader:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4746 msgstr "&Lang tabell"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4749 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4750 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4753 msgid "&Use long table"
4754 msgstr "&Bruk lang tabell"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4757 msgid "Row settings"
4758 msgstr "Radinnstillinger"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4765 msgid "Border above"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4769 msgid "Border below"
4770 msgstr "Strek under"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4782 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4805 msgid "First header:"
4806 msgstr "Første hode:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4809 msgid "This row is the header of the first page"
4810 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4813 msgid "Don't output the first header"
4814 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4830 msgid "Last footer:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4834 msgid "This row is the footer of the last page"
4835 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4838 msgid "Don't output the last footer"
4839 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4843 msgstr "Tabelloverskrift:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4846 msgid "Set a page break on the current row"
4847 msgstr "Sideskift på denne raden"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4850 msgid "Page &break on current row"
4851 msgstr "Sideskift på denne raden"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "Justering av lang tabell"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4862 msgid "Close this dialog"
4863 msgstr "Lukk dette vinduet"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4866 msgid "Rebuild the file lists"
4867 msgstr "Oppdater fil-lister"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stiler"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stiler"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4896 msgid "BibTeX databases"
4897 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4908 msgid "Separate paragraphs with"
4909 msgstr "Skill avsnitt med"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4916 msgid "&Indentation:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4924 msgid "&Vertical space:"
4925 msgstr "&Loddrett avstand"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4928 msgid "Size of the vertical space"
4929 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4933 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4936 msgid "&Line spacing:"
4937 msgstr "L&injeavstand:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4940 msgid "Spacing type"
4941 msgstr "Ulike linjeavstander"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Antall linjer"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "To &kolonners dokument"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4957 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4958 "justified in the output)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4962 msgid "Use &justification in LyX work area"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Språk for synonymordbok"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgstr "Nøkkelord for register"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgstr "Nø&kkelord:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4979 msgstr "Ord for å slå opp"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "Det valgte alternativet"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4999 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5000 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5007 msgid "Enter string to filter contents"
5008 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5012 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5013 "tables, and others)"
5015 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5016 "liste, eller andre)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5019 msgid "Update navigation tree"
5020 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5037 msgid "Move selected item down by one"
5038 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5041 msgid "Move selected item up by one"
5042 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5050 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5057 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5058 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5061 msgid "LyX: Enter text"
5062 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5065 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5066 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5069 msgid "&Do not show this warning again!"
5070 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5077 msgid "Select the output format"
5078 msgstr "Velg format for utdata"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5081 msgid "Show the source as the master document gets it"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5085 msgid "&Master's perspective"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automatisk oppdatering"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5094 msgid "Current Paragraph"
5095 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5099 msgid "Complete Source"
5100 msgstr "Hele kildekoden"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5103 msgid "Preamble Only"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgstr "Standard avstand"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgstr "Liten avstand"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgstr "Medium avstand"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgstr "Stor avstand"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Enheter for breddemål"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "antall linjer som trengs"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "bruk et antall linjer"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Ytre (standard)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgstr "Ut i margen:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Tillat &flyt"
5183 #: lib/layouts/aa.layout:3
5184 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5187 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5190 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5191 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5192 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5194 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5196 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5197 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5208 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5211 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5216 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5331 msgstr "Underseksjon"
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5366 msgstr "Nummerert liste"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5377 msgstr "Beskrivelse"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5434 msgstr "Undertittel"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5482 msgstr "Ekstratrykk"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Referanseliste"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "Frontmateriale"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Spm. om kopier til:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korrespondanse til:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "Sluttmateriale"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5717 msgid "Institute Mark"
5718 msgstr "Instituttmerke"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5732 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5734 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 #: lib/layouts/aa.layout:369
5747 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5753 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5757 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5765 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5773 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 msgstr "Synonymordbok"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5782 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5787 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5790 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5801 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5807 msgstr "Tilknytning"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5814 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5819 msgid "Acknowledgements"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5826 #: src/rowpainter.cpp:548
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5833 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5842 #: src/output_plaintext.cpp:153
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5848 msgstr "Plasser_Figur"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5852 msgstr "Plasser_tabell"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5855 msgid "TableComments"
5856 msgstr "Tabellkommentarer"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5860 msgstr "Tabellreferanser"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5864 msgstr "Mattebokstaver"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5867 msgid "NoteToEditor"
5868 msgstr "Notat til redaktør"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5883 msgid "Altaffilation"
5884 msgstr "AltTilknytning"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5892 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5896 msgid "Alternative affiliation:"
5897 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5900 msgid "altaffilmark"
5901 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5904 msgid "altaffiliation mark"
5905 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5908 msgid "Subject headings:"
5909 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5912 msgid "[Acknowledgements]"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5923 msgid "Place Figure here:"
5924 msgstr "Plasser figur her:"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5927 msgid "Place Table here:"
5928 msgstr "Plasser tabell her:"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5935 msgid "Note to Editor:"
5936 msgstr "Merknad til redaktør:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5939 msgid "References. ---"
5940 msgstr "Referanser. ---"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5944 msgstr "Merknad. ---"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5948 msgstr "Tabellmerknad"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5952 msgstr "Tabellmerknad:"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5955 msgid "tablenotemark"
5956 msgstr "tabellmerknadmerke"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5959 msgid "tablenote mark"
5960 msgstr "tabellmerknadmerke"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5985 msgid "Short Title|S"
5986 msgstr "Kort tittel"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5990 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5991 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6002 msgid "Recognized Name"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6006 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6014 msgid "Separate the dataset ID from text"
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6022 msgid "Short title which will appear in the running header"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6028 msgstr "K&ort navn:"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6033 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6036 msgid "Alt Affiliation"
6037 msgstr "Alt tilknytning"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6040 msgid "Also Affiliation"
6041 msgstr "Også tilknyttet"
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6046 #: lib/configure.py:620
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6067 msgid "Abbreviations"
6068 msgstr "AMS relasjoner"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6072 msgid "Abbreviations:"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6080 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6082 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6088 msgstr "Strukturformel"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "Struktruformler"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6099 msgid "List of Charts"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6107 msgid "List of Graphs"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6112 msgid "SupplementalInfo"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6116 msgid "Supporting Information Available"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6122 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6125 msgid "Graphical TOC Entry"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6145 msgid "ACM SIGGRAPH"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6149 msgid "TOG online ID"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6155 msgstr "I teksten|I"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6164 msgid "Volume number:"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6174 msgid "Article number:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6178 msgid "TOG article DOI"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6183 msgid "Article DOI:"
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6187 msgid "TOG project URL"
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6191 msgid "Project URL:"
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6195 msgid "TOG video URL"
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6201 msgstr "Avsender URL:"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6204 msgid "TOG data URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6213 msgid "TOG code URL"
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6219 msgstr "Avsender URL:"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6224 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6229 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6236 msgid "Teaser image:"
6237 msgstr "Lokkebilde:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6240 msgid "CR categories"
6241 msgstr "CR kategorier"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6245 msgid "CR Categories:"
6246 msgstr "CR kategorier"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6254 msgstr "CR kategori"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6263 msgid "Number of the category"
6264 msgstr "Antall nivåer"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6269 msgstr "CR kategori"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6282 msgstr "Kort tittel"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6287 msgstr "Kort tittel"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6302 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6307 #: lib/layouts/spie.layout:91
6308 msgid "Acknowledgments"
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6312 msgid "American Economic Association (AEA)"
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6316 #: lib/layouts/apa.layout:96
6318 msgstr "Kort tittel"
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6321 msgid "Publication Month"
6322 msgstr "Publiseringsmåned"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6325 msgid "Publication Month:"
6326 msgstr "Publiseringsmåned:"
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6329 msgid "Publication Year"
6330 msgstr "Publiseringsår"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6333 msgid "Publication Year:"
6334 msgstr "Publiseringsår:"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6337 msgid "Publication Volume"
6338 msgstr "Publikasjonsvolum"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6341 msgid "Publication Volume:"
6342 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6345 msgid "Publication Issue"
6346 msgstr "Publikasjonsutgave"
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6349 msgid "Publication Issue:"
6350 msgstr "Publikasjonsutgave"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6363 msgid "Acknowledgement."
6364 msgstr "Bekreftelse."
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6368 msgid "Figure Notes"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6388 msgstr "Tabellmerknad"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6393 msgstr "Tabellmerknad"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6516 msgstr "Forutsetning"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6713 msgstr "Proposisjon"
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Merknad \\theremark."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Løsning \\thesolution."
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6778 msgstr "Bildetekst: "
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Tilknytningsmerke"
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Forfattertilknytning"
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Forfattertilknytning:"
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6834 msgstr "Sammendrag."
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6837 msgid "Acknowledgments."
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6852 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6853 msgid "SpecialSection"
6854 msgstr "Spesialseksjon"
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6857 msgid "SpecialSection*"
6858 msgstr "Spesialseksjon*"
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6876 msgstr "Underseksjon*"
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6882 msgid "Subsubsection*"
6883 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6886 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6889 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6890 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6891 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6893 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6895 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6901 msgid "Chapter Exercises"
6902 msgstr "Kapitteloppgaver"
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6905 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6909 msgid "Short title:"
6910 msgstr "Kort tittel:"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6914 msgstr "To forfattere"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6917 msgid "ThreeAuthors"
6918 msgstr "Tre forfattere"
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6922 msgstr "Fire forfattere"
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6937 msgstr "Venstre hode"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6941 msgid "Left header:"
6942 msgstr "Venstre hode:"
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6945 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6947 msgid "Affiliation:"
6948 msgstr "Tilknytning:"
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6951 msgid "TwoAffiliations"
6952 msgstr "To_tilknytninger"
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6955 msgid "ThreeAffiliations"
6956 msgstr "Tre_tilknytninger"
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6959 msgid "FourAffiliations"
6960 msgstr "Fire_tilknytninger"
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6964 msgid "FiveAffiliations"
6965 msgstr "Tilknytning"
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6969 msgid "SixAffiliations"
6970 msgstr "Tilknytning"
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6975 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6994 msgstr "Sammendrag:"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7003 msgid "Author Note:"
7004 msgstr "Forfatters fotnote:"
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7014 msgstr "LaTeX Preamble"
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7049 msgstr "TilpassFigur"
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7053 msgstr "TilpassGrafikk"
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Underavsnitt"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Egendefinerte objekter"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 msgid "A customized item string"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7092 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7094 msgid "(\\alph{enumii})"
7095 msgstr "(\\alph{enumii})"
7097 #: lib/layouts/apa.layout:3
7098 msgid "American Psychological Association (APA)"
7101 #: lib/layouts/apa.layout:54
7105 #: lib/layouts/apa.layout:63
7106 msgid "Right header:"
7107 msgstr "Høyre hode:"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:225
7110 msgid "Acknowledgements:"
7113 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7150 msgid "Presentations"
7151 msgstr "Presentasjon"
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7161 msgid "Overlay Specifications|S"
7162 msgstr "Velg avsnitt|s"
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7166 msgid "Overlay specifications for this list"
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7172 msgid "Item Overlay Specifications"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7189 msgid "Overlay specifications for this item"
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7194 msgid "Mini Template"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7198 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7203 msgid "Longest label|s"
7204 msgstr "&Lengste listeetikett"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7207 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7212 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7239 msgid "Mode Specification|S"
7240 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7257 msgid "Section \\arabic{section}"
7258 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7264 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7265 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7268 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7269 msgid "\\Alph{section}"
7270 msgstr "\\Alph{section}"
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7279 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7288 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7293 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7299 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7336 msgid "Frame Options"
7337 msgstr "LaTeX-opsjoner"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7345 msgstr "&Innstillinger:"
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7349 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7355 msgstr "Lysark undertittel"
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7358 msgid "Enter the frame title here"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7364 msgstr "Start enkelt lysark"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7373 msgid "FragileFrame"
7374 msgstr "Start lysark"
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Navn (etternavn)"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7383 msgstr "Lysark igjen"
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7393 msgid "Repeat frame with label"
7394 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7399 msgstr "Lysark undertittel"
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7416 msgid "Short Frame Title|S"
7417 msgstr "Kort tittel"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7424 msgid "FrameSubtitle"
7425 msgstr "Lysark undertittel"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7440 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7444 msgid "Column Options"
7445 msgstr "Kolonneinnstillinger"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7448 msgid "Column options (see beamer manual)"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7453 msgid "Column Placement Options"
7454 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7457 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7461 msgid "ColumnsCenterAligned"
7462 msgstr "Sentrerte kolonner"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7465 msgid "Columns (center aligned)"
7466 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7469 msgid "ColumnsTopAligned"
7470 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7473 msgid "Columns (top aligned)"
7474 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7488 msgid "Pause number"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7505 msgid "Overprint Area Width"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7526 msgid "Overlay Area Width"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7531 msgid "The width of the overlay area"
7532 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7535 msgid "Overlay Area Height"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7544 msgid "The height of the overlay area"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7553 msgid "Uncovered on slides"
7554 msgstr "Avdekkes på lysark"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7562 msgid "Only on slides"
7563 msgstr "Bare på lysark"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7579 msgid "Action Specification|S"
7580 msgstr "Velg avsnitt|s"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7588 msgid "Enter the block title here"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7592 msgid "ExampleBlock"
7593 msgstr "Eksempelramme"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7596 msgid "Example Block:"
7597 msgstr "Eksempelramme:"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7601 msgstr "Advarselsramme"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7604 msgid "Alert Block:"
7605 msgstr "Advarselsramme:"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7614 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7618 msgid "Title (Plain Frame)"
7619 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7623 msgid "Short Subtitle|S"
7624 msgstr "Kort tittel"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7627 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7632 msgid "Short Author|S"
7633 msgstr "Hurtigtaster|H"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7636 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7641 msgid "Short Institute|S"
7642 msgstr "Kort tittel"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7645 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7649 msgid "InstituteMark"
7650 msgstr "Instituttmerke"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7654 msgid "Short Date|S"
7655 msgstr "Kort tittel"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7662 msgid "TitleGraphic"
7663 msgstr "Tittelgrafikk"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7693 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7710 msgid "Action Specifications|S"
7711 msgstr "Velg avsnitt|s"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7715 msgid "Additional Theorem Text"
7716 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7719 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7725 msgstr "Definisjon."
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7729 msgstr "Definisjoner"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7732 msgid "Definitions."
7733 msgstr "Definisjoner. "
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7770 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7825 msgstr "Synlig tekst"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7835 msgstr "Alternativt språk:"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7839 msgid "Default Text"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7844 msgid "Enter the default text here"
7845 msgstr "Navn på standardskriver"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7850 msgstr "Ny merknad:"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7854 msgid "Note Options"
7855 msgstr "Matte-innstillinger"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7858 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7863 msgstr "Artikkelmodus"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7870 msgid "PresentationMode"
7871 msgstr "Presentasjonsmodus"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7874 msgid "Presentation"
7875 msgstr "Presentasjon"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7885 msgid "List of Tables"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7895 msgid "List of Figures"
7898 #: lib/layouts/book.layout:3
7899 msgid "Book (Standard Class)"
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7906 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7909 msgstr "Senket skrift"
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7917 msgstr "Sammenfatning"
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7924 msgid "ACT \\arabic{act}"
7925 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7933 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7941 msgstr "VED OPPGANG:"
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7948 msgid "Parenthetical"
7951 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7966 msgid "Right Address"
7967 msgstr "Adresse(høyre side)"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:3
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7980 msgstr "Hovedlinje:"
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7992 msgstr "Undervariant"
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Undervariant:"
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Undervariant2"
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Undervariant(2):"
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "_Undervariant3"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Undervariant(3):"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Undervariant4"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Undervariant(4):"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Undervariant5"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Undervariant(5):"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8032 msgstr "Skjulte trekk"
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8036 msgstr "Skjulte trekk:"
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[sjakkbrett]"
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Sentrert brett"
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[sentrert brett]"
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8060 msgstr "Høydepunkter:"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8072 msgstr "Springertrekk"
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8076 msgstr "Springertrekk:"
8078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8079 msgid "Springer cl2emult"
8082 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8085 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
8087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8089 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8090 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8092 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8093 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8097 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8098 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8099 #: lib/layouts/treport.layout:4
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8109 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8111 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8141 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8144 msgstr "Postkommentar"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8149 msgid "Send To Address"
8150 msgstr "Til-adresse"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8166 msgstr "Min_adresse"
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8169 msgid "Sender Address:"
8170 msgstr "Avsenderadresse:"
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8173 msgid "Return address"
8174 msgstr "Returadresse"
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8178 msgid "Backaddress:"
8179 msgstr "Returadresse"
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8182 msgid "Postal comment"
8183 msgstr "Postkommentar"
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8186 msgid "Postal Remark:"
8187 msgstr "Postkommentar:"
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8195 msgstr "Håndtering:"
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8206 msgstr "Deres ref.:"
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8242 msgstr "Avslutninger"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8247 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8256 msgid "Bottom text:"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8265 msgstr "Områdekode:"
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8338 msgstr "Avslutning:"
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8346 msgid "Here you can insert a signature scan"
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8379 msgid "Post Scriptum:"
8380 msgstr "Post Scriptum"
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8383 msgid "SenderAddress"
8384 msgstr "Avsenderadresse"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8389 msgstr "Returadresse"
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8392 msgid "RetourAdresse"
8393 msgstr "Returadresse"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8401 msgstr "Post-kommentar"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8414 msgstr "Din adresse"
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8417 msgid "IhrSchreiben"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8425 msgid "Unterschrift"
8426 msgstr "Underskrift"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8499 msgid "DocBook Book (SGML)"
8500 msgstr "DocBook (XML)"
8502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8505 msgid "Books (DocBook)"
8508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8510 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8511 msgstr "DocBook (XML)"
8513 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8515 msgid "DocBook Article (SGML)"
8516 msgstr "DocBook (XML)"
8518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8520 msgid "DocBook Section (SGML)"
8521 msgstr "DocBook (XML)"
8523 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8524 msgid "Inderscience A4 Journals"
8527 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8528 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8533 msgid "Econometrica"
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8538 msgstr "Løpende tittel"
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8541 msgid "Running Title:"
8542 msgstr "Løpende tittel:"
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8546 msgstr "Løpende forfatter"
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8549 msgid "Running Author:"
8550 msgstr "Løpende forfatter:"
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8554 msgid "Address Option"
8555 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8559 msgid "Optional argument for the address"
8560 msgstr "Åpen programlisting"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8564 msgid "E-Mail Option"
8565 msgstr "Matte-innstillinger"
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8569 msgid "Optional argument for the e-mail"
8570 msgstr "Åpen programlisting"
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8573 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8579 msgstr "Nettadresse"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8582 msgid "Web address:"
8583 msgstr "Nettadresse:"
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8586 msgid "Authors Block"
8587 msgstr "Forfatterramme"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8590 msgid "Authors Block:"
8591 msgstr "Forfatterramme:"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8604 msgid "Thanks \\theThanks:"
8605 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8608 msgid "Thanks Reference"
8609 msgstr "Takkereferanse"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8616 msgid "Internet Address Reference"
8617 msgstr "Nettadressereferanse"
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8620 msgid "Internet Addess Ref"
8621 msgstr "Nettadressereferanse"
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8624 msgid "Corresponding Author"
8625 msgstr "Korresponderende forfatter"
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8628 msgid "Name (First Name)"
8629 msgstr "Navn (fornavn)"
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8636 msgid "Name (Surname)"
8637 msgstr "Navn (etternavn)"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8647 msgid "By Same Author (bib)"
8648 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8654 #: lib/layouts/egs.layout:3
8655 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8658 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8662 #: lib/layouts/egs.layout:285
8664 msgstr "LaTeX Tittel"
8666 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8670 #: lib/layouts/egs.layout:329
8674 #: lib/layouts/egs.layout:364
8676 msgstr "Tidsskrift:"
8678 #: lib/layouts/egs.layout:373
8682 #: lib/layouts/egs.layout:387
8686 #: lib/layouts/egs.layout:397
8688 msgstr "Første forfatter"
8690 #: lib/layouts/egs.layout:410
8691 msgid "1st_author_surname:"
8692 msgstr "første forfatter etternavn:"
8694 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8701 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8706 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8711 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8716 #: lib/layouts/egs.layout:463
8720 #: lib/layouts/egs.layout:476
8721 msgid "reprint_reqs_to:"
8722 msgstr "Spm. om kopier til:"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8730 msgid "BeginFrontmatter"
8731 msgstr "Frontmateriale"
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8735 msgid "Begin frontmatter"
8736 msgstr "Frontmateriale"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8740 msgid "EndFrontmatter"
8741 msgstr "Frontmateriale"
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8745 msgid "End frontmatter"
8746 msgstr "Frontmateriale"
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8749 msgid "Titlenotemark"
8750 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8753 msgid "Titlenote mark"
8754 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8757 msgid "Title footnote"
8758 msgstr "Tittelfotnote"
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8762 msgid "Footnote Label"
8763 msgstr "fotnoteetikett"
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8766 msgid "Label you refer to in the title"
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8770 msgid "Title footnote:"
8771 msgstr "Tittelfotnote:"
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8775 msgid "Author Label"
8776 msgstr "Forfatters E-post"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8779 msgid "Label you will reference in the address"
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8784 msgstr "Forfattermerke"
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8788 msgstr "Forfattermerke"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8791 msgid "Author footnote"
8792 msgstr "Forfatters fotnote"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8795 msgid "Author footnote:"
8796 msgstr "Forfatters fotnote:"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8800 msgid "Author Footnote Label"
8801 msgstr "Forfatters fotnote"
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8804 msgid "Label you refer to for an author"
8807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8808 msgid "CorAuthormark"
8809 msgstr "KorrForfattermerke"
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8812 msgid "CorAuthor mark"
8813 msgstr "Korr. forfattermerke"
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8816 msgid "Corresponding author"
8817 msgstr "Korresponderende forfatter"
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8820 msgid "Corresponding author text:"
8821 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8825 msgid "Address Label"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8829 msgid "Label of the author you refer to"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8835 msgstr "InternettRadA"
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8838 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8842 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8847 msgid "Author Option"
8848 msgstr "Matte-innstillinger"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8852 msgid "Optional argument for the author"
8853 msgstr "Åpen programlisting"
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8856 msgid "Author Address"
8857 msgstr "Forfatteradresse"
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8861 msgid "Author Email"
8862 msgstr "Forfatters E-post"
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8872 msgstr "Forfatter URL"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8881 msgid "Thanks Option"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8902 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8906 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8910 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8914 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8918 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8922 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8926 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8930 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8934 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8938 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8942 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8946 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8949 msgid "Case \\arabic{case}"
8950 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8952 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8953 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8956 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8966 msgid "Curricula Vitae"
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8980 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8992 msgid "Footer name:"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9002 msgid "Nationality:"
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9011 msgid "Date of birth:"
9012 msgstr "Datoformat:"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9021 msgid "Mobile phone number"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9036 msgid "BeforePicture"
9037 msgstr "Kontrollbilder"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9040 msgid "Space before picture:"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9056 msgstr "&Størrelse:"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9059 msgid "Size the photo is resized to"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9064 msgid "AfterPicture"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9068 msgid "Space after picture:"
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9077 msgid "The title as it appears in the header"
9078 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9085 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9086 msgid "Vertical Space"
9087 msgstr "Loddrett avstand"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9091 msgid "Additional vertical space"
9092 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9095 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9103 msgid "BulletedItem"
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9107 msgid "Bulleted Item:"
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9119 msgid "PersonalInfo"
9120 msgstr "Personliginfo"
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9123 msgid "Personal Info"
9124 msgstr "Personlig informasjon"
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9127 msgid "MotherTongue"
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9131 msgid "Mother Tongue:"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9139 msgid "Language Header:"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9148 msgid "Name of the language"
9149 msgstr "Intet språk"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9157 msgid "Level how good you think you can listen"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9163 msgstr "Overskrifter"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9166 msgid "Level how good you think you can read"
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9172 msgstr "Introduksjon|I"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9175 msgid "Level how good you think you can conversate"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9181 msgstr "Introduksjon|I"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9188 msgid "LastLanguage"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9192 msgid "Last Language:"
9193 msgstr "Siste språk:"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9200 msgid "Language Footer:"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9209 msgstr "Slutt på CV"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9213 msgid "VerticalSpace"
9214 msgstr "Loddrett avstand"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9218 msgid "Vertical space"
9219 msgstr "&Loddrett avstand"
9221 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9222 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9225 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9226 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9229 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9230 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9233 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9234 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9237 #: lib/layouts/foils.layout:3
9242 #: lib/layouts/foils.layout:44
9246 #: lib/layouts/foils.layout:63
9247 msgid "ShortFoilhead"
9248 msgstr "Kort lysarktopp"
9250 #: lib/layouts/foils.layout:69
9251 msgid "Rotatefoilhead"
9252 msgstr "Vridd lysarktopp"
9254 #: lib/layouts/foils.layout:75
9255 msgid "ShortRotatefoilhead"
9256 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9258 #: lib/layouts/foils.layout:84
9260 msgstr "Avkryssingsliste"
9262 #: lib/layouts/foils.layout:99
9266 #: lib/layouts/foils.layout:103
9270 #: lib/layouts/foils.layout:118
9274 #: lib/layouts/foils.layout:162
9278 #: lib/layouts/foils.layout:170
9282 #: lib/layouts/foils.layout:179
9284 msgstr "Restriksjon"
9286 #: lib/layouts/foils.layout:183
9287 msgid "Restriction:"
9288 msgstr "Restriksjon:"
9290 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9293 msgstr "Venstre hode"
9295 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9297 msgid "Left Header:"
9298 msgstr "Venstre hode:"
9300 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9302 msgid "Right Header"
9305 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9307 msgid "Right Header:"
9308 msgstr "Høyre hode:"
9310 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9311 msgid "Right Footer"
9314 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9315 msgid "Right Footer:"
9318 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9323 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9324 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9328 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9330 msgid "Corollary #."
9331 msgstr "Korollar #."
9333 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9334 msgid "Proposition #."
9335 msgstr "Proposisjon #."
9337 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9339 msgid "Definition #."
9340 msgstr "Definisjon #."
9342 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9347 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9352 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9356 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9361 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9363 msgid "Proposition*"
9364 msgstr "Proposisjon*"
9366 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9367 msgid "Proposition."
9368 msgstr "Proposisjon."
9370 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9373 msgstr "Definisjon*"
9375 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9376 msgid "French Letter (frletter)"
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9380 msgid "G-Brief (V. 2)"
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9385 msgid "PostalComment"
9386 msgstr "Postkommentar"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9450 msgstr "AdresseradA"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9453 msgid "AddressRowA:"
9454 msgstr "AdresseradA:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9458 msgstr "AdresseradB"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9461 msgid "AddressRowB:"
9462 msgstr "AdresseradB:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9466 msgstr "AdresseradC"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9469 msgid "AddressRowC:"
9470 msgstr "AdresseradC:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9474 msgstr "AdresseradD"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9477 msgid "AddressRowD:"
9478 msgstr "AdresseradD:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9482 msgstr "AdresseradE"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9485 msgid "AddressRowE:"
9486 msgstr "AdresseradE:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9490 msgstr "AdresseradF"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9493 msgid "AddressRowF:"
9494 msgstr "AdresseradF:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9497 msgid "TelephoneRowA"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9501 msgid "TelephoneRowA:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9505 msgid "TelephoneRowB"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9509 msgid "TelephoneRowB:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9513 msgid "TelephoneRowC"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9517 msgid "TelephoneRowC:"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9521 msgid "TelephoneRowD"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9525 msgid "TelephoneRowD:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9529 msgid "TelephoneRowE"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9533 msgid "TelephoneRowE:"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9537 msgid "TelephoneRowF"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9541 msgid "TelephoneRowF:"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9545 msgid "InternetRowA"
9546 msgstr "InternettRadA"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9549 msgid "InternetRowA:"
9550 msgstr "InternettRadA:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9553 msgid "InternetRowB"
9554 msgstr "InternettRadB"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9557 msgid "InternetRowB:"
9558 msgstr "InternettRadB:"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9561 msgid "InternetRowC"
9562 msgstr "InternettRadC"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9565 msgid "InternetRowC:"
9566 msgstr "InternettRadC:"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9569 msgid "InternetRowD"
9570 msgstr "InternettRadD"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9573 msgid "InternetRowD:"
9574 msgstr "InternettRadD:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9577 msgid "InternetRowE"
9578 msgstr "InternettRadE"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9581 msgid "InternetRowE:"
9582 msgstr "InternettRadE:"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9585 msgid "InternetRowF"
9586 msgstr "InternettRadF"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9589 msgid "InternetRowF:"
9590 msgstr "InternettRadF:"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9641 msgid "ReturnAddress"
9642 msgstr "Returadresse"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9645 msgid "ReturnAddress:"
9646 msgstr "Returadresse:"
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9649 msgid "PostalComment:"
9650 msgstr "Postkommentar:"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9664 msgstr "Din adresse:"
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9675 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9761 msgid "BankAccount:"
9764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9766 msgid "Hebrew Article"
9769 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9773 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9777 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9779 msgstr "Merknader #."
9781 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9788 msgid "Hebrew Letter"
9791 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9820 msgid "(continuing)"
9821 msgstr "(forsettes)"
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9829 msgstr "TITTEL OVER:"
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9836 msgid "INTERCUT WITH:"
9837 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9848 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9854 msgid "Standard in Title"
9857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9859 msgid "Author Footnote"
9860 msgstr "Forfatters fotnote"
9862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9865 msgstr "Forfatters fotnote"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9879 msgid "IEEE Transactions"
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9883 msgid "IEEE membership"
9884 msgstr "IEEE medlemskap"
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9889 msgstr "Små bokstaver"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9893 msgstr "små bokstaver"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9896 msgid "A short version of the author name"
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9902 msgstr "Forfatters fotnote:"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9907 msgstr "Forfattermerke"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9911 msgid "Author Affiliation"
9912 msgstr "Forfattertilknytning"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9917 msgstr "Forfattermerke"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9920 msgid "Special Paper Notice"
9921 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9924 msgid "After Title Text"
9925 msgstr "Tekst etter tittel"
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9928 msgid "Page headings"
9929 msgstr "Sideoverskrifter"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9934 msgstr "Venstre hode"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9937 msgid "Left side of the header line"
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9943 msgstr "Markerbegge"
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9946 msgid "Publication ID"
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9951 msgstr "Sammendrag---"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9954 msgid "Index Terms---"
9955 msgstr "Registernøkler---"
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9959 msgid "Paragraph Start"
9960 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9965 msgstr "Første hode:"
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9968 msgid "First character of first word"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9973 msgstr "Appendikser"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9977 msgid "Peer Review Title"
9978 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9982 msgid "PeerReviewTitle"
9983 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9987 msgstr "Kort tittel"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9990 msgid "Short title for the appendix"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10002 msgid "Optional photo for biography"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10008 msgid "Name of the author"
10009 msgstr "Navn på standardskriver"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10012 msgid "Biography without photo"
10013 msgstr "Biografi uten foto"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10016 msgid "BiographyNoPhoto"
10017 msgstr "BiografiUtenFoto"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10022 msgid "Alternative Proof String"
10023 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10027 msgid "An alternative proof string"
10028 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10031 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10040 msgid "Author Names"
10041 msgstr "Forfatters fotnote:"
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10044 msgid "Author names that will appear in the header line"
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10064 msgid "Classification Codes"
10065 msgstr "Klassifiseringskoder"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10068 msgid "TableCaption"
10069 msgstr "Tabelltittel"
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10072 msgid "Table caption"
10073 msgstr "Tabelltittel"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10080 msgid "Cite reference"
10081 msgstr "Sitert litteratur"
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10085 msgstr "Punktliste"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10094 msgid "Numbering Scheme"
10095 msgstr "&Nummerering"
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10107 msgid "Theorem \\thetheorem."
10108 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10113 msgid "Corollary \\thecorollary."
10114 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10119 msgid "Lemma \\thelemma."
10120 msgstr "Lemma \\thelemma."
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10125 msgid "Proposition \\theproposition."
10126 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10129 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10142 msgid "Question \\thequestion."
10143 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10147 msgid "Claim \\theclaim."
10148 msgstr "Påstand \\theclaim."
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10154 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10174 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10178 msgid "Short title that will appear in header line"
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10183 msgstr "Endringssporing"
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10195 msgstr "Tidsskrift"
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10202 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10214 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10222 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10229 msgid "submit to paper:"
10230 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10233 msgid "Bibliography (plain)"
10234 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10237 msgid "Bibliography heading"
10238 msgstr "Overskrift bibliografi"
10240 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10241 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10244 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10246 msgstr "SAMMENDRAG:"
10248 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10250 msgstr "NØKKELORD:"
10252 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10256 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10257 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10260 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10265 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10270 msgid "Alternative Affiliation"
10271 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10275 msgid "Affiliation Prefix"
10276 msgstr "Tilknytningsmerke"
10278 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10279 msgid "A prefix like 'Also at '"
10282 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10289 msgid "PACS numbers:"
10292 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10294 msgid "Preprint number"
10297 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10299 msgid "Preprint number:"
10302 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10304 msgid "Online citation"
10305 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10307 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10309 msgid "Japanese Book (jbook)"
10310 msgstr "Japansk (CJK)"
10312 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10313 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10316 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (jreport)"
10320 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10324 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10326 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10327 msgstr "Japansk (CJK)"
10329 #: lib/layouts/jss.layout:3
10330 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10338 msgid "AddressForOffprints"
10339 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10342 msgid "Address for Offprints:"
10343 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10346 msgid "RunningTitle"
10347 msgstr "Løpetittel"
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10350 msgid "Running title:"
10351 msgstr "Løpende overskrift:"
10353 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10354 msgid "RunningAuthor"
10355 msgstr "Løpende forfatter"
10357 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10358 msgid "Running author:"
10359 msgstr "Løpende forfatter:"
10361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10365 #: lib/layouts/letter.layout:3
10366 msgid "Letter (Standard Class)"
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10370 msgid "French Letter (lettre)"
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10374 msgid "NoTelephone"
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10393 msgid "Post Scriptum"
10394 msgstr "Post Scriptum"
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10397 msgid "EndOfMessage"
10398 msgstr "Meldingsslutt"
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10402 msgstr "Slutt på fila"
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10410 msgstr "Overskrifter"
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10429 msgid "EndOfMessage."
10430 msgstr "Melding slutt"
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10434 msgstr "Slutt på fila."
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10441 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10445 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10446 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10448 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10449 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10454 msgid "Running LaTeX Title"
10455 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10459 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10464 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10467 msgid "Author Running"
10468 msgstr "Løpende forfatter"
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10471 msgid "Author Running:"
10472 msgstr "Løpende forfatter:"
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10476 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10479 msgid "TOC Author:"
10480 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10492 msgid "Conjecture #."
10493 msgstr "Konjektur #."
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10497 msgstr "Eksempel #."
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10500 msgid "Exercise #."
10501 msgstr "Oppgave #."
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10505 msgstr "Merknad #."
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10509 msgstr "Problem #."
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10518 msgid "Property #."
10519 msgstr "Egenskap #."
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10522 msgid "Question #."
10523 msgstr "Spørsmål #."
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10527 msgstr "Merknad #."
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10530 msgid "Solution #."
10531 msgstr "Løsning #."
10533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10547 msgid "Short Title (TOC)|S"
10548 msgstr "Kort tittel"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10552 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10553 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10560 msgid "Short Title (Header)"
10561 msgstr "Kort tittel"
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10565 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10575 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10580 msgid "The section as it appears in the running headers"
10581 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10586 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10590 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10595 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10596 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10600 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10601 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10605 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10610 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10611 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10615 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10616 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10620 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10621 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10624 msgid "Chapterprecis"
10625 msgstr "Kapittelsammendrag"
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10629 msgstr "Kapittelmotto"
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10633 msgid "Epigraph Source|S"
10634 msgstr "Vis kode|s"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10639 msgstr "LaTeX kildekode"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10642 msgid "The source/author of this epigraph"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10647 msgstr "Dikt-tittel"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10651 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10656 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10661 msgstr "Dikt-tittel*"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10665 msgstr "Figurforklaring"
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10679 msgstr "Skriftt&ype:"
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10688 msgid "CV Color Scheme:"
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10693 msgid "PDF Page Mode"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10698 msgid "PDF Page Mode:"
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10712 msgid "Family Name:"
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10718 msgstr "Topp linje|T"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10727 msgstr "Topp linje|T"
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10746 msgid "Extra Info:"
10747 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10754 msgid "Height the photo is resized to"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10760 msgstr "&Tykkelse:"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10763 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10767 msgid "EmptySection"
10768 msgstr "Tomseksjon"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10771 msgid "Empty Section"
10772 msgstr "Tom seksjon"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10775 msgid "CloseSection"
10776 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10781 msgstr "&Kolonner:"
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10785 msgid "Optional width"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10794 msgid "Header content"
10795 msgstr "Topp/Bunntekster"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10825 msgid "ItemWithComment"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10830 msgid "Item with Comment:"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10840 msgstr "Listepunkt"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10844 msgstr "Listepunkt:"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10848 msgstr "Dobbeltpunkt"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10851 msgid "Double Item:"
10852 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10856 msgid "Left Summary"
10857 msgstr "Sammendrag"
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10861 msgid "Left summary"
10862 msgstr "Sammendrag"
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10867 msgstr "refnr på side:"
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10872 msgstr "LaTeX tekst"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Sammendrag"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10881 msgid "Right summary"
10882 msgstr "Høyre hode"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10886 msgid "DoubleListItem"
10887 msgstr "Dobbeltpunkt"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10891 msgid "Double List Item:"
10892 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10897 msgstr "Listepunkt:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10902 msgstr "Fø&rste linje:"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10906 msgstr "Datamaskin"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10910 msgid "MakeCVtitle"
10911 msgstr "Dikt-tittel"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10915 msgid "Make CV Title"
10916 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "Mattebokstaver"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10925 msgid "Make Letter Title"
10926 msgstr "Mattebokstaver"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10930 msgid "MakeLetterClosing"
10931 msgstr "Mattebokstaver"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10935 msgid "Close Letter"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10939 msgid "--Separator--"
10940 msgstr "--Separator--"
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10943 msgid "--- Separate Environment ---"
10944 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10953 msgid "Company Name"
10954 msgstr "Informasjonsnavn:"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10958 msgid "Company name"
10959 msgstr "Navn på dokumentgren"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10964 msgstr "Avslutning"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10968 msgid "Alternative Name"
10969 msgstr "Alternativt språk:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10978 msgstr "Avslutning:"
10980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10992 #: lib/layouts/paper.layout:3
10993 msgid "Paper (Standard Class)"
10996 #: lib/layouts/paper.layout:149
10998 msgstr "Undertittel"
11000 #: lib/layouts/paper.layout:161
11001 msgid "Institution"
11002 msgstr "Institusjon"
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11012 msgstr "Bredt lysark"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11026 msgid "Slide Option"
11027 msgstr "Sweave-opsjoner"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11030 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11035 msgstr "Lysark slutt"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11043 msgstr "Bredt lysark"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11047 msgstr "Tomt lysark"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11050 msgid "Empty slide:"
11051 msgstr "Tomt lysark:"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11054 msgid "\\arabic{section}"
11055 msgstr "\\arabic{section}"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11059 msgid "Section Option"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11063 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11073 msgid "Itemize Type"
11074 msgstr "PunktlisteType1"
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11077 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktliste"
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11092 msgid "ItemizeType1"
11093 msgstr "PunktlisteType1"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11097 msgid "Enumerate Type"
11098 msgstr "NummereringType1"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11101 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Sweave-opsjoner"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11110 msgid "EnumerateType1"
11111 msgstr "NummereringType1"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11119 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11124 msgid "Left Column"
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 msgid "List of Algorithms"
11133 msgstr "Algoritmer"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11138 msgstr "Bare på lysark"
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11147 msgid "Overlay Specification|S"
11148 msgstr "Velg avsnitt|s"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11151 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11157 msgstr "Bare på lysark"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11166 msgid "Recipe Book"
11169 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11170 msgid "\\thechapter"
11171 msgstr "\\thechapter"
11173 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11177 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11179 msgstr "Oppskrift:"
11181 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11182 msgid "Ingredients"
11183 msgstr "Ingredienser"
11185 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11187 msgid "Ingredients Header"
11188 msgstr "Ingredienser"
11190 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11191 msgid "Specify an optional ingredients header"
11194 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11195 msgid "Ingredients:"
11196 msgstr "Ingredienser:"
11198 #: lib/layouts/report.layout:3
11199 msgid "Report (Standard Class)"
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11203 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11208 msgid "Affiliation (alternate)"
11209 msgstr "Tilknytningsmerke"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Tilknytningsmerke"
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11218 msgid "Alternate Affiliation Option"
11219 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11222 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11227 msgid "Affiliation (none)"
11228 msgstr "Tilknytning"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11232 msgid "No affiliation"
11233 msgstr "Forfattertilknytning"
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11236 msgid "Electronic Address:"
11237 msgstr "Elektronisk adresse:"
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11241 msgid "Electronic Address Option|s"
11242 msgstr "Elektronisk adresse:"
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11245 msgid "Optional argument to the email command"
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11250 msgid "Author URL Option"
11251 msgstr "Forfatter URL"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11254 msgid "Optional argument to the homepage command"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11259 msgid "Collaboration"
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11264 msgid "Collaboration:"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11278 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11282 msgid "acknowledgments"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11287 msgid "Ruled Table"
11288 msgstr "Plasser_tabell"
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11293 msgstr "Spesialiteter"
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11298 msgstr "Blank side"
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11303 msgstr "Finn &Neste"
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11311 msgid "List of Videos"
11312 msgstr "[Liste over lysark]"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11317 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11319 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11320 msgid "REVTeX (V. 4)"
11323 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11324 msgid "AltAffiliation"
11325 msgstr "AltTilknytning"
11327 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11328 msgid "PACS number:"
11331 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11332 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11335 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11336 msgid "report (R Journal)"
11339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11340 msgid "KOMA-Script Article"
11343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11344 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11347 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Book"
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11356 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11359 msgstr "Etikettering"
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11378 msgid "Specialmail"
11379 msgstr "Spesialpost"
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11382 msgid "Specialmail:"
11383 msgstr "Spesialpost:"
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11391 msgstr "Deres ref."
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11395 msgstr "Deres adresse"
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11398 msgid "Your letter of:"
11399 msgstr "Deres brev av:"
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11410 msgid "Customer no.:"
11411 msgstr "Kunde nr.: "
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11418 msgid "Invoice no.:"
11419 msgstr "Faktura nr.:"
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11426 msgid "NextAddress"
11427 msgstr "NesteAdresse:"
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11430 msgid "Next Address:"
11431 msgstr "Neste Adresse:"
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11434 msgid "Sender Name:"
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11438 msgid "Sender Phone:"
11439 msgstr "Avsender tlf:"
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11442 msgid "Sender Fax:"
11443 msgstr "Avsender fax:"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11446 msgid "Sender E-Mail:"
11447 msgstr "Avsender e-post"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11450 msgid "Sender URL:"
11451 msgstr "Avsender URL:"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11466 msgid "End of letter"
11467 msgstr "Avslutning på brev"
11469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11470 msgid "KOMA-Script Report"
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11478 msgid "LandscapeSlide"
11479 msgstr "LiggendeLysark"
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11483 msgid "Landscape Slide"
11484 msgstr "Liggende lysark:"
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11487 msgid "PortraitSlide"
11488 msgstr "StåendeLysark"
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11492 msgid "Portrait Slide"
11493 msgstr "Stående lysark:"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11496 msgid "SlideHeading"
11497 msgstr "Lysark overskrift"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11500 msgid "SlideSubHeading"
11501 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11504 msgid "ListOfSlides"
11505 msgstr "ListeOverLysark"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "[Liste over lysark]"
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "Lysark innhold"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11518 msgid "Slide Contents"
11519 msgstr "Lysark innhold"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11522 msgid "ProgressContents"
11523 msgstr "Progresjonsinnhold"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11527 msgid "Progress Contents"
11528 msgstr "Progresjonsinnhold"
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11531 msgid "Landscape Slide:"
11532 msgstr "Liggende lysark:"
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11535 msgid "Portrait Slide:"
11536 msgstr "Stående lysark:"
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11544 msgstr "Lysarkslutt"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11547 msgid "[List Of Slides]"
11548 msgstr "[Liste over lysark]"
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11551 msgid "[Slide Contents]"
11552 msgstr "[Lysark innhold]"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11555 msgid "[Progress Contents]"
11556 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11558 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11559 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11562 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11564 msgid "Conjecture*"
11565 msgstr "Konjektur*"
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11571 msgstr "Algoritme*"
11573 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11577 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11579 msgid "The title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11583 msgid "Subjectclass"
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11587 msgid "AMS subject classifications:"
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11591 msgid "ACM SIGPLAN"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11596 msgstr "Konferanse"
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11600 msgid "Name of the conference"
11601 msgstr "Navn på standardskriver"
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11604 msgid "Conference:"
11605 msgstr "Konferanse:"
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11608 msgid "CopyrightYear"
11609 msgstr "Opphavsrettsår"
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11612 msgid "Copyright year:"
11613 msgstr "Opphavsrett år:"
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11616 msgid "Copyrightdata"
11617 msgstr "Opphavsrettsdata"
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11620 msgid "Copyright data:"
11621 msgstr "Opphavsrett data:"
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11625 msgid "TitleBanner"
11626 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11630 msgid "Title banner:"
11631 msgstr "Tittelfotnote:"
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11635 msgid "PreprintFooter"
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11640 msgid "Preprint footer:"
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11649 msgstr "Betingelser"
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11653 msgstr "Betingelser:"
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11658 msgstr "Enkel ramme|E"
11660 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11668 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11669 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11672 #: lib/layouts/slides.layout:107
11674 msgstr "Nytt lysark:"
11676 #: lib/layouts/slides.layout:129
11678 msgstr "Overligger"
11680 #: lib/layouts/slides.layout:144
11681 msgid "New Overlay:"
11682 msgstr "Ny overligger:"
11684 #: lib/layouts/slides.layout:184
11686 msgstr "Ny merknad:"
11688 #: lib/layouts/slides.layout:209
11689 msgid "InvisibleText"
11690 msgstr "Usynlig tekst"
11692 #: lib/layouts/slides.layout:216
11693 msgid "<Invisible Text Follows>"
11694 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11696 #: lib/layouts/slides.layout:233
11697 msgid "VisibleText"
11698 msgstr "Synlig tekst"
11700 #: lib/layouts/slides.layout:240
11701 msgid "<Visible Text Follows>"
11702 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11704 #: lib/layouts/spie.layout:3
11705 msgid "SPIE Proceedings"
11708 #: lib/layouts/spie.layout:56
11710 msgstr "Forfatterinfo"
11712 #: lib/layouts/spie.layout:68
11713 msgid "Authorinfo:"
11714 msgstr "Forfatterinfo:"
11716 #: lib/layouts/spie.layout:81
11718 msgstr "SAMMENDRAG"
11720 #: lib/layouts/spie.layout:96
11721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11725 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11730 msgstr "Underklasse"
11732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11733 msgid "Mathematics Subject Classification"
11734 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11741 msgid "CR Subject Classification"
11742 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11745 msgid "Solution \\thesolution"
11746 msgstr "Løsning \\thesolution"
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11749 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11760 msgid "Headnote (optional):"
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11764 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11777 msgid "Institute #"
11778 msgstr "Institutt #"
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11784 msgstr "Dedisering"
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11788 msgid "Dedication:"
11789 msgstr "Dedisering:"
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11793 msgid "Corr Author:"
11794 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11799 msgstr "Ekstrakopier"
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11804 msgstr "Ekstrakopier:"
11806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11807 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11811 msgid "Springer SV Mono"
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11816 msgstr "Bevis(QED)"
11818 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11819 msgid "Proof(smartQED)"
11820 msgstr "Bevis(smartQED)"
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11823 msgid "Springer SV Mult"
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11835 msgid "Contributors"
11836 msgstr "Bidragsytere"
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11839 msgid "List of Contributors"
11840 msgstr "Bidragsytere"
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11843 msgid "Contributor List"
11844 msgstr "Bidragsytere"
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11853 msgid "For editors"
11854 msgstr "For redaktører"
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11857 msgid "PartBacktext"
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11861 msgid "Running Chapter"
11862 msgstr "Løpende kapittel"
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11866 msgstr "KapForfatter"
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11869 msgid "ChapSubtitle"
11870 msgstr "KapUndertittel"
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11874 msgstr "ekstrakapittel"
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11878 msgstr "Ekstrakapittel"
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11886 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11894 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11895 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11898 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11899 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11903 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11906 #: lib/layouts/treport.layout:3
11907 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11915 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11918 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11922 msgstr "Sidemerknad"
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11926 msgstr "sidemerknad"
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11941 msgid "new thought"
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11946 msgstr "Store bokstaver"
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11950 msgstr "store bokstaver"
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11962 msgstr "Full bredde"
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11965 msgid "MarginTable"
11966 msgstr "Margtabell"
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11969 msgid "MarginFigure"
11972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11973 msgid "Tufte Handout"
11976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11986 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11988 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12005 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12013 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12015 msgstr "Forfatteradresse"
12017 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12018 msgid "Author Address:"
12019 msgstr "Forfatteradresse:"
12021 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12022 msgid "SlugComment"
12023 msgstr "SlugKommentar"
12025 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12026 msgid "Slug Comment:"
12027 msgstr "SlugKommentar:"
12029 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12035 msgstr "Planotabell"
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12064 msgstr "Forkortelse"
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12068 msgid "Citation-number"
12069 msgstr "Litteraturnr"
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12084 msgid "Issue-number"
12085 msgstr "Utgivingsnr"
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12089 msgstr "Utgivingsdag"
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12092 msgid "Issue-months"
12093 msgstr "Utgivingsmåned"
12095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12096 msgid "Subsubparagraph"
12097 msgstr "Underunderavsnitt"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12100 msgid "-- Header --"
12101 msgstr "-- Topptekst --"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12104 msgid "Special-section"
12105 msgstr "Spesialseksjon"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12108 msgid "Special-section:"
12109 msgstr "Spesialseksjon:"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12112 msgid "AGU-journal"
12113 msgstr "AGU-tidsskrift"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12116 msgid "AGU-journal:"
12117 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12120 msgid "Citation-number:"
12121 msgstr "Litteraturnr:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12128 msgid "AGU-volume:"
12129 msgstr "AGU-volum:"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12133 msgstr "AGU-utgave"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12137 msgstr "AGU-utgave:"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12141 msgstr "Copyright:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12144 msgid "Index-terms"
12145 msgstr "Registerord"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12148 msgid "Index-terms..."
12149 msgstr "Registerord..."
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12153 msgstr "Registerord"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12156 msgid "Index-term:"
12157 msgstr "Registerord:"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12161 msgstr "Kryssreferanse"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12164 msgid "Cross-term:"
12165 msgstr "Kryssreferanse:"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12168 msgid "Supplementary"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12172 msgid "Supplementary..."
12173 msgstr "Tillegg..."
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12177 msgstr "Tilleggsmerknad"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12180 msgid "Sup-mat-note:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12188 msgid "Cite-other:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12196 msgid "Ident-line:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12205 msgstr "Topptekst:"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12208 msgid "Published-online:"
12209 msgstr "Nettpublikasjon:"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12213 msgstr "Litteraturreferanse"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12217 msgstr "Litteraturreferanse:"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12220 msgid "Posting-order"
12221 msgstr "Postrekkefølge"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12224 msgid "Posting-order:"
12225 msgstr "Postrekkefølge:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12233 msgstr "AGU-sider:"
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12309 msgid "Short title which appears in the running headers"
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12313 msgid "Current Address"
12314 msgstr "Nåværende adresse"
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12317 msgid "Current address:"
12318 msgstr "Nåværende adresse:"
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12321 msgid "E-mail address:"
12322 msgstr "E-postadresse:"
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12325 msgid "Key words and phrases:"
12326 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12330 msgstr "Dedisering"
12332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12334 msgstr "Oversetter"
12336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12337 msgid "Translator:"
12338 msgstr "Oversetter:"
12340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12350 msgstr "Tastekombinasjon"
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12354 msgstr "Tastaturknapp"
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12361 msgid "GuiMenuItem"
12362 msgstr "GuiMenyValg"
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12377 msgid "Subparagraph*"
12378 msgstr "Underavsnitt*"
12380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12381 msgid "Authorgroup"
12382 msgstr "Forfattergruppe"
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12385 msgid "RevisionHistory"
12386 msgstr "Revisjonshistorie"
12388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12389 msgid "Revision History"
12390 msgstr "Revisjonshistorie"
12392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12397 msgid "RevisionRemark"
12398 msgstr "RevisjonsMerknad"
12400 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12401 msgid "\\arabic{chapter}"
12402 msgstr "\\arabic{chapter}"
12404 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12405 msgid "\\Alph{chapter}"
12406 msgstr "\\Alph{chapter}"
12408 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12409 msgid "\\arabic{footnote}"
12410 msgstr "\\arabic{footnote}"
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12413 msgid "\\Roman{section}."
12414 msgstr "\\Roman{section}."
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12418 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12421 msgid "\\Alph{subsection}."
12422 msgstr "\\Alph{subsection}."
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12425 msgid "\\arabic{subsection}."
12426 msgstr "\\arabic{subsection}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12433 msgid "\\alph{subsubsection}."
12434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12437 msgid "\\alph{paragraph}."
12438 msgstr "\\alph{paragraph}."
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12446 msgstr "Ekstrakapittel"
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12450 msgstr "Ekstraseksjon"
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12454 msgstr "Ekstrakapittel*"
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12458 msgstr "Ekstraseksjon*"
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12462 msgstr "Miniseksjon"
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12466 msgstr "Forleggere"
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12470 msgstr "Tittelhode"
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12473 msgid "Uppertitleback"
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12477 msgid "Lowertitleback"
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12482 msgstr "Ekstratittel"
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12504 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12506 msgid "Dictum Author"
12507 msgstr "Første forfatter"
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12510 msgid "The author of this dictum"
12513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12538 msgid "\\Roman{part}"
12539 msgstr "\\Roman{part}"
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12542 msgid "Part \\Roman{part}"
12543 msgstr "Del \\Roman{part}"
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12547 msgstr "Kapittel ##"
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12552 msgstr "Seksjon ##"
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12555 msgid "Paragraph ##"
12556 msgstr "Avsnitt ##"
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12559 msgid "\\arabic{enumi}."
12560 msgstr "\\arabic{enumi}."
12562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12563 msgid "\\roman{enumiii}."
12564 msgstr "\\roman{enumiii}."
12566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12567 msgid "\\Alph{enumiv}."
12568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12571 msgid "Equation ##"
12572 msgstr "Ligning ##"
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12575 msgid "Footnote ##"
12576 msgstr "Fotnote ##"
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12591 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12597 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12598 msgstr "Liste over lister"
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12602 msgid "Listings[[inset]]"
12603 msgstr "Innstillinger for programlisting"
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12615 msgid "LongTableNoNumber"
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12619 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12624 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12625 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12629 msgstr "Forhåndsvisning"
12631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12632 msgid "Part \\thepart"
12633 msgstr "Del \\thepart"
12635 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12636 msgid "Chapter \\thechapter"
12637 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12639 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12640 msgid "Appendix \\thechapter"
12641 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12644 msgid "Front Matter"
12645 msgstr "Frontmateriale"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12648 msgid "--- Front Matter ---"
12649 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12652 msgid "Main Matter"
12653 msgstr "Hovedmateriale"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12656 msgid "--- Main Matter ---"
12657 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12660 msgid "Back Matter"
12661 msgstr "Sluttmateriale"
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12664 msgid "--- Back Matter ---"
12665 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12670 msgstr "Kort tittel"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12674 msgid "Title of this part"
12675 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12679 msgid "Run-in headings"
12680 msgstr "overskrifter"
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12684 msgid "Sub-run-in headings"
12685 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12688 msgid "Author data:"
12689 msgstr "Forfatterdata:"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12693 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12696 msgid "TOC author:"
12697 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12700 msgid "Running Title"
12701 msgstr "Løpende tittel"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12704 msgid "Running Author"
12705 msgstr "Løpende forfatter"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12708 msgid "Running chapter:"
12709 msgstr "Løpende kapittel:"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12712 msgid "Running Section"
12713 msgstr "Løpende seksjon"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12716 msgid "Running section:"
12717 msgstr "Løpende seksjon:"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12721 msgstr "Sammendrag*"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12724 msgid "Abstract* (not printed)"
12725 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12729 msgid "Alternative name"
12730 msgstr "Alternativt språk:"
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12734 msgid "Longest Description Label"
12735 msgstr "Beskrivelse: "
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12739 msgid "Longest description label"
12740 msgstr "&Lengste listeetikett"
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12746 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12754 msgid "Alternative Theorem String"
12755 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12761 msgid "Alternative theorem string"
12762 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12766 msgid "Fact \\thefact."
12767 msgstr "Faktum \\thefact."
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12771 msgid "Definition \\thedefinition."
12772 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12776 msgid "Example \\theexample."
12777 msgstr "Eksempel \\theexample."
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12781 msgid "Problem \\theproblem."
12782 msgstr "Problem \\theproblem."
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12786 msgid "Exercise \\theexercise."
12787 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12790 msgid "Corollary \\thetheorem."
12791 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12794 msgid "Lemma \\thetheorem."
12795 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12798 msgid "Proposition \\thetheorem."
12799 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12802 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12803 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12806 msgid "Fact \\thetheorem."
12807 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12810 msgid "Definition \\thetheorem."
12811 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12814 msgid "Example \\thetheorem."
12815 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12818 msgid "Problem \\thetheorem."
12819 msgstr "Problem \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12822 msgid "Exercise \\thetheorem."
12823 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12826 msgid "Remark \\thetheorem."
12827 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12830 msgid "Claim \\thetheorem."
12831 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12835 msgid "Case \\arabic{casei}."
12836 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12840 msgid "Case \\roman{caseii}."
12841 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12846 msgstr "Tilfelle \\thecase."
12848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12851 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12875 msgid "Alternative proof string"
12876 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12879 msgid "Conjecture."
12880 msgstr "Konjektur."
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12904 msgid "Alternative optional name or title"
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 msgid "Prop \\theprop."
12909 msgstr "Prop \\theprop."
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12917 msgstr "\\theprob."
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12925 msgid "# [number of Prob]"
12926 msgstr "# [antall probl]"
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Egenskap \\theproperty"
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Merknad \\thenote."
12947 #: lib/layouts/basic.module:2
12949 msgid "Default (basic)"
12950 msgstr "standard avstand"
12952 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12953 #: lib/layouts/natbib.module:9
12955 msgid "Citation engine"
12956 msgstr "Litteraturreferanse"
12958 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12959 #: lib/layouts/natbib.module:44
12961 msgstr "ikke sitert"
12963 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12964 #: lib/layouts/natbib.module:45
12965 msgid "Add to bibliography only."
12966 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12968 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12970 msgid "Multilingual captions"
12971 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12975 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12976 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12981 msgid "Caption setup"
12982 msgstr "Bildetekster"
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12986 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12991 msgid "Caption setup:"
12992 msgstr "Tabelloverskrift:"
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12997 msgstr "Bildetekst"
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13002 msgstr "Titulering"
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13006 msgid "Main Language Short Title"
13007 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13011 msgid "Short title for the main(document) language"
13012 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13016 msgid "Main Language Text"
13017 msgstr "&Standard for språket"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13021 msgid "Text in the main(document) language"
13022 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13025 msgid "Second Language Short Title"
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13030 msgid "Short title for the second language"
13031 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
13033 #: lib/layouts/braille.module:2
13037 #: lib/layouts/braille.module:6
13039 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13042 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13043 "eksempelet Braille.lyx"
13045 #: lib/layouts/braille.module:22
13046 msgid "Braille (default)"
13047 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13051 msgstr "Blindeskrift:"
13053 #: lib/layouts/braille.module:45
13054 msgid "Braille (textsize)"
13055 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13057 #: lib/layouts/braille.module:68
13058 msgid "Braille (dots on)"
13059 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:83
13062 msgid "Braille_dots_on"
13063 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13065 #: lib/layouts/braille.module:92
13066 msgid "Braille (dots off)"
13067 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13069 #: lib/layouts/braille.module:107
13070 msgid "Braille_dots_off"
13071 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13073 #: lib/layouts/braille.module:116
13074 msgid "Braille (mirror on)"
13075 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13077 #: lib/layouts/braille.module:131
13078 msgid "Braille_mirror_on"
13079 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13081 #: lib/layouts/braille.module:140
13082 msgid "Braille (mirror off)"
13083 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13085 #: lib/layouts/braille.module:155
13086 msgid "Braille_mirror_off"
13087 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13089 #: lib/layouts/braille.module:163
13091 msgstr "Blindeskriftramme"
13093 #: lib/layouts/braille.module:167
13094 msgid "Braille box"
13095 msgstr "Blindeskriftramme"
13097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13098 msgid "Custom Header/Footerlines"
13099 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13103 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13104 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13105 "Page Layout to 'fancy'!"
13107 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13108 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13111 msgid "Header/Footer"
13112 msgstr "Topp/Bunntekster"
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13116 msgid "Even Header"
13117 msgstr "Senterhode"
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13120 msgid "Alternative text for the even header"
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13124 msgid "Center Header"
13125 msgstr "Senterhode"
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13128 msgid "Center Header:"
13129 msgstr "Senterhode:"
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13132 msgid "Left Footer"
13133 msgstr "Venstre fot"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13136 msgid "Left Footer:"
13137 msgstr "Venstre fot:"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13140 msgid "Center Footer"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13144 msgid "Center Footer:"
13145 msgstr "Senterfot:"
13147 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13154 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13156 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13157 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13165 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13172 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13174 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13176 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13178 msgid "Description Options"
13179 msgstr "Beskrivelse: "
13181 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13182 msgid "Enumerate-Resume"
13183 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13186 msgid "Number Equations by Section"
13187 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13194 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13202 msgid "Number Figures by Section"
13203 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13207 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13208 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13210 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13213 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13217 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13219 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13220 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13221 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13223 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13224 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13225 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13227 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13229 msgstr "Fiks LaTeX"
13231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13233 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13234 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13235 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13236 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13237 "may provide more bugfixes in future versions."
13239 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13240 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13241 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13242 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13245 msgid "Foot to End"
13246 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13251 "code where you want the endnotes to appear."
13253 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13254 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13256 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13260 #: lib/layouts/hanging.module:6
13262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13266 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13267 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13271 msgstr "Forbokstaver"
13273 #: lib/layouts/initials.module:6
13275 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13276 "manual for a detailed description."
13278 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13279 "inkluderte objekter."
13281 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13282 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13283 #: lib/layouts/initials.module:38
13285 msgstr "Forbokstav"
13287 #: lib/layouts/initials.module:34
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13291 #: lib/layouts/initials.module:39
13293 msgid "Initial letter(s)"
13294 msgstr "Forbokstaver"
13296 #: lib/layouts/initials.module:43
13298 msgid "Rest of Initial"
13299 msgstr "Forbokstav"
13301 #: lib/layouts/initials.module:44
13302 msgid "Rest of initial word or text"
13305 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13310 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13312 msgid "bibliography entry"
13313 msgstr "Referansenøkkel"
13315 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13317 msgid "Bibliography entry."
13318 msgstr "Referanseliste"
13320 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13324 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13326 msgid "short title"
13327 msgstr "Kort tittel:"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13330 msgid "Rnw (knitr)"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6
13335 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13336 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13337 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13345 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13346 #: lib/layouts/sweave.module:23
13350 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13351 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13355 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13359 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13360 msgid "Sweave Options"
13361 msgstr "Sweave-opsjoner"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13364 msgid "Sweave opts"
13365 msgstr "Sweave-opsjoner"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13368 msgid "S/R expression"
13369 msgstr "S/R-uttrykk"
13371 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13376 msgid "LilyPond Book"
13377 msgstr "LilyPond Bok"
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13384 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13385 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13388 #: lib/external_templates:251
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13394 msgid "LilyPond Options"
13395 msgstr "LilyPond Bok"
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13399 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13404 msgid "Linguistics"
13405 msgstr "Lingvistikk"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13413 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13414 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13418 msgid "Numbered Example (multiline)"
13419 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13427 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13431 msgstr "Eksempler:"
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13435 msgstr "Deleksempel"
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13438 msgid "Subexample:"
13439 msgstr "Deleksempel:"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13478 msgid "List of Tableaux"
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13482 msgid "Logical Markup"
13483 msgstr "Logisk markering"
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13490 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13495 msgstr "tekststiler"
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13499 msgstr "Substantiv "
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13522 msgid "Minimalistic"
13523 msgstr "Minimalistisk"
13525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13527 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13529 #: lib/layouts/multicol.module:2
13531 msgid "Multiple Columns"
13532 msgstr "&Multikolonne"
13534 #: lib/layouts/multicol.module:8
13536 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13537 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13538 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13539 "description of multiple columns."
13542 #: lib/layouts/multicol.module:18
13543 msgid "Begin Multiple Columns"
13546 #: lib/layouts/multicol.module:25
13547 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13550 #: lib/layouts/multicol.module:28
13552 msgid "An optional preface"
13553 msgstr "Ekstra mellomrom"
13555 #: lib/layouts/multicol.module:31
13557 msgid "Space Before Page Break"
13558 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13560 #: lib/layouts/multicol.module:32
13562 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13566 #: lib/layouts/multicol.module:47
13568 msgid "End Multiple Columns"
13569 msgstr "&Multikolonne"
13571 #: lib/layouts/multicol.module:50
13572 msgid "---End Multiple Columns---"
13575 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13580 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13582 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13583 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13584 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13587 #: lib/layouts/natbib.module:2
13592 #: lib/layouts/noweb.module:2
13596 #: lib/layouts/noweb.module:5
13597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13598 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13600 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13601 msgid "Risk and Safety Statements"
13604 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13606 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13607 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13608 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13614 msgstr "Intet tall"
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13621 msgid "Safety phrase"
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13626 msgid "Phrase Text"
13627 msgstr "Takketekst"
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13630 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13639 msgid "Custom paragraph shapes"
13640 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13644 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13645 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13646 "standard Paragraph Shapes'."
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13652 msgstr "URL-etikett"
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13656 msgid "ShapedParagraphs"
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13668 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13676 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13709 msgid "Triangle up"
13710 msgstr "bigtriangleup"
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13714 msgid "Triangle down"
13715 msgstr "triangledown"
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13719 msgid "Triangle left"
13720 msgstr "triangleleft"
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13724 msgid "Triangle right"
13725 msgstr "triangleright"
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13732 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13737 msgid "Shape specification"
13738 msgstr "Spesialseksjon"
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13741 msgid "Specification of the shape"
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13749 #: lib/layouts/sweave.module:6
13751 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13752 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13754 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13756 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13758 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13759 msgid "Sweave Input File"
13760 msgstr "Sweave inndatafil"
13762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13763 msgid "Number Tables by Section"
13764 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13771 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13776 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13789 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13790 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13791 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13792 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13793 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13794 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13795 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13799 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13806 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13807 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13808 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13809 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13811 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13812 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13813 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13814 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13815 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13816 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13820 msgid "Criterion \\thecriterion."
13821 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13835 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13840 msgstr "Algoritme."
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13843 msgid "Axiom \\theaxiom."
13844 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13857 msgid "Condition \\thecondition."
13858 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13863 msgstr "Forutsetning*"
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13868 msgstr "Forutsetning."
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13881 msgid "Notation \\thenotation."
13882 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13895 msgid "Summary \\thesummary."
13896 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13901 msgstr "Sammendrag*"
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13906 msgstr "Sammendrag."
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13910 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13914 msgid "Acknowledgement*"
13915 msgstr "Bekreftelse*"
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13919 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13923 msgid "Conclusion*"
13924 msgstr "Konklusjon*"
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13928 msgid "Conclusion."
13929 msgstr "Konklusjon."
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13945 msgid "Assumption \\theassumption."
13946 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13950 msgid "Assumption*"
13951 msgstr "Antagelse*"
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13955 msgid "Assumption."
13956 msgstr "Antagelse."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13959 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13960 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13964 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13965 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13966 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13967 "in both numbered and non-numbered forms."
13969 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13970 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13971 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13972 "nummererte og unummrererte former."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13977 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13982 msgid "Criterion \\thetheorem."
13983 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13987 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13990 msgid "Axiom \\thetheorem."
13991 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13994 msgid "Condition \\thetheorem."
13995 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13998 msgid "Note \\thetheorem."
13999 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14002 msgid "Notation \\thetheorem."
14003 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14006 msgid "Summary \\thetheorem."
14007 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14010 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14011 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14015 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14018 msgid "Assumption \\thetheorem."
14019 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14022 msgid "Question \\thetheorem."
14023 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14034 msgid "Theorems (AMS)"
14035 msgstr "Teoremer (AMS)"
14037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14044 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14045 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14046 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14047 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14051 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14063 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14064 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14065 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
14066 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14067 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14069 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14073 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14083 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14084 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14085 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14086 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14087 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14091 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14097 "chapter environment."
14099 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14100 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14102 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14103 msgid "Named Theorems"
14104 msgstr "Navnede teoremer"
14106 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14108 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14109 "'Short Title' inset."
14111 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14114 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14115 msgid "Named Theorem"
14116 msgstr "Navngitt teorem"
14118 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14119 msgid "Named Theorem."
14120 msgstr "Navngitt teorem."
14122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14124 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14134 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14135 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14136 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14137 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14138 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14141 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14142 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14146 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14149 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14153 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14154 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14156 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14158 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14159 "using the extended AMS machinery."
14160 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14162 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14166 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14172 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14173 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14174 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14176 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14181 #: lib/languages:92
14185 #: lib/languages:100
14189 #: lib/languages:109
14190 msgid "English (USA)"
14191 msgstr "Engelsk (USA)"
14193 #: lib/languages:120
14195 msgid "Greek (ancient)"
14196 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14198 #: lib/languages:131
14199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14200 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14202 #: lib/languages:141
14203 msgid "Arabic (Arabi)"
14204 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14206 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14210 #: lib/languages:161
14212 msgid "English (Australia)"
14213 msgstr "Engelsk (USA)"
14215 #: lib/languages:172
14216 msgid "German (Austria, old spelling)"
14217 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14219 #: lib/languages:181
14220 msgid "German (Austria)"
14221 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14223 #: lib/languages:189
14225 msgstr "Indonesisk"
14227 #: lib/languages:198
14231 #: lib/languages:207
14235 #: lib/languages:220
14237 msgstr "Hviterussisk"
14239 #: lib/languages:229
14240 msgid "Portuguese (Brazil)"
14241 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14243 #: lib/languages:238
14247 #: lib/languages:247
14248 msgid "English (UK)"
14249 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14251 #: lib/languages:257
14255 #: lib/languages:267
14256 msgid "English (Canada)"
14257 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14259 #: lib/languages:278
14260 msgid "French (Canada)"
14261 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14263 #: lib/languages:288
14267 #: lib/languages:299
14268 msgid "Chinese (simplified)"
14269 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14271 #: lib/languages:308
14272 msgid "Chinese (traditional)"
14273 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14275 #: lib/languages:317
14279 #: lib/languages:324
14283 #: lib/languages:333
14287 #: lib/languages:342
14291 #: lib/languages:352
14292 msgid "Divehi (Maldivian)"
14295 #: lib/languages:359
14297 msgstr "Nederlandsk"
14299 #: lib/languages:369
14303 #: lib/languages:380
14307 #: lib/languages:389
14311 #: lib/languages:403
14315 #: lib/languages:416
14319 #: lib/languages:426
14323 #: lib/languages:441
14327 #: lib/languages:454
14328 msgid "German (old spelling)"
14329 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14331 #: lib/languages:465
14335 #: lib/languages:477
14336 msgid "German (Switzerland)"
14337 msgstr "Tysk (Sveits)"
14339 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14344 #: lib/languages:497
14345 msgid "Greek (polytonic)"
14346 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14348 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14352 #: lib/languages:520
14356 #: lib/languages:538
14360 #: lib/languages:549
14361 msgid "Interlingua"
14362 msgstr "Interlingua"
14364 #: lib/languages:557
14368 #: lib/languages:566
14372 #: lib/languages:580
14376 #: lib/languages:591
14377 msgid "Japanese (CJK)"
14378 msgstr "Japansk (CJK)"
14380 #: lib/languages:600
14382 msgstr "Kasakstansk"
14384 #: lib/languages:610
14388 #: lib/languages:619
14391 msgstr "Deres adresse"
14393 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14397 #: lib/languages:637
14401 #: lib/languages:647
14405 #: lib/languages:659
14409 #: lib/languages:669
14410 msgid "Lower Sorbian"
14411 msgstr "Nedersorbisk"
14413 #: lib/languages:678
14417 #: lib/languages:688
14422 #: lib/languages:698
14426 #: lib/languages:706
14428 msgid "English (New Zealand)"
14429 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14431 #: lib/languages:716
14432 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14433 msgstr "Norsk (bokmål)"
14435 #: lib/languages:725
14436 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14437 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14439 #: lib/languages:735
14443 #: lib/languages:753
14447 #: lib/languages:762
14449 msgstr "Portugisisk"
14451 #: lib/languages:771
14455 #: lib/languages:780
14459 #: lib/languages:789
14461 msgstr "Nordsamisk"
14463 #: lib/languages:798
14468 #: lib/languages:805
14472 #: lib/languages:814
14476 #: lib/languages:824
14477 msgid "Serbian (Latin)"
14478 msgstr "Serbisk (Latin)"
14480 #: lib/languages:834
14484 #: lib/languages:843
14488 #: lib/languages:852
14492 #: lib/languages:865
14493 msgid "Spanish (Mexico)"
14494 msgstr "Spansk (Mexico)"
14496 #: lib/languages:877
14500 #: lib/languages:887
14504 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14508 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14512 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14516 #: lib/languages:922
14520 #: lib/languages:936
14524 #: lib/languages:946
14528 #: lib/languages:955
14529 msgid "Upper Sorbian"
14530 msgstr "Oversorbisk"
14532 #: lib/languages:965
14536 #: lib/languages:975
14538 msgstr "Vietnamesisk"
14540 #: lib/languages:986
14544 #: lib/latexfonts:82
14545 msgid "AE (Almost European)"
14546 msgstr "AE (Almost European)"
14548 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14550 msgstr "Bera Serif"
14552 #: lib/latexfonts:104
14556 #: lib/latexfonts:110
14557 msgid "Concrete Roman"
14558 msgstr "Concrete Roman"
14560 #: lib/latexfonts:116
14561 msgid "Zapf Chancery"
14562 msgstr "Zapf Chancery"
14564 #: lib/latexfonts:122
14566 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14567 msgstr "Bitstream Charter"
14569 #: lib/latexfonts:128
14570 msgid "Computer Modern Roman"
14571 msgstr "Computer Modern Roman"
14573 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14574 msgid "URW Garamond"
14577 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14581 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14582 msgid "Latin Modern Roman"
14583 msgstr "Latin Modern Roman"
14585 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14588 msgstr "Bitstream Charter"
14590 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14594 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14598 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14602 #: lib/latexfonts:272
14603 msgid "New Century Schoolbook"
14604 msgstr "New Century Schoolbook"
14606 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14607 #: lib/latexfonts:310
14611 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14612 msgid "Times Roman"
14613 msgstr "Times Roman"
14615 #: lib/latexfonts:344
14616 msgid "TeX Gyre Bonum"
14619 #: lib/latexfonts:350
14620 msgid "TeX Gyre Chorus"
14623 #: lib/latexfonts:356
14624 msgid "TeX Gyre Pagella"
14627 #: lib/latexfonts:362
14628 msgid "TeX Gyre Schola"
14631 #: lib/latexfonts:368
14632 msgid "TeX Gyre Termes"
14635 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14636 msgid "Utopia (Fourier)"
14639 #: lib/latexfonts:411
14640 msgid "Avant Garde"
14641 msgstr "Avant Garde"
14643 #: lib/latexfonts:417
14647 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14651 #: lib/latexfonts:443
14655 #: lib/latexfonts:450
14656 msgid "Computer Modern Sans"
14657 msgstr "Computer Modern Sans"
14659 #: lib/latexfonts:456
14663 #: lib/latexfonts:464
14667 #: lib/latexfonts:471
14668 msgid "Iwona (Light)"
14671 #: lib/latexfonts:478
14672 msgid "Iwona (Condensed)"
14675 #: lib/latexfonts:485
14676 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14679 #: lib/latexfonts:492
14684 #: lib/latexfonts:499
14686 msgid "Kurier (Light)"
14687 msgstr "CM Typewriter Light"
14689 #: lib/latexfonts:506
14690 msgid "Kurier (Condensed)"
14693 #: lib/latexfonts:513
14694 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14697 #: lib/latexfonts:520
14698 msgid "Latin Modern Sans"
14699 msgstr "Latin Modern Sans"
14701 #: lib/latexfonts:527
14702 msgid "TeX Gyre Adventor"
14705 #: lib/latexfonts:533
14706 msgid "TeX Gyre Heros"
14709 #: lib/latexfonts:539
14710 msgid "URW Classico (Optima)"
14713 #: lib/latexfonts:551
14717 #: lib/latexfonts:559
14718 msgid "CM Typewriter Light"
14719 msgstr "CM Typewriter Light"
14721 #: lib/latexfonts:566
14722 msgid "Computer Modern Typewriter"
14723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14725 #: lib/latexfonts:572
14729 #: lib/latexfonts:579
14731 msgid "Libertine Mono"
14734 #: lib/latexfonts:586
14735 msgid "Latin Modern Typewriter"
14736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14738 #: lib/latexfonts:593
14742 #: lib/latexfonts:600
14744 msgid "TeX Gyre Cursor"
14745 msgstr "LaTeX feil"
14747 #: lib/latexfonts:606
14749 msgid "TX Typewriter"
14750 msgstr "Maskinskrift"
14752 #: lib/latexfonts:618
14756 #: lib/latexfonts:624
14757 msgid "URW Garamond (New TX)"
14760 #: lib/latexfonts:632
14762 msgid "Iwona (Math)"
14765 #: lib/latexfonts:645
14766 msgid "Kurier (Math)"
14769 #: lib/latexfonts:658
14770 msgid "Libertine (New TX)"
14773 #: lib/latexfonts:666
14774 msgid "Minion Pro (New TX)"
14777 #: lib/latexfonts:675
14779 msgid "Times Roman (New TX)"
14780 msgstr "Times Roman"
14782 #: lib/encodings:31
14783 msgid "Unicode (utf8)"
14784 msgstr "Unicode (utf8)"
14786 #: lib/encodings:36
14787 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14788 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14790 #: lib/encodings:40
14791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14792 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14794 #: lib/encodings:43
14795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14796 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14798 #: lib/encodings:46
14799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14800 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14802 #: lib/encodings:49
14803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14804 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14806 #: lib/encodings:52
14807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14808 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14810 #: lib/encodings:55
14811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14812 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14814 #: lib/encodings:59
14815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14816 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14818 #: lib/encodings:62
14819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14820 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14822 #: lib/encodings:65
14823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14824 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14826 #: lib/encodings:68
14827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14828 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14830 #: lib/encodings:72
14831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14832 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14834 #: lib/encodings:75
14835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14836 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14838 #: lib/encodings:78
14839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14840 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14842 #: lib/encodings:81
14843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14844 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14846 #: lib/encodings:84
14847 msgid "DOS (CP 437)"
14848 msgstr "DOS (CP 437)"
14850 #: lib/encodings:88
14851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14854 #: lib/encodings:91
14855 msgid "Western European (CP 850)"
14856 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14858 #: lib/encodings:94
14859 msgid "Central European (CP 852)"
14860 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14862 #: lib/encodings:97
14863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14864 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14866 #: lib/encodings:100
14867 msgid "Western European (CP 858)"
14868 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14870 #: lib/encodings:103
14871 msgid "Hebrew (CP 862)"
14872 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14874 #: lib/encodings:106
14875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14876 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14878 #: lib/encodings:109
14879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14880 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14882 #: lib/encodings:112
14883 msgid "Central European (CP 1250)"
14884 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14886 #: lib/encodings:115
14887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14888 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14890 #: lib/encodings:119
14891 msgid "Western European (CP 1252)"
14892 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14894 #: lib/encodings:122
14895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14896 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14898 #: lib/encodings:126
14899 msgid "Arabic (CP 1256)"
14900 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14902 #: lib/encodings:129
14903 msgid "Baltic (CP 1257)"
14904 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14906 #: lib/encodings:132
14907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14908 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14910 #: lib/encodings:135
14911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14912 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14914 #: lib/encodings:138
14915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14916 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14918 #: lib/encodings:141
14919 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14920 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14922 #: lib/encodings:152
14924 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14925 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14927 #: lib/encodings:162
14929 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14930 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14932 #: lib/encodings:169
14933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14934 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14936 #: lib/encodings:173
14937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14940 #: lib/encodings:177
14941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14942 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14944 #: lib/encodings:181
14945 msgid "Korean (EUC-KR)"
14946 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14948 #: lib/encodings:185
14949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14952 #: lib/encodings:189
14953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14954 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14956 #: lib/encodings:193
14957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14958 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14960 #: lib/encodings:200
14962 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14963 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14965 #: lib/encodings:202
14967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14968 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14970 #: lib/encodings:204
14972 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14973 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14975 #: lib/encodings:206
14977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14978 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14980 #: lib/encodings:213
14981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14984 #: lib/encodings:218
14985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14988 #: lib/encodings:222
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14993 msgid "Array Environment|y"
14994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14997 msgid "Cases Environment|C"
14998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15001 msgid "Aligned Environment|l"
15002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15005 msgid "AlignedAt Environment|v"
15006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15009 msgid "Gathered Environment|h"
15010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15013 msgid "Split Environment|S"
15014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15017 msgid "Delimiters...|r"
15018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15021 msgid "Matrix...|x"
15022 msgstr "Matrise..."
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15029 msgid "AMS align Environment|a"
15030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15033 msgid "AMS alignat Environment|t"
15034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15037 msgid "AMS flalign Environment|f"
15038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15041 msgid "AMS gather Environment|g"
15042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15045 msgid "AMS multline Environment|m"
15046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15049 msgid "Inline Formula|I"
15050 msgstr "Formel i teksten"
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15053 msgid "Displayed Formula|D"
15054 msgstr "Fremhevet formel"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15057 msgid "Eqnarray Environment|E"
15058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15061 msgid "AMS Environment|A"
15062 msgstr "AMS Miljø|A"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15065 msgid "Number Whole Formula|N"
15066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15069 msgid "Number This Line|u"
15070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15073 msgid "Equation Label|L"
15074 msgstr "Ligningsetikett"
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15077 msgid "Copy as Reference|R"
15078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15081 msgid "Split Cell|C"
15082 msgstr "Del celle|c"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15086 msgstr "Sett inn|i"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15089 msgid "Add Line Above|o"
15090 msgstr "Ny linje over|o"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15093 msgid "Add Line Below|B"
15094 msgstr "Ny linje under"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15097 msgid "Delete Line Above|v"
15098 msgstr "Fjern linje over|v"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15101 msgid "Delete Line Below|w"
15102 msgstr "Fjern linje under|u"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15105 msgid "Add Line to Left"
15106 msgstr "Ny linje på venstre side"
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15109 msgid "Add Line to Right"
15110 msgstr "Ny linje på høyre side"
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15113 msgid "Delete Line to Left"
15114 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15117 msgid "Delete Line to Right"
15118 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15121 msgid "Show Math Toolbar"
15122 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15126 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15129 msgid "Show Table Toolbar"
15130 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15134 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15137 msgid "Next Cross-Reference|N"
15138 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15141 msgid "Go to Label|G"
15142 msgstr "Gå til merke|G"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15145 msgid "<Reference>|R"
15146 msgstr "<referansenr>|R"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15149 msgid "(<Reference>)|e"
15150 msgstr "(<referansenr>)|e"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15157 msgid "On Page <Page>|O"
15158 msgstr "på side <side>|å"
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15162 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15165 msgid "Formatted Reference|t"
15166 msgstr "Formattert referanse|t"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15169 msgid "Textual Reference|x"
15170 msgstr "Tekstreferanse|n"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15185 msgid "Settings...|S"
15186 msgstr "Innstillinger...|I"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15190 msgstr "Gå tilbake|G"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15193 msgid "Copy as Reference|C"
15194 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15197 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15198 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15201 msgid "Open Inset|O"
15202 msgstr "Åpne objekt|Å"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15205 msgid "Close Inset|C"
15206 msgstr "Lukk objekt"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15210 msgid "Dissolve Inset|D"
15211 msgstr "Oppløs objekt|O"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15214 msgid "Show Label|L"
15215 msgstr "Vis etikett|V"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15218 msgid "Frameless|l"
15219 msgstr "Uten ramme|U"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15222 msgid "Simple Frame|F"
15223 msgstr "Enkel ramme|E"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15226 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15227 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15230 msgid "Oval, Thin|a"
15231 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15234 msgid "Oval, Thick|v"
15235 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15238 msgid "Drop Shadow|w"
15239 msgstr "Ramme med skygge|s"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15242 msgid "Shaded Background|B"
15243 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15246 msgid "Double Frame|u"
15247 msgstr "Dobbel ramme|D"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15251 msgstr "LyX merknad|n"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15255 msgstr "Kommentar|K"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15258 msgid "Greyed Out|G"
15259 msgstr "Grået ut|G"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15262 msgid "Open All Notes|A"
15263 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15266 msgid "Close All Notes|l"
15267 msgstr "Steng alle merknader"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15274 msgid "Horizontal Phantom|H"
15275 msgstr "Vannrett fantom|a"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15278 msgid "Vertical Phantom|V"
15279 msgstr "Loddrett fantom|L"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15282 msgid "Interword Space|w"
15283 msgstr "Ordmellomrom|O"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15286 msgid "Protected Space|o"
15287 msgstr "Hardt mellomrom"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15291 msgid "Visible Space|a"
15292 msgstr "Loddrett avstand"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15295 msgid "Thin Space|T"
15296 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15299 msgid "Negative Thin Space|N"
15300 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15304 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15308 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15311 msgid "Quad Space|Q"
15312 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15315 msgid "Double Quad Space|u"
15316 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15319 msgid "Horizontal Fill|F"
15320 msgstr "Vannrett fyll|f"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15323 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15324 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15327 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15328 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15331 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15332 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15336 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15340 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15344 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15348 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15351 msgid "Custom Length|C"
15352 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15355 msgid "Medium Space|M"
15356 msgstr "Middels mellomrom|M"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15359 msgid "Thick Space|h"
15360 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15363 msgid "Negative Medium Space|u"
15364 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15367 msgid "Negative Thick Space|i"
15368 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15372 msgstr "Standard avstand|d"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15375 msgid "SmallSkip|S"
15376 msgstr "Liten avstand|s"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15380 msgstr "Middels avstand|M"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15384 msgstr "Stor avstand"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15388 msgstr "Loddrett fyll|f"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15392 msgstr "Brukerdefinert"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15395 msgid "Settings...|e"
15396 msgstr "Innstillinger...|I"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15408 msgstr "Verbatim|V"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15411 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15412 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15416 msgstr "«Listing»|L"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15419 msgid "Edit Included File...|E"
15420 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15424 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15427 msgid "Page Break|a"
15428 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15431 msgid "Clear Page|C"
15432 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15435 msgid "Clear Double Page|D"
15436 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15439 msgid "Ragged Line Break|R"
15440 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15443 msgid "Justified Line Break|J"
15444 msgstr "Justert linjeskift|J"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15447 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15452 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15457 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15463 msgid "Paste Recent|e"
15464 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15468 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15472 msgid "Forward Search|F"
15473 msgstr "Foroversøk|F"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15476 msgid "Move Paragraph Up|o"
15477 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15480 msgid "Move Paragraph Down|v"
15481 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15484 msgid "Promote Section|r"
15485 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15488 msgid "Demote Section|m"
15489 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15492 msgid "Move Section Down|D"
15493 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15496 msgid "Move Section Up|U"
15497 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15500 msgid "Insert Regular Expression"
15501 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15504 msgid "Accept Change|c"
15505 msgstr "Godta endring|G"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15508 msgid "Reject Change|j"
15509 msgstr "Forkast endring|k"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15512 msgid "Apply Last Text Style|A"
15513 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15517 msgid "Text Style|x"
15518 msgstr "Tekststil|s"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15521 msgid "Paragraph Settings...|P"
15522 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15525 msgid "Fullscreen Mode"
15526 msgstr "Fullskjerm"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15530 msgid "Close Current View"
15531 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15535 msgstr "Hva som helst|a"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15538 msgid "Anything Non-Empty|o"
15539 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15543 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15546 msgid "Any Number|N"
15547 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15550 msgid "User Defined|U"
15551 msgstr "Brukerdefinert|u"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15554 msgid "Append Argument"
15555 msgstr "Legg til argument"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15558 msgid "Remove Last Argument"
15559 msgstr "Fjern siste argument"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15563 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15567 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15570 msgid "Insert Optional Argument"
15571 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15574 msgid "Remove Optional Argument"
15575 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15579 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15580 msgstr "Åpen programlisting"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15584 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15585 msgstr "Åpen programlisting"
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15589 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15590 msgstr "Åpen programlisting"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15594 msgstr "Last på nytt|L"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15598 msgid "Edit Externally...|x"
15599 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15602 msgid "Multicolumn|u"
15603 msgstr "Multikolonne|u"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15607 msgstr "Multirad|M"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15611 msgstr "Topplinje|n"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15614 msgid "Bottom Line|i"
15615 msgstr "Bunnlinje|B"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15618 msgid "Left Line|L"
15619 msgstr "Venstre linje|l"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15622 msgid "Right Line|R"
15623 msgstr "Høyre linje|r"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15643 msgstr "Toppjustere rad|T"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15647 msgstr "Midtjustere rad"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15651 msgstr "Bunnjustere rad"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15654 msgid "Append Row|A"
15655 msgstr "Legg til rad|a"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15658 msgid "Delete Row|D"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15663 msgstr "Kopier rad|o"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15667 msgid "Move Row Up"
15668 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15672 msgid "Move Row Down"
15673 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15676 msgid "Append Column|p"
15677 msgstr "Legg til kolonne"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15680 msgid "Delete Column|e"
15681 msgstr "Slett kolonne|S"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15684 msgid "Copy Column|y"
15685 msgstr "Kopier kolonne|p"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15688 msgid "Move Column Right|v"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15692 msgid "Move Column Left"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15709 msgid "File Revision|R"
15710 msgstr "Filrevisjon|r"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15713 msgid "Tree Revision|T"
15714 msgstr "Trerevisjon|T"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15717 msgid "Revision Author|A"
15718 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15721 msgid "Revision Date|D"
15722 msgstr "Revisjonsdato|d"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15725 msgid "Revision Time|i"
15726 msgstr "Revisjonstid|i"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15729 msgid "LyX Version|X"
15730 msgstr "LyX-versjon|X"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15733 msgid "Document Info|D"
15734 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15737 msgid "Copy Text|o"
15738 msgstr "Kopier tekst|o"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15741 msgid "Activate Branch|A"
15742 msgstr "Aktiver gren|A"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15745 msgid "Deactivate Branch|e"
15746 msgstr "Deaktiver gren|e"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15750 msgid "Activate Branch in Master|M"
15751 msgstr "Aktiver gren|A"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15755 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15756 msgstr "Deaktiver gren|e"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15760 msgid "Add Unknown Branch|w"
15761 msgstr "Ukjent dokumentgren"
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15765 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15768 msgid "All Indexes|A"
15769 msgstr "Alle registre|A"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15773 msgstr "Underregister"
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15776 msgid "Reject Change|R"
15777 msgstr "Forkast endring|k"
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15780 msgid "Promote Section|P"
15781 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15784 msgid "Demote Section|D"
15785 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15788 msgid "Move Section Down|w"
15789 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15792 msgid "Select Section|S"
15793 msgstr "Velg avsnitt|s"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15797 msgid "Wrap by Preview|y"
15798 msgstr "Forhåndsvisning"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15810 msgstr "Sett inn|i"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15818 msgstr "Dokument|D"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15833 msgid "New from Template...|m"
15834 msgstr "Ny med mal...|m"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15841 msgid "Open Recent|t"
15842 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15857 msgid "Save As...|A"
15858 msgstr "Lagre som|s"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15862 msgstr "Lagre alt|t"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15865 msgid "Revert to Saved|R"
15866 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15869 msgid "Version Control|V"
15870 msgstr "Versjonskontroll|k"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15874 msgstr "Importer|I"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15878 msgstr "Eksporter|E"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15882 msgstr "Skriv ut...|u"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15889 msgid "New Window|W"
15890 msgstr "Nytt vindu|y"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15893 msgid "Close Window|d"
15894 msgstr "Steng vindu|d"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15901 msgid "Register...|R"
15902 msgstr "Registrer...|R"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15905 msgid "Check In Changes...|I"
15906 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15909 msgid "Check Out for Edit|O"
15910 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15920 msgstr "&Bytte navn"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15923 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15924 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15927 msgid "Revert to Repository Version|v"
15928 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15931 msgid "Undo Last Check In|U"
15932 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15935 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15936 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15939 msgid "Show History...|H"
15940 msgstr "Vis Historie...|H"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15943 msgid "Use Locking Property|L"
15944 msgstr "Bruk låsing|l"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15948 msgid "Export As...|s"
15949 msgstr "Eksporterer ..."
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15952 msgid "More Formats & Options...|O"
15953 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15964 msgid "Paste Special"
15965 msgstr "Lim inn spesielt"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15968 msgid "Select Whole Inset"
15969 msgstr "Velg hele objektet"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15977 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15980 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15981 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15984 msgid "Text Style|S"
15985 msgstr "Tekststil|s"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15996 msgid "Rows & Columns|C"
15997 msgstr "Rader og kolonner|k"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16000 msgid "Increase List Depth|I"
16001 msgstr "Øk listedybde|k"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16004 msgid "Decrease List Depth|D"
16005 msgstr "Minsk listedybde|M"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16008 msgid "Dissolve Inset"
16009 msgstr "Oppløs objekt"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16012 msgid "TeX Code Settings...|C"
16013 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16016 msgid "Float Settings...|a"
16017 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16020 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16021 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16024 msgid "Note Settings...|N"
16025 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16028 msgid "Phantom Settings...|h"
16029 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16032 msgid "Branch Settings...|B"
16033 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16036 msgid "Box Settings...|x"
16037 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16040 msgid "Index Entry Settings...|y"
16041 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16044 msgid "Index Settings...|x"
16045 msgstr "Registerinnstillinger..."
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16048 msgid "Info Settings...|n"
16049 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16052 msgid "Listings Settings...|g"
16053 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16056 msgid "Table Settings...|a"
16057 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16061 msgid "Split Environment|l"
16062 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16065 msgid "Paste from HTML|H"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16069 msgid "Paste from LaTeX|L"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16073 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16074 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16077 msgid "Paste as PDF"
16078 msgstr "Lim inn som PDF"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16081 msgid "Paste as PNG"
16082 msgstr "Lim inn som PNG"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16085 msgid "Paste as JPEG"
16086 msgstr "Lim inn som JPEG"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16090 msgid "Paste as EMF"
16091 msgstr "Lim inn som PDF"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16094 msgid "Plain Text|T"
16095 msgstr "Ren tekst|t"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16098 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16099 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16102 msgid "Selection|S"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16106 msgid "Selection, Join Lines|i"
16107 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16110 msgid "Unformatted Text|U"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16115 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16116 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16119 msgid "Dissolve Text Style"
16120 msgstr "Oppløs tekststil"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16123 msgid "Customized...|C"
16124 msgstr "Egendefinert...|E"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16127 msgid "Capitalize|a"
16128 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16131 msgid "Uppercase|U"
16132 msgstr "Store bokstaver|o"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16135 msgid "Lowercase|L"
16136 msgstr "Små bokstaver|å"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16139 msgid "Multicolumn|M"
16140 msgstr "Multikolonne|M"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16144 msgstr "Multirad|u"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16148 msgstr "Topplinje|T"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16151 msgid "Bottom Line|B"
16152 msgstr "Bunnlinje|B"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16156 msgstr "Toppjustere rad|p"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16160 msgstr "Midtjustere rad"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16164 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16168 msgstr "Venstrejuster|V"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16172 msgstr "Høyrejuster|H"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16176 msgstr "Legg til rad|a"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16179 msgid "Add Column|u"
16180 msgstr "Legg til kolonne|n"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16183 msgid "Copy Column|p"
16184 msgstr "Kopier kolonne|p"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16187 msgid "Change Limits Type|L"
16188 msgstr "Endre grensetype"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16191 msgid "Macro Definition"
16192 msgstr "Makkrodefinisjon"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16195 msgid "Change Formula Type|F"
16196 msgstr "Endre formeltype"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16199 msgid "Text Style|T"
16200 msgstr "Tekststil|T"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16203 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16204 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16207 msgid "Add Line Above|A"
16208 msgstr "Ny linje over"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16211 msgid "Delete Line Above|D"
16212 msgstr "Fjern linje over"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16215 msgid "Delete Line Below|e"
16216 msgstr "Fjern linje under"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16219 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16220 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16223 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16224 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16228 msgstr "Standard|t"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16236 msgstr "I teksten|I"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16239 msgid "Math Normal Font|N"
16240 msgstr "Matte, normal font|n"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16243 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16244 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16247 msgid "Math Formal Script Family|o"
16248 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16251 msgid "Math Fraktur Family|F"
16252 msgstr "Matte fraktur|a"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16255 msgid "Math Roman Family|R"
16256 msgstr "Matte antikva"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16260 msgstr "Matte grotesk"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16263 msgid "Math Bold Series|B"
16264 msgstr "Matte fet|f"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16267 msgid "Text Normal Font|T"
16268 msgstr "Tekst normal font|T"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16271 msgid "Text Roman Family"
16272 msgstr "Tekst antikva"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16275 msgid "Text Sans Serif Family"
16276 msgstr "Tekst grotesk"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16279 msgid "Text Typewriter Family"
16280 msgstr "Tekst maskinskrift"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16283 msgid "Text Bold Series"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16287 msgid "Text Medium Series"
16288 msgstr "Tekst medium"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16291 msgid "Text Italic Shape"
16292 msgstr "Tekst kursiv"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16295 msgid "Text Small Caps Shape"
16296 msgstr "Tekst kapitéler"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16299 msgid "Text Slanted Shape"
16300 msgstr "Tekst skrå"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16303 msgid "Text Upright Shape"
16304 msgstr "Tekst stående"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16315 msgid "Mathematica|a"
16316 msgstr "Mathematica|a"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16319 msgid "Maple, Simplify|S"
16320 msgstr "Maple, simplify|s"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16323 msgid "Maple, Factor|F"
16324 msgstr "Maple, factor|f"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16327 msgid "Maple, Evalm|E"
16328 msgstr "Maple, evalm|e"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16331 msgid "Maple, Evalf|v"
16332 msgstr "Maple, evalf|v"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16335 msgid "Open All Insets|O"
16336 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16339 msgid "Close All Insets|C"
16340 msgstr "Steng alle objekter"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16343 msgid "Unfold Math Macro|n"
16344 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16347 msgid "Fold Math Macro|d"
16348 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16352 msgid "Outline Pane|u"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16357 msgid "Source Pane|S"
16358 msgstr "Vis kode|s"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16362 msgid "Messages Pane|g"
16363 msgstr "Vis meldinger|g"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16367 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16371 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16374 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16375 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16378 msgid "Close Current View|w"
16379 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16382 msgid "Fullscreen|l"
16383 msgstr "Hele skjermen|l"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16390 msgid "Special Character|p"
16391 msgstr "Spesielt tegn|p"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16394 msgid "Formatting|o"
16395 msgstr "Formatering|e"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16398 msgid "List / TOC|i"
16399 msgstr "Lister & innhold|i"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16403 msgstr "Flytende|y"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16411 msgstr "Dokumentgren|D"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16414 msgid "Custom Insets"
16415 msgstr "Egendefinerte objekter"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16422 msgid "Box[[Menu]]"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16426 msgid "Citation...|C"
16427 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16430 msgid "Cross-Reference...|R"
16431 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16435 msgstr "Referansemerke...|R"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16439 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16443 msgstr "Tabell...|T"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16446 msgid "Graphics...|G"
16447 msgstr "Grafikk...|G"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16454 msgid "Hyperlink...|k"
16455 msgstr "Hyperlenke...|H"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16462 msgid "Marginal Note|M"
16463 msgstr "Margnotis|a"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16467 msgstr "TeX-kode|X"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16470 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16475 msgstr "Forhåndsvisning"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16478 msgid "Symbols...|b"
16479 msgstr "Symboler...|b"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16486 msgid "End of Sentence|E"
16487 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16490 msgid "Ordinary Quote|Q"
16491 msgstr "Vanlig sitattegn"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16494 msgid "Single Quote|S"
16495 msgstr "Enkelt sitattegn"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16498 msgid "Protected Hyphen|y"
16499 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16502 msgid "Breakable Slash|a"
16503 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16506 msgid "Menu Separator|M"
16507 msgstr "Menyseparator|M"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16510 msgid "Phonetic Symbols|P"
16511 msgstr "Fonetiske symboler|F"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16514 msgid "Superscript|S"
16515 msgstr "Hevet skrift|H"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16518 msgid "Subscript|u"
16519 msgstr "Senket skrift|S"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16522 msgid "Protected Space|P"
16523 msgstr "Hardt mellomrom"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16527 msgid "Visible Space|i"
16528 msgstr "Loddrett avstand"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16531 msgid "Horizontal Space...|o"
16532 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16535 msgid "Horizontal Line...|L"
16536 msgstr "Vannrett linje...|i"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16539 msgid "Vertical Space...|V"
16540 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16547 msgid "Hyphenation Point|H"
16548 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16551 msgid "Ligature Break|k"
16552 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16555 msgid "Display Formula|D"
16556 msgstr "Fremhevet formel"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16559 msgid "Numbered Formula|N"
16560 msgstr "Nummerert formel|N"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16563 msgid "Figure Wrap Float|F"
16564 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16567 msgid "Table Wrap Float|T"
16568 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16571 msgid "Table of Contents|C"
16572 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16576 msgid "List of Listings|L"
16577 msgstr "Liste over lister"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16580 msgid "Nomenclature|N"
16581 msgstr "Nomenklatur|N"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16584 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16585 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16588 msgid "LyX Document...|X"
16589 msgstr "LyX dokument...|X"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16592 msgid "Plain Text...|T"
16593 msgstr "Ren tekst...|t"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16596 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16597 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16600 msgid "External Material...|M"
16601 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16604 msgid "Child Document...|d"
16605 msgstr "Underdokument...|d"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16609 msgstr "Kommentar|K"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16612 msgid "Insert New Branch...|I"
16613 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16616 msgid "Change Tracking|C"
16617 msgstr "Spore endringer"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16620 msgid "Build Program|B"
16621 msgstr "Lag programm|o"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16624 msgid "LaTeX Log|L"
16625 msgstr "LaTeX Logg|L"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16628 msgid "Start Appendix Here|A"
16629 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16632 msgid "View Master Document|M"
16633 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16636 msgid "Update Master Document|a"
16637 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16640 msgid "Compressed|m"
16641 msgstr "Komprimert|m"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16644 msgid "Track Changes|T"
16645 msgstr "Spor endringer|S"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16648 msgid "Merge Changes...|M"
16649 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16652 msgid "Accept Change|A"
16653 msgstr "Godta endring|G"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16656 msgid "Accept All Changes|c"
16657 msgstr "Godta alle endringer|a"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16660 msgid "Reject All Changes|e"
16661 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16664 msgid "Show Changes in Output|S"
16665 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16668 msgid "Bookmarks|B"
16669 msgstr "Bokmerker|B"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16672 msgid "Next Note|N"
16673 msgstr "Neste merknad|m"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16676 msgid "Next Change|C"
16677 msgstr "Neste endring|N"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16680 msgid "Next Cross-Reference|R"
16681 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16684 msgid "Go to Label|L"
16685 msgstr "Gå til merke"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16688 msgid "Save Bookmark 1|S"
16689 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16692 msgid "Save Bookmark 2"
16693 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16696 msgid "Save Bookmark 3"
16697 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16700 msgid "Save Bookmark 4"
16701 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16704 msgid "Save Bookmark 5"
16705 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16708 msgid "Clear Bookmarks|C"
16709 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16712 msgid "Navigate Back|B"
16713 msgstr "Naviger tilbake|b"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16716 msgid "Spellchecker...|S"
16717 msgstr "Stavekontroll...|S"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16720 msgid "Thesaurus...|T"
16721 msgstr "Synonymordbok...|y"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16724 msgid "Statistics...|a"
16725 msgstr "Statistikk...|a"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16728 msgid "Check TeX|h"
16729 msgstr "Sjekk TeX|j"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16732 msgid "TeX Information|I"
16733 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16736 msgid "Compare...|C"
16737 msgstr "Sammenlign...|m"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16740 msgid "Reconfigure|R"
16741 msgstr "Rekonfigurer|R"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16744 msgid "Preferences...|P"
16745 msgstr "Oppsett...|p"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16748 msgid "Introduction|I"
16749 msgstr "Introduksjon|I"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16753 msgstr "Innføring|f"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16756 msgid "User's Guide|U"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16760 msgid "Additional Features|F"
16761 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16764 msgid "Embedded Objects|O"
16765 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16768 msgid "Customization|C"
16769 msgstr "Tilpassing|T"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16772 msgid "Shortcuts|S"
16773 msgstr "Hurtigtaster|H"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16776 msgid "LyX Functions|y"
16777 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16780 msgid "LaTeX Configuration|L"
16781 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16784 msgid "Specific Manuals|p"
16785 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16788 msgid "About LyX|X"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16793 msgid "Beamer Presentations|B"
16794 msgstr "Presentasjon"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16803 msgid "Feynman-diagram|F"
16804 msgstr "Feynmann-diagrammer|F"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16809 msgstr "Lingvistikk|L"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16818 msgid "Linguistics|L"
16819 msgstr "Lingvistikk"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16822 msgid "Multilingual Captions|C"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16826 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16839 msgid "New document"
16840 msgstr "Nytt dokument"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16843 msgid "Open document"
16844 msgstr "Åpne dokument"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16847 msgid "Save document"
16848 msgstr "Lagre dokumentet"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16851 msgid "Print document"
16852 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16855 msgid "Check spelling"
16856 msgstr "Stavesjekk"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16860 msgid "Spellcheck continuously"
16861 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16869 msgstr "Gjør omigjen"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16872 msgid "Find and replace"
16873 msgstr "Søk og erstatt"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16876 msgid "Find and replace (advanced)"
16877 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16880 msgid "Navigate back"
16881 msgstr "Naviger tilbake"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16884 msgid "Toggle emphasis"
16885 msgstr "Uthevet av/på"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16888 msgid "Toggle noun"
16889 msgstr "Substantiv stil av/på"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16893 msgstr "Bruk siste tekststil"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16896 msgid "Insert math"
16897 msgstr "Sett inn formel"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16900 msgid "Insert graphics"
16901 msgstr "Sett inn grafikk"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16904 msgid "Insert table"
16905 msgstr "Sett inn tabell"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16908 msgid "Toggle outline"
16909 msgstr "Innhold av/på"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16912 msgid "Toggle math toolbar"
16913 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16916 msgid "Toggle table toolbar"
16917 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16920 msgid "View/Update"
16921 msgstr "Vis/Oppdatér"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16932 msgid "View master document"
16933 msgstr "Vis hoveddokument"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16936 msgid "Update master document"
16937 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16941 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16944 msgid "View other formats"
16945 msgstr "Vis andre formater"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16948 msgid "Update other formats"
16949 msgstr "Oppdater andre formater"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16956 msgid "Numbered list"
16957 msgstr "Nummerert liste"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16960 msgid "Itemized list"
16961 msgstr "Punktliste"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16964 msgid "Increase depth"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16968 msgid "Decrease depth"
16969 msgstr "Minsk dybden"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16972 msgid "Insert figure float"
16973 msgstr "Sett inn flytende figur"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16976 msgid "Insert table float"
16977 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16980 msgid "Insert label"
16981 msgstr "Sett inn referansemerke"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16984 msgid "Insert cross-reference"
16985 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16988 msgid "Insert citation"
16989 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16992 msgid "Insert index entry"
16993 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16996 msgid "Insert nomenclature entry"
16997 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17000 msgid "Insert footnote"
17001 msgstr "Sett inn fotnote"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17004 msgid "Insert margin note"
17005 msgstr "Sett inn margnote"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17009 msgid "Insert LyX note"
17010 msgstr "Sett inn merknad"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17014 msgstr "Sett inn ramme"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17017 msgid "Insert hyperlink"
17018 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17021 msgid "Insert TeX code"
17022 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17025 msgid "Insert math macro"
17026 msgstr "Sett inn formelmakro"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17029 msgid "Include file"
17030 msgstr "Inkluder fil"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17037 msgid "Paragraph settings"
17038 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17042 msgstr "Legg til rad"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17046 msgstr "Legg til kolonne"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17053 msgid "Delete column"
17054 msgstr "Slett kolonne"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17057 msgid "Move row up"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17061 msgid "Move column left"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17066 msgid "Move row down"
17067 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17071 msgid "Move column right"
17072 msgstr "Nederst til høyre"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17075 msgid "Set top line"
17076 msgstr "Toppstrek på/av"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17079 msgid "Set bottom line"
17080 msgstr "Bunnstrek på/av"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17083 msgid "Set left line"
17084 msgstr "Venstre strek på/av"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17087 msgid "Set right line"
17088 msgstr "Høyre strek på/av"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17091 msgid "Set border lines"
17092 msgstr "Kantlinjer på"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17095 msgid "Set all lines"
17096 msgstr "Alle linjer på"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17099 msgid "Unset all lines"
17100 msgstr "Alle linjer av"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17104 msgstr "Venstrejuster"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17107 msgid "Align center"
17108 msgstr "Midtjuster"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17111 msgid "Align right"
17112 msgstr "Høyrejuster"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17115 msgid "Align on decimal"
17116 msgstr "Juster på desimalkomma"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17120 msgstr "Toppjuster rad"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17123 msgid "Align middle"
17124 msgstr "Midtjuster rad"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17127 msgid "Align bottom"
17128 msgstr "Bunnjuster rad"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17132 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17133 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17137 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17138 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17141 msgid "Set multi-column"
17142 msgstr "Multikolonne"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17145 msgid "Set multi-row"
17146 msgstr "Sett multirad"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17153 msgid "Set display mode"
17154 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17158 msgstr "Senket skrift"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17161 msgid "Superscript"
17162 msgstr "Hevet skrift"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17165 msgid "Insert square root"
17166 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17169 msgid "Insert root"
17170 msgstr "Sett inn n-rot"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17173 msgid "Insert standard fraction"
17174 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17178 msgstr "Sett inn sum"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17181 msgid "Insert integral"
17182 msgstr "Sett inn integral"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17185 msgid "Insert product"
17186 msgstr "Sett inn produkt"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17189 msgid "Insert left/right side scripts"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17194 msgid "Insert right side scripts"
17195 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17199 msgid "Insert left side scripts"
17200 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17204 msgid "Insert side scripts"
17205 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17209 msgstr "Sett inn ( )"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17213 msgstr "Sett inn [ ]"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17217 msgstr "Sett inn { }"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17220 msgid "Insert delimiters"
17221 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17224 msgid "Insert matrix"
17225 msgstr "Sett inn matrise"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17228 msgid "Insert cases environment"
17229 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17232 msgid "Toggle math panels"
17233 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17236 msgid "Math Macros"
17237 msgstr "Mattemakroer"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17240 msgid "Remove last argument"
17241 msgstr "Fjern siste argument"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17244 msgid "Append argument"
17245 msgstr "Legg til argument"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17249 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17253 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17256 msgid "Remove optional argument"
17257 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17260 msgid "Insert optional argument"
17261 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17269 msgid "Append argument eating from the right"
17270 msgstr "Åpen programlisting"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17274 msgid "Append optional argument eating from the right"
17275 msgstr "Åpen programlisting"
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17279 msgid "Phonetic Symbols"
17280 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17283 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17287 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17296 msgid "IPA Other Symbols"
17297 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17300 msgid "IPA Suprasegmentals"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17304 msgid "IPA Diacritics"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17308 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17312 msgid "Command Buffer"
17313 msgstr "Kommandolinje"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17316 msgid "Review[[Toolbar]]"
17317 msgstr "Spore endringer"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17320 msgid "Track changes"
17321 msgstr "Spor endringer"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17324 msgid "Show changes in output"
17325 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17328 msgid "Next change"
17329 msgstr "Neste endring"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17332 msgid "Accept change inside selection"
17333 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17336 msgid "Reject change inside selection"
17337 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17340 msgid "Merge changes"
17341 msgstr "Flett inn endringer"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17344 msgid "Accept all changes"
17345 msgstr "Godta alle endringer"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17348 msgid "Reject all changes"
17349 msgstr "Forkast alle endringer"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17352 msgid "Insert note"
17353 msgstr "Sett inn merknad"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17357 msgstr "Neste merknad"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17360 msgid "View Other Formats"
17361 msgstr "Vis andre formater"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17364 msgid "Update Other Formats"
17365 msgstr "Oppdater andre formater"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17368 msgid "Version Control"
17369 msgstr "Versjonskontroll"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17373 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17376 msgid "Check-out for edit"
17377 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17380 msgid "Check-in changes"
17381 msgstr "Sjekk inn endringer"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17384 msgid "View revision log"
17385 msgstr "Se revisjonslogg"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17388 msgid "Revert changes"
17389 msgstr "Forkast endringer"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17392 msgid "Compare with older revision"
17393 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17396 msgid "Compare with last revision"
17397 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17400 msgid "Insert Version Info"
17401 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17404 msgid "Use SVN file locking property"
17405 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17408 msgid "Update local directory from repository"
17409 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17412 msgid "Math Panels"
17413 msgstr "Mattepanel"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17416 msgid "Math spacings"
17417 msgstr "Matte-mellomrom"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17434 msgstr "Funksjoner"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17437 msgid "Frame decorations"
17438 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17441 msgid "Big operators"
17442 msgstr "Store operatorer"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17445 msgid "Miscellaneous"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17455 msgid "Arrows (extended)"
17456 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17460 msgstr "Operatorer"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17464 msgid "Operators (extended)"
17465 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17469 msgstr "Relasjoner"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17473 msgid "Relations (extended)"
17474 msgstr "Latin ekstra-A"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17478 msgid "Negative relations (extended)"
17479 msgstr "AMS negerte relasjoner"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17486 msgid "Delimiters (fixed size)"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17491 msgid "Miscellaneous (extended)"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17631 msgid "Thin space\t\\,"
17632 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17635 msgid "Medium space\t\\:"
17636 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17639 msgid "Thick space\t\\;"
17640 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17644 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17648 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17651 msgid "Negative space\t\\!"
17652 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17655 msgid "Phantom\t\\phantom"
17656 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17659 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17660 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17663 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17664 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17667 msgid "Smash \\smash"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17671 msgid "Left overlap \\mathllap"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17675 msgid "Center overlap \\mathclap"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17679 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17687 msgid "Square root\t\\sqrt"
17688 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17691 msgid "Other root\t\\root"
17692 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17696 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17700 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17704 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17708 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17711 msgid "Standard\t\\frac"
17712 msgstr "Standard\t\\frac"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17715 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17716 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17719 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17720 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17723 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17724 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17727 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17728 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17731 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17732 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17735 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17736 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17739 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17740 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17743 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17744 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17748 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17751 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17752 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17755 msgid "Binomial\t\\binom"
17756 msgstr "Binom\t\\binom"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17760 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17764 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17767 msgid "Roman\t\\mathrm"
17768 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17771 msgid "Bold\t\\mathbf"
17772 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17776 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17780 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17783 msgid "Italic\t\\mathit"
17784 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17788 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17792 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17800 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17803 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17804 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17808 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17831 msgid "Frame Decorations"
17832 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17836 msgstr "hatt \\hat"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17840 msgstr "tilde \\tilde"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17844 msgstr "strek \\bar"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17848 msgstr "gravis aksent \\grave"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17852 msgstr "prikk \\dot"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17856 msgstr "caron \\check"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17860 msgstr "bred hatt \\widehat"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17864 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17869 msgstr "tilde \\tilde"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17873 msgstr "vektor \\vec"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17877 msgstr "akutt aksent \\acute"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17881 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17893 msgstr "breve aksent \\breve"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17898 msgstr "matte linje"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17902 msgstr "strek over \\overline"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17906 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17909 msgid "overleftarrow"
17910 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17913 msgid "overrightarrow"
17914 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17917 msgid "overleftrightarrow"
17918 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17922 msgstr "overtekst \\overset"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17926 msgstr "strek under \\underline"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17930 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17933 msgid "underleftarrow"
17934 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17937 msgid "underrightarrow"
17938 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17941 msgid "underleftrightarrow"
17942 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17946 msgstr "undertekst \\underset"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17973 msgid "stackrelthree"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17978 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17982 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17986 msgstr "pil ned \\downarrow"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17990 msgstr "pil opp \\uparrow"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17993 msgid "updownarrow"
17994 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17997 msgid "leftrightarrow"
17998 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18002 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18006 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18010 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18014 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18017 msgid "Updownarrow"
18018 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18021 msgid "Leftrightarrow"
18022 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18025 msgid "Longleftrightarrow"
18026 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18029 msgid "Longleftarrow"
18030 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18033 msgid "Longrightarrow"
18034 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18037 msgid "longleftrightarrow"
18038 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18041 msgid "longleftarrow"
18042 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18045 msgid "longrightarrow"
18046 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18049 msgid "leftharpoondown"
18050 msgstr "leftharpoondown"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18053 msgid "rightharpoondown"
18054 msgstr "rightharpoondown"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18062 msgstr "longmapsto"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18070 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18073 msgid "leftharpoonup"
18074 msgstr "leftharpoonup"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18077 msgid "rightharpoonup"
18078 msgstr "rightharpoonup"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18081 msgid "hookleftarrow"
18082 msgstr "hookleftarrow"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18085 msgid "hookrightarrow"
18086 msgstr "hookrightarrow"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18090 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18094 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18097 msgid "rightleftharpoons"
18098 msgstr "rightleftharpoons"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18125 msgid "bigtriangleup"
18126 msgstr "bigtriangleup"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18141 msgid "bigtriangledown"
18142 msgstr "bigtriangledown"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18157 msgid "triangleright"
18158 msgstr "triangleright"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18173 msgid "triangleleft"
18174 msgstr "triangleleft"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18232 msgstr "smallsmile"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18332 msgstr "sqsubseteq"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18336 msgstr "sqsupseteq"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18347 msgid "in[[math relation]]"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18420 msgstr "varepsilon"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18596 msgstr "varepsilon"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18703 msgstr "musikk:kryss"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18722 msgid "diamondsuit"
18723 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18727 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18731 msgstr "kløver \\clubsuit"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18735 msgstr "spar \\spadesuit"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18738 msgid "textrm \\AA"
18739 msgstr "textrm \\AA"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18743 msgstr "textrm \\O"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18746 msgid "mathcircumflex"
18747 msgstr "mathcircumflex"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18760 msgstr "mattemakro"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18764 msgid "mathparagraph"
18765 msgstr "\\alph{paragraph}."
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18769 msgid "mathsection"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18817 msgid "Big Operators"
18818 msgstr "Store operatorer"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18882 msgid "ointctrclockwiseop"
18883 msgstr "ointctrclockwiseop"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18886 msgid "ointctrclockwise"
18887 msgstr "ointctrclockwise"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18890 msgid "ointclockwiseop"
18891 msgstr "ointclockwiseop"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18894 msgid "ointclockwise"
18895 msgstr "ointclockwise"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18926 msgid "landupintop"
18927 msgstr "landupintop"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18930 msgid "landdownint"
18931 msgstr "landdownint"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18934 msgid "landdownintop"
18935 msgstr "landdownintop"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18959 msgid "varointclockwise"
18960 msgstr "ointclockwise"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18964 msgid "varointclockwiseop"
18965 msgstr "ointclockwiseop"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18969 msgid "varointctrclockwise"
18970 msgstr "ointctrclockwise"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18974 msgid "varointctrclockwiseop"
18975 msgstr "ointctrclockwiseop"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19066 msgid "vartriangle"
19067 msgstr "vartriangle"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19070 msgid "triangledown"
19071 msgstr "triangledown"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19091 msgid "wasylozenge"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19104 msgid "measuredangle"
19105 msgstr "measuredangle"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19110 msgstr "vartriangle"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19138 msgstr "varnothing"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19141 msgid "blacktriangle"
19142 msgstr "blacktriangle"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19145 msgid "blacktriangledown"
19146 msgstr "blacktriangledown"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19149 msgid "blacksquare"
19150 msgstr "blacksquare"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19153 msgid "blacklozenge"
19154 msgstr "blacklozenge"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19161 msgid "sphericalangle"
19162 msgstr "sphericalangle"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19166 msgstr "complement"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19183 msgstr "Høyrejuster"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19187 msgid "varcopyright"
19188 msgstr "Opphavsrett"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19200 msgid "invdiameter"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19218 msgstr "Presentasjon"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19231 msgid "blacksmiley"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19255 msgid "Rightcircle"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19267 msgid "RIGHTCIRCLE"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19277 msgid "RIGHTcircle"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19287 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19352 msgstr "caron \\check"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19357 msgstr "caron \\check"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19365 msgid "quarternote"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19371 msgstr "Tabellmerknad"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19394 msgstr "Tidsskrift"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19415 msgstr "leftharpoonup"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19420 msgstr "rightharpoonup"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19475 msgstr "Synonymordbok"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19504 msgid "sagittarius"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19508 msgid "capricornus"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "pil ned \\downarrow"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19548 msgid "APLleftarrowbox"
19549 msgstr "Lleftarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19557 msgid "APLrightarrowbox"
19558 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19571 msgid "APLuparrowbox"
19572 msgstr "pil opp \\uparrow"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19575 msgid "dashleftarrow"
19576 msgstr "dashleftarrow"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19579 msgid "dashrightarrow"
19580 msgstr "dashrightarrow"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19583 msgid "leftleftarrows"
19584 msgstr "leftleftarrows"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19587 msgid "leftrightarrows"
19588 msgstr "leftrightarrows"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19591 msgid "rightrightarrows"
19592 msgstr "rightrightarrows"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19595 msgid "rightleftarrows"
19596 msgstr "rightleftarrows"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19600 msgstr "Lleftarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19603 msgid "Rrightarrow"
19604 msgstr "Rrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19607 msgid "twoheadleftarrow"
19608 msgstr "twoheadleftarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19611 msgid "twoheadrightarrow"
19612 msgstr "twoheadrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19615 msgid "leftarrowtail"
19616 msgstr "leftarrowtail"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19619 msgid "rightarrowtail"
19620 msgstr "rightarrowtail"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19623 msgid "looparrowleft"
19624 msgstr "looparrowleft"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19627 msgid "looparrowright"
19628 msgstr "looparrowright"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19631 msgid "curvearrowleft"
19632 msgstr "curvearrowleft"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19635 msgid "curvearrowright"
19636 msgstr "curvearrowright"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19639 msgid "circlearrowleft"
19640 msgstr "circlearrowleft"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19643 msgid "circlearrowright"
19644 msgstr "circlearrowright"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19656 msgstr "upuparrows"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19659 msgid "downdownarrows"
19660 msgstr "downdownarrows"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19663 msgid "upharpoonleft"
19664 msgstr "upharpoonleft"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19667 msgid "upharpoonright"
19668 msgstr "upharpoonright"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19671 msgid "downharpoonleft"
19672 msgstr "downharpoonleft"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19675 msgid "downharpoonright"
19676 msgstr "downharpoonright"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19679 msgid "leftrightharpoons"
19680 msgstr "leftrightharpoons"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19683 msgid "rightsquigarrow"
19684 msgstr "rightsquigarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19687 msgid "leftrightsquigarrow"
19688 msgstr "leftrightsquigarrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19692 msgstr "nleftarrow"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19695 msgid "nrightarrow"
19696 msgstr "nrightarrow"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19699 msgid "nleftrightarrow"
19700 msgstr "nleftrightarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19704 msgstr "nLeftarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19707 msgid "nRightarrow"
19708 msgstr "nRightarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19711 msgid "nLeftrightarrow"
19712 msgstr "nLeftrightarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19720 msgid "shortleftarrow"
19721 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19725 msgid "shortrightarrow"
19726 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19730 msgid "shortuparrow"
19731 msgstr "pil opp \\uparrow"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19735 msgid "shortdownarrow"
19736 msgstr "pil ned \\downarrow"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19740 msgid "leftrightarroweq"
19741 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19745 msgid "curlyveedownarrow"
19746 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19750 msgid "curlyveeuparrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19761 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19766 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19771 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19775 msgid "curlywedgeuparrow"
19776 msgstr "curlywedge"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19780 msgid "curlywedgedownarrow"
19781 msgstr "curlywedge"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19785 msgid "leftrightarrowtriangle"
19786 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19790 msgid "leftarrowtriangle"
19791 msgstr "leftarrowtail"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19795 msgid "rightarrowtriangle"
19796 msgstr "rightarrowtail"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19815 msgstr "longmapsto"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19819 msgid "longmapsfrom"
19820 msgstr "longmapsto"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19824 msgid "Longmapsfrom"
19825 msgstr "longmapsto"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19844 msgid "eqslantless"
19845 msgstr "eqslantless"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19849 msgstr "eqslantgtr"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19875 msgstr "lessapprox"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19923 msgstr "lesseqqgtr"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19927 msgstr "gtreqqless"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19942 msgid "thickapprox"
19943 msgstr "thickapprox"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19978 msgid "preccurlyeq"
19979 msgstr "preccurlyeq"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19982 msgid "succcurlyeq"
19983 msgstr "succcurlyeq"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19986 msgid "curlyeqprec"
19987 msgstr "curlyeqprec"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19990 msgid "curlyeqsucc"
19991 msgstr "curlyeqsucc"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20003 msgstr "precapprox"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20007 msgstr "succapprox"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20010 msgid "vartriangleleft"
20011 msgstr "vartriangleleft"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20014 msgid "vartriangleright"
20015 msgstr "vartriangleright"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20018 msgid "trianglelefteq"
20019 msgstr "trianglelefteq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20022 msgid "trianglerighteq"
20023 msgstr "trianglerighteq"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20038 msgid "risingdotseq"
20039 msgstr "risingdotseq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20042 msgid "fallingdotseq"
20043 msgstr "fallingdotseq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20062 msgid "shortparallel"
20063 msgstr "shortparallel"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20067 msgstr "smallsmile"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20071 msgstr "smallfrown"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20074 msgid "blacktriangleleft"
20075 msgstr "blacktriangleleft"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20078 msgid "blacktriangleright"
20079 msgstr "blacktriangleright"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20091 msgid "wasytherefore"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20095 msgid "backepsilon"
20096 msgstr "backepsilon"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20112 msgid "trianglelefteqslant"
20113 msgstr "trianglelefteq"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20117 msgid "trianglerighteqslant"
20118 msgstr "trianglerighteq"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20142 msgid "subsetpluseq"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20147 msgid "supsetpluseq"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20177 msgstr "Slå sammen"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20199 msgstr "Venstre strek på/av"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20204 msgstr "Høyre strek på/av"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20250 msgstr "Farge på skriften"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20254 msgid "colonapprox"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20259 msgid "Colonapprox"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20322 msgid "Negative Relations (extended)"
20323 msgstr "AMS negerte relasjoner"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20432 msgid "precnapprox"
20433 msgstr "precnapprox"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20436 msgid "succnapprox"
20437 msgstr "succnapprox"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20449 msgstr "subsetneqq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20453 msgstr "supsetneqq"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20470 msgstr "nsupseteqq"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20490 msgid "varsubsetneq"
20491 msgstr "varsubsetneq"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20494 msgid "varsupsetneq"
20495 msgstr "varsupsetneq"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20498 msgid "varsubsetneqq"
20499 msgstr "varsubsetneqq"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20502 msgid "varsupsetneqq"
20503 msgstr "varsupsetneqq"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20506 msgid "ntriangleleft"
20507 msgstr "ntriangleleft"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20510 msgid "ntriangleright"
20511 msgstr "ntriangleright"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20514 msgid "ntrianglelefteq"
20515 msgstr "ntrianglelefteq"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20518 msgid "ntrianglerighteq"
20519 msgstr "ntrianglerighteq"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20542 msgid "nshortparallel"
20543 msgstr "nshortparallel"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20547 msgid "ntrianglelefteqslant"
20548 msgstr "ntrianglelefteq"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20552 msgid "ntrianglerighteqslant"
20553 msgstr "ntrianglerighteq"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20560 msgid "smallsetminus"
20561 msgstr "smallsetminus"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20580 msgid "doublebarwedge"
20581 msgstr "doublebarwedge"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20632 msgid "divideontimes"
20633 msgstr "divideontimes"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20644 msgid "leftthreetimes"
20645 msgstr "leftthreetimes"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20648 msgid "rightthreetimes"
20649 msgstr "rightthreetimes"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20653 msgstr "curlywedge"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20660 msgid "circleddash"
20661 msgstr "circleddash"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20665 msgstr "circledast"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20668 msgid "circledcirc"
20669 msgstr "circledcirc"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20689 msgid "bigcurlyvee"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20694 msgid "bigcurlywedge"
20695 msgstr "curlywedge"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20708 msgid "bigparallel"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20712 msgid "biginterleave"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20738 msgstr "Øverst til venstre"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20765 msgid "ogreaterthan"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20779 msgid "varcurlyvee"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20784 msgid "varcurlywedge"
20785 msgstr "curlywedge"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20845 msgid "varolessthan"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20849 msgid "varogreaterthan"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20860 msgstr "Konvertere"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20885 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20913 msgid "llparenthesis"
20914 msgstr "I parentes"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20918 msgid "rrparenthesis"
20919 msgstr "I parentes"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20922 msgid "binampersand"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20926 msgid "bindnasrepma"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20930 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20934 msgid "Voiced bilabial plosive"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20938 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20942 msgid "Voiced alveolar plosive"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20946 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20950 msgid "Voiced retroflex plosive"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20954 msgid "Voiceless palatal plosive"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20958 msgid "Voiced palatal plosive"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20962 msgid "Voiceless velar plosive"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20966 msgid "Voiced velar plosive"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20970 msgid "Voiceless uvular plosive"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20974 msgid "Voiced uvular plosive"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20978 msgid "Glottal plosive"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20982 msgid "Voiced bilabial nasal"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20986 msgid "Voiced labiodental nasal"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20990 msgid "Voiced alveolar nasal"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20994 msgid "Voiced retroflex nasal"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20998 msgid "Voiced palatal nasal"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21002 msgid "Voiced velar nasal"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21006 msgid "Voiced uvular nasal"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21010 msgid "Voiced bilabial trill"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21014 msgid "Voiced alveolar trill"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21018 msgid "Voiced uvular trill"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21022 msgid "Voiced alveolar tap"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21026 msgid "Voiced retroflex flap"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21030 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21034 msgid "Voiced bilabial fricative"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21038 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21042 msgid "Voiced labiodental fricative"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21046 msgid "Voiceless dental fricative"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21050 msgid "Voiced dental fricative"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21054 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21058 msgid "Voiced alveolar fricative"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21062 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21066 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21070 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21074 msgid "Voiced retroflex fricative"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21078 msgid "Voiceless palatal fricative"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21082 msgid "Voiced palatal fricative"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21086 msgid "Voiceless velar fricative"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21090 msgid "Voiced velar fricative"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21094 msgid "Voiceless uvular fricative"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21098 msgid "Voiced uvular fricative"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21102 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21106 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21110 msgid "Voiceless glottal fricative"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21114 msgid "Voiced glottal fricative"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21118 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21122 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21126 msgid "Voiced labiodental approximant"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21130 msgid "Voiced alveolar approximant"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21134 msgid "Voiced retroflex approximant"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21138 msgid "Voiced palatal approximant"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21142 msgid "Voiced velar approximant"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21146 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21150 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21154 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21158 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21162 msgid "Bilabial click"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21166 msgid "Dental click"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21170 msgid "(Post)alveolar click"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21174 msgid "Palatoalveolar click"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21178 msgid "Alveolar lateral click"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21182 msgid "Voiced bilabial implosive"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21186 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21190 msgid "Voiced palatal implosive"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21194 msgid "Voiced velar implosive"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21198 msgid "Voiced uvular implosive"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21202 msgid "Ejective mark"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21206 msgid "Close front unrounded vowel"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21210 msgid "Close front rounded vowel"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21214 msgid "Close central unrounded vowel"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21218 msgid "Close central rounded vowel"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21222 msgid "Close back unrounded vowel"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21227 msgid "Close back rounded vowel"
21228 msgstr "notebakgrunn"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21299 msgid "Near-open vowel"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21303 msgid "Open front unrounded vowel"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21307 msgid "Open front rounded vowel"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21311 msgid "Open back unrounded vowel"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21315 msgid "Open back rounded vowel"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21339 msgid "Epiglottal plosive"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21360 msgid "Top tie bar"
21361 msgstr "Midt på øverst"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21365 msgid "Bottom tie bar"
21366 msgstr "Midt på nederst"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21378 msgid "Extra short"
21379 msgstr "Endre hurtigtast"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21382 msgid "Primary stress"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21387 msgid "Secondary stress"
21388 msgstr "Avsenderadresse:"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21391 msgid "Minor (foot) group"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21395 msgid "Major (intonation) group"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21400 msgid "Syllable break"
21401 msgstr "Linjeskift|i"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21404 msgid "Linking (absence of a break)"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21412 msgid "Voiceless (above)"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21421 msgid "Breathy voiced"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21425 msgid "Creaky voiced"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21429 msgid "Linguolabial"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21452 msgid "More rounded"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21456 msgid "Less rounded"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21470 msgid "Centralized"
21471 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21474 msgid "Mid-centralized"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21482 msgid "Non-syllabic"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21492 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21504 msgid "Pharyngialized"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21508 msgid "Velarized or pharyngialized"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21519 msgstr "Små bokstaver"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21522 msgid "Advanced tongue root"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21526 msgid "Retracted tongue root"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21534 msgid "Nasal release"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21538 msgid "Lateral release"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21543 msgid "No audible release"
21544 msgstr "dobbel ramme"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21547 msgid "Extra high (accent)"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21551 msgid "Extra high (tone letter)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21555 msgid "High (accent)"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21559 msgid "High (tone letter)"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21563 msgid "Mid (accent)"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21568 msgid "Mid (tone letter)"
21569 msgstr "Avslutning på brev"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21572 msgid "Low (accent)"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21577 msgid "Low (tone letter)"
21578 msgstr "Avslutning på brev"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21581 msgid "Extra low (accent)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21585 msgid "Extra low (tone letter)"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21599 msgid "Rising (accent)"
21600 msgstr "Mangler argument"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21604 msgid "Rising (tone letter)"
21605 msgstr "Avslutning på brev"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21608 msgid "Falling (accent)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21612 msgid "Falling (tone letter)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21616 msgid "High rising (accent)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21620 msgid "High rising (tone letter)"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21624 msgid "Low rising (accent)"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21628 msgid "Low rising (tone letter)"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21632 msgid "Rising-falling (accent)"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21636 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21641 msgid "Global rise"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21646 msgid "Global fall"
21649 #: lib/external_templates:36
21650 msgid "GnumericSpreadsheet"
21651 msgstr "Gnumeric_regneark"
21653 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21654 msgid "Spreadsheet"
21657 #: lib/external_templates:39
21660 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21661 "It imports as a long table, so any length\n"
21662 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21663 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21664 "both for gnumeric and excel files.\n"
21666 "Et regneark laget med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21667 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21668 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21669 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21670 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21672 #: lib/external_templates:76
21673 msgid "RasterImage"
21674 msgstr "RasterImage"
21676 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21678 msgid "Raster image"
21679 msgstr "RasterImage"
21681 #: lib/external_templates:84
21682 msgid "A bitmap file.\n"
21683 msgstr "Et bilde.\n"
21685 #: lib/external_templates:148
21689 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21691 msgid "Xfig figure"
21692 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21694 #: lib/external_templates:151
21695 msgid "An Xfig figure.\n"
21696 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21698 #: lib/external_templates:201
21699 msgid "ChessDiagram"
21700 msgstr "Sjakkbrett"
21702 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21704 msgid "Chess diagram"
21705 msgstr "Sjakkbrett"
21707 #: lib/external_templates:204
21709 "A chess position diagram.\n"
21710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21712 "the position that you want to display.\n"
21713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21714 "and remember to type in a relative path\n"
21715 "to the LyX document location.\n"
21716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21717 "to enable general editing of the board.\n"
21718 "You might also check out the\n"
21719 "'Options->Test legality' option, and\n"
21720 "remember to middle and right click to\n"
21721 "insert new material in the board.\n"
21722 "In order for this to work, you have to\n"
21723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21724 "that TeX will find it, and you will need\n"
21725 "to install the skak package from CTAN.\n"
21727 "Et sjakkdiagram.\n"
21728 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21729 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21730 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21731 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21732 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21733 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21734 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21735 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21736 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21737 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21738 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21739 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21740 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21742 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21743 msgid "Lilypond typeset music"
21744 msgstr "Lilypond noteark"
21746 #: lib/external_templates:254
21748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21753 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21754 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21755 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21756 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21758 #: lib/external_templates:300
21762 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21767 #: lib/external_templates:303
21770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21776 "* pages=- (to include all pages)\n"
21777 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21778 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21779 "inserted in their original size.\n"
21780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21781 "for further options and details.\n"
21783 "Innkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21784 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21785 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21787 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
21788 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21789 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
21790 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21791 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21793 #: lib/external_templates:346
21796 "Read 'info date' for more information.\n"
21799 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21801 #: lib/external_templates:375
21805 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21807 msgid "Dia diagram"
21808 msgstr "Dia diagram.\n"
21810 #: lib/external_templates:378
21811 msgid "Dia diagram.\n"
21812 msgstr "Dia diagram.\n"
21814 #: lib/configure.py:500
21819 #: lib/configure.py:500
21824 #: lib/configure.py:503
21828 #: lib/configure.py:506
21832 #: lib/configure.py:509
21836 #: lib/configure.py:509
21837 msgid "sxd|OpenOffice"
21840 #: lib/configure.py:512
21844 #: lib/configure.py:515
21848 #: lib/configure.py:518
21852 #: lib/configure.py:520
21856 #: lib/configure.py:521
21860 #: lib/configure.py:522
21864 #: lib/configure.py:522
21869 #: lib/configure.py:523
21873 #: lib/configure.py:524
21877 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21881 #: lib/configure.py:526
21885 #: lib/configure.py:527
21889 #: lib/configure.py:528
21893 #: lib/configure.py:529
21897 #: lib/configure.py:537
21898 msgid "Plain text (chess output)"
21899 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21901 #: lib/configure.py:538
21902 msgid "Plain text (image)"
21903 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21905 #: lib/configure.py:539
21906 msgid "Plain text (Xfig output)"
21907 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21909 #: lib/configure.py:540
21910 msgid "date (output)"
21913 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21918 #: lib/configure.py:541
21922 #: lib/configure.py:542
21923 msgid "DocBook (XML)"
21924 msgstr "DocBook (XML)"
21926 #: lib/configure.py:543
21927 msgid "Graphviz Dot"
21928 msgstr "Graphviz Dot"
21930 #: lib/configure.py:544
21932 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21935 #: lib/configure.py:545
21936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21939 #: lib/configure.py:546
21943 #: lib/configure.py:546
21947 #: lib/configure.py:548
21951 #: lib/configure.py:550
21952 msgid "LilyPond music"
21953 msgstr "LilyPond-musikk"
21955 #: lib/configure.py:551
21956 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21957 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21959 #: lib/configure.py:552
21960 msgid "LaTeX (plain)"
21961 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21963 #: lib/configure.py:552
21964 msgid "LaTeX (plain)|L"
21965 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21967 #: lib/configure.py:553
21968 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21969 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21971 #: lib/configure.py:554
21972 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21973 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21975 #: lib/configure.py:555
21976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21977 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21979 #: lib/configure.py:556
21983 #: lib/configure.py:556
21984 msgid "Plain text|a"
21987 #: lib/configure.py:557
21988 msgid "Plain text (pstotext)"
21989 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21991 #: lib/configure.py:558
21992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21993 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21995 #: lib/configure.py:559
21996 msgid "Plain text (catdvi)"
21997 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21999 #: lib/configure.py:560
22000 msgid "Plain Text, Join Lines"
22001 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22003 #: lib/configure.py:561
22004 msgid "Info (Beamer)"
22007 #: lib/configure.py:564
22008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22009 msgstr "Gnumeric regneark"
22011 #: lib/configure.py:565
22012 msgid "Excel spreadsheet"
22013 msgstr "Excel regneark"
22015 #: lib/configure.py:566
22016 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22017 msgstr "OpenOffice regneark"
22019 #: lib/configure.py:569
22023 #: lib/configure.py:569
22027 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22031 #: lib/configure.py:582
22035 #: lib/configure.py:583
22036 msgid "EPS (uncropped)"
22039 #: lib/configure.py:584
22041 msgstr "Postscript"
22043 #: lib/configure.py:584
22044 msgid "Postscript|t"
22045 msgstr "Postscript|t"
22047 #: lib/configure.py:589
22048 msgid "PDF (ps2pdf)"
22049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22051 #: lib/configure.py:589
22052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22055 #: lib/configure.py:590
22056 msgid "PDF (pdflatex)"
22057 msgstr "PDF (pdflatex)"
22059 #: lib/configure.py:590
22060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22063 #: lib/configure.py:591
22064 msgid "PDF (dvipdfm)"
22065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22067 #: lib/configure.py:591
22068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22071 #: lib/configure.py:592
22072 msgid "PDF (XeTeX)"
22073 msgstr "PDF (XeTeX)"
22075 #: lib/configure.py:592
22076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22079 #: lib/configure.py:593
22080 msgid "PDF (LuaTeX)"
22081 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22083 #: lib/configure.py:593
22084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22085 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22087 #: lib/configure.py:594
22089 msgid "PDF (graphics)"
22092 #: lib/configure.py:597
22096 #: lib/configure.py:597
22100 #: lib/configure.py:598
22101 msgid "DVI (LuaTeX)"
22102 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22104 #: lib/configure.py:598
22105 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22106 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22108 #: lib/configure.py:601
22112 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22117 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22122 #: lib/configure.py:607
22126 #: lib/configure.py:610
22127 msgid "OpenDocument"
22128 msgstr "OpenDocument"
22130 #: lib/configure.py:611
22131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22134 #: lib/configure.py:614
22135 msgid "Rich Text Format"
22136 msgstr "Rikt tekstformat"
22138 #: lib/configure.py:615
22142 #: lib/configure.py:615
22146 #: lib/configure.py:618
22147 msgid "date command"
22148 msgstr "datokommando"
22150 #: lib/configure.py:619
22151 msgid "Table (CSV)"
22152 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22154 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22159 #: lib/configure.py:622
22163 #: lib/configure.py:623
22167 #: lib/configure.py:624
22171 #: lib/configure.py:625
22175 #: lib/configure.py:626
22180 #: lib/configure.py:627
22181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22184 #: lib/configure.py:628
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "LyX Preview"
22194 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22196 #: lib/configure.py:631
22200 #: lib/configure.py:632
22204 #: lib/configure.py:633
22208 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22209 msgid "Windows Metafile"
22210 msgstr "Windows Metafile"
22212 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22213 msgid "Enhanced Metafile"
22214 msgstr "Enhanced Metafile"
22216 #: lib/configure.py:738
22218 msgstr "LyXBlogger"
22220 #: lib/configure.py:936
22221 msgid "LyX Archive (zip)"
22222 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22224 #: lib/configure.py:939
22225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22226 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22228 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22230 msgid "%1$s and %2$s"
22231 msgstr "%1$s og %2$s"
22233 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22235 msgid "%1$s et al."
22236 msgstr "%1$s m.fl."
22238 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22239 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22245 msgstr "Uten årstall"
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22249 msgid "Bibliography entry not found!"
22250 msgstr "Produksjon av bibliografi"
22252 #: src/Buffer.cpp:138
22255 "Could not print the document %1$s.\n"
22256 "Check that your printer is set up correctly."
22258 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22259 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22261 #: src/Buffer.cpp:141
22262 msgid "Print document failed"
22263 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22265 #: src/Buffer.cpp:365
22266 msgid "Disk Error: "
22267 msgstr "Diskfeil: "
22269 #: src/Buffer.cpp:366
22272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22273 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22275 #: src/Buffer.cpp:483
22276 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22277 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22279 #: src/Buffer.cpp:485
22280 msgid "Attempting to close changed document!"
22281 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22283 #: src/Buffer.cpp:494
22284 msgid "Could not remove temporary directory"
22285 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22287 #: src/Buffer.cpp:495
22289 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22290 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22292 #: src/Buffer.cpp:871
22293 msgid "Unknown document class"
22294 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22296 #: src/Buffer.cpp:872
22298 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22299 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22301 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22304 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22306 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22307 msgid "Document header error"
22308 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22310 #: src/Buffer.cpp:886
22311 msgid "\\begin_header is missing"
22312 msgstr "\\begin_header mangler"
22314 #: src/Buffer.cpp:909
22315 msgid "\\begin_document is missing"
22316 msgstr "\\begin_document mangler"
22318 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22319 #: src/BufferView.cpp:1441
22320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22321 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22323 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22326 "xcolor/ulem are installed.\n"
22327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22330 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22331 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22332 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22334 "i LaTeX preamble."
22336 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22339 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22343 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22344 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22345 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22346 "i LaTeX preamble."
22348 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22353 #: src/Buffer.cpp:1065
22355 msgid "File Not Found"
22356 msgstr "Fil ikke funnet"
22358 #: src/Buffer.cpp:1066
22360 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22361 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22363 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22364 msgid "Document format failure"
22365 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22367 #: src/Buffer.cpp:1090
22369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22370 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22372 #: src/Buffer.cpp:1153
22374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22375 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22377 #: src/Buffer.cpp:1178
22378 msgid "Conversion failed"
22379 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22381 #: src/Buffer.cpp:1179
22384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22385 "it could not be created."
22387 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22388 "konvertering kunne ikke bli laget."
22390 #: src/Buffer.cpp:1189
22391 msgid "Conversion script not found"
22392 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22394 #: src/Buffer.cpp:1190
22397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22398 "could not be found."
22400 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22403 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22404 msgid "Conversion script failed"
22405 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22407 #: src/Buffer.cpp:1214
22410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22413 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22414 "mislyktes med konverteringen."
22416 #: src/Buffer.cpp:1221
22419 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22422 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22423 "mislyktes med konverteringen."
22425 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22426 msgid "File is read-only"
22427 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22429 #: src/Buffer.cpp:1243
22431 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22432 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22434 #: src/Buffer.cpp:1252
22437 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22438 "overwrite this file?"
22440 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22442 #: src/Buffer.cpp:1254
22443 msgid "Overwrite modified file?"
22444 msgstr "Overskrive endret fil?"
22446 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22450 msgstr "&Overskrive"
22452 #: src/Buffer.cpp:1284
22453 msgid "Backup failure"
22454 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22456 #: src/Buffer.cpp:1285
22459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22460 "Please check whether the directory exists and is writable."
22462 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22463 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22465 #: src/Buffer.cpp:1311
22467 msgid "Saving document %1$s..."
22468 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22470 #: src/Buffer.cpp:1326
22471 msgid " could not write file!"
22472 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22474 #: src/Buffer.cpp:1334
22478 #: src/Buffer.cpp:1349
22480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22481 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22483 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22485 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22486 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22488 #: src/Buffer.cpp:1362
22489 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22490 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22492 #: src/Buffer.cpp:1376
22493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22494 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22496 #: src/Buffer.cpp:1390
22497 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22498 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22500 #: src/Buffer.cpp:1477
22501 msgid "Iconv software exception Detected"
22502 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22504 #: src/Buffer.cpp:1477
22507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22510 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22513 #: src/Buffer.cpp:1507
22515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22516 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22518 #: src/Buffer.cpp:1510
22520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22521 "chosen encoding.\n"
22522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22524 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22525 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22527 #: src/Buffer.cpp:1517
22528 msgid "iconv conversion failed"
22529 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22531 #: src/Buffer.cpp:1522
22532 msgid "conversion failed"
22533 msgstr "kunne ikke konvertere"
22535 #: src/Buffer.cpp:1620
22536 msgid "Uncodable character in file path"
22537 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22539 #: src/Buffer.cpp:1622
22542 "The path of your document\n"
22544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22550 "(such as utf8) or change the file path name."
22552 "Stien til dokumentet\n"
22554 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22555 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22556 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22557 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22558 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22560 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22561 "eller forandre stien til dokumentet."
22563 #: src/Buffer.cpp:1973
22564 msgid "Running chktex..."
22565 msgstr "Kjører chktex..."
22567 #: src/Buffer.cpp:1987
22568 msgid "chktex failure"
22569 msgstr "chktex mislyktes"
22571 #: src/Buffer.cpp:1988
22572 msgid "Could not run chktex successfully."
22573 msgstr "Mislyktes med chktex."
22575 #: src/Buffer.cpp:2277
22577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22578 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22580 #: src/Buffer.cpp:2357
22582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22583 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22585 #: src/Buffer.cpp:2441
22587 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22588 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22590 #: src/Buffer.cpp:2476
22592 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22593 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22595 #: src/Buffer.cpp:2541
22597 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22598 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22600 #: src/Buffer.cpp:2548
22602 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22603 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22605 #: src/Buffer.cpp:2555
22606 msgid "Error exporting to DVI."
22607 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22609 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22612 "The file %1$s already exists.\n"
22614 "Do you want to overwrite that file?"
22616 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22618 "Vil du skrive over den?"
22620 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22621 msgid "Overwrite file?"
22622 msgstr "Overskrive filen?"
22624 #: src/Buffer.cpp:2640
22625 msgid "Error running external commands."
22626 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22628 #: src/Buffer.cpp:3462
22630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22631 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22633 #: src/Buffer.cpp:3466
22635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22636 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22638 #: src/Buffer.cpp:3520
22639 msgid "Preview source code"
22640 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22642 #: src/Buffer.cpp:3522
22644 msgid "Preview preamble"
22645 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22647 #: src/Buffer.cpp:3524
22649 msgid "Preview body"
22650 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22652 #: src/Buffer.cpp:3539
22653 msgid "Plain text does not have a preamble."
22656 #: src/Buffer.cpp:3642
22658 msgid "Auto-saving %1$s"
22659 msgstr "Autolagrer %1$s"
22661 #: src/Buffer.cpp:3696
22662 msgid "Autosave failed!"
22663 msgstr "Autolagring feilet!"
22665 #: src/Buffer.cpp:3757
22666 msgid "Autosaving current document..."
22667 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22669 #: src/Buffer.cpp:3878
22670 msgid "Couldn't export file"
22671 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22673 #: src/Buffer.cpp:3879
22675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22676 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22678 #: src/Buffer.cpp:3940
22679 msgid "File name error"
22680 msgstr "Feil med filnavnet"
22682 #: src/Buffer.cpp:3941
22683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22684 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22686 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22687 msgid "Document export cancelled."
22688 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22690 #: src/Buffer.cpp:4056
22692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22693 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22695 #: src/Buffer.cpp:4063
22697 msgid "Document exported as %1$s"
22698 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22700 #: src/Buffer.cpp:4118
22703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22705 "Recover emergency save?"
22707 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22709 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22711 #: src/Buffer.cpp:4121
22712 msgid "Load emergency save?"
22713 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22715 #: src/Buffer.cpp:4122
22717 msgstr "&Gjenopprett"
22719 #: src/Buffer.cpp:4122
22720 msgid "&Load Original"
22721 msgstr "&Åpne originalen"
22723 #: src/Buffer.cpp:4133
22726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22729 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22730 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22732 #: src/Buffer.cpp:4140
22733 msgid "Document was successfully recovered."
22734 msgstr "Dokumentet ble berget."
22736 #: src/Buffer.cpp:4142
22737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22738 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22740 #: src/Buffer.cpp:4143
22743 "Remove emergency file now?\n"
22746 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22749 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22750 msgid "Delete emergency file?"
22751 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22753 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22757 #: src/Buffer.cpp:4152
22758 msgid "Emergency file deleted"
22759 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22761 #: src/Buffer.cpp:4153
22762 msgid "Do not forget to save your file now!"
22763 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22765 #: src/Buffer.cpp:4160
22766 msgid "Remove emergency file now?"
22767 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22769 #: src/Buffer.cpp:4183
22772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22774 "Load the backup instead?"
22776 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22778 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22780 #: src/Buffer.cpp:4185
22781 msgid "Load backup?"
22782 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22784 #: src/Buffer.cpp:4186
22785 msgid "&Load backup"
22786 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22788 #: src/Buffer.cpp:4186
22789 msgid "Load &original"
22790 msgstr "Åpne &originalen"
22792 #: src/Buffer.cpp:4196
22795 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22796 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22798 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22799 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22801 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22802 msgid "Senseless!!! "
22803 msgstr "Gir ikke mening!"
22805 #: src/Buffer.cpp:4750
22807 msgid "Document %1$s reloaded."
22808 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22810 #: src/Buffer.cpp:4754
22812 msgid "Could not reload document %1$s."
22813 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22815 #: src/Buffer.cpp:4821
22816 msgid "Included File Invalid"
22817 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22819 #: src/Buffer.cpp:4822
22822 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22824 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22826 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22828 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22830 #: src/BufferParams.cpp:452
22833 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22834 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22836 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22838 #: src/BufferParams.cpp:454
22841 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22842 "are inserted into formulas"
22844 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22846 #: src/BufferParams.cpp:456
22849 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22852 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22854 #: src/BufferParams.cpp:458
22856 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22857 "inserted into formulas"
22859 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22862 #: src/BufferParams.cpp:460
22864 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22867 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22869 #: src/BufferParams.cpp:462
22872 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22873 "inserted into formulas"
22875 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22877 #: src/BufferParams.cpp:464
22879 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22880 "inserted into formulas"
22882 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22885 #: src/BufferParams.cpp:466
22888 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22889 "subscript is inserted into formulas"
22891 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22893 #: src/BufferParams.cpp:468
22896 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22897 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22899 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22901 #: src/BufferParams.cpp:470
22904 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22905 "decoration 'utilde'"
22907 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22910 #: src/BufferParams.cpp:616
22913 "The selected document class\n"
22915 "requires external files that are not available.\n"
22916 "The document class can still be used, but the\n"
22917 "document cannot be compiled until the following\n"
22918 "prerequisites are installed:\n"
22920 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22921 "User's Guide for more information."
22923 "Den valgte dokumentklassen\n"
22925 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22926 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22927 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22928 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22930 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22931 "håndboka for mer informasjon. "
22933 #: src/BufferParams.cpp:625
22934 msgid "Document class not available"
22935 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22937 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22939 msgid "Uncodable characters"
22940 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22942 #: src/BufferParams.cpp:1808
22945 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22949 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
22950 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
22953 #: src/BufferParams.cpp:2055
22956 "The layout file:\n"
22958 "could not be found. A default textclass with default\n"
22959 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22964 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22965 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22966 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22968 #: src/BufferParams.cpp:2061
22969 msgid "Document class not found"
22970 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22972 #: src/BufferParams.cpp:2068
22975 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22977 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22978 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22981 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22983 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22984 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22987 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22988 msgid "Could not load class"
22989 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22991 #: src/BufferParams.cpp:2124
22992 msgid "Error reading internal layout information"
22993 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22995 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22999 #: src/BufferView.cpp:188
23000 msgid "No more insets"
23001 msgstr "Ingen flere insets"
23003 #: src/BufferView.cpp:731
23004 msgid "Save bookmark"
23005 msgstr "Lagre bokmerke"
23007 #: src/BufferView.cpp:956
23008 msgid "Converting document to new document class..."
23009 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23011 #: src/BufferView.cpp:1000
23012 msgid "Document is read-only"
23013 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23015 #: src/BufferView.cpp:1009
23016 msgid "This portion of the document is deleted."
23017 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23019 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23021 msgid "Absolute filename expected."
23022 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23024 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23026 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23027 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23029 #: src/BufferView.cpp:1333
23030 msgid "No further undo information"
23031 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23033 #: src/BufferView.cpp:1343
23034 msgid "No further redo information"
23035 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23037 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23039 msgid "String not found."
23040 msgstr "Streng ikke funnet!"
23042 #: src/BufferView.cpp:1575
23044 msgstr "Merke slått av"
23046 #: src/BufferView.cpp:1581
23050 #: src/BufferView.cpp:1588
23051 msgid "Mark removed"
23052 msgstr "Fjernet merke"
23054 #: src/BufferView.cpp:1591
23056 msgstr "Merke satt"
23058 #: src/BufferView.cpp:1647
23059 msgid "Statistics for the selection:"
23060 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23062 #: src/BufferView.cpp:1649
23063 msgid "Statistics for the document:"
23064 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23066 #: src/BufferView.cpp:1652
23071 #: src/BufferView.cpp:1654
23075 #: src/BufferView.cpp:1657
23077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23078 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23080 #: src/BufferView.cpp:1660
23081 msgid "One character (including blanks)"
23082 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23084 #: src/BufferView.cpp:1663
23086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23087 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23089 #: src/BufferView.cpp:1666
23090 msgid "One character (excluding blanks)"
23091 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23093 #: src/BufferView.cpp:1668
23095 msgstr "Statistikk"
23097 #: src/BufferView.cpp:1824
23100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23101 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23103 #: src/BufferView.cpp:1826
23105 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23106 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23108 #: src/BufferView.cpp:1834
23109 msgid "Branch name"
23110 msgstr "Navn på dokumentgren"
23112 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23113 msgid "Branch already exists"
23114 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23116 #: src/BufferView.cpp:2284
23117 msgid "Inverse Search Failed"
23118 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23120 #: src/BufferView.cpp:2285
23122 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23123 "You need to update the viewed document."
23125 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23126 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23128 #: src/BufferView.cpp:2664
23130 msgid "Inserting document %1$s..."
23131 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23133 #: src/BufferView.cpp:2675
23135 msgid "Document %1$s inserted."
23136 msgstr "Satt inn document %1$s."
23138 #: src/BufferView.cpp:2677
23140 msgid "Could not insert document %1$s"
23141 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23143 #: src/BufferView.cpp:2943
23146 "Could not read the specified document\n"
23148 "due to the error: %2$s"
23150 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23152 "på grunn av feilen: %2$s"
23154 #: src/BufferView.cpp:2945
23155 msgid "Could not read file"
23156 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23158 #: src/BufferView.cpp:2952
23162 " is not readable."
23167 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23168 msgid "Could not open file"
23169 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23171 #: src/BufferView.cpp:2960
23172 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23173 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23175 #: src/BufferView.cpp:2961
23177 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23178 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23179 "If this does not give the correct result\n"
23180 "then please change the encoding of the file\n"
23181 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23183 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23184 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23185 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23186 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23187 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23189 #: src/Changes.cpp:370
23190 msgid "Uncodable character in author name"
23191 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23193 #: src/Changes.cpp:371
23196 "The author name '%1$s',\n"
23197 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23198 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23199 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23201 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23202 "or change the spelling of the author name."
23204 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23205 "som brukes for endringssporing, inneholder tegn som ikke kan\n"
23206 "representeres. Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23208 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23209 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23211 #: src/Chktex.cpp:62
23213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23214 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23216 #: src/Chktex.cpp:64
23217 msgid "ChkTeX warning id # "
23218 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23220 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23225 #: src/Color.cpp:204
23229 #: src/Color.cpp:205
23233 #: src/Color.cpp:206
23237 #: src/Color.cpp:207
23241 #: src/Color.cpp:208
23245 #: src/Color.cpp:209
23249 #: src/Color.cpp:210
23253 #: src/Color.cpp:211
23257 #: src/Color.cpp:212
23261 #: src/Color.cpp:213
23265 #: src/Color.cpp:214
23269 #: src/Color.cpp:215
23273 #: src/Color.cpp:216
23274 msgid "selected text"
23275 msgstr "valgt tekst"
23277 #: src/Color.cpp:218
23279 msgstr "LaTeX tekst"
23281 #: src/Color.cpp:219
23282 msgid "inline completion"
23283 msgstr "fullføring i tekst"
23285 #: src/Color.cpp:221
23286 msgid "non-unique inline completion"
23287 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23289 #: src/Color.cpp:223
23290 msgid "previewed snippet"
23291 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23293 #: src/Color.cpp:224
23295 msgstr "merknadsetikett"
23297 #: src/Color.cpp:225
23298 msgid "note background"
23299 msgstr "notebakgrunn"
23301 #: src/Color.cpp:226
23302 msgid "comment label"
23303 msgstr "kommentaretikett"
23305 #: src/Color.cpp:227
23306 msgid "comment background"
23307 msgstr "kommentar bakgrunn"
23309 #: src/Color.cpp:228
23310 msgid "greyedout inset label"
23311 msgstr "etikett for grået merknad"
23313 #: src/Color.cpp:229
23314 msgid "greyedout inset text"
23315 msgstr "tekst i grået merknad"
23317 #: src/Color.cpp:230
23318 msgid "greyedout inset background"
23319 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23321 #: src/Color.cpp:231
23322 msgid "phantom inset text"
23323 msgstr "fantomtekst"
23325 #: src/Color.cpp:232
23327 msgstr "skyggelagt ramme"
23329 #: src/Color.cpp:233
23330 msgid "listings background"
23331 msgstr "bakgrunn programlisting"
23333 #: src/Color.cpp:234
23334 msgid "branch label"
23335 msgstr "grenetikett"
23337 #: src/Color.cpp:235
23338 msgid "footnote label"
23339 msgstr "fotnoteetikett"
23341 #: src/Color.cpp:236
23342 msgid "index label"
23343 msgstr "nøkkelordetikett"
23345 #: src/Color.cpp:237
23346 msgid "margin note label"
23347 msgstr "margnoteetikett"
23349 #: src/Color.cpp:238
23351 msgstr "URL-etikett"
23353 #: src/Color.cpp:239
23357 #: src/Color.cpp:240
23359 msgstr "dybdemarkør"
23361 #: src/Color.cpp:241
23365 #: src/Color.cpp:242
23366 msgid "command inset"
23367 msgstr "kommando-objekt"
23369 #: src/Color.cpp:243
23370 msgid "command inset background"
23371 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23373 #: src/Color.cpp:244
23374 msgid "command inset frame"
23375 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23377 #: src/Color.cpp:245
23378 msgid "special character"
23379 msgstr "spesielle tegn"
23381 #: src/Color.cpp:246
23385 #: src/Color.cpp:247
23386 msgid "math background"
23387 msgstr "matte bakgrunn"
23389 #: src/Color.cpp:248
23390 msgid "graphics background"
23391 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23393 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23394 msgid "math macro background"
23395 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23397 #: src/Color.cpp:250
23399 msgstr "matte ramme"
23401 #: src/Color.cpp:251
23402 msgid "math corners"
23403 msgstr "mattehjørner"
23405 #: src/Color.cpp:252
23407 msgstr "matte linje"
23409 #: src/Color.cpp:254
23410 msgid "math macro hovered background"
23411 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23413 #: src/Color.cpp:255
23414 msgid "math macro label"
23415 msgstr "matte-makro etikett"
23417 #: src/Color.cpp:256
23418 msgid "math macro frame"
23419 msgstr "matte-makro ramme"
23421 #: src/Color.cpp:257
23422 msgid "math macro blended out"
23423 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23425 #: src/Color.cpp:258
23426 msgid "math macro old parameter"
23427 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23429 #: src/Color.cpp:259
23430 msgid "math macro new parameter"
23431 msgstr "mattemakro ny parameter"
23433 #: src/Color.cpp:260
23434 msgid "collapsable inset text"
23435 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23437 #: src/Color.cpp:261
23438 msgid "collapsable inset frame"
23439 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23441 #: src/Color.cpp:262
23442 msgid "inset background"
23443 msgstr "inset bakgrunn"
23445 #: src/Color.cpp:263
23446 msgid "inset frame"
23447 msgstr "inset ramme"
23449 #: src/Color.cpp:264
23450 msgid "LaTeX error"
23451 msgstr "LaTeX feil"
23453 #: src/Color.cpp:265
23454 msgid "end-of-line marker"
23455 msgstr "linjesluttmerke"
23457 #: src/Color.cpp:266
23458 msgid "appendix marker"
23459 msgstr "appendiksmarkering"
23461 #: src/Color.cpp:267
23463 msgstr "endringsmerke"
23465 #: src/Color.cpp:268
23466 msgid "deleted text"
23467 msgstr "slettet tekst"
23469 #: src/Color.cpp:269
23471 msgstr "tillagt tekst"
23473 #: src/Color.cpp:270
23474 msgid "changed text 1st author"
23475 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23477 #: src/Color.cpp:271
23478 msgid "changed text 2nd author"
23479 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23481 #: src/Color.cpp:272
23482 msgid "changed text 3rd author"
23483 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23485 #: src/Color.cpp:273
23486 msgid "changed text 4th author"
23487 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23489 #: src/Color.cpp:274
23490 msgid "changed text 5th author"
23491 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23493 #: src/Color.cpp:275
23494 msgid "deleted text modifier"
23495 msgstr "endring, slettet tekst"
23497 #: src/Color.cpp:276
23498 msgid "added space markers"
23499 msgstr "avstandsmarkering"
23501 #: src/Color.cpp:277
23503 msgstr "tabell-linje"
23505 #: src/Color.cpp:278
23506 msgid "table on/off line"
23507 msgstr "tabell-linje, avslått"
23509 #: src/Color.cpp:280
23510 msgid "bottom area"
23511 msgstr "bunnområde"
23513 #: src/Color.cpp:281
23517 #: src/Color.cpp:282
23518 msgid "page break / line break"
23519 msgstr "side/linjeskift"
23521 #: src/Color.cpp:283
23522 msgid "frame of button"
23523 msgstr "knappramme"
23525 #: src/Color.cpp:284
23526 msgid "button background"
23527 msgstr "knappebakgrunn"
23529 #: src/Color.cpp:285
23530 msgid "button background under focus"
23531 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23533 #: src/Color.cpp:286
23534 msgid "paragraph marker"
23535 msgstr "avsnittmarkør"
23537 #: src/Color.cpp:287
23538 msgid "preview frame"
23539 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23541 #: src/Color.cpp:288
23545 #: src/Color.cpp:289
23546 msgid "regexp frame"
23547 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23549 #: src/Color.cpp:290
23553 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23554 #: src/Converter.cpp:582
23555 msgid "Cannot convert file"
23556 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23558 #: src/Converter.cpp:327
23561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23562 "Define a converter in the preferences."
23564 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23565 "Definer en konvertering i oppsettet."
23567 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23568 msgid "Executing command: "
23569 msgstr "Eksekverer kommando: "
23571 #: src/Converter.cpp:511
23572 msgid "Build errors"
23573 msgstr "'Build'-feil"
23575 #: src/Converter.cpp:512
23576 msgid "There were errors during the build process."
23577 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23579 #: src/Converter.cpp:517
23582 "An error occurred while running:\n"
23585 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23588 #: src/Converter.cpp:540
23590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23591 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23593 #: src/Converter.cpp:584
23595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23596 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23598 #: src/Converter.cpp:585
23600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23601 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23603 #: src/Converter.cpp:641
23604 msgid "Running LaTeX..."
23605 msgstr "Kjører LaTeX..."
23607 #: src/Converter.cpp:660
23610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23612 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23614 #: src/Converter.cpp:663
23615 msgid "LaTeX failed"
23616 msgstr "LaTeX mislyktes"
23618 #: src/Converter.cpp:665
23619 msgid "Output is empty"
23620 msgstr "Ingen utdata"
23622 #: src/Converter.cpp:666
23623 msgid "An empty output file was generated."
23624 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23626 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23632 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23633 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23635 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23636 msgid "Unknown branch"
23637 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23639 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23641 msgstr "Ikke legg til"
23643 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23646 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23648 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23649 msgid "Layout Not Found"
23650 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23652 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23655 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23663 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23667 msgid "Undefined flex inset"
23668 msgstr "Ukjent tekststil"
23670 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23671 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23672 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23673 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23674 msgid "LyX Warning: "
23675 msgstr "LyX advarsel: "
23677 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23678 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23679 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23680 msgid "uncodable character"
23681 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23683 #: src/Exporter.cpp:50
23685 msgstr "Behold fil"
23687 #: src/Exporter.cpp:51
23688 msgid "Overwrite &all"
23689 msgstr "Overskrive &alt"
23691 #: src/Exporter.cpp:51
23692 msgid "&Cancel export"
23693 msgstr "&Avbryt eksport"
23695 #: src/Exporter.cpp:97
23696 msgid "Couldn't copy file"
23697 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23699 #: src/Exporter.cpp:98
23701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23702 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23710 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23720 msgstr "Maskinskrift"
23726 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23763 #: src/Font.cpp:162
23765 msgid "Emphasis %1$s, "
23766 msgstr "Uthevet %1$s, "
23768 #: src/Font.cpp:165
23770 msgid "Underline %1$s, "
23771 msgstr "Understreket %1$s, "
23773 #: src/Font.cpp:168
23775 msgid "Strikeout %1$s, "
23776 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23778 #: src/Font.cpp:171
23780 msgid "Double underline %1$s, "
23781 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23783 #: src/Font.cpp:174
23785 msgid "Wavy underline %1$s, "
23786 msgstr "Bølger under %1$s, "
23788 #: src/Font.cpp:177
23790 msgid "Noun %1$s, "
23791 msgstr "Substantiv %1$s, "
23793 #: src/Font.cpp:191
23795 msgid "Language: %1$s, "
23796 msgstr "Språk: %1$s, "
23798 #: src/Font.cpp:194
23800 msgid "Number %1$s"
23801 msgstr "Nummer %1$s"
23803 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23804 msgid "Cannot view file"
23805 msgstr "Kan ikke vise fil"
23807 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23809 msgid "File does not exist: %1$s"
23810 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23812 #: src/Format.cpp:650
23814 msgid "No information for viewing %1$s"
23815 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23817 #: src/Format.cpp:660
23819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23820 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23822 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23823 msgid "Cannot edit file"
23824 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23826 #: src/Format.cpp:716
23827 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23828 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23830 #: src/Format.cpp:729
23832 msgid "No information for editing %1$s"
23833 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23835 #: src/Format.cpp:740
23837 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23838 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23840 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23841 msgid "Could not find bind file"
23842 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23844 #: src/KeyMap.cpp:227
23847 "Unable to find the bind file\n"
23849 "Please check your installation."
23851 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23853 "Sjekk om LyX er rett installert."
23855 #: src/KeyMap.cpp:234
23856 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23857 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23859 #: src/KeyMap.cpp:235
23861 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23862 "Please check your installation."
23864 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23865 "Sjekk om LyX er rett installert."
23867 #: src/KeyMap.cpp:242
23870 "Unable to find the bind file\n"
23872 "Falling back to default."
23874 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23876 "Bruker standardopplegg i stedet."
23878 #: src/KeySequence.cpp:181
23880 msgstr " opsjoner: "
23882 #: src/LaTeX.cpp:58
23884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23885 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23888 msgid "Running Index Processor."
23889 msgstr "Kjører register-program"
23891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23892 msgid "Running BibTeX."
23893 msgstr "Kjører BibTeX."
23895 #: src/LaTeX.cpp:460
23896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23897 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23899 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23901 msgid "Font not available"
23902 msgstr "Modul utilgjengelig"
23904 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23907 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23908 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23912 msgid "Could not read configuration file"
23913 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23918 "Error while reading the configuration file\n"
23920 "Please check your installation."
23922 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23924 "Sjekk om LyX er rett installert."
23927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23928 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23935 msgid "The following files could not be loaded:"
23936 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23940 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23941 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23944 msgid "Cannot remove temporary directory"
23945 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23949 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23950 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23953 msgid "Unable to remove temporary directory"
23954 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23958 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23959 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23963 msgid "Missing filename for this operation."
23964 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23968 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23972 msgid "No textclass is found"
23973 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23977 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23978 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23979 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23981 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23982 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23983 "installasjonen, eller fortsette."
23986 msgid "&Reconfigure"
23987 msgstr "&Rekonfigurer"
23990 msgid "&Without LaTeX"
23991 msgstr "&Uten LaTeX"
23993 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23995 msgstr "&Fortsette"
23999 "SIGHUP signal caught!\n"
24002 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24007 "SIGFPE signal caught!\n"
24010 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24015 "SIGSEGV signal caught!\n"
24016 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24017 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24018 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24021 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24022 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24023 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24024 ">Introduksjon',\n"
24025 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24029 msgid "LyX crashed!"
24030 msgstr "LyX kræsjet!"
24032 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24037 msgid "Could not create temporary directory"
24038 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24043 "Could not create a temporary directory in\n"
24045 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24047 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24049 "Forsikre deg om at denne\n"
24050 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24053 msgid "Missing user LyX directory"
24054 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24059 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24060 "It is needed to keep your own configuration."
24062 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24063 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24066 msgid "&Create directory"
24067 msgstr "&Opprett mappe"
24071 msgstr "&Avslutt LyX"
24074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24075 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24080 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24084 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24086 #: src/LyX.cpp:1009
24087 msgid "List of supported debug flags:"
24088 msgstr "Støttede debugflagg:"
24090 #: src/LyX.cpp:1013
24092 msgid "Setting debug level to %1$s"
24093 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24095 #: src/LyX.cpp:1024
24098 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24099 "Command line switches (case sensitive):\n"
24100 "\t-help summarize LyX usage\n"
24101 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24102 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24103 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24105 " select the features to debug.\n"
24106 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24107 "\t-x [--execute] command\n"
24108 " where command is a lyx command.\n"
24109 "\t-e [--export] fmt\n"
24110 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24111 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24113 " to see which parameter (which differs from the format "
24115 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24116 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24117 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24118 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24119 " and filename is the destination filename.\n"
24120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24121 " where fmt is the import format of choice\n"
24122 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24123 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24124 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24125 " specifying whether all files, main file only, or no "
24127 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24129 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24131 "\t-n [--no-remote]\n"
24132 " open documents in a new instance\n"
24133 "\t-r [--remote]\n"
24134 " open documents in an already running instance\n"
24135 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24136 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24137 "\t-version summarize version and build info\n"
24138 "Check the LyX man page for more details."
24140 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24141 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24142 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
24143 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24144 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24145 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24147 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24148 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24149 "\t-x [--execute] kommando\n"
24150 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24151 "\t-e [--export] fmt\n"
24152 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24153 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24154 " for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
24155 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\t\n"
24156 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24157 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24158 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24159 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24160 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24161 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24162 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24163 " batch-eksport.\n"
24164 "\t-n [--no-remote]\n"
24165 " åpne dokumenter i ny instans\n"
24166 "\t-r [--remote]\n"
24167 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24168 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24169 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24170 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24171 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24173 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24175 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24178 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24179 msgid "No system directory"
24180 msgstr "Ingen systemmappe"
24182 #: src/LyX.cpp:1082
24183 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24184 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24186 #: src/LyX.cpp:1093
24187 msgid "No user directory"
24188 msgstr "Ingen brukermappe"
24190 #: src/LyX.cpp:1094
24191 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24192 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24194 #: src/LyX.cpp:1105
24195 msgid "Incomplete command"
24196 msgstr "Ikke komplett kommando"
24198 #: src/LyX.cpp:1106
24199 msgid "Missing command string after --execute switch"
24200 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24202 #: src/LyX.cpp:1117
24204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24205 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24207 #: src/LyX.cpp:1122
24209 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24210 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24212 #: src/LyX.cpp:1135
24213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24214 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24216 #: src/LyX.cpp:1148
24217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24218 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24220 #: src/LyX.cpp:1153
24221 msgid "Missing filename for --import"
24222 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24224 #: src/LyXRC.cpp:3076
24226 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24228 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24230 #: src/LyXRC.cpp:3080
24232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24234 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24236 #: src/LyXRC.cpp:3088
24238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24239 "automatically by what you type."
24241 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3092
24245 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24248 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24249 "når du bytter dokumentklasse."
24251 #: src/LyXRC.cpp:3096
24253 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24254 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3103
24258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24259 "the backup file in the same directory as the original file."
24261 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24262 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3107
24266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24269 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24270 "som mlbibtex eller bibulus."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3111
24273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24274 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24276 #: src/LyXRC.cpp:3115
24278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24279 "its global and local bind/ directories."
24281 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24282 "globale og lokale bind/-mapper."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3119
24285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24286 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24288 #: src/LyXRC.cpp:3123
24290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24293 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24295 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24297 #: src/LyXRC.cpp:3133
24299 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24300 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24302 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24303 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24305 #: src/LyXRC.cpp:3141
24307 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24308 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24309 "the top of the screen"
24311 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24312 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24315 #: src/LyXRC.cpp:3145
24316 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24317 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3149
24320 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24321 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren forbi ord"
24323 #: src/LyXRC.cpp:3153
24325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24327 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3158
24332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24335 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24337 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3162
24341 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24342 "look in its global and local commands/ directories."
24344 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24345 "globale og lokale kommandomapper."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3166
24348 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24349 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24351 #: src/LyXRC.cpp:3170
24353 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24354 "shown after the change has been made.)"
24356 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24357 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24359 #: src/LyXRC.cpp:3174
24360 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24361 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3178
24365 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24366 "LyX was started from."
24368 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24371 #: src/LyXRC.cpp:3182
24372 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24373 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3186
24377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24378 "value selects the directory LyX was started from."
24380 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24383 #: src/LyXRC.cpp:3190
24385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24386 "recommended for non-English languages."
24388 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24391 #: src/LyXRC.cpp:3194
24392 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24393 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3201
24397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24401 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24402 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24405 #: src/LyXRC.cpp:3205
24406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24407 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24409 #: src/LyXRC.cpp:3209
24411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24414 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24415 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3218
24419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24422 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24423 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3222
24427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24430 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24431 "begynneløsen av dokumentet."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3226
24435 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24437 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24440 #: src/LyXRC.cpp:3230
24442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24444 "name of the second language."
24446 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24447 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3234
24450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24451 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3238
24454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24455 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24457 #: src/LyXRC.cpp:3242
24459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24462 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24465 #: src/LyXRC.cpp:3246
24467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24470 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24471 "\"\\usepackage{omega}\"."
24473 #: src/LyXRC.cpp:3250
24475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24476 "document is the default language."
24478 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24479 "dokumentet er standardspråket."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3254
24482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24483 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3258
24486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24487 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3262
24490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24491 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3266
24495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24497 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3270
24500 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24501 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3275
24504 msgid "The completion popup delay."
24505 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3279
24508 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24509 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3283
24512 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24513 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3287
24517 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24518 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24520 #: src/LyXRC.cpp:3291
24522 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24525 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24528 #: src/LyXRC.cpp:3295
24529 msgid "The inline completion delay."
24530 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24532 #: src/LyXRC.cpp:3299
24533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24534 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24536 #: src/LyXRC.cpp:3303
24537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24538 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24540 #: src/LyXRC.cpp:3307
24541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24542 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24544 #: src/LyXRC.cpp:3311
24545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24547 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3315
24551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24553 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
24554 "opptil %1$d dokumenter."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3326
24557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24558 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24560 #: src/LyXRC.cpp:3330
24561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24562 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24564 #: src/LyXRC.cpp:3334
24565 msgid "Scale the preview size to suit."
24566 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24568 #: src/LyXRC.cpp:3338
24569 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24570 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3342
24573 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24574 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24576 #: src/LyXRC.cpp:3346
24578 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24579 "environment variable PRINTER."
24581 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24584 #: src/LyXRC.cpp:3350
24585 msgid "The option to print only even pages."
24586 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24588 #: src/LyXRC.cpp:3354
24590 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24591 "the filename of the DVI file to be printed."
24593 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24594 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3358
24597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24598 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24600 #: src/LyXRC.cpp:3362
24601 msgid "The option to print out in landscape."
24602 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3366
24605 msgid "The option to print only odd pages."
24606 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3370
24609 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24611 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24614 #: src/LyXRC.cpp:3374
24615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24616 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24618 #: src/LyXRC.cpp:3378
24619 msgid "The option to specify paper type."
24620 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3382
24623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24624 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3386
24628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24632 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24633 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3390
24637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24638 "prepended along with the printer name after the spool command."
24639 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3394
24642 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24643 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3398
24646 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24647 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3402
24651 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24654 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3406
24657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24658 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3414
24662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24664 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24667 #: src/LyXRC.cpp:3418
24669 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24670 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3422
24675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24676 "wrong, override the setting here."
24678 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24679 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24681 #: src/LyXRC.cpp:3428
24682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24683 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24685 #: src/LyXRC.cpp:3437
24687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24691 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24692 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3441
24696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24697 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24699 #: src/LyXRC.cpp:3446
24702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24703 "roughly the same size as on paper."
24705 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24706 "samme størrelse som de får på papir."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3450
24709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24710 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3454
24714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24715 "\".out\". Only for advanced users."
24717 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24720 #: src/LyXRC.cpp:3461
24721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24722 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24724 #: src/LyXRC.cpp:3465
24726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24727 "when you quit LyX."
24729 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24731 #: src/LyXRC.cpp:3469
24732 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24733 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3473
24737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24738 "value selects the directory LyX was started from."
24740 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24743 #: src/LyXRC.cpp:3490
24745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24746 "will look in its global and local ui/ directories."
24748 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24749 "og lokale ui/-mapper."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3500
24753 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24756 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24759 #: src/LyXRC.cpp:3504
24760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24761 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24763 #: src/LyXRC.cpp:3508
24765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24766 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3512
24769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24771 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24773 #: src/LyXVC.cpp:104
24775 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24776 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24778 #: src/LyXVC.cpp:106
24779 msgid "Retrieve from version control?"
24780 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24782 #: src/LyXVC.cpp:107
24786 #: src/LyXVC.cpp:141
24787 msgid "Document not saved"
24788 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24790 #: src/LyXVC.cpp:142
24791 msgid "You must save the document before it can be registered."
24792 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24794 #: src/LyXVC.cpp:178
24795 msgid "LyX VC: Initial description"
24796 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24798 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24799 msgid "(no initial description)"
24800 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24802 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24804 msgid "LyX VC: Log message"
24805 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24807 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24808 #: src/LyXVC.cpp:235
24809 msgid "(no log message)"
24810 msgstr "(ingen logg melding)"
24812 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24813 msgid "LyX VC: Log Message"
24814 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24816 #: src/LyXVC.cpp:291
24819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24822 "Do you want to revert to the older version?"
24824 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24825 "nye forandringer.\n"
24827 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24829 #: src/LyXVC.cpp:296
24830 msgid "Revert to stored version of document?"
24831 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24833 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24835 msgstr "&Tilbake til lagret"
24837 #: src/Paragraph.cpp:2048
24838 msgid "Senseless with this layout!"
24839 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24841 #: src/Paragraph.cpp:2109
24842 msgid "Alignment not permitted"
24843 msgstr "Justeringen ikke lov."
24845 #: src/Paragraph.cpp:2110
24847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24848 "Setting to default."
24850 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24851 "bruker standard i stedet."
24853 #: src/Text.cpp:429
24854 msgid "Unknown Inset"
24855 msgstr "Ukjent objekt"
24857 #: src/Text.cpp:516
24858 msgid "Change tracking error"
24859 msgstr "Feil i endringssporing"
24861 #: src/Text.cpp:517
24863 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24864 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24866 #: src/Text.cpp:528
24868 msgid "Unknown token"
24869 msgstr "Ukjent operasjon"
24871 #: src/Text.cpp:989
24873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24876 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24878 #: src/Text.cpp:998
24879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24881 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24883 #: src/Text.cpp:1836
24884 msgid "[Change Tracking] "
24885 msgstr "[Endringssporing] "
24887 #: src/Text.cpp:1842
24891 #: src/Text.cpp:1846
24896 #: src/Text.cpp:1856
24899 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24901 #: src/Text.cpp:1861
24903 msgid ", Depth: %1$d"
24904 msgstr ", dybde: %1$d"
24906 #: src/Text.cpp:1867
24907 msgid ", Spacing: "
24908 msgstr ", linjeavstand: "
24910 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24914 #: src/Text.cpp:1879
24918 #: src/Text.cpp:1888
24920 msgstr ", objekt: "
24922 #: src/Text.cpp:1889
24923 msgid ", Paragraph: "
24924 msgstr ", avsnitt: "
24926 #: src/Text.cpp:1890
24930 #: src/Text.cpp:1891
24931 msgid ", Position: "
24932 msgstr ", posisjon: "
24934 #: src/Text.cpp:1897
24936 msgstr ", tegn: 0x"
24938 #: src/Text.cpp:1899
24939 msgid ", Boundary: "
24940 msgstr ", grense: "
24942 #: src/Text2.cpp:404
24943 msgid "No font change defined."
24944 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24946 #: src/Text2.cpp:444
24947 msgid "Nothing to index!"
24948 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24950 #: src/Text2.cpp:446
24951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24952 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24954 #: src/Text3.cpp:196
24955 msgid "Math editor mode"
24956 msgstr "Matte editerings modus"
24958 #: src/Text3.cpp:198
24959 msgid "No valid math formula"
24960 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24962 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24963 msgid "Already in regular expression mode"
24964 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24966 #: src/Text3.cpp:219
24967 msgid "Regexp editor mode"
24968 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24970 #: src/Text3.cpp:1339
24974 #: src/Text3.cpp:1340
24978 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24979 msgid "Missing argument"
24980 msgstr "Mangler argument"
24982 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24983 msgid "Character set"
24986 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24987 msgid "Paragraph layout set"
24988 msgstr "Avsnittstil satt"
24990 #: src/TextClass.cpp:158
24991 msgid "Plain Layout"
24992 msgstr "Enkel stil"
24994 #: src/TextClass.cpp:817
24995 msgid "Missing File"
24996 msgstr "Mangler fil"
24998 #: src/TextClass.cpp:818
24999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25000 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25002 #: src/TextClass.cpp:821
25003 msgid "Corrupt File"
25004 msgstr "Korupt fil"
25006 #: src/TextClass.cpp:822
25007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25008 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25010 #: src/TextClass.cpp:1492
25013 "The module %1$s has been requested by\n"
25014 "this document but has not been found in the list of\n"
25015 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25018 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25019 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25020 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25021 "å rekonfigurere LyX.\n"
25023 #: src/TextClass.cpp:1496
25024 msgid "Module not available"
25025 msgstr "Modul utilgjengelig"
25027 #: src/TextClass.cpp:1502
25030 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25033 "Missing prerequisites:\n"
25035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25037 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25038 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25039 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25042 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25044 #: src/TextClass.cpp:1509
25045 msgid "Package not available"
25046 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25048 #: src/TextClass.cpp:1514
25050 msgid "Error reading module %1$s\n"
25051 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25053 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25054 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25055 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25056 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25058 msgid "Revision control error."
25059 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25061 #: src/VCBackend.cpp:60
25064 "Some problem occured while running the command:\n"
25067 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25070 #: src/VCBackend.cpp:623
25072 msgstr "Siste versjon"
25074 #: src/VCBackend.cpp:625
25075 msgid "Locally Modified"
25076 msgstr "Endret lokalt"
25078 #: src/VCBackend.cpp:627
25079 msgid "Locally Added"
25080 msgstr "Lagt til lokalt"
25082 #: src/VCBackend.cpp:629
25083 msgid "Needs Merge"
25084 msgstr "Trenger fletting"
25086 #: src/VCBackend.cpp:631
25087 msgid "Needs Checkout"
25088 msgstr "Må sjekkes ut"
25090 #: src/VCBackend.cpp:633
25091 msgid "No CVS file"
25092 msgstr "Ingen CVS-fil"
25094 #: src/VCBackend.cpp:635
25095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25096 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25098 #: src/VCBackend.cpp:863
25100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25101 "You have to update from repository first or revert your changes."
25103 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25104 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25106 #: src/VCBackend.cpp:868
25109 "Bad status when checking in changes.\n"
25114 "Feil status ved innsjekking\n"
25119 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25122 "Error when updating from repository.\n"
25123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25128 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25129 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25132 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25134 #: src/VCBackend.cpp:950
25137 "There were detected changes in the working directory:\n"
25140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25141 "revert back to the repository version."
25143 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25146 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25148 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25149 #: src/VCBackend.cpp:1517
25150 msgid "Changes detected"
25151 msgstr "Endringer oppdaget"
25153 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25157 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25158 msgid "View &Log ..."
25159 msgstr "Vis &Logg ..."
25161 #: src/VCBackend.cpp:977
25164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25170 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25171 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25174 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25176 #: src/VCBackend.cpp:1038
25179 "The document %1$s is not in repository.\n"
25180 "You have to check in the first revision before you can revert."
25182 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25183 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25185 #: src/VCBackend.cpp:1046
25188 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25189 "The status '%2$s' is unexpected."
25191 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25192 "Status '%2$s' var uventet."
25194 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25195 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25196 msgid "Error: Could not generate logfile."
25197 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25199 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25201 "Error when committing to repository.\n"
25202 "You have to manually resolve the problem.\n"
25203 "LyX will reopen the document after you press OK."
25205 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25206 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25207 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25209 #: src/VCBackend.cpp:1444
25211 "Error while acquiring write lock.\n"
25212 "Another user is most probably editing\n"
25213 "the current document now!\n"
25214 "Also check the access to the repository."
25216 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25217 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25219 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25221 #: src/VCBackend.cpp:1450
25223 "Error while releasing write lock.\n"
25224 "Check the access to the repository."
25226 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25227 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25229 #: src/VCBackend.cpp:1508
25232 "There were detected changes in the working directory:\n"
25235 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25240 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25243 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25252 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25257 #: src/VCBackend.cpp:1580
25259 msgid "SVN File Locking"
25260 msgstr "VCN fillåsing"
25262 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25263 msgid "Locking property unset."
25266 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25267 msgid "Locking property set."
25270 #: src/VCBackend.cpp:1582
25271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25272 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25274 #: src/VSpace.cpp:162
25275 msgid "Default skip"
25276 msgstr "standard avstand"
25278 #: src/VSpace.cpp:165
25280 msgstr "liten avstand"
25282 #: src/VSpace.cpp:168
25283 msgid "Medium skip"
25284 msgstr "medium avstand"
25286 #: src/VSpace.cpp:171
25288 msgstr "stor avstand"
25290 #: src/VSpace.cpp:174
25291 msgid "Vertical fill"
25292 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25294 #: src/VSpace.cpp:181
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25304 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25305 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25308 msgid "Reload saved document?"
25309 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25311 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25313 msgstr "&Åpne på nytt"
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25316 msgid "&Keep Changes"
25317 msgstr "&Beholde endringer"
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25322 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25324 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25325 msgid "File not readable!"
25326 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25333 "Do you want to create a new document?"
25335 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25337 "Vil du lage et nytt dokument?"
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25340 msgid "Create new document?"
25341 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25350 "The specified document template\n"
25352 "could not be read."
25355 "kunne ikke leses."
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25358 msgid "Could not read template"
25359 msgstr "Uleselig mal"
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25362 msgid "Standard[[Bullets]]"
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25387 msgid "Unavailable:"
25388 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25392 msgid "Unavailable: %1$s"
25393 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25399 msgid "Uncategorized"
25400 msgstr "CR kategorier"
25402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25403 msgid "Directories"
25406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25411 msgid "Master document"
25412 msgstr "Hoveddokument"
25414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25416 msgstr "Åpne filer"
25418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25425 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25426 "Continue searching from the beginning?"
25428 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25429 "fortsette fra starten?"
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25434 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25435 "Continue searching from the end?"
25436 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25439 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25443 msgid "Advanced search cancelled by user"
25446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25447 msgid "Wrap search?"
25448 msgstr "Søke rundt?"
25450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25451 msgid "Nothing to search"
25452 msgstr "Intet å lete i"
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25455 msgid "No open document(s) in which to search"
25456 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25459 msgid "Advanced Find and Replace"
25460 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25464 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25468 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25472 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25478 "1995--%1$s LyX Team"
25480 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25481 "1995--%1$s LyX Team"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25488 "any later version."
25490 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25491 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25492 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25493 "lisensen, eller senere versjoner."
25495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25505 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25506 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
25507 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25508 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25517 "LyX Version %1$s\n"
25520 "LyX versjon %1$s\n"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Biblioteksmappe: "
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Brukermappe: "
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25558 msgid "Preferences"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Rekonfigurer"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25567 msgstr "Avslutt %1"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Ingenting å utføre"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Ukjent operasjon"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Det går ikke her og nå"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25587 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25588 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25591 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25595 msgid "Running configure..."
25596 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25599 msgid "Reloading configuration..."
25600 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25603 msgid "System reconfiguration failed"
25604 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25609 "The system reconfiguration has failed.\n"
25610 "Default textclass is used but LyX may\n"
25611 "not be able to work properly.\n"
25612 "Please reconfigure again if needed."
25614 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25615 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25616 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25619 msgid "System reconfigured"
25620 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25624 "The system has been reconfigured.\n"
25625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25626 "updated document class specifications."
25628 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25629 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25630 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25634 msgstr "Avslutter."
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25638 msgid "Opening help file %1$s..."
25639 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25643 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25649 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Ukjent funksjon."
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25680 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25686 msgid "Software exception Detected"
25687 msgstr "Programfeil (software exception)"
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25692 "unsaved documents and exit."
25694 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25699 msgid "Could not find UI definition file"
25700 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25705 "Error while reading the included file\n"
25707 "Please check your installation."
25709 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25711 "Sjekk om LyX er rett installert."
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25714 msgid "Could not find default UI file"
25715 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25719 "LyX could not find the default UI file!\n"
25720 "Please check your installation."
25722 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25723 "Sjekk om LyX er rett installert."
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25728 "Error while reading the configuration file\n"
25730 "Falling back to default.\n"
25731 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25732 "check which User Interface file you are using."
25734 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25736 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25737 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25738 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25741 msgid "BibTeX Bibliography"
25742 msgstr "BibTeX referanseliste"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25752 msgid "Documents|#o#O"
25753 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25757 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25760 msgid "Select a BibTeX database to add"
25761 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25765 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25768 msgid "Select a BibTeX style"
25769 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25773 msgstr "Uten ramme"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25776 msgid "Simple rectangular frame"
25777 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25780 msgid "Oval frame, thin"
25781 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25784 msgid "Oval frame, thick"
25785 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25788 msgid "Drop shadow"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25792 msgid "Shaded background"
25793 msgstr "Farget bakgrunn"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25796 msgid "Double rectangular frame"
25797 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25804 msgid "Total Height"
25805 msgstr "Total høyde"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25808 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25814 msgstr "Dokumentgren"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25825 msgid "Filename Suffix"
25826 msgstr "Filnavnsuffix"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25847 msgid "Enter new branch name"
25848 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25853 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25854 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25856 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25857 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25861 msgstr "Slå sammen"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25864 msgid "Renaming failed"
25865 msgstr "Navneskift mislyktes"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25868 msgid "The branch could not be renamed."
25869 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25872 msgid "Merge Changes"
25873 msgstr "Revidere endringer"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25881 "Endring av %1$s\n"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25886 msgid "Change made at %1$s\n"
25887 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25895 msgstr "Ingen endring"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25908 msgstr "Tilbakestill"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25912 msgstr "Understreket"
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25915 msgid "Double underbar"
25916 msgstr "Dobbelt understreket"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25919 msgid "Wavy underbar"
25920 msgstr "Bølge under"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25924 msgstr "Strøket ut"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25971 msgid "LinkBack PDF"
25972 msgstr "LinkBack PDF"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25989 msgstr "%1$s filer"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25993 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26003 msgid "Overwrite external file?"
26004 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26009 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26012 msgid "List of previous commands"
26013 msgstr "Tidligere kommandoer"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26016 msgid "Next command"
26017 msgstr "Neste kommando"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26020 msgid "Compare LyX files"
26021 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26024 msgid "Select document"
26025 msgstr "Velg dokument"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26031 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26040 msgid "Error while comparing documents."
26041 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26052 msgid "Aborting process..."
26053 msgstr "Avbryter prosess..."
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26056 msgid "differences"
26057 msgstr "forskjeller"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26060 msgid "Compare different revisions"
26061 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26064 msgid "big[[delimiter size]]"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26068 msgid "Big[[delimiter size]]"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26080 msgid "Math Delimiter"
26081 msgstr "Parenteser og klammer"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26093 msgid "Module not found!"
26094 msgstr "Fant ikke modulen!"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26097 msgid "Press button to check validity..."
26098 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26102 msgid "Conversion Failed!"
26103 msgstr "Kunne ikke konvertere"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26106 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26110 msgid "Layout is valid!"
26111 msgstr "Stilen er gyldig!"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26114 msgid "Layout is invalid!"
26115 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26119 msgid "Convert to current format"
26120 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26123 msgid "Document Settings"
26124 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26128 msgid "Child Document"
26129 msgstr "Underdokument"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26132 msgid "Include to Output"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26148 msgid "None (no fontenc)"
26149 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26156 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26157 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26169 msgstr "overskrifter"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26173 msgstr "avansert (fancy)"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26184 msgid "US executive"
26185 msgstr "US executive"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26300 msgid "Language Default (no inputenc)"
26301 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26332 msgid "Appears in TOC"
26333 msgstr "I innholdsliste"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26336 msgid "Author-year"
26337 msgstr "Forfatter-år"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26350 msgid "Load automatically"
26351 msgstr "automatisk"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26354 msgid "Load always"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "LaTeX-pakken \"esint\" brukes alltid"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26373 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26374 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26378 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26379 msgstr "LaTeX-pakken \"mathdots\" brukes"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26384 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26385 msgstr "%1$s og %2$s"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26390 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26391 "all required packages (%2$s) installed."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26398 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26402 msgid "Document Class"
26403 msgstr "Dokumentklasse"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26406 msgid "Child Documents"
26407 msgstr "Underdokumenter"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26414 msgid "Local Layout"
26415 msgstr "Lokal klasse"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26418 msgid "Text Layout"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26422 msgid "Page Margins"
26423 msgstr "Tekstmarger"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26430 msgid "Numbering & TOC"
26431 msgstr "Seksjonsnumre"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26438 msgid "PDF Properties"
26439 msgstr "PDF-egenskaper"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26442 msgid "Math Options"
26443 msgstr "Matte-innstillinger"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26446 msgid "Float Placement"
26447 msgstr "Flytende materiale"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26455 msgstr "Dokumentgrener"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26458 msgid "LaTeX Preamble"
26459 msgstr "LaTeX Preamble"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26463 msgid "&Default..."
26464 msgstr "&Standard..."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26471 msgid " (not installed)"
26472 msgstr " (ikke installert)"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr "Modul utilgjengelig"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26485 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26486 msgstr "Bruk std. for klassen"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26491 msgid "Class Default"
26492 msgstr "Bruk std. for klassen"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26495 msgid "Layouts|#o#O"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26499 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26500 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26504 msgid "Local layout file"
26505 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26509 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26510 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26511 "document may not work with this layout if you do not\n"
26512 "keep the layout file in the document directory."
26514 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26515 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26516 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sett stil"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26528 msgid "This is a local layout file."
26529 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26532 msgid "Select master document"
26533 msgstr "Velg hoveddokument"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26536 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26537 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26541 msgid "Unapplied changes"
26542 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26550 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26551 "går de tapt etter dette."
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26560 msgid "Unable to set document class."
26561 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26566 msgstr "%1$s, %2$s"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26571 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26575 msgid "%1$s (unavailable)"
26576 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26579 msgid "Module provided by document class."
26580 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26584 msgid "Category: %1$s."
26585 msgstr "Ka&tegori:"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26589 msgid "Package(s) required: %1$s."
26590 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26598 msgid "Modules required: %1$s."
26599 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26603 msgid "Modules excluded: %1$s."
26604 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26608 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26611 msgid "[No options predefined]"
26612 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26615 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26620 msgid "&Use Hyperref Support"
26621 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26624 msgid "Can't set layout!"
26625 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26630 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26634 msgstr "Ikke funnet"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26637 msgid "Assigned master does not include this file"
26638 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26643 "You must include this file in the document\n"
26644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26647 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26648 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26651 msgid "Could not load master"
26652 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26657 "The master document '%1$s'\n"
26658 "could not be loaded."
26660 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26661 "kunne ikke åpnes."
26663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26673 msgstr "Liste over feil"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26678 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26682 msgstr "Øverst til venstre"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26685 msgid "Bottom left"
26686 msgstr "Nederst til venstre"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26689 msgid "Baseline left"
26690 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26694 msgstr "Midt på øverst"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26697 msgid "Bottom center"
26698 msgstr "Midt på nederst"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26701 msgid "Baseline center"
26702 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26706 msgstr "Øverst til høyre"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26709 msgid "Bottom right"
26710 msgstr "Nederst til høyre"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26713 msgid "Baseline right"
26714 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26717 msgid "External Material"
26718 msgstr "Eksternt materiale"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26725 msgid "Select external file"
26726 msgstr "Velg ekstern fil"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26729 msgid "automatically"
26730 msgstr "automatisk"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26737 msgid "Dissolve previous group?"
26738 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26743 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26744 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26745 "because this graphic was its only member.\n"
26746 "How do you want to proceed?"
26748 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26749 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26750 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26751 "Hva vil du gjøre nå?"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26755 msgid "Stick with group '%1$s'"
26756 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26761 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26767 "the group will be dissolved,\n"
26768 "because this graphic was its only member.\n"
26769 "How do you want to proceed?"
26771 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26772 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26773 "Hvordan vil du fortsette?"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Velg grafikkfil"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Bildesamling"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Ordmellomrom"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26825 msgstr "Kort mellomrom"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Middels mellomrom"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Tykt mellomrom"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Quadratin (1 em)"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Vannrett fyll"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26869 msgid "Visible Space"
26870 msgstr "Synlig tekst"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26878 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26879 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26880 "brukes aller først i et avsnitt!"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26888 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26892 msgid "Select document to include"
26893 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26897 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26900 msgid "Index Entry Settings"
26901 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26904 msgid "Label Color"
26905 msgstr "Etikettfarge"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26908 msgid "Cannot remove standard index"
26909 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26912 msgid "The default index cannot be removed."
26913 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26916 msgid "Enter new index name"
26917 msgstr "Navn på nytt register"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26922 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26930 msgstr "hurtigtast"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26934 msgstr "hurtigtaster"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26946 msgstr "tekstklasse"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26981 msgid "No language"
26982 msgstr "Intet språk"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26985 msgid "Program Listing Settings"
26986 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26990 msgstr "Ingen dialekt"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26994 msgstr "LaTeX logg"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27001 msgid "Literate Programming Build Log"
27002 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27005 msgid "lyx2lyx Error Log"
27006 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27009 msgid "Version Control Log"
27010 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27013 msgid "Log file not found."
27014 msgstr "Fant ikke loggfil."
27016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27017 msgid "No literate programming build log file found."
27018 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27021 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27022 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27025 msgid "No version control log file found."
27026 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27051 msgstr "Sett inn matrise"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27056 msgstr "Sett inn matrise"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27061 msgstr "Sett inn matrise"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27066 msgstr "Sett inn matrise"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27071 msgstr "Sett inn matrise"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27074 msgid "Math Matrix"
27075 msgstr "Matte, matrise"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27078 msgid "Note Settings"
27079 msgstr "Innstillinger for merknad"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27082 msgid "Paragraph Settings"
27083 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27087 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27088 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27090 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27091 "the items is used."
27093 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27094 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27096 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27097 "normalt avgjør bredden."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27100 msgid "Phantom Settings"
27101 msgstr "Instillinger for fantom"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27104 msgid "System files|#S#s"
27105 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27108 msgid "User files|#U#u"
27109 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27112 msgid "Look & Feel"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27116 msgid "Language Settings"
27117 msgstr "Språkinnstillinger"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27120 msgid "File Handling"
27121 msgstr "Håndtering av filer"
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27124 msgid "Keyboard/Mouse"
27125 msgstr "Tastatur/mus"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27128 msgid "Input Completion"
27129 msgstr "Fullføre automatisk"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27134 msgstr "Ko&mmando:"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27137 msgid "Screen Fonts"
27138 msgstr "Skrifter på skjermen"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27145 msgid "Select directory for example files"
27146 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27149 msgid "Select a document templates directory"
27150 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27153 msgid "Select a temporary directory"
27154 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27157 msgid "Select a backups directory"
27158 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27161 msgid "Select a document directory"
27162 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27166 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27170 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27174 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27178 msgid "Spellchecker"
27179 msgstr "Stavekontroll"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27199 msgstr "Konvertere"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27202 msgid "File Formats"
27203 msgstr "Filformater"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27206 msgid "Format in use"
27207 msgstr "Formater i bruk"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27212 "converter. Please remove the converter first."
27214 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27215 "Fjern konverteren først."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27220 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27224 msgid "LyX needs to be restarted!"
27225 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27232 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27239 msgid "User Interface"
27240 msgstr "Brukergrensesnitt"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27252 msgid "Document Handling"
27253 msgstr "Dokument og vindu"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27261 msgstr "Hurtigtaster"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27269 msgstr "Hurtigtast"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27273 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27276 msgid "Mathematical Symbols"
27277 msgstr "Matematiske symboler"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27280 msgid "Document and Window"
27281 msgstr "Dokument og vindu"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27285 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27288 msgid "System and Miscellaneous"
27289 msgstr "System og diverse"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27293 msgstr "&Tilbakestill"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27297 msgid "Failed to create shortcut"
27298 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27302 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27305 msgid "Invalid or empty key sequence"
27306 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27313 "You need to remove that binding before creating a new one."
27315 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27317 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27321 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27328 msgid "Choose bind file"
27329 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27333 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27336 msgid "Choose UI file"
27337 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27341 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27344 msgid "Choose keyboard map"
27345 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27349 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27352 msgid "Print Document"
27353 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27356 msgid "Print to file"
27357 msgstr "Skriv til fil"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27360 msgid "PostScript files (*.ps)"
27361 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27364 msgid "Longest label width"
27365 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27368 msgid "Index Settings"
27369 msgstr "Registerinnstillinger"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27372 msgid "<All indexes>"
27373 msgstr "<Alle registre>"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27376 msgid "Progress/Debug Messages"
27377 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27380 msgid "Debug Level"
27381 msgstr "Feilsøknivå"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27389 msgid "Cross-reference"
27390 msgstr "Kryssreferanse"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27398 msgstr "Gå tilbake igjen"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27401 msgid "Jump to label"
27402 msgstr "Gå til referanse"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27405 msgid "<No prefix>"
27406 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27409 msgid "Find and Replace"
27410 msgstr "Søk og Erstatt"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27413 msgid "Export or Send Document"
27414 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27421 msgid "Error -> Cannot load file!"
27422 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27432 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27436 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27437 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27440 msgid "Basic Latin"
27441 msgstr "Latinske basistegn"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27444 msgid "Latin-1 Supplement"
27445 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27448 msgid "Latin Extended-A"
27449 msgstr "Latin ekstra-A"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27452 msgid "Latin Extended-B"
27453 msgstr "Latin ekstra-B"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27456 msgid "IPA Extensions"
27457 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27460 msgid "Spacing Modifier Letters"
27461 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27464 msgid "Combining Diacritical Marks"
27465 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27477 msgstr "Devanāgarī"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27512 msgid "Hangul Jamo"
27513 msgstr "Hangul Jamo"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27516 msgid "Phonetic Extensions"
27517 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27520 msgid "Latin Extended Additional"
27521 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27524 msgid "Greek Extended"
27525 msgstr "Gresk, utvidet"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27528 msgid "General Punctuation"
27529 msgstr "Generelle tegn"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27532 msgid "Superscripts and Subscripts"
27533 msgstr "Hevet og senket skrift"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27536 msgid "Currency Symbols"
27537 msgstr "Valutasymboler"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27540 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27541 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27544 msgid "Letterlike Symbols"
27545 msgstr "Bokstavbaserte"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27548 msgid "Number Forms"
27549 msgstr "Tallbaserte"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27552 msgid "Mathematical Operators"
27553 msgstr "Matematiske operatorer"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27556 msgid "Miscellaneous Technical"
27557 msgstr "Diverse tekniske"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27560 msgid "Control Pictures"
27561 msgstr "Kontrollbilder"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27564 msgid "Optical Character Recognition"
27565 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27568 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27572 msgid "Box Drawing"
27573 msgstr "Tegne rammer"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27576 msgid "Block Elements"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27580 msgid "Geometric Shapes"
27581 msgstr "Geometriske former"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27584 msgid "Miscellaneous Symbols"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27592 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27593 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27596 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27597 msgstr "CJK-symboler"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27613 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27624 msgid "CJK Compatibility"
27625 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27628 msgid "CJK Unified Ideographs"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27632 msgid "Hangul Syllables"
27633 msgstr "Hangul-stavelser"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27636 msgid "High Surrogates"
27637 msgstr "Høye surrogater"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27640 msgid "Private Use High Surrogates"
27641 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27644 msgid "Low Surrogates"
27645 msgstr "Lave surrogater"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27648 msgid "Private Use Area"
27649 msgstr "Område for privat bruk"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27653 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27657 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27661 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27664 msgid "Combining Half Marks"
27665 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27668 msgid "CJK Compatibility Forms"
27669 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27672 msgid "Small Form Variants"
27673 msgstr "Små formvarianter"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27677 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27681 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27684 msgid "Linear B Syllabary"
27685 msgstr "Lineær B stavelser"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27688 msgid "Linear B Ideograms"
27689 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27692 msgid "Aegean Numbers"
27693 msgstr "Egeiske tall"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27696 msgid "Ancient Greek Numbers"
27697 msgstr "Oldgreske tall"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27701 msgstr "Gammel kursiv"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27709 msgstr "Ugarittisk"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27712 msgid "Old Persian"
27713 msgstr "Gammelpersisk"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27728 msgid "Cypriot Syllabary"
27729 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27733 msgstr "Kharoshthi"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27737 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27740 msgid "Musical Symbols"
27741 msgstr "Musikalske symboler"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27745 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27749 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27753 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27768 msgid "Variation Selectors Supplement"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27773 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27777 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27780 msgid "Character: "
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27784 msgid "Code Point: "
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27792 msgid "Insert Table"
27793 msgstr "Sett inn tabell"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27796 msgid "TeX Information"
27797 msgstr "TeX informasjon"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27800 msgid "No thesaurus available for this language!"
27801 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27818 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27825 msgid "unknown version"
27826 msgstr "ukjent versjon"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27829 msgid "Small-sized icons"
27830 msgstr "Små ikoner"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27833 msgid "Normal-sized icons"
27834 msgstr "Normale ikoner"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27837 msgid "Big-sized icons"
27838 msgstr "Store ikoner"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27842 msgid "Successful export to format: %1$s"
27843 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27847 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27848 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27852 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27853 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27857 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27858 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27862 msgstr "Avslutt LyX"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27865 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27867 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27870 msgid "Welcome to LyX!"
27871 msgstr "Velkommen til LyX!"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27874 msgid "Automatic save done."
27875 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27878 msgid "Automatic save failed!"
27879 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27882 msgid "Command not allowed without any document open"
27883 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27887 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27888 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27891 msgid "Select template file"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27895 msgid "Templates|#T#t"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27899 msgid "Document not loaded."
27900 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27903 msgid "Select document to open"
27904 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27908 msgid "Examples|#E#e"
27909 msgstr "Eksempler|#E#e"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27913 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27917 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27921 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27924 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27925 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27930 msgid "Invalid filename"
27931 msgstr "Ugyldig filnavn"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27936 "The directory in the given path\n"
27940 "Mappa i den gitte stien\n"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27946 msgid "Opening document %1$s..."
27947 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27951 msgid "Document %1$s opened."
27952 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27955 msgid "Version control detected."
27956 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27960 msgid "Could not open document %1$s"
27961 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27964 msgid "Couldn't import file"
27965 msgstr "Kan ikke importere fil"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27969 msgid "No information for importing the format %1$s."
27970 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27974 msgid "Select %1$s file to import"
27975 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27981 "The document %1$s already exists.\n"
27983 "Do you want to overwrite that document?"
27985 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27987 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27991 msgid "Overwrite document?"
27992 msgstr "OVerskrive dokument?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27996 msgid "Importing %1$s..."
27997 msgstr "Importerer %1$s..."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28001 msgstr "importert."
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28004 msgid "file not imported!"
28005 msgstr "fil ikke importert!"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28012 msgid "Select LyX document to insert"
28013 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28016 msgid "Choose a filename to save document as"
28017 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28024 "is already open in your current session.\n"
28025 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28026 "Do you want to choose a new filename?"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28030 msgid "Chosen File Already Open"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28037 msgstr "&Bytte navn"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28042 "The document %1$s is already registered.\n"
28044 "Do you want to choose a new name?"
28046 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28048 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28052 msgid "Rename document?"
28053 msgstr "Lagre dokumentet?"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28057 msgid "Copy document?"
28058 msgstr "Lukk dokument"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28067 msgid "Choose a filename to export the document as"
28068 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28073 "The document %1$s could not be saved.\n"
28075 "Do you want to rename the document and try again?"
28077 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28079 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28082 msgid "Rename and save?"
28083 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28087 msgstr "P&røv igjen"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28093 "Would you like to close or hide the document?\n"
28095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28096 "the menu: View->Hidden->...\n"
28098 "To remove this question, set your preference in:\n"
28099 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28104 msgid "Close or hide document?"
28105 msgstr "Lukk dokument"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28113 msgid "Close document"
28114 msgstr "Lukk dokument"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28117 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28118 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28123 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28125 "Do you want to save the document?"
28127 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28129 "Vil du lagre dokumentet?"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28132 msgid "Save new document?"
28133 msgstr "Lagre dokumentet?"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28142 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28144 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28147 msgid "Save changed document?"
28148 msgstr "Lagre dokumentet?"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28159 "Do you want to save the document?"
28161 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28163 "Vil du lagre dokumentet?"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28170 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28174 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28178 msgid "Reload externally changed document?"
28179 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28183 msgid "Document could not be checked in."
28184 msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28187 msgid "Error when setting the locking property."
28188 msgstr "Feil ved låsing."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28191 msgid "Directory is not accessible."
28192 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28196 msgid "Opening child document %1$s..."
28197 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28201 msgid "No buffer for file: %1$s."
28202 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28206 msgid "Export Error"
28207 msgstr "Eksporter|E"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28211 msgid "Error cloning the Buffer."
28212 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28215 msgid "Exporting ..."
28216 msgstr "Eksporterer ..."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28219 msgid "Previewing ..."
28220 msgstr "Forhåndsviser ..."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28223 msgid "Document not loaded"
28224 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28227 msgid "Select file to insert"
28228 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28231 msgid "All Files (*)"
28232 msgstr "Alle filer (*)"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28237 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28238 "version of the document %1$s?"
28240 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28241 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28244 msgid "Revert to saved document?"
28245 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28248 msgid "Saving all documents..."
28249 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28252 msgid "All documents saved."
28253 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28257 msgid "%1$s unknown command!"
28258 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28261 msgid "Please, preview the document first."
28262 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28265 msgid "Couldn't proceed."
28266 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28270 msgid "LaTeX Source"
28271 msgstr "LaTeX kildekode"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28274 msgid "DocBook Source"
28275 msgstr "DocBook kilde"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28278 msgid "Literate Source"
28279 msgstr "Literate kilde"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28282 msgid " (version control, locking)"
28283 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28286 msgid " (version control)"
28287 msgstr " (versjonskontroll)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28294 msgid " (read only)"
28295 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28310 msgid "Wrap Float Settings"
28311 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28314 msgid "Click to detach"
28315 msgstr "Klikk for å koble fra"
28317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28319 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28320 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28323 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28324 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28328 msgid "%1$s (unknown)"
28331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28337 msgstr "Ingen gruppe"
28339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28340 msgid "More Spelling Suggestions"
28341 msgstr "Flere forslag"
28343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28344 msgid "Add to personal dictionary|n"
28345 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28348 msgid "Ignore all|I"
28349 msgstr "Ignorer alle|I"
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28353 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28360 msgid "More Languages ...|M"
28361 msgstr "Flere språk ..."
28363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28368 msgid "<No Documents Open>"
28369 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28373 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28376 msgid "View (Other Formats)|F"
28377 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28380 msgid "Update (Other Formats)|p"
28381 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28385 msgid "View [%1$s]|V"
28386 msgstr "Vis [%1$s]"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28390 msgid "Update [%1$s]|U"
28391 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28394 msgid "No Custom Insets Defined!"
28395 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28398 msgid "<No Document Open>"
28399 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28402 msgid "Master Document"
28403 msgstr "Hoveddokument"
28405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28406 msgid "Open Navigator..."
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28410 msgid "Other Lists"
28411 msgstr "Andre lister"
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28414 msgid "<Empty Table of Contents>"
28415 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28418 msgid "Other Toolbars"
28419 msgstr "Andre verktøylinjer"
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28422 msgid "No Branches Set for Document!"
28423 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28426 msgid "Index List|I"
28427 msgstr "Register|R"
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28430 msgid "Index Entry|d"
28431 msgstr "Nøkkelord|ø"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28435 msgid "Index: %1$s"
28436 msgstr "Register: %1$s"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28440 msgid "Index Entry (%1$s)"
28441 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28444 msgid "No Citation in Scope!"
28445 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28449 msgid "No citations selected!"
28450 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28454 msgid "Caption (%1$s)"
28455 msgstr "Bildetekster"
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28458 msgid "No Action Defined!"
28459 msgstr "Ingen handling definert!"
28461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28469 msgstr "Blank side"
28471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28473 msgid "Export %1$s"
28474 msgstr "Eksport: %1$s"
28476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28478 msgid "Import %1$s"
28479 msgstr "Import %1$s"
28481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28483 msgid "Update %1$s"
28484 msgstr "Oppdater %1$s"
28486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28500 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28503 msgid "Could not update TeX information"
28504 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28508 msgid "The script `%1$s' failed."
28509 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28513 msgstr "Alle filer "
28515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28516 msgid "Table of Contents"
28517 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28531 msgstr "Programlisting"
28533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28535 msgid "Index Entries"
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28540 msgid "Marginal notes"
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28545 msgid "Nomenclature Entries"
28546 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28556 msgstr "Litteraturreferanse"
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28559 msgid "Labels and References"
28560 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28573 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28574 "behandles av LaTeX: "
28576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28578 msgid "Problematic filename for DVI"
28579 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28587 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28588 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28591 msgid "Bibliography Entry"
28594 #: src/insets/Inset.cpp:91
28598 #: src/insets/Inset.cpp:94
28602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28606 #: src/insets/Inset.cpp:114
28607 msgid "Horizontal Space"
28608 msgstr "Vannrett avstand"
28610 #: src/insets/Inset.cpp:118
28614 #: src/insets/Inset.cpp:163
28615 msgid "Horizontal Math Space"
28616 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28620 msgid "Unknown Argument"
28621 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
28623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28624 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28628 msgid "Keys must be unique!"
28629 msgstr "Nøkler må være unike!"
28631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28634 "The key %1$s already exists,\n"
28635 "it will be changed to %2$s."
28637 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28638 "den blir forandret til %2$s."
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28644 "If you proceed, all of them will be opened."
28646 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28647 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28650 msgid "Open Databases?"
28651 msgstr "Åpne databaser?"
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28659 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28663 msgstr "Databaser:"
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28666 msgid "Style File:"
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28674 msgid "included in TOC"
28675 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28678 msgid "Export Warning!"
28679 msgstr "Eksport-advarsel!"
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28684 "BibTeX will be unable to find them."
28686 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28687 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28692 "BibTeX will be unable to find it."
28694 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28695 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28698 msgid "simple frame"
28699 msgstr "enkel ramme"
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28703 msgstr "uten ramme"
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28706 msgid "simple frame, page breaks"
28707 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28711 msgstr "avrundet, tynn"
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28714 msgid "oval, thick"
28715 msgstr "avrundet, tykk"
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28718 msgid "drop shadow"
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28722 msgid "shaded background"
28723 msgstr "farget bakgrunn"
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28726 msgid "double frame"
28727 msgstr "dobbel ramme"
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28731 msgid "%1$s (%2$s)"
28732 msgstr "%1$s (%2$s)"
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28750 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28755 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28756 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28763 msgid "Branch (child only): "
28764 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28768 msgid "Branch (master only): "
28769 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28772 msgid "Branch (undefined): "
28773 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28781 msgid "Branch state changes in master document"
28782 msgstr "Oppdater hoveddokument"
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28787 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28788 "sure to save the master."
28791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28794 msgstr "Under-%1$s"
28796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28797 msgid "No bibliography defined!"
28798 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28801 msgid "LaTeX Command: "
28802 msgstr "LaTeX-kommando: "
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28806 msgid "InsetCommand Error: "
28807 msgstr "Register-kommando:"
28809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28810 msgid "Incompatible command name."
28811 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28815 msgid "InsetCommandParams Error: "
28816 msgstr "Register-kommando:"
28818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28820 msgid "InsetCommandParams: "
28821 msgstr "Register-kommando:"
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28824 msgid "Unknown parameter name: "
28825 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28829 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28834 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28838 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28839 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28842 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28844 msgid "External template %1$s is not installed"
28845 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28849 msgstr "flytende: "
28851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28853 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28854 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28862 msgstr "underflyter: "
28864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28865 msgid " (sideways)"
28866 msgstr " (sidelengs)"
28868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28870 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28874 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28875 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28884 "Could not copy the file\n"
28886 "into the temporary directory."
28888 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28890 "inn i midlertidig mappe."
28892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28895 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28899 msgid "Graphics file: %1$s"
28900 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28905 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28909 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28910 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28927 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28928 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28931 msgid "Verbatim Input"
28932 msgstr "Sett inn Verbatim"
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28935 msgid "Verbatim Input*"
28936 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28939 msgid "Include (excluded)"
28940 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28949 msgid "Recursive input"
28950 msgstr "Rekursiv input"
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28956 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28961 "Could not load included file\n"
28963 "Please, check whether it actually exists."
28965 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28967 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28970 msgid "Missing included file"
28971 msgstr "Mangler inkludert fil"
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28976 "Included file `%1$s'\n"
28977 "has textclass `%2$s'\n"
28978 "while parent file has textclass `%3$s'."
28980 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28981 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28982 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28985 msgid "Different textclasses"
28986 msgstr "Ulike tekstklasser"
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28991 "Included file `%1$s'\n"
28992 "uses module `%2$s'\n"
28993 "which is not used in parent file."
28995 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28996 "bruker modul `%2$s'\n"
28997 "som ikke fins i hovedfilen."
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29000 msgid "Module not found"
29001 msgstr "Fant ikke modulen"
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29006 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29007 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29009 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29010 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29013 msgid "Export failure"
29014 msgstr "Eksport mislyktes"
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29017 msgid "Unsupported Inclusion"
29018 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29024 "Offending file:\n"
29027 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29032 msgid "Index sorting failed"
29033 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29038 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29039 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29040 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29041 "explained in the User Guide."
29043 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29044 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29045 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29046 "som forklart i håndboka."
29048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29049 msgid "Index Entry"
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29053 msgid "unknown type!"
29054 msgstr "ukjent type!"
29056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29057 msgid "Unknown index type!"
29058 msgstr "Ukjent registertype!"
29060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29061 msgid "All indexes"
29062 msgstr "Alle registre"
29064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29066 msgstr "underregister"
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29071 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29075 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29091 msgid "No version control"
29092 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29095 msgid "Label names must be unique!"
29096 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29101 "The label %1$s already exists,\n"
29102 "it will be changed to %2$s."
29104 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29105 "det endres til %2$s."
29107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29108 msgid "DUPLICATE: "
29109 msgstr "DUPLIKAT: "
29111 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29112 msgid "Horizontal line"
29113 msgstr "Vannrett linje"
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29116 msgid "no more lstline delimiters available"
29117 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29120 msgid "Running out of delimiters"
29121 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29123 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29129 "must investigate!"
29131 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29132 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29133 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29134 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29136 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29138 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29143 "The following characters in one of the program listings are\n"
29144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29147 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29148 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29152 msgid "A value is expected."
29153 msgstr "Her må du bruke et tall."
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29161 msgid "Unbalanced braces!"
29162 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29165 msgid "Please specify true or false."
29166 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29169 msgid "Only true or false is allowed."
29170 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29173 msgid "Please specify an integer value."
29174 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29177 msgid "An integer is expected."
29178 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29182 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29186 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29190 msgid "Please specify one of %1$s."
29191 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29195 msgid "Try one of %1$s."
29196 msgstr "Prøv en av %1$s."
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29200 msgid "I guess you mean %1$s."
29201 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29206 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29211 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29216 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29224 "delmengde av trblTRBL"
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29228 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29229 "right, bottom left and top left corner."
29231 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29232 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29235 msgid "Enter something like \\color{white}"
29236 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29240 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29243 msgid "auto, last or a number"
29244 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29250 "defining a listing inset)"
29252 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29253 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29261 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29262 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29266 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29271 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29277 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29281 msgid "Parameter %1$s: "
29282 msgstr "Parameter %1$s: "
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29287 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29292 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29304 msgstr "Blank side"
29306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29307 msgid "Clear Double Page"
29308 msgstr "Dobbelt blank side"
29310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29315 msgid "Nomenclature Symbol: "
29316 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29319 msgid "Description: "
29320 msgstr "Beskrivelse: "
29322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29324 msgstr "Sortering: "
29326 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29336 msgstr "Vannrett fantom"
29338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29340 msgstr "Loddrett fantom"
29342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29348 msgstr "vannrett fantom"
29350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29352 msgstr "loddrett fantom"
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29368 msgstr "Formelref: "
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29371 msgid "Page Number"
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29379 msgid "Textual Page Number"
29380 msgstr "Sidetall som tekst"
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29388 msgid "Standard+Textual Page"
29391 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29393 msgstr "refnr på side:"
29395 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29397 msgstr "Formattert"
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29403 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29404 msgid "Reference to Name"
29405 msgstr "Referanse til navn"
29407 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29412 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29414 msgstr "senket skrift"
29416 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29417 msgid "superscript"
29418 msgstr "hevet skrift"
29420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29421 msgid "Protected Space"
29422 msgstr "Hardt mellomrom"
29424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29426 msgstr "Quadratin mellomrom"
29428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29429 msgid "Double Quad Space"
29430 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29434 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29438 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29441 msgid "Protected Horizontal Fill"
29442 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29446 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29450 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29454 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29458 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29462 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29466 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29471 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29476 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29479 msgid "List of Listings"
29480 msgstr "Liste over lister"
29482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29483 msgid "Unknown TOC type"
29484 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29488 msgid "Selections not supported."
29489 msgstr "fil ikke importert!"
29491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29492 msgid "Multi-column in current or destination column."
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29496 msgid "Multi-row in current or destination row."
29499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29500 msgid "Selection size should match clipboard content."
29501 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29505 msgstr "tekstbryting: "
29507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29509 msgstr "tekstbryting"
29511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29513 msgstr "Vises ikke."
29515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29520 msgid "Converting to loadable format..."
29521 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29525 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29528 msgid "Scaling etc..."
29529 msgstr "Skalering etc..."
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29532 msgid "Ready to display"
29533 msgstr "Klar for visning"
29535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29536 msgid "No file found!"
29537 msgstr "Ingen fil funnet!"
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29540 msgid "Error converting to loadable format"
29541 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29544 msgid "Error loading file into memory"
29545 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29548 msgid "Error generating the pixmap"
29549 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29553 msgstr "Intet bilde"
29555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29556 msgid "Preview loading"
29557 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29560 msgid "Preview ready"
29561 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29564 msgid "Preview failed"
29565 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29567 #: src/lengthcommon.cpp:44
29568 msgid "cc[[unit of measure]]"
29571 #: src/lengthcommon.cpp:44
29575 #: src/lengthcommon.cpp:44
29579 #: src/lengthcommon.cpp:45
29583 #: src/lengthcommon.cpp:45
29584 msgid "mu[[unit of measure]]"
29587 #: src/lengthcommon.cpp:45
29591 #: src/lengthcommon.cpp:46
29595 #: src/lengthcommon.cpp:46
29599 #: src/lengthcommon.cpp:46
29600 msgid "Text Width %"
29601 msgstr "Tekstbredde %"
29603 #: src/lengthcommon.cpp:47
29604 msgid "Column Width %"
29605 msgstr "Kolonnebredde %"
29607 #: src/lengthcommon.cpp:47
29608 msgid "Page Width %"
29609 msgstr "Sidebredde %"
29611 #: src/lengthcommon.cpp:47
29612 msgid "Line Width %"
29613 msgstr "Linjelengde %"
29615 #: src/lengthcommon.cpp:48
29616 msgid "Text Height %"
29617 msgstr "Teksthøyde %"
29619 #: src/lengthcommon.cpp:48
29620 msgid "Page Height %"
29621 msgstr "Sidehøyde %"
29623 #: src/lyxfind.cpp:128
29624 msgid "Search error"
29627 #: src/lyxfind.cpp:128
29628 msgid "Search string is empty"
29629 msgstr "Ingenting å finne"
29631 #: src/lyxfind.cpp:370
29632 msgid "String found."
29635 #: src/lyxfind.cpp:372
29636 msgid "String has been replaced."
29637 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29639 #: src/lyxfind.cpp:375
29641 msgid "%1$d strings have been replaced."
29642 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29644 #: src/lyxfind.cpp:1459
29645 msgid "Invalid regular expression!"
29646 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29648 #: src/lyxfind.cpp:1464
29649 msgid "Match not found!"
29650 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29652 #: src/lyxfind.cpp:1468
29653 msgid "Match found!"
29656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29658 msgid " Macro: %1$s: "
29659 msgstr " Makro: %1$s: "
29661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29665 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29670 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29676 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29679 msgid "Cursor not in table"
29680 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29683 msgid "Only one row"
29684 msgstr "Bare én rad"
29686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29687 msgid "Only one column"
29688 msgstr "Bare én kolonne"
29690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29691 msgid "No hline to delete"
29692 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29695 msgid "No vline to delete"
29696 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29700 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29701 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29704 msgid "Bad math environment"
29705 msgstr "Feil på matte-miljø"
29707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29710 "Change the math formula type and try again."
29711 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29715 msgstr "Intet tall"
29717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29720 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29725 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29730 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29734 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29735 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29738 msgid "create new math text environment ($...$)"
29739 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29742 msgid "entered math text mode (textrm)"
29743 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29746 msgid "Regular expression editor mode"
29747 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29750 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29751 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29754 msgid "Standard[[mathref]]"
29757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29762 msgid "FormatRef: "
29763 msgstr "FormatRef:"
29765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29767 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29768 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29776 msgstr "mattemakro"
29778 #: src/output.cpp:37
29781 "Could not open the specified document\n"
29784 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29787 #: src/output_plaintext.cpp:144
29789 msgstr "Sammendrag: "
29791 #: src/output_plaintext.cpp:156
29792 msgid "References: "
29793 msgstr "Referanser: "
29795 #: src/support/Messages.cpp:114
29796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29799 #: src/support/Package.cpp:487
29800 msgid "LyX binary not found"
29801 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29803 #: src/support/Package.cpp:488
29806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29809 #: src/support/Package.cpp:607
29812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29818 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29819 msgid "File not found"
29820 msgstr "Fil ikke funnet"
29822 #: src/support/Package.cpp:677
29825 "Invalid %1$s switch.\n"
29826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29829 #: src/support/Package.cpp:704
29832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29836 #: src/support/Package.cpp:728
29839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29840 "%2$s is not a directory."
29843 #: src/support/Package.cpp:730
29844 msgid "Directory not found"
29845 msgstr "Folder ikke funnet"
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29852 "has not yet completed.\n"
29854 "Do you want to stop it?"
29856 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29858 "Vil du lagre dokumentet?"
29860 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29862 msgid "Stop command?"
29863 msgstr "datokommando"
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29868 msgstr "S&amme sort"
29870 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29871 msgid "Let it &run"
29874 #: src/support/debug.cpp:42
29875 msgid "No debugging messages"
29876 msgstr "Ingen debug meldinger"
29878 #: src/support/debug.cpp:43
29879 msgid "General information"
29880 msgstr "Generell informasjon"
29882 #: src/support/debug.cpp:44
29883 msgid "Program initialisation"
29884 msgstr "Initialisering av programmet"
29886 #: src/support/debug.cpp:45
29887 msgid "Keyboard events handling"
29888 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29890 #: src/support/debug.cpp:46
29891 msgid "GUI handling"
29892 msgstr "GUI håndtering"
29894 #: src/support/debug.cpp:47
29895 msgid "Lyxlex grammar parser"
29896 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29898 #: src/support/debug.cpp:48
29899 msgid "Configuration files reading"
29900 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29902 #: src/support/debug.cpp:49
29903 msgid "Custom keyboard definition"
29904 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29906 #: src/support/debug.cpp:50
29907 msgid "LaTeX generation/execution"
29908 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29910 #: src/support/debug.cpp:51
29911 msgid "Math editor"
29912 msgstr "Matte editor"
29914 #: src/support/debug.cpp:52
29915 msgid "Font handling"
29916 msgstr "Font håndtering"
29918 #: src/support/debug.cpp:53
29919 msgid "Textclass files reading"
29920 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29922 #: src/support/debug.cpp:54
29923 msgid "Version control"
29924 msgstr "Versjonskontroll"
29926 #: src/support/debug.cpp:55
29927 msgid "External control interface"
29928 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29930 #: src/support/debug.cpp:56
29931 msgid "Undo/Redo mechanism"
29932 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29934 #: src/support/debug.cpp:57
29935 msgid "User commands"
29936 msgstr "Bruker kommandoer"
29938 #: src/support/debug.cpp:58
29939 msgid "The LyX Lexer"
29942 #: src/support/debug.cpp:59
29943 msgid "Dependency information"
29944 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29946 #: src/support/debug.cpp:60
29948 msgstr "LyX \"insets\""
29950 #: src/support/debug.cpp:61
29951 msgid "Files used by LyX"
29952 msgstr "Filer brukt av LyX"
29954 #: src/support/debug.cpp:62
29955 msgid "Workarea events"
29956 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29958 #: src/support/debug.cpp:63
29959 msgid "Insettext/tabular messages"
29960 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29962 #: src/support/debug.cpp:64
29963 msgid "Graphics conversion and loading"
29964 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29966 #: src/support/debug.cpp:65
29967 msgid "Change tracking"
29968 msgstr "Spore endringer"
29970 #: src/support/debug.cpp:66
29971 msgid "External template/inset messages"
29972 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29974 #: src/support/debug.cpp:67
29975 msgid "RowPainter profiling"
29976 msgstr "Profilering radtegner"
29978 #: src/support/debug.cpp:68
29979 msgid "Scrolling debugging"
29980 msgstr "debugging rullefelt"
29982 #: src/support/debug.cpp:69
29983 msgid "Math macros"
29984 msgstr "mattemakroer"
29986 #: src/support/debug.cpp:70
29990 #: src/support/debug.cpp:71
29991 msgid "Locale/Internationalisation"
29992 msgstr "internasjonalisering"
29994 #: src/support/debug.cpp:72
29995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29996 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29998 #: src/support/debug.cpp:73
29999 msgid "Find and replace mechanism"
30000 msgstr "Søk og erstatt"
30002 #: src/support/debug.cpp:74
30003 msgid "Developers' general debug messages"
30004 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30006 #: src/support/debug.cpp:75
30007 msgid "All debugging messages"
30008 msgstr "Alle debug meldinger"
30010 #: src/support/debug.cpp:154
30012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30013 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30015 #: src/support/lassert.cpp:52
30018 "Assertion %1$s violated in\n"
30019 "file: %2$s, line: %3$s"
30022 #: src/support/lassert.cpp:62
30024 "It should be safe to continue, but you\n"
30025 "may wish to save your work and restart LyX."
30028 #: src/support/lassert.cpp:65
30031 msgstr "Eksport-advarsel!"
30033 #: src/support/lassert.cpp:72
30035 "There has been an error with this document.\n"
30036 "LyX will attempt to close it safely."
30039 #: src/support/lassert.cpp:75
30041 msgid "Buffer Error!"
30044 #: src/support/lassert.cpp:82
30046 "LyX has encountered an application error\n"
30047 "and will now shut down."
30050 #: src/support/lassert.cpp:85
30052 msgid "Fatal Exception!"
30053 msgstr "Tabelltittel"
30055 #: src/support/os_win32.cpp:482
30056 msgid "System file not found"
30057 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30059 #: src/support/os_win32.cpp:483
30061 "Unable to load shfolder.dll\n"
30064 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30065 "Vennligst installer."
30067 #: src/support/os_win32.cpp:488
30068 msgid "System function not found"
30069 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30071 #: src/support/os_win32.cpp:489
30073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30074 "Don't know how to proceed. Sorry."
30076 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30077 "Kommer ikke videre, beklager."
30079 #: src/support/userinfo.cpp:45
30080 msgid "Unknown user"
30081 msgstr "Ukjent bruker"
30083 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30084 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30086 #~ msgid "Use AMS &math package"
30087 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30089 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30090 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30092 #~ msgid "Use &esint package"
30093 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30095 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30096 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30098 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30099 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30101 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30102 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30104 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30105 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30107 #~ msgid "Use mh&chem package"
30108 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30111 #~ msgstr "Første:"
30113 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30114 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30116 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30117 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30120 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30121 #~ "actually to print."
30123 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30124 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30126 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30127 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30129 #~ msgid "Table w&idth:"
30130 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30132 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30133 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30135 #~ msgid "institute mark"
30136 #~ msgstr "Institutt"
30138 #~ msgid "Fig. ---"
30139 #~ msgstr "Fig. ---"
30141 #~ msgid "Computing Review Categories"
30142 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30144 #~ msgid "CenteredCaption"
30145 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30147 #~ msgid "Senseless!"
30148 #~ msgstr "Meningsløst!"
30151 #~ msgstr "LatinPå"
30153 #~ msgid "Latin on"
30154 #~ msgstr "Latin på"
30156 #~ msgid "LatinOff"
30157 #~ msgstr "LatinAv"
30159 #~ msgid "Latin off"
30160 #~ msgstr "Latin av"
30162 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30163 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30165 #~ msgid "EndFrame"
30166 #~ msgstr "Slutt lysark"
30168 #~ msgid "________________________________"
30169 #~ msgstr "________________________________"
30171 #~ msgid "Institute mark"
30172 #~ msgstr "Instituttmerke"
30174 #~ msgid "Maintext"
30175 #~ msgstr "Hovedtekst"
30179 #~ msgstr "mellomrom"
30181 #~ msgid "Computer:"
30182 #~ msgstr "Datamaskin:"
30184 #~ msgid "Close Section"
30185 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30187 #~ msgid "Table Caption"
30188 #~ msgstr "Tabelltittel"
30190 #~ msgid "Captionabove"
30191 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30193 #~ msgid "Captionbelow"
30194 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30200 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30203 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30206 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30208 #~ msgid "Settings...|g"
30209 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30211 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30212 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30214 #~ msgid "Braille Manual|B"
30215 #~ msgstr "Braille|B"
30218 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30219 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30222 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30224 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30225 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30228 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30229 #~ msgstr "Sweave|S"
30231 #~ msgid "Rotate cell"
30232 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30234 #~ msgid "Rotate table"
30235 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30237 #~ msgid "AMS arrows"
30238 #~ msgstr "AMS piler"
30240 #~ msgid "AMS relations"
30241 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30243 #~ msgid "AMS operators"
30244 #~ msgstr "AMS operatorer"
30246 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30247 #~ msgstr "AMS diverse"
30249 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30250 #~ msgstr "AMS diverse"
30252 #~ msgid "AMS Arrows"
30253 #~ msgstr "AMS piler"
30255 #~ msgid "AMS Relations"
30256 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30258 #~ msgid "AMS Operators"
30259 #~ msgstr "AMS operatorer"
30261 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30264 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30267 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30270 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30273 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30279 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30280 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30282 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30283 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30285 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30286 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30288 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30289 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30291 #~ msgid "Specify the default paper size."
30292 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30294 #~ msgid "Memory problem"
30295 #~ msgstr "Minnefeil"
30297 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30298 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30303 #~ msgid " (unknown)"
30304 #~ msgstr " (ukjent)"
30306 #~ msgid "List of Graphics"
30307 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30309 #~ msgid "List of Equations"
30310 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30312 #~ msgid "List of Footnotes"
30313 #~ msgstr "Fotnoteliste"
30315 #~ msgid "List of Index Entries"
30316 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30318 #~ msgid "List of Marginal notes"
30319 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30321 #~ msgid "List of Notes"
30322 #~ msgstr "Liste over merknader"
30324 #~ msgid "List of Citations"
30325 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30327 #~ msgid "List of Branches"
30328 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30330 #~ msgid "List of Changes"
30331 #~ msgstr "Liste over endringer"
30333 #~ msgid "Automatic help"
30334 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30339 #~ msgid "Documents"
30340 #~ msgstr "Dokumenter"
30343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30344 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30346 #~ msgid "elsewhere"
30347 #~ msgstr "annensteds"
30349 #~ msgid "&Output Format:"
30350 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30358 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30359 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30361 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30362 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30364 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30365 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30367 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30368 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30370 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30371 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30373 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30374 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30376 #~ msgid "Example \\theexample"
30377 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30379 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30380 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30382 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30383 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30385 #~ msgid "Remark \\theremark"
30386 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30388 #~ msgid "Case \\thecase"
30389 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30391 #~ msgid "Question \\thequestion"
30392 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30394 #~ msgid "Note \\thenote"
30395 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30400 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30401 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30403 #~ msgid "Preface:"
30404 #~ msgstr "Forord:"
30406 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30407 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30409 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30410 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30413 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30415 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30416 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30418 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30419 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30422 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30423 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30425 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30426 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30429 #~ msgstr "dokumentgren"
30434 #~ msgid "Step \\thestep."
30435 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30438 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30439 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30440 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30442 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30443 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30444 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30446 #~ msgid "List of %1$s"
30447 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30449 #~ msgid "Layout|L"
30452 #~ msgid "Documents|D"
30453 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30455 #~ msgid "New from Template...|T"
30456 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30458 #~ msgid "Revert|R"
30459 #~ msgstr "Angre all redigering"
30461 #~ msgid "Custom...|C"
30462 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30465 #~ msgstr "Gjør om|G"
30468 #~ msgstr "Klipp|K"
30471 #~ msgstr "Lim inn|L"
30473 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30474 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30476 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30477 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30479 #~ msgid "Tabular|T"
30480 #~ msgstr "Tabell|T"
30482 #~ msgid "Thesaurus..."
30483 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30485 #~ msgid "Statistics...|i"
30486 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30488 #~ msgid "Change Tracking|g"
30489 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30491 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30492 #~ msgstr "som linjer|l"
30494 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30495 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30497 #~ msgid "Line Bottom|B"
30498 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30500 #~ msgid "Line Left|L"
30501 #~ msgstr "Venstre|V"
30503 #~ msgid "Line Right|R"
30504 #~ msgstr "Høyre|H"
30506 #~ msgid "Alignment|i"
30507 #~ msgstr "Justering|J"
30509 #~ msgid "Delete Row|w"
30510 #~ msgstr "Slett rad|l"
30512 #~ msgid "Copy Row"
30513 #~ msgstr "Kopier rad"
30515 #~ msgid "Swap Rows"
30516 #~ msgstr "Bytt om rader"
30518 #~ msgid "Delete Column|D"
30519 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30521 #~ msgid "Copy Column"
30522 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30524 #~ msgid "Swap Columns"
30525 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30527 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30528 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30530 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30531 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30533 #~ msgid "Alignment|A"
30534 #~ msgstr "Justering|J"
30536 #~ msgid "Add Row|R"
30537 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30539 #~ msgid "Add Column|C"
30540 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30548 #~ msgid "Mathematica"
30549 #~ msgstr "Mathematica"
30551 #~ msgid "Maple, simplify"
30552 #~ msgstr "Maple, simplify"
30554 #~ msgid "Maple, factor"
30555 #~ msgstr "Maple, factor"
30557 #~ msgid "Maple, evalm"
30558 #~ msgstr "Maple, evalm"
30560 #~ msgid "Maple, evalf"
30561 #~ msgstr "Maple, evalf"
30563 #~ msgid "Special Character|S"
30564 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30567 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30569 #~ msgid "Index Entry|I"
30570 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30572 #~ msgid "URL...|U"
30573 #~ msgstr "URL...|U"
30575 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30576 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30578 #~ msgid "TeX Code|T"
30579 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30581 #~ msgid "Minipage|p"
30582 #~ msgstr "Miniside|s"
30584 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30585 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30587 #~ msgid "Include File...|d"
30588 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30590 #~ msgid "Insert File|e"
30591 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30593 #~ msgid "External Material...|x"
30594 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30596 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30597 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30599 #~ msgid "Protected Space|r"
30600 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30602 #~ msgid "Vertical Space..."
30603 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30605 #~ msgid "Line Break|L"
30606 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30608 #~ msgid "Protected Dash|D"
30609 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30611 #~ msgid "Single Quote|Q"
30612 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30614 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30615 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30617 #~ msgid "Horizontal Line"
30618 #~ msgstr "Vannrett linje"
30620 #~ msgid "Font Change|o"
30621 #~ msgstr "Fontendring|o"
30623 #~ msgid "Math Normal Font"
30624 #~ msgstr "Normal mattefont"
30626 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30627 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30629 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30630 #~ msgstr "Matte fraktur"
30632 #~ msgid "Math Roman Family"
30633 #~ msgstr "Matte antikva"
30635 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30636 #~ msgstr "Matte grotesk"
30638 #~ msgid "Math Bold Series"
30639 #~ msgstr "Matte fet"
30641 #~ msgid "Text Normal Font"
30642 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30644 #~ msgid "Floatflt Figure"
30645 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30647 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30648 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30650 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30651 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30653 #~ msgid "Paragraph...|P"
30654 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30656 #~ msgid "Document...|D"
30657 #~ msgstr "Dokument...|D"
30659 #~ msgid "Tabular...|T"
30660 #~ msgstr "Tabell...|T"
30662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30663 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30665 #~ msgid "Noun Style|N"
30666 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30668 #~ msgid "Bold Style|B"
30669 #~ msgstr "Fet stil|F"
30671 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30672 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30674 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30675 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30677 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30678 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30680 #~ msgid "Update|U"
30681 #~ msgstr "Oppdater|O"
30683 #~ msgid "TeX Information|X"
30684 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30686 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30687 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30689 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30690 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30692 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30693 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30695 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30696 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30698 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30699 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30701 #~ msgid "Extended Features|E"
30702 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30704 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30705 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30707 #~ msgid "Preferences..."
30708 #~ msgstr "Oppsett..."
30710 #~ msgid "Quit LyX"
30711 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30713 #~ msgid "%1$d words checked."
30714 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30716 #~ msgid "One word checked."
30717 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30719 #~ msgid "Spelling check completed"
30720 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30724 #~ msgstr "Latvisk"
30726 #~ msgid "&Command:"
30727 #~ msgstr "&Kommando:"
30730 #~ msgid "Search text is empty!"
30731 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30734 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30735 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30737 #~ msgid "Affilation:"
30738 #~ msgstr "Tilknytning:"
30741 #~ msgid "DockWidget"
30745 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30746 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30748 #~ msgid "greyedout"
30749 #~ msgstr "grået ut"
30752 #~ msgid "Open Target...|O"
30753 #~ msgstr "Åpne...|p"
30756 #~ msgid "&Use Defaults"
30757 #~ msgstr "&Standard"
30759 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30760 #~ msgstr "Merknad"
30762 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30763 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30765 #~ msgid "&Use babel"
30766 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30769 #~ msgid "Flex:Institute"
30770 #~ msgstr "Institutt"
30773 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30778 #~ msgstr "hatt \\hat"
30782 #~ msgstr "Biografi"
30785 #~ msgid "Flex:Alert"
30789 #~ msgid "Flex:Structure"
30790 #~ msgstr "Struktur"
30793 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30794 #~ msgstr "Artikkel"
30797 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30798 #~ msgstr "Orientering"
30801 #~ msgid "Flex:Firstname"
30802 #~ msgstr "Fornavn"
30805 #~ msgid "Flex:Fname"
30806 #~ msgstr "Filnavn"
30809 #~ msgid "Flex:Surname"
30810 #~ msgstr "Etternavn"
30813 #~ msgid "Flex:Filename"
30814 #~ msgstr "Filnavn"
30817 #~ msgid "Flex:Literal"
30818 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30821 #~ msgid "Flex:Emph"
30822 #~ msgstr "Plassering:"
30825 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30826 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30829 #~ msgid "Flex:Volume"
30830 #~ msgstr "Kolonne"
30833 #~ msgid "Flex:Day"
30834 #~ msgstr "Plassering:"
30837 #~ msgid "Flex:Month"
30838 #~ msgstr "Plassering:"
30841 #~ msgid "Flex:Year"
30842 #~ msgstr "Plassering:"
30845 #~ msgid "Flex:ISSN"
30846 #~ msgstr "Plassering:"
30849 #~ msgid "Flex:CODEN"
30850 #~ msgstr "Plassering:"
30853 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30857 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30861 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30865 #~ msgid "Flex:Code"
30866 #~ msgstr "Plassering:"
30869 #~ msgid "Flex:Dscr"
30870 #~ msgstr "Plassering:"
30873 #~ msgid "Flex:Keyword"
30874 #~ msgstr "Nøkkelord"
30877 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30881 #~ msgid "Flex:Orgname"
30882 #~ msgstr "Etternavn"
30885 #~ msgid "Flex:Street"
30889 #~ msgid "Flex:City"
30890 #~ msgstr "Plassering:"
30893 #~ msgid "Flex:State"
30894 #~ msgstr "Plassering:"
30897 #~ msgid "Flex:Postcode"
30898 #~ msgstr "Lim inn"
30901 #~ msgid "Flex:Country"
30902 #~ msgstr "Telle ord"
30905 #~ msgid "Flex:Directory"
30909 #~ msgid "Flex:Email"
30910 #~ msgstr "Plassering:"
30913 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30914 #~ msgstr "Tastatur"
30917 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30927 #~ msgid "Note:Note"
30928 #~ msgstr "Note:note"
30930 #~ msgid "Note:Greyedout"
30931 #~ msgstr "Note:grået ut"
30934 #~ msgid "Box:Shaded"
30935 #~ msgstr "Skyggelagt"
30939 #~ msgstr "tekstbryting: "
30942 #~ msgid "Info:menu"
30946 #~ msgid "Info:shortcut"
30947 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30950 #~ msgid "Info:shortcuts"
30951 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30954 #~ msgid "Flex:Endnote"
30955 #~ msgstr "Sluttnote"
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30962 #~ msgid "Flex:Glosse"
30966 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30970 #~ msgid "Flex:Expression"
30971 #~ msgstr "Endring: "
30974 #~ msgid "Flex:Concepts"
30975 #~ msgstr "Endring: "
30978 #~ msgid "Flex:Meaning"
30979 #~ msgstr "Endring: "
30982 #~ msgid "Flex:Noun"
30983 #~ msgstr "Substantiv "
30986 #~ msgid "Flex:Strong"
30987 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30990 #~ msgid "Noweb literate programming"
30991 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30997 #~ msgstr "Nynorsk"
31000 #~ msgid "master document[[scope]]"
31001 #~ msgstr "Hoveddokument"
31004 #~ msgid "Keywordsr"
31005 #~ msgstr "Nøkkelord"
31008 #~ msgid "A&vailable indices:"
31009 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31012 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31016 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31019 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31020 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31022 #~ msgid "Vert. Phantom"
31023 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31030 #~ msgid "All indices"
31031 #~ msgstr "Alle felter"
31037 #~ msgid "Cust&om:"
31038 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31042 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31043 #~ "lyx2lyx script."
31045 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31046 #~ "mislyktes med konverteringen."
31049 #~ "The specified document\n"
31051 #~ "could not be read."
31053 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31056 #~ msgid "Could not read document"
31057 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31060 #~ msgid "Cannot view URL"
31061 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31063 #~ msgid "Hyperlink"
31064 #~ msgstr "Hyperlenke"
31071 #~ msgstr "&Høyde:"
31074 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31075 #~ msgstr "Endring: "
31078 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31079 #~ msgstr "Endring: "
31082 #~ msgid "Element:Firstname"
31083 #~ msgstr "Fornavn"
31086 #~ msgid "Element:Fname"
31087 #~ msgstr "Plassering:"
31090 #~ msgid "Element:Filename"
31091 #~ msgstr "Filnavn"
31094 #~ msgid "Element:SS-Title"
31098 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31102 #~ msgid "Element:Postcode"
31103 #~ msgstr "Lim inn"
31106 #~ msgid "Element:Directory"
31107 #~ msgstr "Foldere"
31110 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31111 #~ msgstr "Tastatur"
31114 #~ msgid "CharStyle"
31115 #~ msgstr "Endring: "
31117 #~ msgid "Custom:Endnote"
31118 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31121 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31122 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31124 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31125 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31127 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31128 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31130 #~ msgid "CharStyle:Code"
31131 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31134 #~ msgid "FrmtRef: "
31135 #~ msgstr "Forma&t:"
31138 #~ msgid "Glossary term"
31142 #~ msgid "Middle|d"
31143 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31145 #~ msgid "caption frame"
31146 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31148 #~ msgid "top/bottom line"
31149 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31152 #~ msgid "Decimal point:"
31153 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31155 #~ msgid "Screen &DPI:"
31156 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31159 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31160 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31167 #~ msgid "Publisher ID"
31168 #~ msgstr "Forleggere"
31170 #~ msgid "Theorem #:"
31171 #~ msgstr "Teorem #:"
31173 #~ msgid "Lemma #:"
31174 #~ msgstr "Lemma #:"
31176 #~ msgid "Corollary #:"
31177 #~ msgstr "Korollar #:"
31179 #~ msgid "Proposition #:"
31180 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31182 #~ msgid "Conjecture #:"
31183 #~ msgstr "Konjektur #:"
31185 #~ msgid "Criterion #:"
31186 #~ msgstr "Kriterie #:"
31189 #~ msgstr "Faktum #:"
31191 #~ msgid "Axiom #:"
31192 #~ msgstr "Aksiom #:"
31194 #~ msgid "Definition #:"
31195 #~ msgstr "Definisjon #:"
31197 #~ msgid "Condition #:"
31198 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31200 #~ msgid "Problem #:"
31201 #~ msgstr "Problem #:"
31203 #~ msgid "Exercise #:"
31204 #~ msgstr "Oppgave #:"
31206 #~ msgid "Remark #:"
31207 #~ msgstr "Merknad #:"
31209 #~ msgid "Claim #:"
31210 #~ msgstr "Påstand #:"
31213 #~ msgstr "Merknad #:"
31215 #~ msgid "Notation #:"
31216 #~ msgstr "Notasjon #:"
31219 #~ msgstr "tilfelle #:"
31221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31222 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31225 #~ msgid "Overwrite all files?"
31226 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31229 #~ msgid "Continue &asking"
31230 #~ msgstr "Fortsettes"
31233 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31234 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31236 #~ msgid "Thin space"
31237 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31239 #~ msgid "Medium space"
31240 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31242 #~ msgid "Thick space"
31243 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31245 #~ msgid "Negative thin space"
31246 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31248 #~ msgid "Negative medium space"
31249 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31251 #~ msgid "Negative thick space"
31252 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31254 #~ msgid "Inter-word space"
31255 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31257 #~ msgid "Date format"
31258 #~ msgstr "Datoformat"
31261 #~ msgid "Unknown buffer info"
31262 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31264 #~ msgid "QQuad Space"
31265 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31268 #~ msgid "Preview\t"
31269 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31272 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31273 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31276 #~ msgid "&Replace with..."
31277 #~ msgstr "Erstatt med:"
31284 #~ msgid "Pre&vious"
31285 #~ msgstr "&Forrige endring"
31288 #~ msgid "&Keep case"
31289 #~ msgstr "S&amme sort"
31292 #~ msgid "&Find..."
31300 #~ msgid "&Previous"
31301 #~ msgstr "&Forrige endring"
31303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31304 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31307 #~ msgid "Any &word"
31308 #~ msgstr "Nøkkelord"
31311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31314 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31323 #~ msgid "The Enter key works, too"
31324 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31326 #~ msgid "The delete key works, too"
31327 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31332 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31333 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31335 #~ msgid "&BibTeX command:"
31336 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31340 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31343 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31344 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31347 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31350 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31352 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31353 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31355 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31356 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31358 #~ msgid "Use input encod&ing"
31359 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31361 #~ msgid "Jump to the label"
31362 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31364 #~ msgid "Merge cells"
31365 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31376 #~ msgid "Insert|n"
31377 #~ msgstr "Sett inn|n"
31379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31380 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31382 #~ msgid "View DVI"
31383 #~ msgstr "Vis DVI"
31385 #~ msgid "Update DVI"
31386 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31389 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31391 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31394 #~ msgid "View PostScript"
31395 #~ msgstr "Vis postscript"
31397 #~ msgid "Update PostScript"
31398 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31400 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31401 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31403 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31406 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31407 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31410 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31411 #~ "You may not have the right languages installed."
31413 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31414 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31417 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31418 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31420 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31421 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31424 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31427 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31428 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31430 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31431 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31434 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31435 #~ "encoding `%2$s'."
31437 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31438 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31441 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31442 #~ "encoding `%2$s'."
31444 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31445 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31449 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31450 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31453 #~ msgid "Thesaurus failure"
31454 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31456 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31457 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31459 #~ msgid "Branch Settings"
31460 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31463 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31465 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31466 #~ "over parametre."
31471 #~ msgid "TeX Code Settings"
31472 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31475 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31477 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31478 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31483 #~ msgid "pspell (library)"
31484 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31486 #~ msgid "aspell (library)"
31487 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31492 #~ msgid "*.ispell"
31493 #~ msgstr "*.ispell"
31495 #~ msgid "Spellchecker error"
31496 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31498 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31499 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31502 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31503 #~ "Maybe it has been killed."
31505 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31506 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31508 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31509 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31511 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31512 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31514 #~ msgid "No Table of contents"
31515 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31517 #~ msgid "Opened inset"
31518 #~ msgstr "Åpnet inset"
31521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31522 #~ msgstr "spesielle tegn"
31524 #~ msgid "Opened Box Inset"
31525 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31527 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31528 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31531 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31532 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31534 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31535 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31539 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31541 #~ msgid "Opened Float Inset"
31542 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31545 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31548 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31551 #~ msgstr "Åpen margnote"
31553 #~ msgid "Opened Note Inset"
31554 #~ msgstr "Åpen merknad"
31557 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31558 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31560 #~ msgid "Opened table"
31561 #~ msgstr "Åpen tabell"
31563 #~ msgid "Opened Text Inset"
31564 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31568 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31571 #~ msgid "Anschrift:"
31572 #~ msgstr "Underskrift:"
31574 #~ msgid "Briefkopf:"
31575 #~ msgstr "Brevhode:"
31577 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31578 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31580 #~ msgid "Unterschrift:"
31581 #~ msgstr "Underskrift:"
31583 #~ msgid "Vorwahl:"
31584 #~ msgstr "Forvalg:"
31586 #~ msgid "Telefon:"
31587 #~ msgstr "Telefon:"
31599 #~ msgstr "Hilsning:"
31602 #~ msgid "Anlage(n):"
31603 #~ msgstr "Vedlegg:"
31605 #~ msgid "Strasse:"
31611 #~ msgid "RetourAdresse:"
31612 #~ msgstr "Returadresse:"
31617 #~ msgid "Adresse:"
31618 #~ msgstr "Adresse:"
31620 #~ msgid "Anlagen:"
31621 #~ msgstr "Vedlegg:"
31623 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31624 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31630 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31633 #~ msgid "No file open!"
31634 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31636 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31637 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31640 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31641 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31645 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31649 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31652 #~ msgid "Toggle Label|L"
31653 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31655 #~ msgid "B&rowse..."
31656 #~ msgstr "Se igjennom..."
31658 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31659 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31661 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31662 #~ msgstr "&Grotesk:"
31669 #~ msgid "&Postscript driver:"
31670 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31673 #~ msgid "Append Parameter"
31674 #~ msgstr "Fler parametre"
31677 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31678 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31682 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31685 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31693 #~ msgid "algorithm"
31694 #~ msgstr "Algoritme"
31701 #~ msgid "keywords"
31702 #~ msgstr "Nøkkelord"
31704 #~ msgid "Table of Contents|a"
31705 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31710 #~ msgid "LinuxDoc"
31711 #~ msgstr "LinuxDoc"
31713 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31714 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31718 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31721 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31722 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31724 #~ msgid "Austrian"
31725 #~ msgstr "Østerisk"
31728 #~ msgstr "Britisk"
31730 #~ msgid "Canadian"
31731 #~ msgstr "Kanadisk"
31735 #~ msgstr "Hilsning:"
31738 #~ msgid "Reference\t"
31739 #~ msgstr "Referanse"
31742 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31743 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31747 #~ msgstr "Returadresse"
31750 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31751 #~ msgstr "Returadresse"
31754 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31755 #~ msgstr "Underskrift"
31760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31761 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31763 #~ msgid "LaTeX default"
31764 #~ msgstr "LaTeX standard"
31766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31767 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31770 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31772 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31776 #~ "Layout had to be changed from\n"
31777 #~ "%1$s to %2$s\n"
31778 #~ "because of class conversion from\n"
31781 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31782 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31783 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31784 #~ "fra %3$s til %4$s."
31786 #~ msgid "Changed Layout"
31787 #~ msgstr "Endret stil"
31789 #~ msgid "Unknown layout"
31790 #~ msgstr "Ukjent stil"
31793 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31794 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31796 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31797 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31800 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31801 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31804 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31805 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31807 #~ msgid "Display image in LyX"
31808 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31810 #~ msgid "Screen display"
31811 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31813 #~ msgid "Monochrome"
31814 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31816 #~ msgid "Grayscale"
31817 #~ msgstr "Gråskala"
31822 #~ msgid "&Display:"
31823 #~ msgstr "&Visning:"
31826 #~ msgstr "Skalér:"
31829 #~ msgid "Scr&een Display:"
31830 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31832 #~ msgid "Do not display"
31833 #~ msgstr "Ikke vis"
31836 #~ msgid "Unknown Info: "
31837 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31840 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31841 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31844 #~ msgid "Clear group"
31845 #~ msgstr "Blank side"
31849 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31852 #~ msgid "Plain Text"
31853 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31856 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31857 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31859 #~ msgid "Edit the file externally"
31860 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31862 #~ msgid "&Edit File..."
31863 #~ msgstr "Rediger fil..."
31865 #~ msgid "LyX View"
31866 #~ msgstr "LyX-visning"
31872 #~ msgid "<- C&lear"
31883 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31884 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31888 #~ msgstr "Legg til"
31892 #~ msgstr "&Innrammet"
31895 #~ msgstr "&Sentrert"
31898 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31899 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31902 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31903 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31906 #~ msgid " writing embedded files."
31907 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31910 #~ msgid " could not write embedded files!"
31911 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31914 #~ msgid "Failed to extract file"
31915 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31918 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31920 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31922 #~ "Vil du skrive over den?"
31925 #~ msgid "Copy file failure"
31926 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31930 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31931 #~ "Please check whether the path is writeable."
31933 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31934 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31938 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31941 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31942 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31945 #~ msgid "Failed to embed file"
31946 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31950 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31951 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31953 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31954 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31957 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31959 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31961 #~ "Vil du skrive over den?"
31964 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31965 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31969 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31970 #~ "Please check whether the source file is available"
31972 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31973 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31976 #~ msgid "Sync file failure"
31977 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31980 #~ msgid "Packing all files"
31981 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31984 #~ msgid "Failed to write file"
31985 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31988 #~ msgid "Save failure"
31989 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31993 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31994 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31996 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31997 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
32000 #~ msgid "Embedded Files"
32001 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32004 #~ msgid "Embedded layout"
32005 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32008 #~ msgid "Extra embedded file"
32009 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32011 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32012 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32015 #~ msgid "Enspace|E"
32016 #~ msgstr "mellomrom"
32019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32020 #~ msgstr "Register-kommando:"
32023 #~ msgid "Properties...|P"
32024 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32027 #~ msgid "New Line|e"
32028 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32030 #~ msgid "Line Break|B"
32031 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32034 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32035 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32041 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32042 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32044 #~ msgid "Swap Rows|S"
32045 #~ msgstr "Bytt om rader"
32047 #~ msgid "Swap Columns|w"
32048 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32056 #~ msgstr "Tilfelle"
32060 #~ msgstr "flytende: "
32062 #~ msgid "S&ubfigure"
32063 #~ msgstr "S&ubfigur"
32065 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32066 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32068 #~ msgid "Ca&ption:"
32069 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32071 #~ msgid "Show ERT inline"
32072 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32075 #~ msgstr "&På linje"
32077 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32078 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32080 #~ msgid "Framed in box"
32081 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32084 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32086 #~ msgid "Paper Size"
32087 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32090 #~ msgstr "&Farger"
32092 #~ msgid "C&opiers"
32093 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32095 #~ msgid "&File formats"
32096 #~ msgstr "&Filformater"
32098 #~ msgid "&GUI name:"
32099 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32101 #~ msgid "External Applications"
32102 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32105 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32107 #~ msgid "Save/restore window position"
32108 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32117 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32120 #~ msgstr "&Enhet:"
32122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32123 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32128 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32129 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32132 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32134 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32135 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32143 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32146 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32147 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32149 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32150 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32152 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32153 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32155 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32156 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32158 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32159 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32165 #~ msgstr "Ungarsk"
32167 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32168 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32171 #~ msgid "Framed|F"
32172 #~ msgstr "Innrammet"
32175 #~ msgid "Shaded|S"
32176 #~ msgstr "Skyggelagt"
32178 #~ msgid "Insert URL"
32179 #~ msgstr "Sett inn URL"
32181 #~ msgid "Can't load document class"
32182 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32185 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32188 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32191 #~ "The document could not be converted\n"
32192 #~ "into the document class %1$s."
32194 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32195 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32197 #~ msgid "&Switch to document"
32198 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32201 #~ "Could not open the specified document\n"
32203 #~ "due to the error: %2$s"
32205 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32207 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32209 #~ msgid "Rectangular box"
32210 #~ msgstr "Rektangulær"
32212 #~ msgid "Shadow box"
32213 #~ msgstr "Med skygge"
32215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32216 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32219 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32222 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32229 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32232 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32234 #~ msgid "Shadowbox"
32235 #~ msgstr "Med skygge"
32237 #~ msgid "Doublebox"
32238 #~ msgstr "Dobbel boks"
32241 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32242 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32245 #~ msgid "Unknown inset name: "
32246 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32248 #~ msgid "Program Listing "
32249 #~ msgstr "Programlisting "
32252 #~ msgstr "Innrammet"
32255 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32256 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32261 #~ msgid "HtmlUrl: "
32262 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32264 #~ msgid "Default (outer)"
32265 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32267 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32268 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32270 #~ msgid "%1$d words in selection."
32271 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32273 #~ msgid "%1$d words in document."
32274 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32276 #~ msgid "One word in selection."
32277 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32279 #~ msgid "One word in document."
32280 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32282 #~ msgid "Encoding error"
32283 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32289 #~ msgstr "&Les inn"
32291 #~ msgid "Co&pies:"
32292 #~ msgstr "Kopier:"
32294 #~ msgid "Printer &name:"
32295 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32298 #~ msgid "Columns "
32299 #~ msgstr "Kolonner"
32301 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32302 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32304 #~ msgid "Corollary_"
32305 #~ msgstr "Korollar"
32307 #~ msgid "Definition. "
32308 #~ msgstr "Definisjon. "
32310 #~ msgid "Example. "
32311 #~ msgstr "Eksempel. "
32314 #~ msgstr "Faktum. "
32317 #~ msgstr "Bevis. "
32320 #~ msgstr "Innhold"
32323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32324 #~ msgstr "Erstatt med:"
32327 #~ msgid "Find &Prev"
32328 #~ msgstr "Finn &Neste"
32331 #~ msgid "Replace P&rev"
32332 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32335 #~ msgid "Match..."
32339 #~ msgid "Current buffer only"
32340 #~ msgstr "Tabellrute:"
32343 #~ msgid "Document"
32344 #~ msgstr "Dokumenter"
32351 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32352 #~ msgstr "Finn &Neste"
32355 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32356 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32359 #~ msgid "Phantom Text"
32360 #~ msgstr "Bare tekst"