]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2011
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-11-15 01:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "'Build'-feil"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Lukk"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Referansenøkkel"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Merke:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Nøkkel:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Referansestil"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
90 "dokumentinnstillingene."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib-&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Referanseliste"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard &skriver:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX stil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Produksjon av bibliografi"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Program:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Innstillinger:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Let omigjen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Se igjennom..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Legg til"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Avbryt"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "BibTeX stilen"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "St&il"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Velg en stilfil"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Innh&old:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "all siterte referanser"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "alle usiterte referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "alle referanser"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr "&OK"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Ned"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Opp"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Databa&ser"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Legg til..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Slett"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Tillat &sideskift"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Justering"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Venstre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Midten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Høyre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Strekk"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Øverst"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Midten"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Nederst"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Ramme:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Innh&old:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Loddrett"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Vannrett"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Høyde:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&Indre boks:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Dekor:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Bredde:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Høydemål"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Breddemål"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
446 msgid "None"
447 msgstr "Ingen"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr "Parbox"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr "Miniside"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr "&Ny:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
473 "aktiv."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Filnavn&suffix"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "&Av/På"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Endre farge..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
518 #: src/Buffer.cpp:4161
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Fjern"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "Bytte &navn..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Legg til v&algt"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Legg til a&lle"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Avbryt"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Velg dokumentgren"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Font:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "St&ørrelse:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Standard"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Bitteliten"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Minst"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Mindre"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Liten"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Normal"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Stor"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Større"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Størst"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Enorm"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Gigantisk"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Egendefinert bombe:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Nivå:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Endring:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Gå til forrige endring"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "&Forrige endring"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Gå til neste endring"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "&Neste endring"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Aksepter denne endringen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "&Aksepter"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Forkast denne endringen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "&Forkast"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Fontfamilie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Familie:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Skriftform"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "F&orm:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Skriftserie"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Språk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Farge på skriften"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "Spr&åk:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Serie:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "&Farge:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Flippes ikke"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Fontstørrelse"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Andre font innstillinger"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Flippes alltid"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Diverse:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "Fli&pp alle av/på"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Bruk endringer med én gang"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "&Bruk"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Lukk"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "Valgt&e referanser:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
844 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
845 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
853 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Ned"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
862 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 msgid "&Restore"
866 msgstr "&Tilbakestill"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 msgid "App&ly"
870 msgstr "&Bruk"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
873 msgid "Formatting"
874 msgstr "Formatering"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Siteringsst&il:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Tekst &før:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 msgid "Text a&fter:"
894 msgstr "Te&kst etter:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
897 msgid "Text to place after citation"
898 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
901 msgid "List all authors"
902 msgstr "Vis alle forfatterne"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "&Komplett forfatterliste"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Store bokstaver i referansen"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Force u&pper case"
914 msgstr "Store &bokstaver"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
917 msgid "Search Citation"
918 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 msgid "Searc&h:"
922 msgstr "Søk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
925 msgid ""
926 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
927 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
930 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
934 msgid "&Search"
935 msgstr "&Søk"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
938 msgid "Search field:"
939 msgstr "Søkefelt:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Alle felter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Regul&ært uttrykk"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Typer:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Alle typer"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "S&øk mens du skriver"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Skriftfarger"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Hovedtekst:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Standard..."
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Tilbak&estill"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Grået ut:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "&Forandre..."
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Side:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Mellom revisjoner"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Gammelt:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Nytt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1037 msgid "&New Document:"
1038 msgstr "&Nytt dokument:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "&Gammelt dokument"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "Se igjennom..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1053 msgid "N&ew Document"
1054 msgstr "N&ytt dokument"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "G&ammelt dokument"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1066 "resultatdokumentet"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX-kode: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "S&amme sort"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "&Størrelse:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "Sett &inn"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Bruk std. for klassen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "F&eil:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Beskrivelse:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Vis &Logg..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1135 msgid "Display"
1136 msgstr "Visning"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1139 msgid "Show ERT button only"
1140 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 msgid "&Collapsed"
1144 msgstr "&Kollapset"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1147 msgid "Show ERT contents"
1148 msgstr "Vis ERT innhold"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 msgid "O&pen"
1152 msgstr "&Åpnet"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1155 msgid "F&ile"
1156 msgstr "F&il"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgid "Filename"
1162 msgstr "Filnavn"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1167 msgid "&File:"
1168 msgstr "&Fil:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1171 msgid "Select a file"
1172 msgstr "Velg en fil"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1175 msgid "&Draft"
1176 msgstr "&Kladd"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1179 msgid "&Template"
1180 msgstr "&Mal"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1183 msgid "Available templates"
1184 msgstr "Tilgjengelige maler"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1188 msgid "LaTe&X and LyX options"
1189 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1192 msgid "LaTeX Options"
1193 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1196 msgid "O&ption:"
1197 msgstr "I&nnstillinger:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1200 msgid "Forma&t:"
1201 msgstr "Forma&t:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 msgid ""
1205 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1206 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1207 msgstr ""
1208 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1209 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1210 "oppsett)."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "&Vis i LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Rotasjon"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Ori&go:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "Vi&nkel:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Skaler"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Klipp"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "Klipp til &ramma"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "&Venstre nederst:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "H&øyre øverst:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "&Les fra fil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Fane"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "S&øk"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Søk:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Erstatt med:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Finn neste [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Finn &Neste"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "Bare &hele ord"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Erstatt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Søk &baklengs"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Bytt alle på en gang"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Erstatt &Alle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Innstilling&er"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Avgrensing av søket"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr "Sø&k i"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "Current &document"
1411 msgstr "Dette &dokumentet"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Hoveddoku&ment"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Åpne dokumenter"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Alle ma&nualer"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1441 "tekst- og avsnittstil"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Ignorer &format"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "&Ekspander makroer"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Skjema"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Flytende type:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Bruk &standard plassering"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Øverst på siden"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Her, &uansett"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "&Her, om mulig"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Nederst på siden"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "&Roter 90°"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1518 "LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1523 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1527 msgid "&Default family:"
1528 msgstr "&Standard familie:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1535 msgid "&Base Size:"
1536 msgstr "&Basistørrelse:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1539 msgid "LaTe&X font encoding:"
1540 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1543 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1547 msgid "&Roman:"
1548 msgstr "&Antikva:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1555 msgid "&Sans Serif:"
1556 msgstr "&Grotesk:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1559 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1560 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1563 msgid "S&cale (%):"
1564 msgstr "Sk&alert (%):"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1567 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1571 msgid "&Typewriter:"
1572 msgstr "&Maskinskrift:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1575 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1576 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1579 msgid "Sc&ale (%):"
1580 msgstr "Sk&alert (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1583 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Math:"
1589 msgstr "Matte"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Select the math typeface"
1594 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "Bruk &kapitéler"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafikk"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Velg en bildefil"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Størrelse på trykk"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "Sett &høyde:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Sett &bredde:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Snu grafikk"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Vri &etter skalering"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Or&igo:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "&Vinkel (grader):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "Filnavn for bildet"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "&Klipp"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1719 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1720 "oppsett)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "&Vis i LyX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr ""
1729 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Bildegruppe"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Kladdemodus"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Kladd"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Avstand:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Verdi:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&Fyllmønster:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "B&eskytt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1812 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1813 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Mål:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1828 msgid "Name associated with the URL"
1829 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Navn:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1837 msgid "Specify the link target"
1838 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgid "Link type"
1842 msgstr "Type lenke"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1845 msgid "Link to the web or to every other target"
1846 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1849 msgid "&Web"
1850 msgstr "Nett&side"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1853 msgid "Link to an email address"
1854 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1857 msgid "&Email"
1858 msgstr "&E-post"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1861 msgid "Link to a file"
1862 msgstr "Lenke til en fil"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1865 msgid "&File"
1866 msgstr "&Fil"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "«Listing» parametre"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Dropp validering"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "&Figurtekst:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Referansemerke:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Fler &parametre"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Forhåndsvisning"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Innkluderingsform:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1921 msgid "Include"
1922 msgstr "Inkluder"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1925 msgid "Input"
1926 msgstr "Input"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1929 msgid "Verbatim"
1930 msgstr "Verbatim"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1934 msgid "Program Listing"
1935 msgstr "Programlisting"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1938 msgid "Edit the file"
1939 msgstr "Rediger filen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1942 msgid "&Edit"
1943 msgstr "&Rediger"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "Generere register"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Br&uk flere registre"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1977 msgid "&New:[[index]]"
1978 msgstr "&Ny:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 msgid ""
1982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1983 msgstr ""
1984 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1985 "\"Legg til\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Bytte navn"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Velge/forandre farge"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Informasjonstype:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Informasjonsnavn:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "Valg for objekt"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 msgid "Apply settings immediately"
2034 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2042 msgid "Restore initial values in dialog"
2043 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2046 msgid "Push new inset into the document"
2047 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "Nytt objekt"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "S&iteringsstil:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Tegnkoding"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "&Standard for språket"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Annet:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2070 msgid "Language pac&kage:"
2071 msgstr "Språkpakke:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2075 msgid "Select which language package LyX should use"
2076 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2080 msgid ""
2081 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2082 msgstr ""
2083 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 msgid "Document &class"
2087 msgstr "Dokument&klasse"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2090 msgid "Click to select a local document class definition file"
2091 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2094 msgid "&Local Layout..."
2095 msgstr "&Lokal klasse..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2098 msgid "Class options"
2099 msgstr "Klasseopsjoner"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2102 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2103 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2106 msgid "&Predefined:"
2107 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 msgid ""
2111 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "select/deselect."
2113 msgstr ""
2114 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 msgid "Cus&tom:"
2118 msgstr "&Tilpasset:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafikkdriver:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "&Velg hoveddokument"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 msgid "&Master:"
2134 msgstr "&Hoveddokument:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2137 msgid "Enter the name of the default master document"
2138 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2141 msgid "&Suppress default date on front page"
2142 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2145 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2146 msgstr "Br&uk refstyle (ikke prettyref) for kryssreferanser"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2149 msgid "Of&fset:"
2150 msgstr "&Forskjøvet:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 msgid "Value of the line width."
2158 msgstr "Linjebredde"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 msgid "&Thickness:"
2162 msgstr "&Tykkelse:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Linjetykkelse"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2174 msgid "Feedback window"
2175 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2180 msgid "Listing"
2181 msgstr "«Listing»"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2188 msgid "Placement"
2189 msgstr "Plassering"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2197 msgstr "L&isting i tekst"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Flytende (Float)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Plassering:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Linjenumre"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Side:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "S&teg:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Skriftstør&relse:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Stil"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "Skrift&familie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Bryt lange linjer"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "Språk:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Dialekt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Intervall"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Fø&rste linje:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Første linje som listes ut"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "&Siste linje:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Siste linje som listes ut"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2337 msgid "Ad&vanced"
2338 msgstr "A&vansert"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2341 msgid "More Parameters"
2342 msgstr "Fler parametre"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2345 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2346 msgstr ""
2347 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2348 "parametre."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "&Valider"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Convert"
2366 msgstr "Konvertere"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2369 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2370 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 msgid "Log &Type:"
2374 msgstr "Logg &Type:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2377 msgid "Update the display"
2378 msgstr "Oppdater log"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Oppdater"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Søk!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Neste &advarsel"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgid "Next &Error"
2407 msgstr "Neste &Feil"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Standard marger"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2418 msgid "&Top:"
2419 msgstr "&Øverst:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2422 msgid "&Bottom:"
2423 msgstr "&Nederst:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2426 msgid "&Inner:"
2427 msgstr "&Indre:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2430 msgid "O&uter:"
2431 msgstr "&Ytre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgid "Head &sep:"
2435 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgid "&Foot skip:"
2443 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Kolonneavstand:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 msgid ""
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2464 "compilation)"
2465 msgstr ""
2466 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2467 "(forlenger kompileringstiden)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Antall rader"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgid "&Rows:"
2491 msgstr "&Rader:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Antall kolonner"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2502 msgid "&Columns:"
2503 msgstr "&Kolonner:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Loddrett justering"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2514 msgid "&Vertical:"
2515 msgstr "&Loddrett:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Vannrett:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2526 msgid "Decoration"
2527 msgstr "Dekor"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2530 msgid "&Type:"
2531 msgstr "&Type:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2534 msgid "decoration type / matrix border"
2535 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 #, fuzzy
2539 msgid "All packages:"
2540 msgstr "pakke"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "automatisk"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Do &not load"
2554 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Tilgjengelige:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "Leg&g til"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Slett"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "&Valgte:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatur"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2579 msgid "Sort &as:"
2580 msgstr "Sorter so&m:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2584 msgstr "&Beskrivelse:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2587 msgid "&Symbol:"
2588 msgstr "&Symbol:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Type"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Kun internt i LyX"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgid "LyX &Note"
2600 msgstr "LyX Merk&nad"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2607 msgid "&Comment"
2608 msgstr "&Kommentar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgid "&Greyed out"
2616 msgstr "&Grået ut"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2623 msgid "&Numbering"
2624 msgstr "&Nummerering"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Format for utdata"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Standardformat for utdata:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2640 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Br&ukermakro:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2668 msgid "&Math output:"
2669 msgstr "For&mler"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Utdataformat for formler."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2676 msgid "MathML"
2677 msgstr "MathML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2680 msgid "HTML"
2681 msgstr "HTML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2684 msgid "Images"
2685 msgstr "Bilder"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2688 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2696 msgid "Math &image scaling:"
2697 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Write CSS to File"
2706 msgstr "Skriv til fil"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Arkformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2715 msgid "&Format:"
2716 msgstr "&Format:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2720 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2723 msgid "&Orientation:"
2724 msgstr "&Orientering:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2727 msgid "&Portrait"
2728 msgstr "St&ående"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2731 msgid "&Landscape"
2732 msgstr "&Liggende"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2736 msgid "Page Layout"
2737 msgstr "Sidestil"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Page &style:"
2742 msgstr "Topptek&st:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "&Tosidig dokument"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Etikettbredde for lister"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Lengste listeetikett"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "L&injeavstand"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Enkel"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dobbel"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2800 msgid "Custom"
2801 msgstr "Brukerdefinert"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2804 msgid "&Indent Paragraph"
2805 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2808 msgid "&Justified"
2809 msgstr "&Justert"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2812 msgid "&Left"
2813 msgstr "&Venstre"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2816 msgid "C&enter"
2817 msgstr "&Midstilt"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2820 msgid "Ri&ght"
2821 msgstr "&Høyre"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2824 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2825 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2828 msgid "Paragraph's &Default"
2829 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2832 msgid "&Use hyperref support"
2833 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 msgid "&General"
2837 msgstr "&Generelt"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Hode"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Tittel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Forfatter:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "T&ema:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "Nø&kkelord:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr "F&ull skjerm"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgid "H&yperlinks"
2878 msgstr "H&yperlenker"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Fargede lenker"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 msgid "&Bookmarks"
2906 msgstr "&Bokmerker"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 #, fuzzy
2910 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2911 msgstr "Lag bokmerker"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2914 msgid "&Numbered bookmarks"
2915 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Open bookmark tree"
2920 msgstr "&Åpne bokmerker"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2923 msgid "Number of levels"
2924 msgstr "Antall nivåer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 msgid "Additional o&ptions"
2928 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2936 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2939 msgid "&Phantom"
2940 msgstr "&Fantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2943 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2944 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2947 msgid "&Horizontal Phantom"
2948 msgstr "&Vannrett fantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2951 msgid "Vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2955 msgid "&Vertical Phantom"
2956 msgstr "&Loddrett fantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2959 msgid "A&lter..."
2960 msgstr "&Endre..."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2963 msgid "&Use system colors"
2964 msgstr "Br&uk systemfarger"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgid "In Math"
2968 msgstr "I formler"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2977 msgid "Automatic in&line completion"
2978 msgstr "Fullføre automatisk"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2981 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2982 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2985 msgid "Automatic p&opup"
2986 msgstr "Automatisk dialog"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2989 msgid "Autoco&rrection"
2990 msgstr "Automatisk &retting"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2993 msgid "In Text"
2994 msgstr "I teksten"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3003 msgid "Automatic &inline completion"
3004 msgstr "Fullføre automatisk"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3007 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3008 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3011 msgid "Automatic &popup"
3012 msgstr "Automatisk dialog"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 msgid ""
3016 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3017 "mode."
3018 msgstr ""
3019 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3020 "automatisk."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3023 msgid "Cursor i&ndicator"
3024 msgstr "Markør&indikator"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3027 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3028 msgid "General"
3029 msgstr "Generelt"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3037 "er noe."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3040 msgid "s inline completion dela&y"
3041 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3049 "tilgjengelig."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3052 msgid "s popup d&elay"
3053 msgstr "s dialogforsinkelse"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3056 msgid "."
3057 msgstr "."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3060 msgid "Minimum word length for completion"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3064 msgid ""
3065 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3066 "It will be shown right away."
3067 msgstr ""
3068 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3069 "umiddelbart."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3072 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3073 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3076 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3077 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3080 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3081 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3084 msgid "C&onverter:"
3085 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3088 msgid "E&xtra flag:"
3089 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3092 msgid "&From format:"
3093 msgstr "&Fra format:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3096 msgid "&To format:"
3097 msgstr "&Til format:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3101 msgid "&Modify"
3102 msgstr "Modifiser"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3107 msgid "Remo&ve"
3108 msgstr "F&jern"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3111 msgid "Converter Defi&nitions"
3112 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3115 msgid "Converter File Cache"
3116 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3119 msgid "&Enabled"
3120 msgstr "&I bruk"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3127 msgid "Display &Graphics"
3128 msgstr "Vis &Grafikk"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3131 msgid "Instant &Preview:"
3132 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3136 msgid "Off"
3137 msgstr "Av"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3140 msgid "No math"
3141 msgstr "Ikke matte"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3144 msgid "On"
3145 msgstr "På"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3148 msgid "Preview Si&ze:"
3149 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3152 msgid "Factor for the preview size"
3153 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3156 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3157 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3160 msgid "&Mark end of paragraphs"
3161 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Session handling"
3166 msgstr "Font håndtering"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3170 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3173 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3174 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3177 msgid "Restore cursor &positions"
3178 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3181 msgid "&Load opened files from last session"
3182 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3185 msgid "&Clear all session information"
3186 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Backup && saving"
3191 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Backup &original documents when saving"
3196 msgstr "Sikkerhetskopier originaldokumenter ved lagring"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3199 msgid "&Backup documents, every"
3200 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3203 #, fuzzy
3204 msgid "&minutes"
3205 msgstr "minutt"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3208 msgid "&Save documents compressed by default"
3209 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3212 msgid "Windows && work area"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3221 msgid ""
3222 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3223 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3224 msgstr ""
3225 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3226 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Use s&ingle instance"
3231 msgstr "Bare én instans av LyX"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3235 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Displa&y single close-tab button"
3240 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3243 msgid "Closing last &view:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Closes document"
3249 msgstr "Lukk dokument"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Hides document"
3254 msgstr "Nytt dokument"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3257 msgid "Ask the user"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3261 msgid "Editing"
3262 msgstr "Redigere"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3265 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3266 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3269 msgid ""
3270 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3271 "width used when set to 0."
3272 msgstr ""
3273 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3274 "styre størrelsen."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3277 msgid "Cursor width (&pixels):"
3278 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3281 msgid "Scroll &below end of document"
3282 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3285 msgid "Skip trailing non-word characters"
3286 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3289 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3290 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren mellom ord"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3293 msgid "Sort &environments alphabetically"
3294 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3297 msgid "&Group environments by their category"
3298 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3301 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3302 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3305 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "Fullscreen"
3314 msgstr "Fullskjerm"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3317 msgid "&Hide toolbars"
3318 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3321 msgid "Hide scr&ollbar"
3322 msgstr "Skjul &rullefelt"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3325 msgid "Hide &tabbar"
3326 msgstr "&Skjul faner"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3329 msgid "Hide &menubar"
3330 msgstr "Skjul &menylinje"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3333 msgid "&Limit text width"
3334 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3337 msgid "Screen used (&pixels):"
3338 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "&Ny..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3345 msgid "Re&move"
3346 msgstr "F&jern"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3349 msgid "&Document format"
3350 msgstr "&Dokumentformat"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3353 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3354 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3357 msgid "Sho&w in export menu"
3358 msgstr "Vis i eksportmeny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3361 msgid "Vector &graphics format"
3362 msgstr "&Vektorgrafikk"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3365 msgid "S&hort Name:"
3366 msgstr "K&ort navn:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3369 #, fuzzy
3370 msgid "E&xtensions:"
3371 msgstr "Etternavn på fil:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3374 msgid "&MIME:"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3378 msgid "Shortc&ut:"
3379 msgstr "&Hurtigtast:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3382 msgid "&Viewer:"
3383 msgstr "Frem&viser:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3386 msgid "Co&pier:"
3387 msgstr "Ko&piprogram:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3390 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3391 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3394 msgid "Default Format"
3395 msgstr "Standardformat"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3398 msgid "Ed&itor:"
3399 msgstr "Redigeringsprogram:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 msgid "&E-mail:"
3403 msgstr "&E-post:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 msgid "Your name"
3407 msgstr "Navnet ditt"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3410 msgid "Your E-mail address"
3411 msgstr "E-postadressen din"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3414 msgid "Keyboard"
3415 msgstr "Tastatur"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3418 msgid "Use &keyboard map"
3419 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3422 msgid "&Primary:"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgid "Br&owse..."
3428 msgstr "Se igjennom..."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3431 #, fuzzy
3432 msgid "S&econdary:"
3433 msgstr "Andre:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3441 "etter at LyX er startet på nytt."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3444 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3445 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3448 msgid "Mouse"
3449 msgstr "Mus"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3453 msgstr "&Fart for musehjul"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3456 msgid ""
3457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3458 "speed it up, low values slow it down."
3459 msgstr ""
3460 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3461 "lavere tall blar roligere."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr "Zoom med musehjulet"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3468 msgid "Enable"
3469 msgstr "Bruk"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3472 msgid "Ctrl"
3473 msgstr "Ctrl"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3476 msgid "Shift"
3477 msgstr "Skift-"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "Alt"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Language &package:"
3494 msgstr "Språkpakke:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3499 msgid "Automatic"
3500 msgstr "Automatisk"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3504 msgid "Always Babel"
3505 msgstr "Alltid babel"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3509 msgid "None[[language package]]"
3510 msgstr "Ingen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "Startkommando:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "Sluttkommando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3526 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Default Decimal &Separator:"
3531 msgstr "Ved desimalseparator"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Default length &unit:"
3536 msgstr "Stan&dardspråk:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3539 msgid ""
3540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3541 "the language package)"
3542 msgstr ""
3543 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3544 "for språkpakka)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3547 msgid "Set languages &globally"
3548 msgstr "Velg språk &globalt"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 "command"
3554 msgstr ""
3555 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3558 msgid "Auto &begin"
3559 msgstr "Automatisk &start"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3562 msgid ""
3563 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3564 "switch command"
3565 msgstr ""
3566 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3569 msgid "Auto &end"
3570 msgstr "Automatisk sl&utt"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3574 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3577 msgid "Mark &foreign languages"
3578 msgstr "Merk &fremmede språk"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3581 msgid "Right-to-left language support"
3582 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3585 msgid ""
3586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3587 msgstr ""
3588 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3589 "Arabisk)."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Enable &RTL support"
3594 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "Flytte markøren:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Logisk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Visuelt"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3620 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3623 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3624 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3627 msgid "BibTeX command and options"
3628 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3632 msgid "Processor for &Japanese:"
3633 msgstr "Program for &Japansk:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3640 msgid "Pr&ocessor:"
3641 msgstr "Pr&ogram:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3645 msgid "Op&tions:"
3646 msgstr "Inns&tillinger:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3658 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3662 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3665 msgid "Chec&kTeX command:"
3666 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3669 msgid "CheckTeX start options and flags"
3670 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3673 #, fuzzy
3674 msgid ""
3675 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3676 "files.\n"
3677 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3678 "configure time.\n"
3679 "Warning: Your changes here will not be saved."
3680 msgstr ""
3681 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3682 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3683 "ikke ble oppdaget på rett måte. Advarsel: endringer her\n"
3684 "blir ikke lagret."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3709 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3710 "skilles avsnitt med en blank linje."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "Datoformat:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 msgid "&Overwrite on export:"
3722 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3725 msgid "Ask permission"
3726 msgstr "Be om lov"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3729 msgid "Main file only"
3730 msgstr "Bare hovedfilen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3733 msgid "All files"
3734 msgstr "Alle filer"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3738 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3741 msgid "Forward search"
3742 msgstr "Søk forover"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "DV&I-kommando:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 msgid "&PDF command:"
3750 msgstr "&PDF-kommando:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3753 msgid "&PATH prefix:"
3754 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3757 msgid ""
3758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3759 "variable.\n"
3760 "Use the OS native format."
3761 msgstr ""
3762 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3763 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3766 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3767 msgstr "TEX&INPUTS prefix:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3770 msgid ""
3771 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3772 "environment variable.\n"
3773 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3774 msgstr ""
3775 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3776 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3786 msgid "Browse..."
3787 msgstr "Se igjennom..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3791 msgstr "Synonymordbøker:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3794 msgid "&Temporary directory:"
3795 msgstr "Midlertidige filer:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3798 msgid "Ly&XServer pipe:"
3799 msgstr "LyXServer datarør:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3802 msgid "&Backup directory:"
3803 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3806 msgid "&Example files:"
3807 msgstr "&Eksempelfiler:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3810 msgid "&Document templates:"
3811 msgstr "&Dokumentmaler:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3814 msgid "&Working directory:"
3815 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3818 msgid "H&unspell dictionaries:"
3819 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3822 msgid "Printer Command Options"
3823 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3826 msgid "Extension to be used when printing to file."
3827 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3830 msgid "File ex&tension:"
3831 msgstr "File&tternavn:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3834 msgid "Option used to print to a file."
3835 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3838 msgid "Print to &file:"
3839 msgstr "Skriv til &fil"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3842 msgid "Option used to print to non-default printer."
3843 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Velg sk&river:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Skriverkø:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3863 msgid "Spool co&mmand:"
3864 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3867 msgid "Option used to reverse page order."
3868 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3871 msgid "Re&verse pages:"
3872 msgstr "Reverser:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3875 msgid "Lan&dscape:"
3876 msgstr "Liggen&de:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3879 msgid "&Number of copies:"
3880 msgstr "&Antall kopier"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3883 msgid "Option used to set number of copies."
3884 msgstr "Velg antall kopier"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3887 msgid "Option used to print a range of pages."
3888 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgid "Co&llated:"
3892 msgstr "Sortert:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3895 msgid "Pa&ge range:"
3896 msgstr "Intervall:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3899 msgid "Option used to collate multiple copies."
3900 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgid "&Odd pages:"
3904 msgstr "Oddetallssider:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3907 msgid "&Even pages:"
3908 msgstr "Liketallssider:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3911 msgid "Paper t&ype:"
3912 msgstr "Papirt&ype:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3915 msgid "Paper si&ze:"
3916 msgstr "Arkstørrelse:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3920 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3923 msgid "E&xtra options:"
3924 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3927 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3928 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 msgid ""
3932 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3933 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3934 "printers."
3935 msgstr ""
3936 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3937 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Navn på standardskriver"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "Standard &skriver:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Skriverkommando:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Grotesk:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Maskinskrift:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3964 msgid "R&oman:"
3965 msgstr "&Antikva:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3968 msgid "&Zoom %:"
3969 msgstr "&Zoom %:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3972 msgid "Font Sizes"
3973 msgstr "Skriftstørrelser"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3976 msgid "&Large:"
3977 msgstr "Stor:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3980 msgid "&Larger:"
3981 msgstr "Større:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3984 msgid "&Largest:"
3985 msgstr "&Størst:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "&Enorm:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "&Gigantisk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3996 msgid "S&mallest:"
3997 msgstr "M&inst:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgid "S&maller:"
4001 msgstr "M&indre:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4004 msgid "S&mall:"
4005 msgstr "L&iten:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4008 msgid "&Normal:"
4009 msgstr "&Normal:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4012 msgid "&Tiny:"
4013 msgstr "&Bitteliten:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4016 msgid ""
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "of fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4021 "skjermen."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Ny"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4045 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 #, fuzzy
4069 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4070 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "&Unntakstegn:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4078 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4081 msgid "Al&ternative language:"
4082 msgstr "Alternativt språk:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "Lagre"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4090 #, fuzzy
4091 msgid "General Look && Feel"
4092 msgstr "Utseende"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4095 msgid "&User interface file:"
4096 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4099 msgid "&Icon Set:"
4100 msgstr "&Ikoner:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4103 msgid ""
4104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4105 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4106 msgstr ""
4107 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4108 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4111 msgid "Use icons from system's &theme:"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Context help"
4117 msgstr "Innhold"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4120 msgid ""
4121 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4122 "the main work area of an edited document"
4123 msgstr ""
4124 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Menus"
4133 msgstr "GuiMeny"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4136 msgid "&Maximum last files:"
4137 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 msgid "&Subindex"
4145 msgstr "&Underregister"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4148 msgid "A&vailable indexes:"
4149 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4152 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4153 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4156 msgid "Nomenclature settings"
4157 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4161 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4162 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4165 msgid "&List Indentation:"
4166 msgstr "&Listeinnrykk:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4169 msgid "Custom &Width:"
4170 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4173 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4174 msgstr ""
4175 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4178 msgid "Pages"
4179 msgstr "Sider"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4182 msgid "Page number to print from"
4183 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4186 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4187 msgstr "&Til:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4190 msgid "Page number to print to"
4191 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4194 msgid "Print all pages"
4195 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4198 msgid "Fro&m"
4199 msgstr "Fr&a"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4203 msgid "&All"
4204 msgstr "&Alt"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4207 msgid "Print &odd-numbered pages"
4208 msgstr "Skriv oddetallssider"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4211 msgid "Print &even-numbered pages"
4212 msgstr "Skriv &liketallssider"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4215 msgid "Print in reverse order"
4216 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4219 msgid "Re&verse order"
4220 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4223 msgid "Copie&s"
4224 msgstr "&Kopier"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4227 msgid "Number of copies"
4228 msgstr "Antall kopier"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4231 msgid "Collate copies"
4232 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4235 msgid "&Collate"
4236 msgstr "&Ordne"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4239 msgid "&Print"
4240 msgstr "&Skriv ut"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4243 msgid "Print Destination"
4244 msgstr "Skriv ut til"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4247 msgid "Send output to the printer"
4248 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4251 msgid "P&rinter:"
4252 msgstr "Sk&river:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4255 msgid "Send output to the given printer"
4256 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4259 msgid "Send output to a file"
4260 msgstr "Utskrift til fil"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4264 msgid "Output"
4265 msgstr "Utdata"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4268 msgid "Settings"
4269 msgstr "Innstillinger"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4272 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4273 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4276 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4277 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Tøm automatisk"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "Debug-meldinger"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 msgid "Display no debug messages"
4289 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4292 msgid "&None"
4293 msgstr "Ingen"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4296 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Valgt&e:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 msgid "&Statusbar messages"
4313 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "&Referansemerker i:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "&References"
4321 msgstr "&Referanser"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4324 msgid "Fil&ter:"
4325 msgstr "Fil&ter:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4332 msgid "Filter case-sensitively"
4333 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4336 msgid "Case-sensiti&ve"
4337 msgstr "Store/små boksta&ver"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4346 msgid "&Sort"
4347 msgstr "&Sorter"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4350 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4351 msgstr ""
4352 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4355 msgid "Cas&e-sensitive"
4356 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4359 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4360 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "Gru&ppér"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "&Gå til merket"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4375 msgid "<reference>"
4376 msgstr "<referansenr>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referansenr>)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4383 msgid "<page>"
4384 msgstr "<side>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "på side <side>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Formattert referanse"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4399 msgid "Textual reference"
4400 msgstr "referere teksten"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4403 msgid "Update the label list"
4404 msgstr "Oppdater referanselisten"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 msgid "Match w&hole words only"
4412 msgstr "Bare &hele ord"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4416 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4419 msgid "&Export formats:"
4420 msgstr "&Eksportformater:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4423 msgid "&Send exported file to command:"
4424 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4427 msgid "Edit shortcut"
4428 msgstr "Endre hurtigtast"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4431 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4432 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4435 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4436 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4439 msgid "&Delete Key"
4440 msgstr "Slett tast"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 msgid "Clear current shortcut"
4444 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4448 msgid "C&lear"
4449 msgstr "&Fjern"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4452 msgid "&Shortcut:"
4453 msgstr "&Hurtigtast:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4456 msgid "&Function:"
4457 msgstr "Funksjon:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4460 msgid ""
4461 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4462 "the 'Clear' button"
4463 msgstr ""
4464 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4465 "knappen."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4471 msgid "Spell Checker"
4472 msgstr "Stavekontroll"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4475 msgid ""
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4477 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4480 msgid "Unknown word:"
4481 msgstr "Ukjent ord:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4484 msgid "Current word"
4485 msgstr "Ukjent ord"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4488 msgid "&Find Next"
4489 msgstr "&Finn Neste"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "&Bytt ut med:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4500 msgid "Replace word with current choice"
4501 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "Forslag:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Ignorer dette ordet"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "Ignorer"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "Ignorer alle"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4535 msgid "Ca&tegory:"
4536 msgstr "Ka&tegori:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4544 msgstr "&Vis alle"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4547 msgid "Current cell:"
4548 msgstr "Tabellrute:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4551 msgid "Current row position"
4552 msgstr "rad nr"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4555 msgid "Current column position"
4556 msgstr "Kolonne nr"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4563 msgid "Row setting"
4564 msgstr "Radinnstillinger"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4567 msgid "Merge cells of different rows"
4568 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4571 msgid "M&ultirow"
4572 msgstr "M&ultirad"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4575 msgid "&Vertical Offset:"
4576 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4579 msgid "Optional vertical offset"
4580 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4583 msgid "Cell setting"
4584 msgstr "Ruteinnstillinger"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4588 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4591 #, fuzzy
4592 msgid "rotation angle"
4593 msgstr "Referansestil"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4596 #, fuzzy
4597 msgid "degrees"
4598 msgstr "grønn"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4601 msgid "Table-wide settings"
4602 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4605 #, fuzzy
4606 msgid "W&idth:"
4607 msgstr "&Bredde:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4610 msgid "Verti&cal alignment:"
4611 msgstr "Loddrett justering:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4614 msgid "Vertical alignment of the table"
4615 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4618 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4619 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4622 #, fuzzy
4623 msgid "&Rotate"
4624 msgstr "Rotasjon"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "Vannrett justering:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4640 msgid "Justified"
4641 msgstr "Justert"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4645 msgid "At Decimal Separator"
4646 msgstr "Ved desimalseparator"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "&Desimalseparator"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4661 msgid ""
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4663 "the row."
4664 msgstr ""
4665 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4666 "raden."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4669 msgid "Merge cells of different columns"
4670 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4673 msgid "&Multicolumn"
4674 msgstr "&Multikolonne"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4677 msgid "LaTe&X argument:"
4678 msgstr "LaTe&X argument:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4682 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4685 msgid "&Borders"
4686 msgstr "&Kantlinjer"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4689 msgid "Set Borders"
4690 msgstr "Kantlinjer"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4693 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4697 msgid "All Borders"
4698 msgstr "Alle"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4701 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4705 msgid "&Set"
4706 msgstr "På"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4709 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4710 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4713 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4714 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4717 msgid "Fo&rmal"
4718 msgstr "Formell"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4721 msgid "Use default (grid-like) border style"
4722 msgstr "Bruk standard rutenett"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4725 msgid "De&fault"
4726 msgstr "&Standard"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4729 msgid "Additional Space"
4730 msgstr "Ekstra mellomrom"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4733 msgid "T&op of row:"
4734 msgstr "&Oppå raden:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4737 msgid "Botto&m of row:"
4738 msgstr "&Under raden:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4741 msgid "Bet&ween rows:"
4742 msgstr "&Mellom rader:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4745 msgid "&Longtable"
4746 msgstr "&Lang tabell"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4749 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4750 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4753 msgid "&Use long table"
4754 msgstr "&Bruk lang tabell"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4757 msgid "Row settings"
4758 msgstr "Radinnstillinger"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4761 msgid "Status"
4762 msgstr "Status"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4765 msgid "Border above"
4766 msgstr "Strek over"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4769 msgid "Border below"
4770 msgstr "Strek under"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4773 msgid "Contents"
4774 msgstr "Innhold"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4777 msgid "Header:"
4778 msgstr "Hode:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4782 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4790 msgid "on"
4791 msgstr "på"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4801 msgid "double"
4802 msgstr "dobbel"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4805 msgid "First header:"
4806 msgstr "Første hode:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4809 msgid "This row is the header of the first page"
4810 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4813 msgid "Don't output the first header"
4814 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4818 msgid "is empty"
4819 msgstr "er tom"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4822 msgid "Footer:"
4823 msgstr "Fot:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4826 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4827 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4830 msgid "Last footer:"
4831 msgstr "Siste fot:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4834 msgid "This row is the footer of the last page"
4835 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4838 msgid "Don't output the last footer"
4839 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4842 msgid "Caption:"
4843 msgstr "Tabelloverskrift:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4846 msgid "Set a page break on the current row"
4847 msgstr "Sideskift på denne raden"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4850 msgid "Page &break on current row"
4851 msgstr "Sideskift på denne raden"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4854 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4855 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "Justering av lang tabell"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4862 msgid "Close this dialog"
4863 msgstr "Lukk dette vinduet"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4866 msgid "Rebuild the file lists"
4867 msgstr "Oppdater fil-lister"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 msgid ""
4871 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 msgid "&View"
4876 msgstr "&Vis"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stiler"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stiler"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4895 #, fuzzy
4896 msgid "BibTeX databases"
4897 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4904 msgid "Show &path"
4905 msgstr "Vis sti"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4908 msgid "Separate paragraphs with"
4909 msgstr "Skill avsnitt med"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4916 msgid "&Indentation:"
4917 msgstr "&Innrykk:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4924 msgid "&Vertical space:"
4925 msgstr "&Loddrett avstand"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4928 msgid "Size of the vertical space"
4929 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4932 msgid "Spacing"
4933 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4936 msgid "&Line spacing:"
4937 msgstr "L&injeavstand:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4940 msgid "Spacing type"
4941 msgstr "Ulike linjeavstander"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Antall linjer"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "To &kolonners dokument"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4956 msgid ""
4957 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4958 "justified in the output)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4962 msgid "Use &justification in LyX work area"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Språk for synonymordbok"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4970 msgid "Index entry"
4971 msgstr "Nøkkelord for register"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4974 msgid "&Keyword:"
4975 msgstr "Nø&kkelord:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4979 msgstr "Ord for å slå opp"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4982 msgid "L&ookup"
4983 msgstr "Slå &opp"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "Det valgte alternativet"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4991 msgid "&Selection:"
4992 msgstr "Merking:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4999 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5000 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 msgid "Filter:"
5004 msgstr "Filter:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5007 msgid "Enter string to filter contents"
5008 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5011 msgid ""
5012 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5013 "tables, and others)"
5014 msgstr ""
5015 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5016 "liste, eller andre)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5019 msgid "Update navigation tree"
5020 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 msgid "..."
5026 msgstr "..."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5029 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5033 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5037 msgid "Move selected item down by one"
5038 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5041 msgid "Move selected item up by one"
5042 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 msgid "Sort"
5046 msgstr "Sorter"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5049 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5050 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 msgid "Keep"
5054 msgstr "Behold"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5057 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5058 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5061 msgid "LyX: Enter text"
5062 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5065 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5066 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5069 msgid "&Do not show this warning again!"
5070 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5073 msgid "F&ormat:"
5074 msgstr "F&ormat:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5077 msgid "Select the output format"
5078 msgstr "Velg format for utdata"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5081 msgid "Show the source as the master document gets it"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5085 msgid "&Master's perspective"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5089 msgid "Automatic update"
5090 msgstr "Automatisk oppdatering"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Current Paragraph"
5095 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Complete Source"
5100 msgstr "Hele kildekoden"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5103 msgid "Preamble Only"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Body Only"
5109 msgstr "Bare"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "Standard avstand"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Liten avstand"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Medium avstand"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Stor avstand"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Enheter for breddemål"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "antall linjer som trengs"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "bruk et antall linjer"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5148 msgid "&Line span:"
5149 msgstr "&Linjer:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Ytre (standard)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 msgid "Inner"
5157 msgstr "Indre"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 msgid "Over&hang:"
5165 msgstr "Ut i margen:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5169 msgstr "Forskyving"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "Tillat &flyt"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:3
5184 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5190 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5191 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5192 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5194 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5196 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5197 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5203 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5205 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5208 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5211 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5216 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Artikkel"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Standard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "Hovedtekst"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Seksjon"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Underseksjon"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Punktliste"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Nummerert liste"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Beskrivelse"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Liste"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Tittel"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Undertittel"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Forfatter"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresse"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "Ekstratrykk"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Post"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dato"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Sammendrag"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Takk til"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Referanseliste"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Frontmateriale"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Spm. om kopier til:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korrespondanse til:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "Sluttmateriale"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Takk til."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "Institutt"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Institute Mark"
5718 msgstr "Instituttmerke"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5732 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5734 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Nøkkelord"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:369
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Key Words."
5745 msgstr "Nøkkelord."
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5750 msgid "Institute"
5751 msgstr "Institutt"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5754 msgid "E-Mail"
5755 msgstr "E-post"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5763 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5765 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5766 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5769 msgid "Email"
5770 msgstr "E-post"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5773 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5778 msgid "Thesaurus"
5779 msgstr "Synonymordbok"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5782 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5786 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5787 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5790 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5796 msgid "Paragraph"
5797 msgstr "Avsnitt"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5801 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5806 msgid "Affiliation"
5807 msgstr "Tilknytning"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5810 msgid "And"
5811 msgstr "Og"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5814 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5819 msgid "Acknowledgements"
5820 msgstr "Takk til"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5826 #: src/rowpainter.cpp:548
5827 msgid "Appendix"
5828 msgstr "Appendiks"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5833 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5840 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5842 #: src/output_plaintext.cpp:153
5843 msgid "References"
5844 msgstr "Referanser"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5847 msgid "PlaceFigure"
5848 msgstr "Plasser_Figur"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5851 msgid "PlaceTable"
5852 msgstr "Plasser_tabell"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5855 msgid "TableComments"
5856 msgstr "Tabellkommentarer"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5859 msgid "TableRefs"
5860 msgstr "Tabellreferanser"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5863 msgid "MathLetters"
5864 msgstr "Mattebokstaver"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5867 msgid "NoteToEditor"
5868 msgstr "Notat til redaktør"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5871 msgid "Facility"
5872 msgstr "Fasilitet"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5875 msgid "Objectname"
5876 msgstr "Objektnavn"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5879 msgid "Dataset"
5880 msgstr "Datasett"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5883 msgid "Altaffilation"
5884 msgstr "AltTilknytning"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5888 msgid "Number"
5889 msgstr "Tall"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5892 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5896 msgid "Alternative affiliation:"
5897 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5900 msgid "altaffilmark"
5901 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5904 msgid "altaffiliation mark"
5905 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5908 msgid "Subject headings:"
5909 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5912 msgid "[Acknowledgements]"
5913 msgstr "[Takk til]"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5919 msgid "and"
5920 msgstr "og"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5923 msgid "Place Figure here:"
5924 msgstr "Plasser figur her:"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5927 msgid "Place Table here:"
5928 msgstr "Plasser tabell her:"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5931 msgid "[Appendix]"
5932 msgstr "[Tillegg]"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5935 msgid "Note to Editor:"
5936 msgstr "Merknad til redaktør:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5939 msgid "References. ---"
5940 msgstr "Referanser. ---"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5943 msgid "Note. ---"
5944 msgstr "Merknad. ---"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5947 msgid "Table note"
5948 msgstr "Tabellmerknad"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5951 msgid "Table note:"
5952 msgstr "Tabellmerknad:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5955 msgid "tablenotemark"
5956 msgstr "tabellmerknadmerke"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5959 msgid "tablenote mark"
5960 msgstr "tabellmerknadmerke"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5963 msgid "FigCaption"
5964 msgstr "Figurtekst"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5967 msgid "fig."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5985 msgid "Short Title|S"
5986 msgstr "Kort tittel"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5989 #, fuzzy
5990 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5991 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5994 msgid "Facility:"
5995 msgstr "Fasilitet:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 msgid "Obj:"
5999 msgstr "Obj:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6002 msgid "Recognized Name"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6006 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6010 msgid "Dataset:"
6011 msgstr "Datasett:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6014 msgid "Separate the dataset ID from text"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6022 msgid "Short title which will appear in the running header"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Short name"
6028 msgstr "K&ort navn:"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6033 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6036 msgid "Alt Affiliation"
6037 msgstr "Alt tilknytning"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6040 msgid "Also Affiliation"
6041 msgstr "Også tilknyttet"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6046 #: lib/configure.py:620
6047 msgid "Fax"
6048 msgstr "Fax"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6051 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6052 msgid "Fax:"
6053 msgstr "Fax:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6056 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6057 msgid "Phone"
6058 msgstr "Telefon"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6062 msgid "Phone:"
6063 msgstr "Telefon:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Abbreviations"
6068 msgstr "AMS relasjoner"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Abbreviations:"
6073 msgstr "Variant:"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6080 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6082 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6083 msgid "Keywords:"
6084 msgstr "Nøkkelord:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6087 msgid "Scheme"
6088 msgstr "Strukturformel"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "Struktruformler"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6095 msgid "Chart"
6096 msgstr "Diagram"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "Diagrammer"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6103 msgid "Graph"
6104 msgstr "Graf"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "Grafer"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6111 #, fuzzy
6112 msgid "SupplementalInfo"
6113 msgstr "Tillegg"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6116 msgid "Supporting Information Available"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6120 #, fuzzy
6121 msgid "TOC entry"
6122 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6125 msgid "Graphical TOC Entry"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6129 msgid "Bibnote"
6130 msgstr "Bibmerknad"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6133 msgid "bibnote"
6134 msgstr "bibmerknad"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6137 msgid "Chemistry"
6138 msgstr "Kjemi"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6141 msgid "chemistry"
6142 msgstr "kjemi"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6145 msgid "ACM SIGGRAPH"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6149 msgid "TOG online ID"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Online ID:"
6155 msgstr "I teksten|I"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6158 #, fuzzy
6159 msgid "TOG volume"
6160 msgstr "AGU-volum"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Volume number:"
6165 msgstr "Intet tall"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6168 #, fuzzy
6169 msgid "TOG number"
6170 msgstr "Intet tall"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Article number:"
6175 msgstr "PACS nr:"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6178 msgid "TOG article DOI"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Article DOI:"
6184 msgstr "Artikkel"
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6187 msgid "TOG project URL"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6191 msgid "Project URL:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6195 msgid "TOG video URL"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Video URL:"
6201 msgstr "Avsender URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6204 msgid "TOG data URL"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Data URL:"
6210 msgstr "URL:"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6213 msgid "TOG code URL"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Code URL:"
6219 msgstr "Avsender URL:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6222 #, fuzzy
6223 msgid "PDF author"
6224 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6227 #, fuzzy
6228 msgid "PDF author:"
6229 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6232 msgid "Teaser"
6233 msgstr "Lokker"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6236 msgid "Teaser image:"
6237 msgstr "Lokkebilde:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6240 msgid "CR categories"
6241 msgstr "CR kategorier"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6244 #, fuzzy
6245 msgid "CR Categories:"
6246 msgstr "CR kategorier"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6249 msgid "CRcat"
6250 msgstr "CRcat"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6253 msgid "CR category"
6254 msgstr "CR kategori"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6257 #, fuzzy
6258 msgid "CR-number"
6259 msgstr "msnummer"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Number of the category"
6264 msgstr "Antall nivåer"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Subcategory"
6269 msgstr "CR kategori"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6272 msgid "Third-level"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6276 msgid "Third-level of the category"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6280 #, fuzzy
6281 msgid "ShortCite"
6282 msgstr "Kort tittel"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Short cite"
6287 msgstr "Kort tittel"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6292 msgid "Thanks"
6293 msgstr "Takk"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6296 #, fuzzy
6297 msgid "E-mail"
6298 msgstr "E-post:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6302 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6307 #: lib/layouts/spie.layout:91
6308 msgid "Acknowledgments"
6309 msgstr "Takk til"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6312 msgid "American Economic Association (AEA)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6316 #: lib/layouts/apa.layout:96
6317 msgid "ShortTitle"
6318 msgstr "Kort tittel"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6321 msgid "Publication Month"
6322 msgstr "Publiseringsmåned"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6325 msgid "Publication Month:"
6326 msgstr "Publiseringsmåned:"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6329 msgid "Publication Year"
6330 msgstr "Publiseringsår"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6333 msgid "Publication Year:"
6334 msgstr "Publiseringsår:"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6337 msgid "Publication Volume"
6338 msgstr "Publikasjonsvolum"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6341 msgid "Publication Volume:"
6342 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6345 msgid "Publication Issue"
6346 msgstr "Publikasjonsutgave"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6349 msgid "Publication Issue:"
6350 msgstr "Publikasjonsutgave"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6353 msgid "JEL"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6357 msgid "JEL:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6363 msgid "Acknowledgement."
6364 msgstr "Bekreftelse."
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Figure Notes"
6369 msgstr "Figurer"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Figure Note"
6374 msgstr "Figur"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6377 msgid "Text of a note in a figure"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6382 msgid "Note:"
6383 msgstr "Merknad:"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Table Notes"
6388 msgstr "Tabellmerknad"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Table Note"
6393 msgstr "Tabellmerknad"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Text of a note in a table"
6398 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6421 msgid "Theorem"
6422 msgstr "Teorem"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritme"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6451 msgid "Axiom"
6452 msgstr "Aksiom"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6461 msgid "Case"
6462 msgstr "Tilfelle"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6465 msgid "Case \\thecase."
6466 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6471 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6487 msgid "Claim"
6488 msgstr "Påstand"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6501 msgid "Conclusion"
6502 msgstr "Konklusjon"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6515 msgid "Condition"
6516 msgstr "Forutsetning"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6536 msgid "Conjecture"
6537 msgstr "Konjektur"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6558 msgid "Corollary"
6559 msgstr "Korollar"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6572 msgid "Criterion"
6573 msgstr "Kriterie"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6576 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6577 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6593 msgid "Definition"
6594 msgstr "Definisjon"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6614 msgid "Example"
6615 msgstr "Eksempel"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6635 msgid "Exercise"
6636 msgstr "Oppgave"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 msgid "Lemma"
6658 msgstr "Lemma"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6672 msgid "Notation"
6673 msgstr "Notasjon"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6691 msgid "Problem"
6692 msgstr "Problem"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6712 msgid "Proposition"
6713 msgstr "Proposisjon"
6714
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6732 msgid "Remark"
6733 msgstr "Merknad"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6739 msgid "Remark \\theremark."
6740 msgstr "Merknad \\theremark."
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6747 msgid "Solution"
6748 msgstr "Løsning"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6751 msgid "Solution \\thesolution."
6752 msgstr "Løsning \\thesolution."
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6768 msgid "Summary"
6769 msgstr "Sammendrag"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6773 msgid "Caption"
6774 msgstr "Bildetekst"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6777 msgid "Caption: "
6778 msgstr "Bildetekst: "
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6788 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6789 msgid "Proof"
6790 msgstr "Bevis"
6791
6792 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6793 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6797 msgid "Articles (DocBook)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/agums.layout:3
6801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6805 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6809 msgid "Authors"
6810 msgstr "Forfattere"
6811
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6813 msgid "Affiliation Mark"
6814 msgstr "Tilknytningsmerke"
6815
6816 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Forfattertilknytning"
6819
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6825 msgid "Author affiliation:"
6826 msgstr "Forfattertilknytning:"
6827
6828 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6831 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6832 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6833 msgid "Abstract."
6834 msgstr "Sammendrag."
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6837 msgid "Acknowledgments."
6838 msgstr "Takk til."
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6849 msgid "Section*"
6850 msgstr "Seksjon*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6853 msgid "SpecialSection"
6854 msgstr "Spesialseksjon"
6855
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6857 msgid "SpecialSection*"
6858 msgstr "Spesialseksjon*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6867 msgid "Unnumbered"
6868 msgstr "Unummerert"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6875 msgid "Subsection*"
6876 msgstr "Underseksjon*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6882 msgid "Subsubsection*"
6883 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6886 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6890 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6891 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6893 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6895 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Books"
6898 msgstr "&Bokmerker"
6899
6900 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6901 msgid "Chapter Exercises"
6902 msgstr "Kapitteloppgaver"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6905 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6909 msgid "Short title:"
6910 msgstr "Kort tittel:"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6913 msgid "TwoAuthors"
6914 msgstr "To forfattere"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6917 msgid "ThreeAuthors"
6918 msgstr "Tre forfattere"
6919
6920 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6921 msgid "FourAuthors"
6922 msgstr "Fire forfattere"
6923
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6925 #, fuzzy
6926 msgid "FiveAuthors"
6927 msgstr "Forfattere"
6928
6929 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6930 #, fuzzy
6931 msgid "SixAuthors"
6932 msgstr "Forfattere"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6935 #, fuzzy
6936 msgid "LeftHeader"
6937 msgstr "Venstre hode"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Left header:"
6942 msgstr "Venstre hode:"
6943
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6945 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6947 msgid "Affiliation:"
6948 msgstr "Tilknytning:"
6949
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6951 msgid "TwoAffiliations"
6952 msgstr "To_tilknytninger"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6955 msgid "ThreeAffiliations"
6956 msgstr "Tre_tilknytninger"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6959 msgid "FourAffiliations"
6960 msgstr "Fire_tilknytninger"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6963 #, fuzzy
6964 msgid "FiveAffiliations"
6965 msgstr "Tilknytning"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6968 #, fuzzy
6969 msgid "SixAffiliations"
6970 msgstr "Tilknytning"
6971
6972 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6975 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6989 msgid "Note"
6990 msgstr "Merknad"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6993 msgid "Abstract:"
6994 msgstr "Sammendrag:"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6997 #, fuzzy
6998 msgid "AuthorNote"
6999 msgstr "Forfatter"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Author Note:"
7004 msgstr "Forfatters fotnote:"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7007 msgid "Journal"
7008 msgstr "Tidsskrift"
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Preamble"
7014 msgstr "LaTeX Preamble"
7015
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7017 msgid "CopNum"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7022 msgid "Volume"
7023 msgstr "Volum"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7026 msgid "ThickLine"
7027 msgstr "Tjukklinje"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Centered"
7032 msgstr "Midten"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7036 #, fuzzy
7037 msgid "standard"
7038 msgstr "Standard"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7043 #, fuzzy
7044 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7045 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7048 msgid "FitFigure"
7049 msgstr "TilpassFigur"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7052 msgid "FitBitmap"
7053 msgstr "TilpassGrafikk"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7056 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7058 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7060 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7061 msgid "Subparagraph"
7062 msgstr "Underavsnitt"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7065 msgid "*"
7066 msgstr "*"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7069 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7071 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7073 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Custom Item|s"
7076 msgstr "Egendefinerte objekter"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7079 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7081 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7084 msgid "A customized item string"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7088 msgid "Seriate"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7092 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7094 msgid "(\\alph{enumii})"
7095 msgstr "(\\alph{enumii})"
7096
7097 #: lib/layouts/apa.layout:3
7098 msgid "American Psychological Association (APA)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/apa.layout:54
7102 msgid "RightHeader"
7103 msgstr "Høyre hode"
7104
7105 #: lib/layouts/apa.layout:63
7106 msgid "Right header:"
7107 msgstr "Høyre hode:"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:225
7110 msgid "Acknowledgements:"
7111 msgstr "Takk til:"
7112
7113 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Arabic Article"
7116 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7117
7118 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7119 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/article.layout:3
7123 msgid "Article (Standard Class)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7128 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7133 msgid "Part"
7134 msgstr "Del"
7135
7136 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7137 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7139 msgid "Part*"
7140 msgstr "Del*"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7143 msgid "Beamer"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7148 #: lib/layouts/slides.layout:4
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Presentations"
7151 msgstr "Presentasjon"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Overlay Specifications|S"
7162 msgstr "Velg avsnitt|s"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7166 msgid "Overlay specifications for this list"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7172 msgid "Item Overlay Specifications"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7182 #, fuzzy
7183 msgid "On Slide"
7184 msgstr "Lysark"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7189 msgid "Overlay specifications for this item"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Mini Template"
7195 msgstr "&Mal"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7198 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Longest label|s"
7204 msgstr "&Lengste listeetikett"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7207 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7212 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7219 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7220 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Sectioning"
7225 msgstr "Seksjon"
7226
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7231 msgid "Mode"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Mode Specification|S"
7240 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
7241
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7252 #, fuzzy
7253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7254 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7255
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7257 msgid "Section \\arabic{section}"
7258 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7263 #, fuzzy
7264 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7265 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7268 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7269 msgid "\\Alph{section}"
7270 msgstr "\\Alph{section}"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7273 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7274 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7277 #, fuzzy
7278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7279 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7284
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7289 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7292 msgid ""
7293 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7297 #, fuzzy
7298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7299 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7302 msgid "Frame"
7303 msgstr "Lysark"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7307 msgid "Frames"
7308 msgstr "Lysark"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Action"
7319 msgstr "Seksjon"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Frame Options"
7337 msgstr "LaTeX-opsjoner"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Options"
7345 msgstr "&Innstillinger:"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7349 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Frame Title"
7355 msgstr "Lysark undertittel"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7358 msgid "Enter the frame title here"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7362 #, fuzzy
7363 msgid "PlainFrame"
7364 msgstr "Start enkelt lysark"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Frame (plain)"
7369 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7372 #, fuzzy
7373 msgid "FragileFrame"
7374 msgstr "Start lysark"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Frame (fragile)"
7379 msgstr "Navn (etternavn)"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7382 msgid "AgainFrame"
7383 msgstr "Lysark igjen"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7386 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7388 msgid "Slide"
7389 msgstr "Lysark"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Repeat frame with label"
7394 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7397 #, fuzzy
7398 msgid "FrameTitle"
7399 msgstr "Lysark undertittel"
7400
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7411 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Short Frame Title|S"
7417 msgstr "Kort tittel"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7420 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7424 msgid "FrameSubtitle"
7425 msgstr "Lysark undertittel"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7429 msgid "Column"
7430 msgstr "Kolonne"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7435 msgid "Columns"
7436 msgstr "Kolonner"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7439 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7440 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Column Options"
7445 msgstr "Kolonneinnstillinger"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7448 msgid "Column options (see beamer manual)"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Column Placement Options"
7454 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7457 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7461 msgid "ColumnsCenterAligned"
7462 msgstr "Sentrerte kolonner"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7465 msgid "Columns (center aligned)"
7466 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7469 msgid "ColumnsTopAligned"
7470 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7473 msgid "Columns (top aligned)"
7474 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7477 msgid "Pause"
7478 msgstr "Pause"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7483 msgid "Overlays"
7484 msgstr "Overligger"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Pause number"
7489 msgstr "Sidetall"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7492 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7496 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7497 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7500 msgid "Overprint"
7501 msgstr "Legg over"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Overprint Area Width"
7506 msgstr "Overskrive"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7510 msgid "Width"
7511 msgstr "Bredde"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7514 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7518 msgid "OverlayArea"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7522 msgid "Overlayarea"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7526 msgid "Overlay Area Width"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7530 #, fuzzy
7531 msgid "The width of the overlay area"
7532 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7535 msgid "Overlay Area Height"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7540 msgid "Height"
7541 msgstr "Høyde"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7544 msgid "The height of the overlay area"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7549 msgid "Uncover"
7550 msgstr "Avdekk"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7553 msgid "Uncovered on slides"
7554 msgstr "Avdekkes på lysark"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7558 msgid "Only"
7559 msgstr "Bare"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7562 msgid "Only on slides"
7563 msgstr "Bare på lysark"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7566 msgid "Block"
7567 msgstr "Ramme"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7570 msgid "Blocks"
7571 msgstr "Rammer"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7574 msgid "Block:"
7575 msgstr "Ramme:"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Action Specification|S"
7580 msgstr "Velg avsnitt|s"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Block Title"
7585 msgstr "Blokker"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7588 msgid "Enter the block title here"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7592 msgid "ExampleBlock"
7593 msgstr "Eksempelramme"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7596 msgid "Example Block:"
7597 msgstr "Eksempelramme:"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7600 msgid "AlertBlock"
7601 msgstr "Advarselsramme"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7604 msgid "Alert Block:"
7605 msgstr "Advarselsramme:"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7610 msgid "Titling"
7611 msgstr "Titulering"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7614 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7618 msgid "Title (Plain Frame)"
7619 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Short Subtitle|S"
7624 msgstr "Kort tittel"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7627 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Short Author|S"
7633 msgstr "Hurtigtaster|H"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7636 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Short Institute|S"
7642 msgstr "Kort tittel"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7645 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7649 msgid "InstituteMark"
7650 msgstr "Instituttmerke"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Short Date|S"
7655 msgstr "Kort tittel"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7662 msgid "TitleGraphic"
7663 msgstr "Tittelgrafikk"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7666 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7668 msgid "Quotation"
7669 msgstr "Sitering"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7674 msgid "Quote"
7675 msgstr "Sitat"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7679 msgid "Verse"
7680 msgstr "Vers"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7684 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7687 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7693 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Reasoning"
7696 msgstr "Betydning"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7700 msgid "Corollary."
7701 msgstr "Korollar."
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Action Specifications|S"
7711 msgstr "Velg avsnitt|s"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Additional Theorem Text"
7716 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7719 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7724 msgid "Definition."
7725 msgstr "Definisjon."
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7728 msgid "Definitions"
7729 msgstr "Definisjoner"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7732 msgid "Definitions."
7733 msgstr "Definisjoner. "
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7736 msgid "Example."
7737 msgstr "Eksempel."
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7740 msgid "Examples"
7741 msgstr "Eksempler"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7744 msgid "Examples."
7745 msgstr "Eksempler."
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7759 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7760 msgid "Fact"
7761 msgstr "Faktum"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7764 msgid "Fact."
7765 msgstr "Faktum."
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7770 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7772 msgid "Proof."
7773 msgstr "Bevis."
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7777 msgid "Theorem."
7778 msgstr "Teorem."
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7781 msgid "Separator"
7782 msgstr "Separator"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7785 msgid "___"
7786 msgstr "___"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7790 msgid "LyX-Code"
7791 msgstr "LyX-Kode"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7794 msgid "NoteItem"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7799 msgid "Bold"
7800 msgstr "Fet"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7803 msgid "Emphasize"
7804 msgstr "Uthevet"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Emph."
7809 msgstr "Uthevet "
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7812 msgid "Alert"
7813 msgstr "Advarsel"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7816 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7818 msgid "Structure"
7819 msgstr "Struktur"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Visible"
7825 msgstr "Synlig tekst"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Invisible"
7830 msgstr "Faktura"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Alternative"
7835 msgstr "Alternativt språk:"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Default Text"
7840 msgstr "Standard|t"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Enter the default text here"
7845 msgstr "Navn på standardskriver"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Beamer Note"
7850 msgstr "Ny merknad:"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Note Options"
7855 msgstr "Matte-innstillinger"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7858 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7862 msgid "ArticleMode"
7863 msgstr "Artikkelmodus"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7866 msgid "Article"
7867 msgstr "Artikkel"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7870 msgid "PresentationMode"
7871 msgstr "Presentasjonsmodus"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7874 msgid "Presentation"
7875 msgstr "Presentasjon"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7880 msgid "Table"
7881 msgstr "Tabell"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7885 msgid "List of Tables"
7886 msgstr "Tabeller"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7890 msgid "Figure"
7891 msgstr "Figur"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7895 msgid "List of Figures"
7896 msgstr "Figurer"
7897
7898 #: lib/layouts/book.layout:3
7899 msgid "Book (Standard Class)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7903 msgid "Broadway"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Scripts"
7909 msgstr "Senket skrift"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7912 msgid "Dialogue"
7913 msgstr "Dialog"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7916 msgid "Narrative"
7917 msgstr "Sammenfatning"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7920 msgid "ACT"
7921 msgstr "AKT"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7924 msgid "ACT \\arabic{act}"
7925 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7926
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7928 msgid "SCENE"
7929 msgstr "SCENE"
7930
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7932 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7933 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7934
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7936 msgid "SCENE*"
7937 msgstr "SCENE*"
7938
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7940 msgid "AT RISE:"
7941 msgstr "VED OPPGANG:"
7942
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7944 msgid "Speaker"
7945 msgstr "Stemme"
7946
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7948 msgid "Parenthetical"
7949 msgstr "I parentes"
7950
7951 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7952 msgid "("
7953 msgstr "("
7954
7955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7956 msgid ")"
7957 msgstr ")"
7958
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7960 msgid "CURTAIN"
7961 msgstr "TEPPE"
7962
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7966 msgid "Right Address"
7967 msgstr "Adresse(høyre side)"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:3
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Chess"
7972 msgstr "Sjakkbrett"
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:36
7975 msgid "Mainline"
7976 msgstr "Hovedlinje"
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:43
7979 msgid "Mainline:"
7980 msgstr "Hovedlinje:"
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:62
7983 msgid "Variation"
7984 msgstr "Variant"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:66
7987 msgid "Variation:"
7988 msgstr "Variant:"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:72
7991 msgid "SubVariation"
7992 msgstr "Undervariant"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:75
7995 msgid "Subvariation:"
7996 msgstr "Undervariant:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:81
7999 msgid "SubVariation2"
8000 msgstr "Undervariant2"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:84
8003 msgid "Subvariation(2):"
8004 msgstr "Undervariant(2):"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:90
8007 msgid "SubVariation3"
8008 msgstr "_Undervariant3"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:93
8011 msgid "Subvariation(3):"
8012 msgstr "Undervariant(3):"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:99
8015 msgid "SubVariation4"
8016 msgstr "Undervariant4"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:102
8019 msgid "Subvariation(4):"
8020 msgstr "Undervariant(4):"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:108
8023 msgid "SubVariation5"
8024 msgstr "Undervariant5"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:111
8027 msgid "Subvariation(5):"
8028 msgstr "Undervariant(5):"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:118
8031 msgid "HideMoves"
8032 msgstr "Skjulte trekk"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:123
8035 msgid "HideMoves:"
8036 msgstr "Skjulte trekk:"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:128
8039 msgid "ChessBoard"
8040 msgstr "Sjakkbrett"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:132
8043 msgid "[chessboard]"
8044 msgstr "[sjakkbrett]"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:141
8047 msgid "BoardCentered"
8048 msgstr "Sentrert brett"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:146
8051 msgid "[centered board]"
8052 msgstr "[sentrert brett]"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:156
8055 msgid "HighLight"
8056 msgstr "Fremhev"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:161
8059 msgid "Highlights:"
8060 msgstr "Høydepunkter:"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:176
8063 msgid "Arrow"
8064 msgstr "Pilspiss"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:181
8067 msgid "Arrow:"
8068 msgstr "Pilspiss:"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:187
8071 msgid "KnightMove"
8072 msgstr "Springertrekk"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:192
8075 msgid "KnightMove:"
8076 msgstr "Springertrekk:"
8077
8078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8079 msgid "Springer cl2emult"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8085 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
8086
8087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8090 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8091
8092 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8093 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8097 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8098 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8099 #: lib/layouts/treport.layout:4
8100 msgid "Reports"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8104 #, fuzzy
8105 msgid "DIN-Brief"
8106 msgstr "DinBrief"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8109 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8111 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Letters"
8115 msgstr "Brev"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8118 msgid "DinBrief"
8119 msgstr "DinBrief"
8120
8121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8130 msgid "Letter"
8131 msgstr "Brev"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Addresses"
8136 msgstr "Adresse"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8141 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Postal Data"
8144 msgstr "Postkommentar"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8148 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8149 msgid "Send To Address"
8150 msgstr "Til-adresse"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8153 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8156 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8159 msgid "Address:"
8160 msgstr "Adresse:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8165 msgid "My Address"
8166 msgstr "Min_adresse"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8169 msgid "Sender Address:"
8170 msgstr "Avsenderadresse:"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8173 msgid "Return address"
8174 msgstr "Returadresse"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8178 msgid "Backaddress:"
8179 msgstr "Returadresse"
8180
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8182 msgid "Postal comment"
8183 msgstr "Postkommentar"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8186 msgid "Postal Remark:"
8187 msgstr "Postkommentar:"
8188
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8190 msgid "Handling"
8191 msgstr "Håndtering"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8194 msgid "Handling:"
8195 msgstr "Håndtering:"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8200 msgid "YourRef"
8201 msgstr "Deres ref"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8205 msgid "Your ref.:"
8206 msgstr "Deres ref.:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8211 msgid "MyRef"
8212 msgstr "Ref"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8216 msgid "Our ref.:"
8217 msgstr "Vår ref.:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8220 msgid "Writer"
8221 msgstr "Skriver"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8224 msgid "Writer:"
8225 msgstr "Skriver:"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8231 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8232 msgid "Signature"
8233 msgstr "Signatur"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8241 msgid "Closings"
8242 msgstr "Avslutninger"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8247 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8248 msgid "Signature:"
8249 msgstr "Signatur:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8252 msgid "Bottomtext"
8253 msgstr "Bunntekst"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8256 msgid "Bottom text:"
8257 msgstr "Bunntekst:"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8260 msgid "Area code"
8261 msgstr "Områdekode"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8264 msgid "Area Code:"
8265 msgstr "Områdekode:"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8271 msgid "Telephone"
8272 msgstr "Telefon"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8276 msgid "Telephone:"
8277 msgstr "Telefon:"
8278
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8282 msgid "Location"
8283 msgstr "Sted"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8287 msgid "Location:"
8288 msgstr "Sted:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8293 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8296 msgid "Date:"
8297 msgstr "Dato:"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8302 msgid "Subject"
8303 msgstr "Tema"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8307 msgid "Subject:"
8308 msgstr "Tema:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8316 msgid "Opening"
8317 msgstr "Åpning"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8322 msgid "Opening:"
8323 msgstr "Åpning:"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8330 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8331 msgid "Closing"
8332 msgstr "Avslutning"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8337 msgid "Closing:"
8338 msgstr "Avslutning:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Signature|S"
8343 msgstr "Signatur"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8346 msgid "Here you can insert a signature scan"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8351 msgid "encl"
8352 msgstr "vedlegg"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8357 msgid "encl:"
8358 msgstr "vedlegg:"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8363 msgid "cc"
8364 msgstr "kopi til"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8370 msgid "cc:"
8371 msgstr "kopi til:"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8375 msgid "PS"
8376 msgstr "PS"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8379 msgid "Post Scriptum:"
8380 msgstr "Post Scriptum"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8383 msgid "SenderAddress"
8384 msgstr "Avsenderadresse"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8388 msgid "Backaddress"
8389 msgstr "Returadresse"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8392 msgid "RetourAdresse"
8393 msgstr "Returadresse"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8396 msgid "Adresse"
8397 msgstr "Adresse"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8400 msgid "Postvermerk"
8401 msgstr "Post-kommentar"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8404 msgid "Zusatz"
8405 msgstr "Vedlegg"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8408 msgid "IhrZeichen"
8409 msgstr "Deres ref"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8413 msgid "YourMail"
8414 msgstr "Din adresse"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8417 msgid "IhrSchreiben"
8418 msgstr "Deres dato"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8421 msgid "MeinZeichen"
8422 msgstr "Min ref"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8425 msgid "Unterschrift"
8426 msgstr "Underskrift"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8429 msgid "Telefon"
8430 msgstr "Telefon"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8435 msgid "Place"
8436 msgstr "Sted"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8439 msgid "Stadt"
8440 msgstr "By"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8443 msgid "Town"
8444 msgstr "By"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8447 msgid "Ort"
8448 msgstr "Sted"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8451 msgid "Datum"
8452 msgstr "Dato"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8456 msgid "Reference"
8457 msgstr "Referanse"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8460 msgid "Betreff"
8461 msgstr "Anledning"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8464 msgid "Anrede"
8465 msgstr "Ærend"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8468 msgid "Brieftext"
8469 msgstr "Brevtekst"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8472 msgid "Gruss"
8473 msgstr "Hilsen"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8476 msgid "ps"
8477 msgstr "ps"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8480 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8481 msgid "Encl."
8482 msgstr "Vedlegg"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8485 msgid "Anlagen"
8486 msgstr "Grunn"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8490 msgid "CC"
8491 msgstr "Kopi til"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8494 msgid "Verteiler"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8498 #, fuzzy
8499 msgid "DocBook Book (SGML)"
8500 msgstr "DocBook (XML)"
8501
8502 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8503 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Books (DocBook)"
8506 msgstr "DocBook"
8507
8508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8509 #, fuzzy
8510 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8511 msgstr "DocBook (XML)"
8512
8513 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8514 #, fuzzy
8515 msgid "DocBook Article (SGML)"
8516 msgstr "DocBook (XML)"
8517
8518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8519 #, fuzzy
8520 msgid "DocBook Section (SGML)"
8521 msgstr "DocBook (XML)"
8522
8523 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8524 msgid "Inderscience A4 Journals"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8528 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Econometrica"
8534 msgstr "Amerikansk"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8537 msgid "RunTitle"
8538 msgstr "Løpende tittel"
8539
8540 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8541 msgid "Running Title:"
8542 msgstr "Løpende tittel:"
8543
8544 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8545 msgid "RunAuthor"
8546 msgstr "Løpende forfatter"
8547
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8549 msgid "Running Author:"
8550 msgstr "Løpende forfatter:"
8551
8552 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Address Option"
8555 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Optional argument for the address"
8560 msgstr "Åpen programlisting"
8561
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8563 #, fuzzy
8564 msgid "E-Mail Option"
8565 msgstr "Matte-innstillinger"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Optional argument for the e-mail"
8570 msgstr "Åpen programlisting"
8571
8572 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8573 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8574 msgid "E-mail:"
8575 msgstr "E-post:"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8578 msgid "Web Address"
8579 msgstr "Nettadresse"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8582 msgid "Web address:"
8583 msgstr "Nettadresse:"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8586 msgid "Authors Block"
8587 msgstr "Forfatterramme"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8590 msgid "Authors Block:"
8591 msgstr "Forfatterramme:"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8596 msgid "Keyword"
8597 msgstr "Nøkkelord"
8598
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8600 msgid "Thanks Text"
8601 msgstr "Takketekst"
8602
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8604 msgid "Thanks \\theThanks:"
8605 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8606
8607 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8608 msgid "Thanks Reference"
8609 msgstr "Takkereferanse"
8610
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8612 msgid "Thanks Ref"
8613 msgstr "Takk ref"
8614
8615 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8616 msgid "Internet Address Reference"
8617 msgstr "Nettadressereferanse"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8620 msgid "Internet Addess Ref"
8621 msgstr "Nettadressereferanse"
8622
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8624 msgid "Corresponding Author"
8625 msgstr "Korresponderende forfatter"
8626
8627 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8628 msgid "Name (First Name)"
8629 msgstr "Navn (fornavn)"
8630
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8632 msgid "First Name"
8633 msgstr "Fornavn"
8634
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8636 msgid "Name (Surname)"
8637 msgstr "Navn (etternavn)"
8638
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8643 msgid "Surname"
8644 msgstr "Etternavn"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8647 msgid "By Same Author (bib)"
8648 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8651 msgid "bysame"
8652 msgstr "av samme"
8653
8654 #: lib/layouts/egs.layout:3
8655 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8659 msgid "00.00.0000"
8660 msgstr "00.00.0000"
8661
8662 #: lib/layouts/egs.layout:285
8663 msgid "LaTeX Title"
8664 msgstr "LaTeX Tittel"
8665
8666 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8667 msgid "Author:"
8668 msgstr "Forfatter:"
8669
8670 #: lib/layouts/egs.layout:329
8671 msgid "Affil"
8672 msgstr "Tilkn"
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:364
8675 msgid "Journal:"
8676 msgstr "Tidsskrift:"
8677
8678 #: lib/layouts/egs.layout:373
8679 msgid "msnumber"
8680 msgstr "msnummer"
8681
8682 #: lib/layouts/egs.layout:387
8683 msgid "MS_number:"
8684 msgstr "MS_nummer:"
8685
8686 #: lib/layouts/egs.layout:397
8687 msgid "FirstAuthor"
8688 msgstr "Første forfatter"
8689
8690 #: lib/layouts/egs.layout:410
8691 msgid "1st_author_surname:"
8692 msgstr "første forfatter etternavn:"
8693
8694 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8698 msgid "Received"
8699 msgstr "Mottatt"
8700
8701 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8703 msgid "Received:"
8704 msgstr "Mottatt:"
8705
8706 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8708 msgid "Accepted"
8709 msgstr "Akseptert"
8710
8711 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8713 msgid "Accepted:"
8714 msgstr "Akseptert:"
8715
8716 #: lib/layouts/egs.layout:463
8717 msgid "Offsets"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/egs.layout:476
8721 msgid "reprint_reqs_to:"
8722 msgstr "Spm. om kopier til:"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8725 msgid "Elsevier"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8729 #, fuzzy
8730 msgid "BeginFrontmatter"
8731 msgstr "Frontmateriale"
8732
8733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Begin frontmatter"
8736 msgstr "Frontmateriale"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8739 #, fuzzy
8740 msgid "EndFrontmatter"
8741 msgstr "Frontmateriale"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8744 #, fuzzy
8745 msgid "End frontmatter"
8746 msgstr "Frontmateriale"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8749 msgid "Titlenotemark"
8750 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8753 msgid "Titlenote mark"
8754 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8757 msgid "Title footnote"
8758 msgstr "Tittelfotnote"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Footnote Label"
8763 msgstr "fotnoteetikett"
8764
8765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8766 msgid "Label you refer to in the title"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8770 msgid "Title footnote:"
8771 msgstr "Tittelfotnote:"
8772
8773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Author Label"
8776 msgstr "Forfatters E-post"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8779 msgid "Label you will reference in the address"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8783 msgid "Authormark"
8784 msgstr "Forfattermerke"
8785
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8787 msgid "Author mark"
8788 msgstr "Forfattermerke"
8789
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8791 msgid "Author footnote"
8792 msgstr "Forfatters fotnote"
8793
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8795 msgid "Author footnote:"
8796 msgstr "Forfatters fotnote:"
8797
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Author Footnote Label"
8801 msgstr "Forfatters fotnote"
8802
8803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8804 msgid "Label you refer to for an author"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8808 msgid "CorAuthormark"
8809 msgstr "KorrForfattermerke"
8810
8811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8812 msgid "CorAuthor mark"
8813 msgstr "Korr. forfattermerke"
8814
8815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8816 msgid "Corresponding author"
8817 msgstr "Korresponderende forfatter"
8818
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8820 msgid "Corresponding author text:"
8821 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8822
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Address Label"
8826 msgstr "Adresse"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8829 msgid "Label of the author you refer to"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Internet"
8835 msgstr "InternettRadA"
8836
8837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8838 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8842 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Author Option"
8848 msgstr "Matte-innstillinger"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Optional argument for the author"
8853 msgstr "Åpen programlisting"
8854
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8856 msgid "Author Address"
8857 msgstr "Forfatteradresse"
8858
8859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8861 msgid "Author Email"
8862 msgstr "Forfatters E-post"
8863
8864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8866 msgid "Email:"
8867 msgstr "E-post:"
8868
8869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8871 msgid "Author URL"
8872 msgstr "Forfatter URL"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8876 msgid "URL:"
8877 msgstr "URL:"
8878
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Thanks Option"
8882 msgstr "Overgang"
8883
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8885 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8890 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8891
8892 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8893 msgid "PROOF."
8894 msgstr "BEVIS."
8895
8896 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8899
8900 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8902 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8903
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8906 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8910 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8913 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8914 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8915
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8917 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8918 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8919
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8921 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8922 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8923
8924 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8925 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8926 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8927
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8929 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8930 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8933 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8934 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8935
8936 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8937 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8938 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8939
8940 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8941 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8942 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8943
8944 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8945 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8946 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8949 msgid "Case \\arabic{case}"
8950 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8951
8952 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8953 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8957 msgid "Key words:"
8958 msgstr "Nøkkelord:"
8959
8960 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8961 msgid "Europe CV"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8966 msgid "Curricula Vitae"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8975 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8976 msgid "Name"
8977 msgstr "Navn"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8980 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8982 msgid "Name:"
8983 msgstr "Navn:"
8984
8985 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8986 #, fuzzy
8987 msgid "FooterName"
8988 msgstr "Fot:"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Footer name:"
8993 msgstr "Fot:"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Nationality"
8998 msgstr "valgfri"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Nationality:"
9003 msgstr "Fasilitet:"
9004
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9006 msgid "Birthday"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Date of birth:"
9012 msgstr "Datoformat:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Mobile"
9017 msgstr "&Fil:"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Mobile phone number"
9022 msgstr "Linjenumre"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Gender"
9027 msgstr "Avsender:"
9028
9029 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Gender:"
9032 msgstr "Avsender:"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9035 #, fuzzy
9036 msgid "BeforePicture"
9037 msgstr "Kontrollbilder"
9038
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9040 msgid "Space before picture:"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Picture"
9046 msgstr "Struktur"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Picture:"
9051 msgstr "Signatur:"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Size"
9056 msgstr "&Størrelse:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9059 msgid "Size the photo is resized to"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9063 #, fuzzy
9064 msgid "AfterPicture"
9065 msgstr "Struktur"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9068 msgid "Space after picture:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9072 msgid "Page"
9073 msgstr "Side"
9074
9075 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9076 #, fuzzy
9077 msgid "The title as it appears in the header"
9078 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9081 msgid "Item"
9082 msgstr "Element"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9085 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9086 msgid "Vertical Space"
9087 msgstr "Loddrett avstand"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Additional vertical space"
9092 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9095 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9099 msgid "Item:"
9100 msgstr "Element:"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9103 msgid "BulletedItem"
9104 msgstr "Punkt"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9107 msgid "Bulleted Item:"
9108 msgstr "Punkt:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9111 msgid "Begin"
9112 msgstr "Start"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9115 msgid "Begin of CV"
9116 msgstr "Start CV"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9119 msgid "PersonalInfo"
9120 msgstr "Personliginfo"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9123 msgid "Personal Info"
9124 msgstr "Personlig informasjon"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9127 msgid "MotherTongue"
9128 msgstr "Morsmål"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9131 msgid "Mother Tongue:"
9132 msgstr "Morsmål:"
9133
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9135 msgid "LangHeader"
9136 msgstr "SpråkHode"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9139 msgid "Language Header:"
9140 msgstr "Språkhode:"
9141
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9143 msgid "Language:"
9144 msgstr "Språk:"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Name of the language"
9149 msgstr "Intet språk"
9150
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Listening"
9154 msgstr "«Listing»"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9157 msgid "Level how good you think you can listen"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Reading"
9163 msgstr "Overskrifter"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9166 msgid "Level how good you think you can read"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Interaction"
9172 msgstr "Introduksjon|I"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9175 msgid "Level how good you think you can conversate"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Production"
9181 msgstr "Introduksjon|I"
9182
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9184 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9188 msgid "LastLanguage"
9189 msgstr "SisteSpråk"
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9192 msgid "Last Language:"
9193 msgstr "Siste språk:"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9196 msgid "LangFooter"
9197 msgstr "SpråkFot:"
9198
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9200 msgid "Language Footer:"
9201 msgstr "Språkfot:"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9204 msgid "End"
9205 msgstr "Slutt"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9208 msgid "End of CV"
9209 msgstr "Slutt på CV"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9212 #, fuzzy
9213 msgid "VerticalSpace"
9214 msgstr "Loddrett avstand"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Vertical space"
9219 msgstr "&Loddrett avstand"
9220
9221 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9222 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9226 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9230 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9234 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/foils.layout:3
9238 #, fuzzy
9239 msgid "FoilTeX"
9240 msgstr "Lysarktopp"
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:44
9243 msgid "Foilhead"
9244 msgstr "Lysarktopp"
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:63
9247 msgid "ShortFoilhead"
9248 msgstr "Kort lysarktopp"
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:69
9251 msgid "Rotatefoilhead"
9252 msgstr "Vridd lysarktopp"
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:75
9255 msgid "ShortRotatefoilhead"
9256 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:84
9259 msgid "TickList"
9260 msgstr "Avkryssingsliste"
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:99
9263 msgid "_/"
9264 msgstr "_/"
9265
9266 #: lib/layouts/foils.layout:103
9267 msgid "CrossList"
9268 msgstr "Kryssliste"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:118
9271 msgid "><"
9272 msgstr "><"
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:162
9275 msgid "My Logo"
9276 msgstr "Min logo"
9277
9278 #: lib/layouts/foils.layout:170
9279 msgid "My Logo:"
9280 msgstr "Min logo:"
9281
9282 #: lib/layouts/foils.layout:179
9283 msgid "Restriction"
9284 msgstr "Restriksjon"
9285
9286 #: lib/layouts/foils.layout:183
9287 msgid "Restriction:"
9288 msgstr "Restriksjon:"
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9292 msgid "Left Header"
9293 msgstr "Venstre hode"
9294
9295 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9297 msgid "Left Header:"
9298 msgstr "Venstre hode:"
9299
9300 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9302 msgid "Right Header"
9303 msgstr "Høyre hode"
9304
9305 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9307 msgid "Right Header:"
9308 msgstr "Høyre hode:"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9311 msgid "Right Footer"
9312 msgstr "Høyre fot"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9315 msgid "Right Footer:"
9316 msgstr "Høyre fot:"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9319 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9320 msgid "Theorem #."
9321 msgstr "Teorem #."
9322
9323 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9324 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9325 msgid "Lemma #."
9326 msgstr "Lemma #."
9327
9328 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9329 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9330 msgid "Corollary #."
9331 msgstr "Korollar #."
9332
9333 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9334 msgid "Proposition #."
9335 msgstr "Proposisjon #."
9336
9337 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9338 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9339 msgid "Definition #."
9340 msgstr "Definisjon #."
9341
9342 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9344 msgid "Theorem*"
9345 msgstr "Teorem*"
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9349 msgid "Lemma*"
9350 msgstr "Lemma*"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9353 msgid "Lemma."
9354 msgstr "Lemma."
9355
9356 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9358 msgid "Corollary*"
9359 msgstr "Korollar*"
9360
9361 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9363 msgid "Proposition*"
9364 msgstr "Proposisjon*"
9365
9366 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9367 msgid "Proposition."
9368 msgstr "Proposisjon."
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9372 msgid "Definition*"
9373 msgstr "Definisjon*"
9374
9375 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9376 msgid "French Letter (frletter)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9380 msgid "G-Brief (V. 2)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9385 msgid "PostalComment"
9386 msgstr "Postkommentar"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9389 msgid "Letter:"
9390 msgstr "Brev:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9393 msgid "NameRowA"
9394 msgstr "NavneradA"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9397 msgid "NameRowA:"
9398 msgstr "NavneradA:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9401 msgid "NameRowB"
9402 msgstr "NavneradB"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9405 msgid "NameRowB:"
9406 msgstr "NavneradB:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9409 msgid "NameRowC"
9410 msgstr "NavneradC"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9413 msgid "NameRowC:"
9414 msgstr "NavneradC:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9417 msgid "NameRowD"
9418 msgstr "NavneradD"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9421 msgid "NameRowD:"
9422 msgstr "NavneradD:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9425 msgid "NameRowE"
9426 msgstr "NavneradE"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9429 msgid "NameRowE:"
9430 msgstr "NavneradE:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9433 msgid "NameRowF"
9434 msgstr "NavneradF"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9437 msgid "NameRowF:"
9438 msgstr "NavneradF:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9441 msgid "NameRowG"
9442 msgstr "NavneradG"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9445 msgid "NameRowG:"
9446 msgstr "NavneradG:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9449 msgid "AddressRowA"
9450 msgstr "AdresseradA"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9453 msgid "AddressRowA:"
9454 msgstr "AdresseradA:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9457 msgid "AddressRowB"
9458 msgstr "AdresseradB"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9461 msgid "AddressRowB:"
9462 msgstr "AdresseradB:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9465 msgid "AddressRowC"
9466 msgstr "AdresseradC"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9469 msgid "AddressRowC:"
9470 msgstr "AdresseradC:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9473 msgid "AddressRowD"
9474 msgstr "AdresseradD"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9477 msgid "AddressRowD:"
9478 msgstr "AdresseradD:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9481 msgid "AddressRowE"
9482 msgstr "AdresseradE"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9485 msgid "AddressRowE:"
9486 msgstr "AdresseradE:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9489 msgid "AddressRowF"
9490 msgstr "AdresseradF"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9493 msgid "AddressRowF:"
9494 msgstr "AdresseradF:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9497 msgid "TelephoneRowA"
9498 msgstr "TlfradA"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9501 msgid "TelephoneRowA:"
9502 msgstr "TlfradA:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9505 msgid "TelephoneRowB"
9506 msgstr "TlfradB"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9509 msgid "TelephoneRowB:"
9510 msgstr "TlfradB:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9513 msgid "TelephoneRowC"
9514 msgstr "TlfradC"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9517 msgid "TelephoneRowC:"
9518 msgstr "TlfradC:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9521 msgid "TelephoneRowD"
9522 msgstr "TlfradD"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9525 msgid "TelephoneRowD:"
9526 msgstr "TlfradD:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9529 msgid "TelephoneRowE"
9530 msgstr "TlfradE"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9533 msgid "TelephoneRowE:"
9534 msgstr "TlfradE:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9537 msgid "TelephoneRowF"
9538 msgstr "TlfradF"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9541 msgid "TelephoneRowF:"
9542 msgstr "TlfradF:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9545 msgid "InternetRowA"
9546 msgstr "InternettRadA"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9549 msgid "InternetRowA:"
9550 msgstr "InternettRadA:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9553 msgid "InternetRowB"
9554 msgstr "InternettRadB"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9557 msgid "InternetRowB:"
9558 msgstr "InternettRadB:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9561 msgid "InternetRowC"
9562 msgstr "InternettRadC"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9565 msgid "InternetRowC:"
9566 msgstr "InternettRadC:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9569 msgid "InternetRowD"
9570 msgstr "InternettRadD"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9573 msgid "InternetRowD:"
9574 msgstr "InternettRadD:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9577 msgid "InternetRowE"
9578 msgstr "InternettRadE"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9581 msgid "InternetRowE:"
9582 msgstr "InternettRadE:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9585 msgid "InternetRowF"
9586 msgstr "InternettRadF"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9589 msgid "InternetRowF:"
9590 msgstr "InternettRadF:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9593 msgid "BankRowA"
9594 msgstr "BankRadA"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9597 msgid "BankRowA:"
9598 msgstr "BankRadA:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9601 msgid "BankRowB"
9602 msgstr "BankRadB"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9605 msgid "BankRowB:"
9606 msgstr "BankRadB:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9609 msgid "BankRowC"
9610 msgstr "BankRadC"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9613 msgid "BankRowC:"
9614 msgstr "BankRadC:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9617 msgid "BankRowD"
9618 msgstr "BankRadD"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9621 msgid "BankRowD:"
9622 msgstr "BankRadD:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9625 msgid "BankRowE"
9626 msgstr "BankRadE"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9629 msgid "BankRowE:"
9630 msgstr "BankRadE:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9633 msgid "BankRowF"
9634 msgstr "BankRadF"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9637 msgid "BankRowF:"
9638 msgstr "BankRadF:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9641 msgid "ReturnAddress"
9642 msgstr "Returadresse"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9645 msgid "ReturnAddress:"
9646 msgstr "Returadresse:"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9649 msgid "PostalComment:"
9650 msgstr "Postkommentar:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9654 msgid "MyRef:"
9655 msgstr "Ref:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9659 msgid "YourRef:"
9660 msgstr "Deres ref:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9663 msgid "YourMail:"
9664 msgstr "Din adresse:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9667 msgid "Reference:"
9668 msgstr "Referanse:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9671 msgid "Encl.:"
9672 msgstr "Vedlegg:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9675 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9680 msgid "Street"
9681 msgstr "Gate"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9684 msgid "Street:"
9685 msgstr "Gate:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9688 msgid "Addition"
9689 msgstr "Tillegg"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9692 msgid "Addition:"
9693 msgstr "Tillegg:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9696 msgid "Town:"
9697 msgstr "By:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9701 msgid "State"
9702 msgstr "Stat"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9705 msgid "State:"
9706 msgstr "Stat:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9709 msgid "Telefax"
9710 msgstr "Telefaks"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9713 msgid "Telefax:"
9714 msgstr "Telefaks:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9717 msgid "Telex"
9718 msgstr "Telex"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9721 msgid "Telex:"
9722 msgstr "Telex:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9725 msgid "EMail"
9726 msgstr "E-post"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9729 msgid "EMail:"
9730 msgstr "E-post:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9733 msgid "HTTP"
9734 msgstr "HTTP"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9737 msgid "HTTP:"
9738 msgstr "HTTP:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9741 msgid "Bank"
9742 msgstr "Bank"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9745 msgid "Bank:"
9746 msgstr "Bank:"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9749 msgid "BankCode"
9750 msgstr "Bankkode"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9753 msgid "BankCode:"
9754 msgstr "Bankkode:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9757 msgid "BankAccount"
9758 msgstr "Bankkonto"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9761 msgid "BankAccount:"
9762 msgstr "Bankkonto:"
9763
9764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Hebrew Article"
9767 msgstr "Artikkel"
9768
9769 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9770 msgid "Claim #."
9771 msgstr "Påstand #."
9772
9773 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9774 msgid "Remarks"
9775 msgstr "Merknader"
9776
9777 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9778 msgid "Remarks #."
9779 msgstr "Merknader #."
9780
9781 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9783 msgid "Proof:"
9784 msgstr "Bevis:"
9785
9786 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Hebrew Letter"
9789 msgstr "Brev"
9790
9791 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9792 msgid "Hollywood"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9796 msgid "More"
9797 msgstr "Mer"
9798
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9800 msgid "(MORE)"
9801 msgstr "(MER)"
9802
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9804 msgid "FADE IN:"
9805 msgstr "LYS OPP:"
9806
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9808 msgid "INT."
9809 msgstr "INV."
9810
9811 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9812 msgid "EXT."
9813 msgstr "UTV."
9814
9815 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9816 msgid "Continuing"
9817 msgstr "Fortsettes"
9818
9819 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9820 msgid "(continuing)"
9821 msgstr "(forsettes)"
9822
9823 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9824 msgid "Transition"
9825 msgstr "Overgang"
9826
9827 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9828 msgid "TITLE OVER:"
9829 msgstr "TITTEL OVER:"
9830
9831 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9832 msgid "INTERCUT"
9833 msgstr "KRYSSKLIPP"
9834
9835 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9836 msgid "INTERCUT WITH:"
9837 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9838
9839 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9840 msgid "FADE OUT"
9841 msgstr "LYS UT"
9842
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9844 msgid "Scene"
9845 msgstr "Scene"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9848 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Standard in Title"
9855 msgstr "Standard"
9856
9857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Author Footnote"
9860 msgstr "Forfatters fotnote"
9861
9862 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Author foot"
9865 msgstr "Forfatters fotnote"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9869 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9874 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9878 #, fuzzy
9879 msgid "IEEE Transactions"
9880 msgstr "Overgang"
9881
9882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9883 msgid "IEEE membership"
9884 msgstr "IEEE medlemskap"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9888 msgid "Lowercase"
9889 msgstr "Små bokstaver"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9892 msgid "lowercase"
9893 msgstr "små bokstaver"
9894
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9896 msgid "A short version of the author name"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Author Name"
9902 msgstr "Forfatters fotnote:"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Author name"
9907 msgstr "Forfattermerke"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Author Affiliation"
9912 msgstr "Forfattertilknytning"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Author Mark"
9917 msgstr "Forfattermerke"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9920 msgid "Special Paper Notice"
9921 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9924 msgid "After Title Text"
9925 msgstr "Tekst etter tittel"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9928 msgid "Page headings"
9929 msgstr "Sideoverskrifter"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Left Side"
9934 msgstr "Venstre hode"
9935
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9937 msgid "Left side of the header line"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9942 msgid "MarkBoth"
9943 msgstr "Markerbegge"
9944
9945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9946 msgid "Publication ID"
9947 msgstr "UtgaveID"
9948
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9950 msgid "Abstract---"
9951 msgstr "Sammendrag---"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9954 msgid "Index Terms---"
9955 msgstr "Registernøkler---"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Paragraph Start"
9960 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9963 #, fuzzy
9964 msgid "First Char"
9965 msgstr "Første hode:"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9968 msgid "First character of first word"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9972 msgid "Appendices"
9973 msgstr "Appendikser"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Peer Review Title"
9978 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9981 #, fuzzy
9982 msgid "PeerReviewTitle"
9983 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9986 msgid "Short Title"
9987 msgstr "Kort tittel"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9990 msgid "Short title for the appendix"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9994 msgid "Biography"
9995 msgstr "Biografi"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9998 msgid "Photo"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10002 msgid "Optional photo for biography"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Name of the author"
10009 msgstr "Navn på standardskriver"
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10012 msgid "Biography without photo"
10013 msgstr "Biografi uten foto"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10016 msgid "BiographyNoPhoto"
10017 msgstr "BiografiUtenFoto"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Alternative Proof String"
10023 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10024
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10026 #, fuzzy
10027 msgid "An alternative proof string"
10028 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10029
10030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10031 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10035 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Author Names"
10041 msgstr "Forfatters fotnote:"
10042
10043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10044 msgid "Author names that will appear in the header line"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10050 msgid "Catchline"
10051 msgstr "Slagord"
10052
10053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10054 msgid "History"
10055 msgstr "Historie"
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10060 msgid "Revised"
10061 msgstr "Revidert"
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10064 msgid "Classification Codes"
10065 msgstr "Klassifiseringskoder"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10068 msgid "TableCaption"
10069 msgstr "Tabelltittel"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10072 msgid "Table caption"
10073 msgstr "Tabelltittel"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10076 msgid "Refcite"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10080 msgid "Cite reference"
10081 msgstr "Sitert litteratur"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10084 msgid "ItemList"
10085 msgstr "Punktliste"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10088 #, fuzzy
10089 msgid "RomanList"
10090 msgstr "Antikva"
10091
10092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Numbering Scheme"
10095 msgstr "&Nummerering"
10096
10097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10098 msgid ""
10099 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10100 "items"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10107 msgid "Theorem \\thetheorem."
10108 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10113 msgid "Corollary \\thecorollary."
10114 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10119 msgid "Lemma \\thelemma."
10120 msgstr "Lemma \\thelemma."
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10125 msgid "Proposition \\theproposition."
10126 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10127
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10129 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10137 msgid "Question"
10138 msgstr "Spørsmål"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10142 msgid "Question \\thequestion."
10143 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10147 msgid "Claim \\theclaim."
10148 msgstr "Påstand \\theclaim."
10149
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10153 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10154 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10157 msgid "Prop"
10158 msgstr "Prop"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10161 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Comby"
10171 msgstr "Tastatur"
10172
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10174 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10178 msgid "Short title that will appear in header line"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10182 msgid "Review"
10183 msgstr "Endringssporing"
10184
10185 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10186 msgid "Topical"
10187 msgstr "Saklig"
10188
10189 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10190 msgid "Comment"
10191 msgstr "Kommentar"
10192
10193 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10194 msgid "Paper"
10195 msgstr "Tidsskrift"
10196
10197 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Prelim"
10200 msgstr "lim"
10201
10202 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10203 msgid "Rapid"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10209 msgid "PACS"
10210 msgstr "PACS"
10211
10212 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10214 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10215
10216 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10217 msgid "MSC"
10218 msgstr "MSC"
10219
10220 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10222 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10223
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10225 msgid "submitto"
10226 msgstr "sendt til"
10227
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10229 msgid "submit to paper:"
10230 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10231
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10233 msgid "Bibliography (plain)"
10234 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10235
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10237 msgid "Bibliography heading"
10238 msgstr "Overskrift bibliografi"
10239
10240 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10241 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10245 msgid "ABSTRACT:"
10246 msgstr "SAMMENDRAG:"
10247
10248 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10249 msgid "KEY WORDS:"
10250 msgstr "NØKKELORD:"
10251
10252 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10253 msgid "Commission"
10254 msgstr "Kommisjon"
10255
10256 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10257 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10258 msgstr "TAKK TIL"
10259
10260 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10265 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Alternative Affiliation"
10271 msgstr "Alternativ tilknytning:"
10272
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Affiliation Prefix"
10276 msgstr "Tilknytningsmerke"
10277
10278 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10279 msgid "A prefix like 'Also at '"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Homepage"
10285 msgstr "ny side"
10286
10287 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10288 #, fuzzy
10289 msgid "PACS numbers:"
10290 msgstr "PACS nr:"
10291
10292 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Preprint number"
10295 msgstr "Fortrykk"
10296
10297 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Preprint number:"
10300 msgstr "Fortrykk"
10301
10302 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Online citation"
10305 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10306
10307 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Japanese Book (jbook)"
10310 msgstr "Japansk (CJK)"
10311
10312 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10313 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10317 msgid "Japanese Report (jreport)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10321 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10327 msgstr "Japansk (CJK)"
10328
10329 #: lib/layouts/jss.layout:3
10330 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10334 msgid "Kluwer"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10338 msgid "AddressForOffprints"
10339 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10340
10341 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10342 msgid "Address for Offprints:"
10343 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10344
10345 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10346 msgid "RunningTitle"
10347 msgstr "Løpetittel"
10348
10349 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10350 msgid "Running title:"
10351 msgstr "Løpende overskrift:"
10352
10353 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10354 msgid "RunningAuthor"
10355 msgstr "Løpende forfatter"
10356
10357 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10358 msgid "Running author:"
10359 msgstr "Løpende forfatter:"
10360
10361 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10362 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/letter.layout:3
10366 msgid "Letter (Standard Class)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10370 msgid "French Letter (lettre)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10374 msgid "NoTelephone"
10375 msgstr "IkkeTlf"
10376
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10379 msgid "NoFax"
10380 msgstr "IkkeFax"
10381
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10384 msgid "NoPlace"
10385 msgstr "IkkeSted"
10386
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10389 msgid "NoDate"
10390 msgstr "IkkeDato"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10393 msgid "Post Scriptum"
10394 msgstr "Post Scriptum"
10395
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10397 msgid "EndOfMessage"
10398 msgstr "Meldingsslutt"
10399
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10401 msgid "EndOfFile"
10402 msgstr "Slutt på fila"
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10409 msgid "Headings"
10410 msgstr "Overskrifter"
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10413 msgid "City:"
10414 msgstr "By:"
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10417 msgid "Office:"
10418 msgstr "Kontor:"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10421 msgid "Tel:"
10422 msgstr "Tlf:"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10425 msgid "NoTel"
10426 msgstr "IkkeTlf"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10429 msgid "EndOfMessage."
10430 msgstr "Melding slutt"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10433 msgid "EndOfFile."
10434 msgstr "Slutt på fila."
10435
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10437 msgid "P.S.:"
10438 msgstr "P.S.:"
10439
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10441 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10445 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10446 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10448 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10449 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10450 msgid "Chapter"
10451 msgstr "Kapittel"
10452
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10454 msgid "Running LaTeX Title"
10455 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10456
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10458 msgid "TOC Title"
10459 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10460
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10462 #, fuzzy
10463 msgid "TOC Title:"
10464 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10465
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10467 msgid "Author Running"
10468 msgstr "Løpende forfatter"
10469
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10471 msgid "Author Running:"
10472 msgstr "Løpende forfatter:"
10473
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10475 msgid "TOC Author"
10476 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10477
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10479 msgid "TOC Author:"
10480 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10481
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10483 msgid "Case #."
10484 msgstr "Sak #."
10485
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10488 msgid "Claim."
10489 msgstr "Påstand."
10490
10491 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10492 msgid "Conjecture #."
10493 msgstr "Konjektur #."
10494
10495 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10496 msgid "Example #."
10497 msgstr "Eksempel #."
10498
10499 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10500 msgid "Exercise #."
10501 msgstr "Oppgave #."
10502
10503 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10504 msgid "Note #."
10505 msgstr "Merknad #."
10506
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10508 msgid "Problem #."
10509 msgstr "Problem #."
10510
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10514 msgid "Property"
10515 msgstr "Egenskap"
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10518 msgid "Property #."
10519 msgstr "Egenskap #."
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10522 msgid "Question #."
10523 msgstr "Spørsmål #."
10524
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10526 msgid "Remark #."
10527 msgstr "Merknad #."
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10530 msgid "Solution #."
10531 msgstr "Løsning #."
10532
10533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10534 msgid "TUGboat"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10538 msgid "Memoir"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Short Title (TOC)|S"
10548 msgstr "Kort tittel"
10549
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10551 #, fuzzy
10552 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10553 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Short Title (Header)"
10561 msgstr "Kort tittel"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10564 #, fuzzy
10565 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10566 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10570 msgid "Chapter*"
10571 msgstr "Kapittel*"
10572
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10574 #, fuzzy
10575 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10576 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10577
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10579 #, fuzzy
10580 msgid "The section as it appears in the running headers"
10581 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10584 #, fuzzy
10585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10586 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10587
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10589 #, fuzzy
10590 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10591 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10592
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10594 #, fuzzy
10595 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10596 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10599 #, fuzzy
10600 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10601 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10604 #, fuzzy
10605 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10609 #, fuzzy
10610 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10611 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10614 #, fuzzy
10615 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10616 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10617
10618 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10619 #, fuzzy
10620 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10621 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10622
10623 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10624 msgid "Chapterprecis"
10625 msgstr "Kapittelsammendrag"
10626
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10628 msgid "Epigraph"
10629 msgstr "Kapittelmotto"
10630
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Epigraph Source|S"
10634 msgstr "Vis kode|s"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Source"
10639 msgstr "LaTeX kildekode"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10642 msgid "The source/author of this epigraph"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10646 msgid "Poemtitle"
10647 msgstr "Dikt-tittel"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10650 #, fuzzy
10651 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10652 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10653
10654 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10655 #, fuzzy
10656 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10660 msgid "Poemtitle*"
10661 msgstr "Dikt-tittel*"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10664 msgid "Legend"
10665 msgstr "Figurforklaring"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10668 msgid "Modern CV"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10672 #, fuzzy
10673 msgid "CVStyle"
10674 msgstr "Stil"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10677 #, fuzzy
10678 msgid "CV Style:"
10679 msgstr "Skriftt&ype:"
10680
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10682 #, fuzzy
10683 msgid "CVColor"
10684 msgstr "Farge"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10687 #, fuzzy
10688 msgid "CV Color Scheme:"
10689 msgstr "Farge"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10692 #, fuzzy
10693 msgid "PDF Page Mode"
10694 msgstr "PDFsider"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10697 #, fuzzy
10698 msgid "PDF Page Mode:"
10699 msgstr "PDFsider"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10702 msgid "FirstName"
10703 msgstr "Fornavn"
10704
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10706 #, fuzzy
10707 msgid "FamilyName"
10708 msgstr "&Familie:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Family Name:"
10713 msgstr "&Familie:"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Line 1"
10718 msgstr "Topp linje|T"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Line 2"
10727 msgstr "Topp linje|T"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Mobile:"
10732 msgstr "&Fil:"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Homepage:"
10737 msgstr "ny side"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10740 #, fuzzy
10741 msgid "ExtraInfo"
10742 msgstr "Ekstra"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Extra Info:"
10747 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10750 msgid "Photo:"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10754 msgid "Height the photo is resized to"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Thickness"
10760 msgstr "&Tykkelse:"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10763 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10767 msgid "EmptySection"
10768 msgstr "Tomseksjon"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10771 msgid "Empty Section"
10772 msgstr "Tom seksjon"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10775 msgid "CloseSection"
10776 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Columns:"
10781 msgstr "&Kolonner:"
10782
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Optional width"
10786 msgstr "valgfri"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10789 msgid "Header"
10790 msgstr "Hode"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Header content"
10795 msgstr "Topp/Bunntekster"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10798 msgid "Entry"
10799 msgstr "Ord"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10802 msgid "Time"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10806 msgid "What?"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10811 msgid "City"
10812 msgstr "By"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10816 msgid "Country"
10817 msgstr "Land"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10820 msgid "Entry:"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10824 #, fuzzy
10825 msgid "ItemWithComment"
10826 msgstr "Kommentar"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Item with Comment:"
10831 msgstr "Kommentar"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Text"
10836 msgstr "Tekst:"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10839 msgid "ListItem"
10840 msgstr "Listepunkt"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10843 msgid "List Item:"
10844 msgstr "Listepunkt:"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10847 msgid "DoubleItem"
10848 msgstr "Dobbeltpunkt"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10851 msgid "Double Item:"
10852 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Left Summary"
10857 msgstr "Sammendrag"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Left summary"
10862 msgstr "Sammendrag"
10863
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Left Text"
10867 msgstr "refnr på side:"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Left text"
10872 msgstr "LaTeX tekst"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Right Summary"
10877 msgstr "Sammendrag"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Right summary"
10882 msgstr "Høyre hode"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10885 #, fuzzy
10886 msgid "DoubleListItem"
10887 msgstr "Dobbeltpunkt"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Double List Item:"
10892 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10895 #, fuzzy
10896 msgid "First Item"
10897 msgstr "Listepunkt:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10900 #, fuzzy
10901 msgid "First item"
10902 msgstr "Fø&rste linje:"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10905 msgid "Computer"
10906 msgstr "Datamaskin"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10909 #, fuzzy
10910 msgid "MakeCVtitle"
10911 msgstr "Dikt-tittel"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Make CV Title"
10916 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10919 #, fuzzy
10920 msgid "MakeLetterTitle"
10921 msgstr "Mattebokstaver"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Make Letter Title"
10926 msgstr "Mattebokstaver"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10929 #, fuzzy
10930 msgid "MakeLetterClosing"
10931 msgstr "Mattebokstaver"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Brev"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10939 msgid "--Separator--"
10940 msgstr "--Separator--"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10943 msgid "--- Separate Environment ---"
10944 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Recipient"
10949 msgstr "Oppskrift"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Company Name"
10954 msgstr "Informasjonsnavn:"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Company name"
10959 msgstr "Navn på dokumentgren"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Enclosing"
10964 msgstr "Avslutning"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Alternative Name"
10969 msgstr "Alternativt språk:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Enclosing:"
10978 msgstr "Avslutning:"
10979
10980 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10981 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10985 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10989 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/paper.layout:3
10993 msgid "Paper (Standard Class)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/paper.layout:149
10997 msgid "SubTitle"
10998 msgstr "Undertittel"
10999
11000 #: lib/layouts/paper.layout:161
11001 msgid "Institution"
11002 msgstr "Institusjon"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11005 msgid "Powerdot"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11009 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11010 #, fuzzy
11011 msgid "TitleSlide"
11012 msgstr "Bredt lysark"
11013
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Slides"
11018 msgstr "Lysark"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11021 msgid "    "
11022 msgstr "    "
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Slide Option"
11027 msgstr "Sweave-opsjoner"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11030 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11034 msgid "EndSlide"
11035 msgstr "Lysark slutt"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11038 msgid "~=~"
11039 msgstr "~=~"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11042 msgid "WideSlide"
11043 msgstr "Bredt lysark"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11046 msgid "EmptySlide"
11047 msgstr "Tomt lysark"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11050 msgid "Empty slide:"
11051 msgstr "Tomt lysark:"
11052
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11054 msgid "\\arabic{section}"
11055 msgstr "\\arabic{section}"
11056
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Section Option"
11060 msgstr "Seksjon"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11063 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Lists"
11069 msgstr "Lister:"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Itemize Type"
11074 msgstr "PunktlisteType1"
11075
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11077 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktliste"
11084
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11092 msgid "ItemizeType1"
11093 msgstr "PunktlisteType1"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Enumerate Type"
11098 msgstr "NummereringType1"
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11101 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Sweave-opsjoner"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11110 msgid "EnumerateType1"
11111 msgstr "NummereringType1"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Twocolumn"
11116 msgstr "kolonner "
11117
11118 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11119 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Left Column"
11125 msgstr "Kolonne"
11126
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11128 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11132 msgid "List of Algorithms"
11133 msgstr "Algoritmer"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Onslide"
11138 msgstr "Bare på lysark"
11139
11140 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11141 #, fuzzy
11142 msgid "On Slides"
11143 msgstr "Lysark"
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Overlay Specification|S"
11148 msgstr "Velg avsnitt|s"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11151 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Onslide+"
11157 msgstr "Bare på lysark"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Onslide*"
11162 msgstr "Lysark*"
11163
11164 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Recipe Book"
11167 msgstr "Oppskrift"
11168
11169 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11170 msgid "\\thechapter"
11171 msgstr "\\thechapter"
11172
11173 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11174 msgid "Recipe"
11175 msgstr "Oppskrift"
11176
11177 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11178 msgid "Recipe:"
11179 msgstr "Oppskrift:"
11180
11181 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11182 msgid "Ingredients"
11183 msgstr "Ingredienser"
11184
11185 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Ingredients Header"
11188 msgstr "Ingredienser"
11189
11190 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11191 msgid "Specify an optional ingredients header"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11195 msgid "Ingredients:"
11196 msgstr "Ingredienser:"
11197
11198 #: lib/layouts/report.layout:3
11199 msgid "Report (Standard Class)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11203 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Affiliation (alternate)"
11209 msgstr "Tilknytningsmerke"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Affiliation (alternate):"
11214 msgstr "Tilknytningsmerke"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Alternate Affiliation Option"
11219 msgstr "Alternativ tilknytning:"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11222 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Affiliation (none)"
11228 msgstr "Tilknytning"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11231 #, fuzzy
11232 msgid "No affiliation"
11233 msgstr "Forfattertilknytning"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11236 msgid "Electronic Address:"
11237 msgstr "Elektronisk adresse:"
11238
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Electronic Address Option|s"
11242 msgstr "Elektronisk adresse:"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11245 msgid "Optional argument to the email command"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Author URL Option"
11251 msgstr "Forfatter URL"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11254 msgid "Optional argument to the homepage command"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Collaboration"
11260 msgstr "Variant"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Collaboration:"
11265 msgstr "Variant:"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11268 msgid "Preprint"
11269 msgstr "Fortrykk"
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11273 msgid "Thanks:"
11274 msgstr "Takk:"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11282 msgid "acknowledgments"
11283 msgstr "takk til"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Ruled Table"
11288 msgstr "Plasser_tabell"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11292 msgid "Specials"
11293 msgstr "Spesialiteter"
11294
11295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Turn Page"
11298 msgstr "Blank side"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Wide Text"
11303 msgstr "Finn &Neste"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11306 msgid "Video"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11310 #, fuzzy
11311 msgid "List of Videos"
11312 msgstr "[Liste over lysark]"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Float Link"
11317 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11320 msgid "REVTeX (V. 4)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11324 msgid "AltAffiliation"
11325 msgstr "AltTilknytning"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11328 msgid "PACS number:"
11329 msgstr "PACS nr:"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11332 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11336 msgid "report (R Journal)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11340 msgid "KOMA-Script Article"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11344 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11348 msgid "KOMA-Script Book"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11356 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11358 msgid "Labeling"
11359 msgstr "Etikettering"
11360
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11362 msgid "L"
11363 msgstr "L"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11366 msgid "O"
11367 msgstr "O"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11370 msgid "Encl"
11371 msgstr "Vedlagt"
11372
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11374 msgid "Place:"
11375 msgstr "Sted:"
11376
11377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11378 msgid "Specialmail"
11379 msgstr "Spesialpost"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11382 msgid "Specialmail:"
11383 msgstr "Spesialpost:"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11386 msgid "Title:"
11387 msgstr "Tittel:"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11390 msgid "Yourref"
11391 msgstr "Deres ref."
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11394 msgid "Yourmail"
11395 msgstr "Deres adresse"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11398 msgid "Your letter of:"
11399 msgstr "Deres brev av:"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11402 msgid "Myref"
11403 msgstr "Min ref."
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11406 msgid "Customer"
11407 msgstr "Kunde"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11410 msgid "Customer no.:"
11411 msgstr "Kunde nr.: "
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11414 msgid "Invoice"
11415 msgstr "Faktura"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11418 msgid "Invoice no.:"
11419 msgstr "Faktura nr.:"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11426 msgid "NextAddress"
11427 msgstr "NesteAdresse:"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11430 msgid "Next Address:"
11431 msgstr "Neste Adresse:"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11434 msgid "Sender Name:"
11435 msgstr "Avsender:"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11438 msgid "Sender Phone:"
11439 msgstr "Avsender tlf:"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11442 msgid "Sender Fax:"
11443 msgstr "Avsender fax:"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11446 msgid "Sender E-Mail:"
11447 msgstr "Avsender e-post"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11450 msgid "Sender URL:"
11451 msgstr "Avsender URL:"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11454 msgid "Logo"
11455 msgstr "Logo"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11458 msgid "Logo:"
11459 msgstr "Logo:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11462 msgid "EndLetter"
11463 msgstr "Brevslutt"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11466 msgid "End of letter"
11467 msgstr "Avslutning på brev"
11468
11469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11470 msgid "KOMA-Script Report"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11474 msgid "Seminar"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11478 msgid "LandscapeSlide"
11479 msgstr "LiggendeLysark"
11480
11481 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Landscape Slide"
11484 msgstr "Liggende lysark:"
11485
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11487 msgid "PortraitSlide"
11488 msgstr "StåendeLysark"
11489
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Portrait Slide"
11493 msgstr "Stående lysark:"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11496 msgid "SlideHeading"
11497 msgstr "Lysark overskrift"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11500 msgid "SlideSubHeading"
11501 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11504 msgid "ListOfSlides"
11505 msgstr "ListeOverLysark"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11508 #, fuzzy
11509 msgid "List of Slides"
11510 msgstr "[Liste over lysark]"
11511
11512 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11513 msgid "SlideContents"
11514 msgstr "Lysark innhold"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Slide Contents"
11519 msgstr "Lysark innhold"
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11522 msgid "ProgressContents"
11523 msgstr "Progresjonsinnhold"
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Progress Contents"
11528 msgstr "Progresjonsinnhold"
11529
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11531 msgid "Landscape Slide:"
11532 msgstr "Liggende lysark:"
11533
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11535 msgid "Portrait Slide:"
11536 msgstr "Stående lysark:"
11537
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11539 msgid "Slide*"
11540 msgstr "Lysark*"
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11543 msgid "EndOfSlide"
11544 msgstr "Lysarkslutt"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11547 msgid "[List Of Slides]"
11548 msgstr "[Liste over lysark]"
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11551 msgid "[Slide Contents]"
11552 msgstr "[Lysark innhold]"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11555 msgid "[Progress Contents]"
11556 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11557
11558 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11559 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11564 msgid "Conjecture*"
11565 msgstr "Konjektur*"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11570 msgid "Algorithm*"
11571 msgstr "Algoritme*"
11572
11573 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11574 msgid "AMS"
11575 msgstr "AMS"
11576
11577 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11578 #, fuzzy
11579 msgid "The title as it appears in the running headers"
11580 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11583 msgid "Subjectclass"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11587 msgid "AMS subject classifications:"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11591 msgid "ACM SIGPLAN"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11595 msgid "Conference"
11596 msgstr "Konferanse"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Name of the conference"
11601 msgstr "Navn på standardskriver"
11602
11603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11604 msgid "Conference:"
11605 msgstr "Konferanse:"
11606
11607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11608 msgid "CopyrightYear"
11609 msgstr "Opphavsrettsår"
11610
11611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11612 msgid "Copyright year:"
11613 msgstr "Opphavsrett år:"
11614
11615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11616 msgid "Copyrightdata"
11617 msgstr "Opphavsrettsdata"
11618
11619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11620 msgid "Copyright data:"
11621 msgstr "Opphavsrett data:"
11622
11623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11624 #, fuzzy
11625 msgid "TitleBanner"
11626 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11627
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Title banner:"
11631 msgstr "Tittelfotnote:"
11632
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11634 #, fuzzy
11635 msgid "PreprintFooter"
11636 msgstr "Fortrykk"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Preprint footer:"
11641 msgstr "Fortrykk"
11642
11643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11644 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11648 msgid "Terms"
11649 msgstr "Betingelser"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11652 msgid "Terms:"
11653 msgstr "Betingelser:"
11654
11655 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Simple CV"
11658 msgstr "Enkel ramme|E"
11659
11660 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11661 msgid "Topic"
11662 msgstr "Sak"
11663
11664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11669 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/slides.layout:107
11673 msgid "New Slide:"
11674 msgstr "Nytt lysark:"
11675
11676 #: lib/layouts/slides.layout:129
11677 msgid "Overlay"
11678 msgstr "Overligger"
11679
11680 #: lib/layouts/slides.layout:144
11681 msgid "New Overlay:"
11682 msgstr "Ny overligger:"
11683
11684 #: lib/layouts/slides.layout:184
11685 msgid "New Note:"
11686 msgstr "Ny merknad:"
11687
11688 #: lib/layouts/slides.layout:209
11689 msgid "InvisibleText"
11690 msgstr "Usynlig tekst"
11691
11692 #: lib/layouts/slides.layout:216
11693 msgid "<Invisible Text Follows>"
11694 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11695
11696 #: lib/layouts/slides.layout:233
11697 msgid "VisibleText"
11698 msgstr "Synlig tekst"
11699
11700 #: lib/layouts/slides.layout:240
11701 msgid "<Visible Text Follows>"
11702 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11703
11704 #: lib/layouts/spie.layout:3
11705 msgid "SPIE Proceedings"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/spie.layout:56
11709 msgid "Authorinfo"
11710 msgstr "Forfatterinfo"
11711
11712 #: lib/layouts/spie.layout:68
11713 msgid "Authorinfo:"
11714 msgstr "Forfatterinfo:"
11715
11716 #: lib/layouts/spie.layout:81
11717 msgid "ABSTRACT"
11718 msgstr "SAMMENDRAG"
11719
11720 #: lib/layouts/spie.layout:96
11721 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11722 msgstr "TAKK TIL"
11723
11724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11725 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11729 msgid "Subclass"
11730 msgstr "Underklasse"
11731
11732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11733 msgid "Mathematics Subject Classification"
11734 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11737 msgid "CRSC"
11738 msgstr "CRSC"
11739
11740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11741 msgid "CR Subject Classification"
11742 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11745 msgid "Solution \\thesolution"
11746 msgstr "Løsning \\thesolution"
11747
11748 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11749 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11753 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Headnote"
11756 msgstr "sluttnote"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11760 msgid "Headnote (optional):"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11764 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11765 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11766 #, fuzzy
11767 msgid "thanks"
11768 msgstr "Takk"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11772 msgid "Inst"
11773 msgstr "Inst"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11777 msgid "Institute #"
11778 msgstr "Institutt #"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11782 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11783 msgid "Dedication"
11784 msgstr "Dedisering"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11788 msgid "Dedication:"
11789 msgstr "Dedisering:"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11793 msgid "Corr Author:"
11794 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11798 msgid "Offprints"
11799 msgstr "Ekstrakopier"
11800
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11802 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11803 msgid "Offprints:"
11804 msgstr "Ekstrakopier:"
11805
11806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11807 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11811 msgid "Springer SV Mono"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11815 msgid "Proof(QED)"
11816 msgstr "Bevis(QED)"
11817
11818 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11819 msgid "Proof(smartQED)"
11820 msgstr "Bevis(smartQED)"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11823 msgid "Springer SV Mult"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11827 msgid "Title*"
11828 msgstr "Tittel*"
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11831 msgid "Title*: "
11832 msgstr "Tittel*:"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11835 msgid "Contributors"
11836 msgstr "Bidragsytere"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11839 msgid "List of Contributors"
11840 msgstr "Bidragsytere"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11843 msgid "Contributor List"
11844 msgstr "Bidragsytere"
11845
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11853 msgid "For editors"
11854 msgstr "For redaktører"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11857 msgid "PartBacktext"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11861 msgid "Running Chapter"
11862 msgstr "Løpende kapittel"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11865 msgid "ChapAuthor"
11866 msgstr "KapForfatter"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11869 msgid "ChapSubtitle"
11870 msgstr "KapUndertittel"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11873 msgid "extrachap"
11874 msgstr "ekstrakapittel"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11877 msgid "Extrachap"
11878 msgstr "Ekstrakapittel"
11879
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11881 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11882 msgid "Foreword"
11883 msgstr "Forord"
11884
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11886 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11887 msgid "Preface"
11888 msgstr "Forord"
11889
11890 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11891 msgid "ChapMotto"
11892 msgstr "KapMotto"
11893
11894 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11895 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11899 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11903 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/treport.layout:3
11907 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11911 msgid "Tufte Book"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11915 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11916 #, fuzzy
11917 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11918 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
11919
11920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11921 msgid "Sidenote"
11922 msgstr "Sidemerknad"
11923
11924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11925 msgid "sidenote"
11926 msgstr "sidemerknad"
11927
11928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11929 msgid "Marginnote"
11930 msgstr "Margnotis"
11931
11932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11933 msgid "marginnote"
11934 msgstr "margnotis"
11935
11936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11937 msgid "NewThought"
11938 msgstr "Ny tanke"
11939
11940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11941 msgid "new thought"
11942 msgstr "ny tanke"
11943
11944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11945 msgid "AllCaps"
11946 msgstr "Store bokstaver"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11949 msgid "allcaps"
11950 msgstr "store bokstaver"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11953 msgid "SmallCaps"
11954 msgstr "Kapiteler"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11957 msgid "smallcaps"
11958 msgstr "kapiteler"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11961 msgid "Full Width"
11962 msgstr "Full bredde"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11965 msgid "MarginTable"
11966 msgstr "Margtabell"
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11969 msgid "MarginFigure"
11970 msgstr "Margfigur"
11971
11972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11973 msgid "Tufte Handout"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11977 msgid "Handouts"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11981 msgid "email:"
11982 msgstr "e-post:"
11983
11984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11986 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11987
11988 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11990 msgid "Paragraph*"
11991 msgstr "Avsnitt*"
11992
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11994 msgid "Revised:"
11995 msgstr "Revidert:"
11996
11997 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11998 msgid "CCC"
11999 msgstr "CCC"
12000
12001 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12002 msgid "CCC code:"
12003 msgstr "CCC kode:"
12004
12005 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12006 msgid "PaperId"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12010 msgid "Paper Id:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12014 msgid "AuthorAddr"
12015 msgstr "Forfatteradresse"
12016
12017 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12018 msgid "Author Address:"
12019 msgstr "Forfatteradresse:"
12020
12021 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12022 msgid "SlugComment"
12023 msgstr "SlugKommentar"
12024
12025 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12026 msgid "Slug Comment:"
12027 msgstr "SlugKommentar:"
12028
12029 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12030 msgid "Plate"
12031 msgstr "Plate"
12032
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12034 msgid "Planotable"
12035 msgstr "Planotabell"
12036
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12038 #, fuzzy
12039 msgid "table"
12040 msgstr "Tabell"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12044 msgid "Firstname"
12045 msgstr "Fornavn"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12048 msgid "Fname"
12049 msgstr "Fnavn"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12053 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12054 msgid "Literal"
12055 msgstr "Ordrett"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12059 msgid "Emph"
12060 msgstr "Uthevet "
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12063 msgid "Abbrev"
12064 msgstr "Forkortelse"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12068 msgid "Citation-number"
12069 msgstr "Litteraturnr"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12072 msgid "Day"
12073 msgstr "Dag"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12076 msgid "Month"
12077 msgstr "Måned"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12080 msgid "Year"
12081 msgstr "År"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12084 msgid "Issue-number"
12085 msgstr "Utgivingsnr"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12088 msgid "Issue-day"
12089 msgstr "Utgivingsdag"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12092 msgid "Issue-months"
12093 msgstr "Utgivingsmåned"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12096 msgid "Subsubparagraph"
12097 msgstr "Underunderavsnitt"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12100 msgid "-- Header --"
12101 msgstr "-- Topptekst --"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12104 msgid "Special-section"
12105 msgstr "Spesialseksjon"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12108 msgid "Special-section:"
12109 msgstr "Spesialseksjon:"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12112 msgid "AGU-journal"
12113 msgstr "AGU-tidsskrift"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12116 msgid "AGU-journal:"
12117 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12120 msgid "Citation-number:"
12121 msgstr "Litteraturnr:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12124 msgid "AGU-volume"
12125 msgstr "AGU-volum"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12128 msgid "AGU-volume:"
12129 msgstr "AGU-volum:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12132 msgid "AGU-issue"
12133 msgstr "AGU-utgave"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12136 msgid "AGU-issue:"
12137 msgstr "AGU-utgave:"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12140 msgid "Copyright:"
12141 msgstr "Copyright:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12144 msgid "Index-terms"
12145 msgstr "Registerord"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12148 msgid "Index-terms..."
12149 msgstr "Registerord..."
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12152 msgid "Index-term"
12153 msgstr "Registerord"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12156 msgid "Index-term:"
12157 msgstr "Registerord:"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12160 msgid "Cross-term"
12161 msgstr "Kryssreferanse"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12164 msgid "Cross-term:"
12165 msgstr "Kryssreferanse:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12168 msgid "Supplementary"
12169 msgstr "Tillegg"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12172 msgid "Supplementary..."
12173 msgstr "Tillegg..."
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12176 msgid "Supp-note"
12177 msgstr "Tilleggsmerknad"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12180 msgid "Sup-mat-note:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12184 msgid "Cite-other"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12188 msgid "Cite-other:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12192 msgid "Ident-line"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12196 msgid "Ident-line:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12200 msgid "Runhead"
12201 msgstr "Topptekst"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12204 msgid "Runhead:"
12205 msgstr "Topptekst:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12208 msgid "Published-online:"
12209 msgstr "Nettpublikasjon:"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12212 msgid "Citation"
12213 msgstr "Litteraturreferanse"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12216 msgid "Citation:"
12217 msgstr "Litteraturreferanse:"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12220 msgid "Posting-order"
12221 msgstr "Postrekkefølge"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12224 msgid "Posting-order:"
12225 msgstr "Postrekkefølge:"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12228 msgid "AGU-pages"
12229 msgstr "AGU-sider"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12232 msgid "AGU-pages:"
12233 msgstr "AGU-sider:"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12236 msgid "Words"
12237 msgstr "Ord"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12240 msgid "Words:"
12241 msgstr "Ord:"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12244 msgid "Figures"
12245 msgstr "Figurer"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12248 msgid "Figures:"
12249 msgstr "Figurer:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12252 msgid "Tables"
12253 msgstr "Tabeller"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12256 msgid "Tables:"
12257 msgstr "Tabeller:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12260 msgid "Datasets"
12261 msgstr "Datasett"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12264 msgid "Datasets:"
12265 msgstr "Datasett:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12268 msgid "ISSN"
12269 msgstr "ISSN"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12272 msgid "CODEN"
12273 msgstr "CODEN"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12276 msgid "SS-Code"
12277 msgstr "SS-Kode"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12280 msgid "SS-Title"
12281 msgstr "SS-Tittel"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12284 msgid "CCC-Code"
12285 msgstr "CCC-Kode"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12289 msgid "Code"
12290 msgstr "Kode"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12293 msgid "Dscr"
12294 msgstr "Beskr"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12297 msgid "Orgdiv"
12298 msgstr "Orgdiv"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12301 msgid "Orgname"
12302 msgstr "Orgnavn"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12305 msgid "Postcode"
12306 msgstr "Postnr"
12307
12308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12309 msgid "Short title which appears in the running headers"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12313 msgid "Current Address"
12314 msgstr "Nåværende adresse"
12315
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12317 msgid "Current address:"
12318 msgstr "Nåværende adresse:"
12319
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12321 msgid "E-mail address:"
12322 msgstr "E-postadresse:"
12323
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12325 msgid "Key words and phrases:"
12326 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12327
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12329 msgid "Dedicatory"
12330 msgstr "Dedisering"
12331
12332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12333 msgid "Translator"
12334 msgstr "Oversetter"
12335
12336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12337 msgid "Translator:"
12338 msgstr "Oversetter:"
12339
12340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12345 msgid "Directory"
12346 msgstr "Mappe"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12349 msgid "KeyCombo"
12350 msgstr "Tastekombinasjon"
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12353 msgid "KeyCap"
12354 msgstr "Tastaturknapp"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12357 msgid "GuiMenu"
12358 msgstr "GuiMeny"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12361 msgid "GuiMenuItem"
12362 msgstr "GuiMenyValg"
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12365 msgid "GuiButton"
12366 msgstr "GuiKnapp"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12369 msgid "MenuChoice"
12370 msgstr "Menyvalg"
12371
12372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12373 msgid "SGML"
12374 msgstr "SGML"
12375
12376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12377 msgid "Subparagraph*"
12378 msgstr "Underavsnitt*"
12379
12380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12381 msgid "Authorgroup"
12382 msgstr "Forfattergruppe"
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12385 msgid "RevisionHistory"
12386 msgstr "Revisjonshistorie"
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12389 msgid "Revision History"
12390 msgstr "Revisjonshistorie"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12393 msgid "Revision"
12394 msgstr "Revisjon"
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12397 msgid "RevisionRemark"
12398 msgstr "RevisjonsMerknad"
12399
12400 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12401 msgid "\\arabic{chapter}"
12402 msgstr "\\arabic{chapter}"
12403
12404 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12405 msgid "\\Alph{chapter}"
12406 msgstr "\\Alph{chapter}"
12407
12408 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12409 msgid "\\arabic{footnote}"
12410 msgstr "\\arabic{footnote}"
12411
12412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12413 msgid "\\Roman{section}."
12414 msgstr "\\Roman{section}."
12415
12416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12417 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12418 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12419
12420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12421 msgid "\\Alph{subsection}."
12422 msgstr "\\Alph{subsection}."
12423
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12425 msgid "\\arabic{subsection}."
12426 msgstr "\\arabic{subsection}."
12427
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12429 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12430 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12431
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12433 msgid "\\alph{subsubsection}."
12434 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12435
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12437 msgid "\\alph{paragraph}."
12438 msgstr "\\alph{paragraph}."
12439
12440 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12441 msgid "Addpart"
12442 msgstr "Ekstradel"
12443
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12445 msgid "Addchap"
12446 msgstr "Ekstrakapittel"
12447
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12449 msgid "Addsec"
12450 msgstr "Ekstraseksjon"
12451
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12453 msgid "Addchap*"
12454 msgstr "Ekstrakapittel*"
12455
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12457 msgid "Addsec*"
12458 msgstr "Ekstraseksjon*"
12459
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12461 msgid "Minisec"
12462 msgstr "Miniseksjon"
12463
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12465 msgid "Publishers"
12466 msgstr "Forleggere"
12467
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12469 msgid "Titlehead"
12470 msgstr "Tittelhode"
12471
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12473 msgid "Uppertitleback"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12477 msgid "Lowertitleback"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12481 msgid "Extratitle"
12482 msgstr "Ekstratittel"
12483
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12485 msgid "Above"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12489 msgid "above"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12493 msgid "Below"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12497 msgid "below"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12501 msgid "Dictum"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Dictum Author"
12507 msgstr "Første forfatter"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12510 msgid "The author of this dictum"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12514 msgid "UNDEFINED"
12515 msgstr "UDEFINERT"
12516
12517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12518 msgid "pp."
12519 msgstr "ff."
12520
12521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12522 msgid "ed."
12523 msgstr "red."
12524
12525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12526 msgid "vol."
12527 msgstr "vol."
12528
12529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12530 msgid "no."
12531 msgstr "nr."
12532
12533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12534 msgid "in"
12535 msgstr "in"
12536
12537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12538 msgid "\\Roman{part}"
12539 msgstr "\\Roman{part}"
12540
12541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12542 msgid "Part \\Roman{part}"
12543 msgstr "Del \\Roman{part}"
12544
12545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12546 msgid "Chapter ##"
12547 msgstr "Kapittel ##"
12548
12549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12551 msgid "Section ##"
12552 msgstr "Seksjon ##"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12555 msgid "Paragraph ##"
12556 msgstr "Avsnitt ##"
12557
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12559 msgid "\\arabic{enumi}."
12560 msgstr "\\arabic{enumi}."
12561
12562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12563 msgid "\\roman{enumiii}."
12564 msgstr "\\roman{enumiii}."
12565
12566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12567 msgid "\\Alph{enumiv}."
12568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12569
12570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12571 msgid "Equation ##"
12572 msgstr "Ligning ##"
12573
12574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12575 msgid "Footnote ##"
12576 msgstr "Fotnote ##"
12577
12578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12579 msgid "margin"
12580 msgstr "marg"
12581
12582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12583 msgid "foot"
12584 msgstr "fot"
12585
12586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12587 msgid "Greyedout"
12588 msgstr "Grået ut"
12589
12590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12591 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12592 msgid "ERT"
12593 msgstr "ERT"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12598 msgstr "Liste over lister"
12599
12600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Listings[[inset]]"
12603 msgstr "Innstillinger for programlisting"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12606 msgid "Idx"
12607 msgstr "Nøkkelord"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Argument"
12612 msgstr "Justering"
12613
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12615 msgid "LongTableNoNumber"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12619 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12623 #, fuzzy
12624 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12625 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12628 msgid "Preview"
12629 msgstr "Forhåndsvisning"
12630
12631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12632 msgid "Part \\thepart"
12633 msgstr "Del \\thepart"
12634
12635 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12636 msgid "Chapter \\thechapter"
12637 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12638
12639 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12640 msgid "Appendix \\thechapter"
12641 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12644 msgid "Front Matter"
12645 msgstr "Frontmateriale"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12648 msgid "--- Front Matter ---"
12649 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12652 msgid "Main Matter"
12653 msgstr "Hovedmateriale"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12656 msgid "--- Main Matter ---"
12657 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12660 msgid "Back Matter"
12661 msgstr "Sluttmateriale"
12662
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12664 msgid "--- Back Matter ---"
12665 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Part Title"
12670 msgstr "Kort tittel"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Title of this part"
12675 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Run-in headings"
12680 msgstr "overskrifter"
12681
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Sub-run-in headings"
12685 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12686
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12688 msgid "Author data:"
12689 msgstr "Forfatterdata:"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12692 msgid "TOC title:"
12693 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12696 msgid "TOC author:"
12697 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12700 msgid "Running Title"
12701 msgstr "Løpende tittel"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12704 msgid "Running Author"
12705 msgstr "Løpende forfatter"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12708 msgid "Running chapter:"
12709 msgstr "Løpende kapittel:"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12712 msgid "Running Section"
12713 msgstr "Løpende seksjon"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12716 msgid "Running section:"
12717 msgstr "Løpende seksjon:"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12720 msgid "Abstract*"
12721 msgstr "Sammendrag*"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12724 msgid "Abstract* (not printed)"
12725 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Alternative name"
12730 msgstr "Alternativt språk:"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Longest Description Label"
12735 msgstr "Beskrivelse: "
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Longest description label"
12740 msgstr "&Lengste listeetikett"
12741
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12743 msgid "Petit"
12744 msgstr "Petit"
12745
12746 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12747 msgid "Svgraybox"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Alternative Theorem String"
12755 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Alternative theorem string"
12762 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12766 msgid "Fact \\thefact."
12767 msgstr "Faktum \\thefact."
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12771 msgid "Definition \\thedefinition."
12772 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12776 msgid "Example \\theexample."
12777 msgstr "Eksempel \\theexample."
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12781 msgid "Problem \\theproblem."
12782 msgstr "Problem \\theproblem."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12786 msgid "Exercise \\theexercise."
12787 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12788
12789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12790 msgid "Corollary \\thetheorem."
12791 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12794 msgid "Lemma \\thetheorem."
12795 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12798 msgid "Proposition \\thetheorem."
12799 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12802 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12803 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12806 msgid "Fact \\thetheorem."
12807 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12810 msgid "Definition \\thetheorem."
12811 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12814 msgid "Example \\thetheorem."
12815 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12818 msgid "Problem \\thetheorem."
12819 msgstr "Problem \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12822 msgid "Exercise \\thetheorem."
12823 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12826 msgid "Remark \\thetheorem."
12827 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12830 msgid "Claim \\thetheorem."
12831 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Case \\arabic{casei}."
12836 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12837
12838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Case \\roman{caseii}."
12841 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12846 msgstr "Tilfelle \\thecase."
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12851 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12854 msgid "Example*"
12855 msgstr "Eksempel"
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12858 msgid "Problem*"
12859 msgstr "Problem*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12862 msgid "Exercise*"
12863 msgstr "Oppgave*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12866 msgid "Remark*"
12867 msgstr "Merknad*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12870 msgid "Claim*"
12871 msgstr "Påstand*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Alternative proof string"
12876 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12879 msgid "Conjecture."
12880 msgstr "Konjektur."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12883 msgid "Fact*"
12884 msgstr "Faktum*"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12887 msgid "Problem."
12888 msgstr "Problem."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12891 msgid "Exercise."
12892 msgstr "Oppgave."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12895 msgid "Remark."
12896 msgstr "Merknad."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Name/Title"
12901 msgstr "Tittel"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12904 msgid "Alternative optional name or title"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12908 msgid "Prop \\theprop."
12909 msgstr "Prop \\theprop."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12912 msgid "Prob"
12913 msgstr "Probl"
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12916 msgid "\\theprob."
12917 msgstr "\\theprob."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Sol"
12922 msgstr "Symbol"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12925 msgid "# [number of Prob]"
12926 msgstr "# [antall probl]"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Problem"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Property \\theproperty."
12940 msgstr "Egenskap \\theproperty"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12944 msgid "Note \\thenote."
12945 msgstr "Merknad \\thenote."
12946
12947 #: lib/layouts/basic.module:2
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Default (basic)"
12950 msgstr "standard avstand"
12951
12952 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12953 #: lib/layouts/natbib.module:9
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Citation engine"
12956 msgstr "Litteraturreferanse"
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12959 #: lib/layouts/natbib.module:44
12960 msgid "not cited"
12961 msgstr "ikke sitert"
12962
12963 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12964 #: lib/layouts/natbib.module:45
12965 msgid "Add to bibliography only."
12966 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12967
12968 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Multilingual captions"
12971 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
12972
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12974 msgid ""
12975 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12976 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Caption setup"
12982 msgstr "Bildetekster"
12983
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12985 msgid ""
12986 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Caption setup:"
12992 msgstr "Tabelloverskrift:"
12993
12994 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Bicaption"
12997 msgstr "Bildetekst"
12998
12999 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13000 #, fuzzy
13001 msgid "bilingual"
13002 msgstr "Titulering"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Main Language Short Title"
13007 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
13008
13009 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Short title for the main(document) language"
13012 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Main Language Text"
13017 msgstr "&Standard for språket"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Text in the main(document) language"
13022 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13025 msgid "Second Language Short Title"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Short title for the second language"
13031 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
13032
13033 #: lib/layouts/braille.module:2
13034 msgid "Braille"
13035 msgstr "Braille"
13036
13037 #: lib/layouts/braille.module:6
13038 msgid ""
13039 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13040 "in examples."
13041 msgstr ""
13042 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13043 "eksempelet Braille.lyx"
13044
13045 #: lib/layouts/braille.module:22
13046 msgid "Braille (default)"
13047 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13050 msgid "Braille:"
13051 msgstr "Blindeskrift:"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:45
13054 msgid "Braille (textsize)"
13055 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:68
13058 msgid "Braille (dots on)"
13059 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:83
13062 msgid "Braille_dots_on"
13063 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:92
13066 msgid "Braille (dots off)"
13067 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:107
13070 msgid "Braille_dots_off"
13071 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13072
13073 #: lib/layouts/braille.module:116
13074 msgid "Braille (mirror on)"
13075 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13076
13077 #: lib/layouts/braille.module:131
13078 msgid "Braille_mirror_on"
13079 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13080
13081 #: lib/layouts/braille.module:140
13082 msgid "Braille (mirror off)"
13083 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13084
13085 #: lib/layouts/braille.module:155
13086 msgid "Braille_mirror_off"
13087 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13088
13089 #: lib/layouts/braille.module:163
13090 msgid "Braillebox"
13091 msgstr "Blindeskriftramme"
13092
13093 #: lib/layouts/braille.module:167
13094 msgid "Braille box"
13095 msgstr "Blindeskriftramme"
13096
13097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13098 msgid "Custom Header/Footerlines"
13099 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13100
13101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13102 msgid ""
13103 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13104 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13105 "Page Layout to 'fancy'!"
13106 msgstr ""
13107 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13108 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13109
13110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13111 msgid "Header/Footer"
13112 msgstr "Topp/Bunntekster"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Even Header"
13117 msgstr "Senterhode"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13120 msgid "Alternative text for the even header"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13124 msgid "Center Header"
13125 msgstr "Senterhode"
13126
13127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13128 msgid "Center Header:"
13129 msgstr "Senterhode:"
13130
13131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13132 msgid "Left Footer"
13133 msgstr "Venstre fot"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13136 msgid "Left Footer:"
13137 msgstr "Venstre fot:"
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13140 msgid "Center Footer"
13141 msgstr "Senterfot"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13144 msgid "Center Footer:"
13145 msgstr "Senterfot:"
13146
13147 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13148 msgid "Endnote"
13149 msgstr "Sluttnote"
13150
13151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13152 msgid ""
13153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13154 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13155 msgstr ""
13156 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13157 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13158
13159 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13160 msgid "endnote"
13161 msgstr "sluttnote"
13162
13163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13165 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13166
13167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13168 msgid ""
13169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13171 msgstr ""
13172 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13173 "etikettering.\n"
13174 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13175
13176 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Description Options"
13179 msgstr "Beskrivelse: "
13180
13181 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13182 msgid "Enumerate-Resume"
13183 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13184
13185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13186 msgid "Number Equations by Section"
13187 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13188
13189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13190 msgid ""
13191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13193 msgstr ""
13194 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13195 "'(2.1)'"
13196
13197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13200
13201 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13202 msgid "Number Figures by Section"
13203 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13204
13205 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13206 msgid ""
13207 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13208 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13209 msgstr ""
13210 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13211 "'fig. 2.1'."
13212
13213 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13214 msgid "Fix cm"
13215 msgstr "Fiks cm"
13216
13217 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13218 msgid ""
13219 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13220 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13221 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13222 msgstr ""
13223 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13224 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13225 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13226
13227 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13228 msgid "Fix LaTeX"
13229 msgstr "Fiks LaTeX"
13230
13231 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13232 msgid ""
13233 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13234 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13235 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13236 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13237 "may provide more bugfixes in future versions."
13238 msgstr ""
13239 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13240 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13241 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13242 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13243
13244 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13245 msgid "Foot to End"
13246 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13247
13248 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13249 msgid ""
13250 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13251 "code where you want the endnotes to appear."
13252 msgstr ""
13253 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13254 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13255
13256 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13257 msgid "Hanging"
13258 msgstr "Hengende"
13259
13260 #: lib/layouts/hanging.module:6
13261 msgid ""
13262 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13263 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13264 "are indented."
13265 msgstr ""
13266 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13267 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13268
13269 #: lib/layouts/initials.module:2
13270 msgid "Initials"
13271 msgstr "Forbokstaver"
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:6
13274 msgid ""
13275 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13276 "manual for a detailed description."
13277 msgstr ""
13278 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13279 "inkluderte objekter."
13280
13281 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13282 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13283 #: lib/layouts/initials.module:38
13284 msgid "Initial"
13285 msgstr "Forbokstav"
13286
13287 #: lib/layouts/initials.module:34
13288 msgid "Option(s) for the initial"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:39
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Initial letter(s)"
13294 msgstr "Forbokstaver"
13295
13296 #: lib/layouts/initials.module:43
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Rest of Initial"
13299 msgstr "Forbokstav"
13300
13301 #: lib/layouts/initials.module:44
13302 msgid "Rest of initial word or text"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Jurabib"
13308 msgstr "&Jurabib"
13309
13310 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13311 #, fuzzy
13312 msgid "bibliography entry"
13313 msgstr "Referansenøkkel"
13314
13315 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Bibliography entry."
13318 msgstr "Referanseliste"
13319
13320 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13321 msgid "before"
13322 msgstr "før"
13323
13324 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13325 #, fuzzy
13326 msgid "short title"
13327 msgstr "Kort tittel:"
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13330 msgid "Rnw (knitr)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6
13334 msgid ""
13335 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13336 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13337 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13342 msgid "literate"
13343 msgstr "literate"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13346 #: lib/layouts/sweave.module:23
13347 msgid "Chunk"
13348 msgstr "Blokk"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13351 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13352 msgid "Sweave"
13353 msgstr "Sweave"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13356 msgid "Scrap"
13357 msgstr "Utklipp"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13360 msgid "Sweave Options"
13361 msgstr "Sweave-opsjoner"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13364 msgid "Sweave opts"
13365 msgstr "Sweave-opsjoner"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13368 msgid "S/R expression"
13369 msgstr "S/R-uttrykk"
13370
13371 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13372 msgid "S/R expr"
13373 msgstr "S/R-uttr"
13374
13375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13376 msgid "LilyPond Book"
13377 msgstr "LilyPond Bok"
13378
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13380 msgid ""
13381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13383 msgstr ""
13384 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13385 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13386
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13388 #: lib/external_templates:251
13389 msgid "LilyPond"
13390 msgstr "LilyPond"
13391
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13393 #, fuzzy
13394 msgid "LilyPond Options"
13395 msgstr "LilyPond Bok"
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13398 msgid ""
13399 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13400 "options)."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13404 msgid "Linguistics"
13405 msgstr "Lingvistikk"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13408 msgid ""
13409 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13410 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13411 "examples."
13412 msgstr ""
13413 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13414 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13415 "lyx."
13416
13417 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13418 msgid "Numbered Example (multiline)"
13419 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13420
13421 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13422 msgid "Example:"
13423 msgstr "Eksempel:"
13424
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13426 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13427 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13428
13429 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13430 msgid "Examples:"
13431 msgstr "Eksempler:"
13432
13433 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13434 msgid "Subexample"
13435 msgstr "Deleksempel"
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13438 msgid "Subexample:"
13439 msgstr "Deleksempel:"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13442 msgid "Glosse"
13443 msgstr "Glose"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13446 msgid "Tri-Glosse"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13450 msgid "Expression"
13451 msgstr "Uttrykk"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13454 msgid "expr."
13455 msgstr "uttr."
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13458 msgid "Concepts"
13459 msgstr "Konsepter"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13462 msgid "concept"
13463 msgstr "konsept"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13466 msgid "Meaning"
13467 msgstr "Betydning"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13470 msgid "meaning"
13471 msgstr "betydning"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13474 msgid "Tableau"
13475 msgstr "Tablå"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13478 msgid "List of Tableaux"
13479 msgstr "Tablåer"
13480
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13482 msgid "Logical Markup"
13483 msgstr "Logisk markering"
13484
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13486 msgid ""
13487 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13488 "code."
13489 msgstr ""
13490 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13491 "kode."
13492
13493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13494 msgid "charstyles"
13495 msgstr "tekststiler"
13496
13497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13498 msgid "Noun"
13499 msgstr "Substantiv "
13500
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13502 msgid "noun"
13503 msgstr "kapitéler"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13506 msgid "emph"
13507 msgstr "uthevet "
13508
13509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13510 msgid "Strong"
13511 msgstr "Kraftig"
13512
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13514 msgid "strong"
13515 msgstr "kraftig"
13516
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13518 msgid "code"
13519 msgstr "kode"
13520
13521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13522 msgid "Minimalistic"
13523 msgstr "Minimalistisk"
13524
13525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13527 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13528
13529 #: lib/layouts/multicol.module:2
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Multiple Columns"
13532 msgstr "&Multikolonne"
13533
13534 #: lib/layouts/multicol.module:8
13535 msgid ""
13536 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13537 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13538 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13539 "description of multiple columns."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/multicol.module:18
13543 msgid "Begin Multiple Columns"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/multicol.module:25
13547 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/multicol.module:28
13551 #, fuzzy
13552 msgid "An optional preface"
13553 msgstr "Ekstra mellomrom"
13554
13555 #: lib/layouts/multicol.module:31
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Space Before Page Break"
13558 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
13559
13560 #: lib/layouts/multicol.module:32
13561 msgid ""
13562 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13563 "this page"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/layouts/multicol.module:47
13567 #, fuzzy
13568 msgid "End Multiple Columns"
13569 msgstr "&Multikolonne"
13570
13571 #: lib/layouts/multicol.module:50
13572 msgid "---End Multiple Columns---"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Natbibapa"
13578 msgstr "&Natbib"
13579
13580 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13581 msgid ""
13582 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13583 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13584 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/natbib.module:2
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Natbib"
13590 msgstr "&Natbib"
13591
13592 #: lib/layouts/noweb.module:2
13593 msgid "Noweb"
13594 msgstr "Noweb"
13595
13596 #: lib/layouts/noweb.module:5
13597 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13598 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13599
13600 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13601 msgid "Risk and Safety Statements"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13605 msgid ""
13606 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13607 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13608 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13612 #, fuzzy
13613 msgid "R-S number"
13614 msgstr "Intet tall"
13615
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13617 msgid "R-S phrase"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13621 msgid "Safety phrase"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Phrase Text"
13627 msgstr "Takketekst"
13628
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13630 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13634 msgid "S phrase:"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Custom paragraph shapes"
13640 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13641
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13643 msgid ""
13644 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13645 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13646 "standard Paragraph Shapes'."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13650 #, fuzzy
13651 msgid "CD label"
13652 msgstr "URL-etikett"
13653
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13655 #, fuzzy
13656 msgid "ShapedParagraphs"
13657 msgstr "Avsnitt"
13658
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Circle"
13662 msgstr "circledS"
13663
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13665 msgid "Diamond"
13666 msgstr "Diamond"
13667
13668 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13669 msgid "Heart"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13673 msgid "Hexagon"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Nut"
13679 msgstr "Klipp"
13680
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Square"
13684 msgstr "square"
13685
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13687 msgid "Star"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13691 msgid "Candle"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Drop down"
13697 msgstr "Skygge"
13698
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13700 msgid "Drop up"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13704 msgid "TeX"
13705 msgstr "TeX"
13706
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Triangle up"
13710 msgstr "bigtriangleup"
13711
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Triangle down"
13715 msgstr "triangledown"
13716
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Triangle left"
13720 msgstr "triangleleft"
13721
13722 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Triangle right"
13725 msgstr "triangleright"
13726
13727 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13728 msgid "shapepar"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13732 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Shape specification"
13738 msgstr "Spesialseksjon"
13739
13740 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13741 msgid "Specification of the shape"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Shapepar"
13747 msgstr "F&orm:"
13748
13749 #: lib/layouts/sweave.module:6
13750 msgid ""
13751 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13752 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13753 msgstr ""
13754 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13755 "programming \"\n"
13756 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13757
13758 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13759 msgid "Sweave Input File"
13760 msgstr "Sweave inndatafil"
13761
13762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13763 msgid "Number Tables by Section"
13764 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13765
13766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13767 msgid ""
13768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13770 msgstr ""
13771 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13772 "i 'Tabell 2.1'."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13775 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13776 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13779 msgid ""
13780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13788 msgstr ""
13789 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13790 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13791 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13792 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13793 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13794 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13795 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13799 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13802 msgid ""
13803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13806 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13807 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13808 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13809 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13810 msgstr ""
13811 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13812 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13813 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13814 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13815 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13816 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13817 "kriterie4, ...)."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13820 msgid "Criterion \\thecriterion."
13821 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13825 msgid "Criterion*"
13826 msgstr "Kriterie*"
13827
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13830 msgid "Criterion."
13831 msgstr "Kriterie."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13835 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13839 msgid "Algorithm."
13840 msgstr "Algoritme."
13841
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13843 msgid "Axiom \\theaxiom."
13844 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13845
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13848 msgid "Axiom*"
13849 msgstr "Aksiom*"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13853 msgid "Axiom."
13854 msgstr "Aksiom."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13857 msgid "Condition \\thecondition."
13858 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13862 msgid "Condition*"
13863 msgstr "Forutsetning*"
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13867 msgid "Condition."
13868 msgstr "Forutsetning."
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13872 msgid "Note*"
13873 msgstr "Merknad*"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13877 msgid "Note."
13878 msgstr "Merknad."
13879
13880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13881 msgid "Notation \\thenotation."
13882 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13886 msgid "Notation*"
13887 msgstr "Notasjon*"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13891 msgid "Notation."
13892 msgstr "Notasjon."
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13895 msgid "Summary \\thesummary."
13896 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13900 msgid "Summary*"
13901 msgstr "Sammendrag*"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13905 msgid "Summary."
13906 msgstr "Sammendrag."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13910 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13914 msgid "Acknowledgement*"
13915 msgstr "Bekreftelse*"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13919 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13923 msgid "Conclusion*"
13924 msgstr "Konklusjon*"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13928 msgid "Conclusion."
13929 msgstr "Konklusjon."
13930
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13941 msgid "Assumption"
13942 msgstr "Antagelse"
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13945 msgid "Assumption \\theassumption."
13946 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13950 msgid "Assumption*"
13951 msgstr "Antagelse*"
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13955 msgid "Assumption."
13956 msgstr "Antagelse."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13959 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13960 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13963 msgid ""
13964 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13965 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13966 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13967 "in both numbered and non-numbered forms."
13968 msgstr ""
13969 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13970 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13971 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13972 "nummererte og unummrererte former."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13977 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13978 msgid "theorems"
13979 msgstr "teoremer"
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13982 msgid "Criterion \\thetheorem."
13983 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13987 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13990 msgid "Axiom \\thetheorem."
13991 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13994 msgid "Condition \\thetheorem."
13995 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13998 msgid "Note \\thetheorem."
13999 msgstr "Merknad \\thetheorem."
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14002 msgid "Notation \\thetheorem."
14003 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14006 msgid "Summary \\thetheorem."
14007 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14010 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14011 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14015 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14018 msgid "Assumption \\thetheorem."
14019 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14022 msgid "Question \\thetheorem."
14023 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14026 msgid "Question*"
14027 msgstr "Spørsmål*"
14028
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14030 msgid "Question."
14031 msgstr "Spørsmål."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14034 msgid "Theorems (AMS)"
14035 msgstr "Teoremer (AMS)"
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14038 msgid ""
14039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14043 msgstr ""
14044 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
14045 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
14046 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
14047 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14051 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14054 msgid ""
14055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14062 msgstr ""
14063 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
14064 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
14065 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
14066 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14067 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
14068 "bruk\n"
14069 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14073 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14076 msgid ""
14077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14082 msgstr ""
14083 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
14084 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14085 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14086 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14087 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14091 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14094 msgid ""
14095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14097 "chapter environment."
14098 msgstr ""
14099 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
14100 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14103 msgid "Named Theorems"
14104 msgstr "Navnede teoremer"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14107 msgid ""
14108 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14109 "'Short Title' inset."
14110 msgstr ""
14111 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
14112 "tittel\"-objekt."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14115 msgid "Named Theorem"
14116 msgstr "Navngitt teorem"
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14119 msgid "Named Theorem."
14120 msgstr "Navngitt teorem."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14124 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14127 msgid ""
14128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14133 msgstr ""
14134 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
14135 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
14136 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
14137 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
14138 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
14139
14140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14141 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14142 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14145 msgid ""
14146 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14147 "section start)."
14148 msgstr ""
14149 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
14150 "hver seksjon."
14151
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14153 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14154 msgstr "Teoremer (unummererte)"
14155
14156 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14157 msgid ""
14158 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14159 "using the extended AMS machinery."
14160 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14163 msgid "Theorems"
14164 msgstr "Teoremer"
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14167 msgid ""
14168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14171 msgstr ""
14172 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
14173 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
14174 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
14175
14176 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14178 msgid "Ignore"
14179 msgstr "Ignorer"
14180
14181 #: lib/languages:92
14182 msgid "Afrikaans"
14183 msgstr "Afrikaans"
14184
14185 #: lib/languages:100
14186 msgid "Albanian"
14187 msgstr "Albansk"
14188
14189 #: lib/languages:109
14190 msgid "English (USA)"
14191 msgstr "Engelsk (USA)"
14192
14193 #: lib/languages:120
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Greek (ancient)"
14196 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14197
14198 #: lib/languages:131
14199 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14200 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
14201
14202 #: lib/languages:141
14203 msgid "Arabic (Arabi)"
14204 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14205
14206 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14207 msgid "Armenian"
14208 msgstr "Armensk"
14209
14210 #: lib/languages:161
14211 #, fuzzy
14212 msgid "English (Australia)"
14213 msgstr "Engelsk (USA)"
14214
14215 #: lib/languages:172
14216 msgid "German (Austria, old spelling)"
14217 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14218
14219 #: lib/languages:181
14220 msgid "German (Austria)"
14221 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14222
14223 #: lib/languages:189
14224 msgid "Indonesian"
14225 msgstr "Indonesisk"
14226
14227 #: lib/languages:198
14228 msgid "Malay"
14229 msgstr "Malay"
14230
14231 #: lib/languages:207
14232 msgid "Basque"
14233 msgstr "Baskisk"
14234
14235 #: lib/languages:220
14236 msgid "Belarusian"
14237 msgstr "Hviterussisk"
14238
14239 #: lib/languages:229
14240 msgid "Portuguese (Brazil)"
14241 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14242
14243 #: lib/languages:238
14244 msgid "Breton"
14245 msgstr "Bretonsk"
14246
14247 #: lib/languages:247
14248 msgid "English (UK)"
14249 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14250
14251 #: lib/languages:257
14252 msgid "Bulgarian"
14253 msgstr "Bulgarsk"
14254
14255 #: lib/languages:267
14256 msgid "English (Canada)"
14257 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14258
14259 #: lib/languages:278
14260 msgid "French (Canada)"
14261 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14262
14263 #: lib/languages:288
14264 msgid "Catalan"
14265 msgstr "Katalansk"
14266
14267 #: lib/languages:299
14268 msgid "Chinese (simplified)"
14269 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14270
14271 #: lib/languages:308
14272 msgid "Chinese (traditional)"
14273 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14274
14275 #: lib/languages:317
14276 msgid "Coptic"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/languages:324
14280 msgid "Croatian"
14281 msgstr "Kroatisk"
14282
14283 #: lib/languages:333
14284 msgid "Czech"
14285 msgstr "Tsjekkisk"
14286
14287 #: lib/languages:342
14288 msgid "Danish"
14289 msgstr "Dansk"
14290
14291 #: lib/languages:352
14292 msgid "Divehi (Maldivian)"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/languages:359
14296 msgid "Dutch"
14297 msgstr "Nederlandsk"
14298
14299 #: lib/languages:369
14300 msgid "English"
14301 msgstr "Engelsk"
14302
14303 #: lib/languages:380
14304 msgid "Esperanto"
14305 msgstr "Esperanto"
14306
14307 #: lib/languages:389
14308 msgid "Estonian"
14309 msgstr "Estlandsk"
14310
14311 #: lib/languages:403
14312 msgid "Farsi"
14313 msgstr "Farsi"
14314
14315 #: lib/languages:416
14316 msgid "Finnish"
14317 msgstr "Finsk"
14318
14319 #: lib/languages:426
14320 msgid "French"
14321 msgstr "Fransk"
14322
14323 #: lib/languages:441
14324 msgid "Galician"
14325 msgstr "Gælisk"
14326
14327 #: lib/languages:454
14328 msgid "German (old spelling)"
14329 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14330
14331 #: lib/languages:465
14332 msgid "German"
14333 msgstr "Tysk"
14334
14335 #: lib/languages:477
14336 msgid "German (Switzerland)"
14337 msgstr "Tysk (Sveits)"
14338
14339 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14341 msgid "Greek"
14342 msgstr "Gresk"
14343
14344 #: lib/languages:497
14345 msgid "Greek (polytonic)"
14346 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14347
14348 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14349 msgid "Hebrew"
14350 msgstr "Hebraisk"
14351
14352 #: lib/languages:520
14353 msgid "Hindi"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/languages:538
14357 msgid "Icelandic"
14358 msgstr "Islandsk"
14359
14360 #: lib/languages:549
14361 msgid "Interlingua"
14362 msgstr "Interlingua"
14363
14364 #: lib/languages:557
14365 msgid "Irish"
14366 msgstr "Irsk"
14367
14368 #: lib/languages:566
14369 msgid "Italian"
14370 msgstr "Italiensk"
14371
14372 #: lib/languages:580
14373 msgid "Japanese"
14374 msgstr "Japansk"
14375
14376 #: lib/languages:591
14377 msgid "Japanese (CJK)"
14378 msgstr "Japansk (CJK)"
14379
14380 #: lib/languages:600
14381 msgid "Kazakh"
14382 msgstr "Kasakstansk"
14383
14384 #: lib/languages:610
14385 msgid "Korean"
14386 msgstr "Koreansk"
14387
14388 #: lib/languages:619
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Kurmanji"
14391 msgstr "Deres adresse"
14392
14393 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14394 msgid "Lao"
14395 msgstr "Lao"
14396
14397 #: lib/languages:637
14398 msgid "Latin"
14399 msgstr "Latin"
14400
14401 #: lib/languages:647
14402 msgid "Latvian"
14403 msgstr "Latvisk"
14404
14405 #: lib/languages:659
14406 msgid "Lithuanian"
14407 msgstr "Litauisk"
14408
14409 #: lib/languages:669
14410 msgid "Lower Sorbian"
14411 msgstr "Nedersorbisk"
14412
14413 #: lib/languages:678
14414 msgid "Hungarian"
14415 msgstr "Ungarsk"
14416
14417 #: lib/languages:688
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Marathi"
14420 msgstr "Gujarati"
14421
14422 #: lib/languages:698
14423 msgid "Mongolian"
14424 msgstr "Mongolsk"
14425
14426 #: lib/languages:706
14427 #, fuzzy
14428 msgid "English (New Zealand)"
14429 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14430
14431 #: lib/languages:716
14432 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14433 msgstr "Norsk (bokmål)"
14434
14435 #: lib/languages:725
14436 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14437 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14438
14439 #: lib/languages:735
14440 msgid "Occitan"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/languages:753
14444 msgid "Polish"
14445 msgstr "Polsk"
14446
14447 #: lib/languages:762
14448 msgid "Portuguese"
14449 msgstr "Portugisisk"
14450
14451 #: lib/languages:771
14452 msgid "Romanian"
14453 msgstr "Rumensk"
14454
14455 #: lib/languages:780
14456 msgid "Russian"
14457 msgstr "Russisk"
14458
14459 #: lib/languages:789
14460 msgid "North Sami"
14461 msgstr "Nordsamisk"
14462
14463 #: lib/languages:798
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Sanskrit"
14466 msgstr "Grotesk"
14467
14468 #: lib/languages:805
14469 msgid "Scottish"
14470 msgstr "Skotsk"
14471
14472 #: lib/languages:814
14473 msgid "Serbian"
14474 msgstr "Serbisk"
14475
14476 #: lib/languages:824
14477 msgid "Serbian (Latin)"
14478 msgstr "Serbisk (Latin)"
14479
14480 #: lib/languages:834
14481 msgid "Slovak"
14482 msgstr "Slovakisk"
14483
14484 #: lib/languages:843
14485 msgid "Slovene"
14486 msgstr "Slovensk"
14487
14488 #: lib/languages:852
14489 msgid "Spanish"
14490 msgstr "Spansk"
14491
14492 #: lib/languages:865
14493 msgid "Spanish (Mexico)"
14494 msgstr "Spansk (Mexico)"
14495
14496 #: lib/languages:877
14497 msgid "Swedish"
14498 msgstr "Svensk"
14499
14500 #: lib/languages:887
14501 msgid "Syriac"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14505 msgid "Tamil"
14506 msgstr "Tamil"
14507
14508 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14509 msgid "Telugu"
14510 msgstr "Telugu"
14511
14512 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14513 msgid "Thai"
14514 msgstr "Thai"
14515
14516 #: lib/languages:922
14517 msgid "Turkish"
14518 msgstr "Tyrkisk"
14519
14520 #: lib/languages:936
14521 msgid "Turkmen"
14522 msgstr "Turkmensk"
14523
14524 #: lib/languages:946
14525 msgid "Ukrainian"
14526 msgstr "Ukrainsk"
14527
14528 #: lib/languages:955
14529 msgid "Upper Sorbian"
14530 msgstr "Oversorbisk"
14531
14532 #: lib/languages:965
14533 msgid "Urdu"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/languages:975
14537 msgid "Vietnamese"
14538 msgstr "Vietnamesisk"
14539
14540 #: lib/languages:986
14541 msgid "Welsh"
14542 msgstr "Walisisk"
14543
14544 #: lib/latexfonts:82
14545 msgid "AE (Almost European)"
14546 msgstr "AE (Almost European)"
14547
14548 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14549 msgid "Bera Serif"
14550 msgstr "Bera Serif"
14551
14552 #: lib/latexfonts:104
14553 msgid "Bookman"
14554 msgstr "Bookman"
14555
14556 #: lib/latexfonts:110
14557 msgid "Concrete Roman"
14558 msgstr "Concrete Roman"
14559
14560 #: lib/latexfonts:116
14561 msgid "Zapf Chancery"
14562 msgstr "Zapf Chancery"
14563
14564 #: lib/latexfonts:122
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14567 msgstr "Bitstream Charter"
14568
14569 #: lib/latexfonts:128
14570 msgid "Computer Modern Roman"
14571 msgstr "Computer Modern Roman"
14572
14573 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14574 msgid "URW Garamond"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14578 msgid "Libertine"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14582 msgid "Latin Modern Roman"
14583 msgstr "Latin Modern Roman"
14584
14585 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14588 msgstr "Bitstream Charter"
14589
14590 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14591 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14595 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14599 msgid "Minion Pro"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/latexfonts:272
14603 msgid "New Century Schoolbook"
14604 msgstr "New Century Schoolbook"
14605
14606 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14607 #: lib/latexfonts:310
14608 msgid "Palatino"
14609 msgstr "Palatino"
14610
14611 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14612 msgid "Times Roman"
14613 msgstr "Times Roman"
14614
14615 #: lib/latexfonts:344
14616 msgid "TeX Gyre Bonum"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/latexfonts:350
14620 msgid "TeX Gyre Chorus"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/latexfonts:356
14624 msgid "TeX Gyre Pagella"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/latexfonts:362
14628 msgid "TeX Gyre Schola"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/latexfonts:368
14632 msgid "TeX Gyre Termes"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14636 msgid "Utopia (Fourier)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/latexfonts:411
14640 msgid "Avant Garde"
14641 msgstr "Avant Garde"
14642
14643 #: lib/latexfonts:417
14644 msgid "Bera Sans"
14645 msgstr "Bera Sans"
14646
14647 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14648 msgid "Biolinum"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/latexfonts:443
14652 msgid "CM Bright"
14653 msgstr "CM Bright"
14654
14655 #: lib/latexfonts:450
14656 msgid "Computer Modern Sans"
14657 msgstr "Computer Modern Sans"
14658
14659 #: lib/latexfonts:456
14660 msgid "Helvetica"
14661 msgstr "Helvetica"
14662
14663 #: lib/latexfonts:464
14664 msgid "Iwona"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/latexfonts:471
14668 msgid "Iwona (Light)"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/latexfonts:478
14672 msgid "Iwona (Condensed)"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/latexfonts:485
14676 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/latexfonts:492
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Kurier"
14682 msgstr "Courier"
14683
14684 #: lib/latexfonts:499
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Kurier (Light)"
14687 msgstr "CM Typewriter Light"
14688
14689 #: lib/latexfonts:506
14690 msgid "Kurier (Condensed)"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/latexfonts:513
14694 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/latexfonts:520
14698 msgid "Latin Modern Sans"
14699 msgstr "Latin Modern Sans"
14700
14701 #: lib/latexfonts:527
14702 msgid "TeX Gyre Adventor"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:533
14706 msgid "TeX Gyre Heros"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:539
14710 msgid "URW Classico (Optima)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/latexfonts:551
14714 msgid "Bera Mono"
14715 msgstr "Bera Mono"
14716
14717 #: lib/latexfonts:559
14718 msgid "CM Typewriter Light"
14719 msgstr "CM Typewriter Light"
14720
14721 #: lib/latexfonts:566
14722 msgid "Computer Modern Typewriter"
14723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14724
14725 #: lib/latexfonts:572
14726 msgid "Courier"
14727 msgstr "Courier"
14728
14729 #: lib/latexfonts:579
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Libertine Mono"
14732 msgstr "Bera Mono"
14733
14734 #: lib/latexfonts:586
14735 msgid "Latin Modern Typewriter"
14736 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14737
14738 #: lib/latexfonts:593
14739 msgid "LuxiMono"
14740 msgstr "LuxiMono"
14741
14742 #: lib/latexfonts:600
14743 #, fuzzy
14744 msgid "TeX Gyre Cursor"
14745 msgstr "LaTeX feil"
14746
14747 #: lib/latexfonts:606
14748 #, fuzzy
14749 msgid "TX Typewriter"
14750 msgstr "Maskinskrift"
14751
14752 #: lib/latexfonts:618
14753 msgid "Euler VM"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/latexfonts:624
14757 msgid "URW Garamond (New TX)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/latexfonts:632
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Iwona (Math)"
14763 msgstr "I formler"
14764
14765 #: lib/latexfonts:645
14766 msgid "Kurier (Math)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/latexfonts:658
14770 msgid "Libertine (New TX)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/latexfonts:666
14774 msgid "Minion Pro (New TX)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/latexfonts:675
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Times Roman (New TX)"
14780 msgstr "Times Roman"
14781
14782 #: lib/encodings:31
14783 msgid "Unicode (utf8)"
14784 msgstr "Unicode (utf8)"
14785
14786 #: lib/encodings:36
14787 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14788 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14789
14790 #: lib/encodings:40
14791 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14792 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14793
14794 #: lib/encodings:43
14795 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14796 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14797
14798 #: lib/encodings:46
14799 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14800 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14801
14802 #: lib/encodings:49
14803 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14804 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14805
14806 #: lib/encodings:52
14807 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14808 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14809
14810 #: lib/encodings:55
14811 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14812 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14813
14814 #: lib/encodings:59
14815 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14816 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14817
14818 #: lib/encodings:62
14819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14820 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14821
14822 #: lib/encodings:65
14823 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14824 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14825
14826 #: lib/encodings:68
14827 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14828 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14829
14830 #: lib/encodings:72
14831 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14832 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14833
14834 #: lib/encodings:75
14835 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14836 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14837
14838 #: lib/encodings:78
14839 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14840 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14841
14842 #: lib/encodings:81
14843 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14844 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14845
14846 #: lib/encodings:84
14847 msgid "DOS (CP 437)"
14848 msgstr "DOS (CP 437)"
14849
14850 #: lib/encodings:88
14851 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14852 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14853
14854 #: lib/encodings:91
14855 msgid "Western European (CP 850)"
14856 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14857
14858 #: lib/encodings:94
14859 msgid "Central European (CP 852)"
14860 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14861
14862 #: lib/encodings:97
14863 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14864 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14865
14866 #: lib/encodings:100
14867 msgid "Western European (CP 858)"
14868 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14869
14870 #: lib/encodings:103
14871 msgid "Hebrew (CP 862)"
14872 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14873
14874 #: lib/encodings:106
14875 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14876 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14877
14878 #: lib/encodings:109
14879 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14880 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14881
14882 #: lib/encodings:112
14883 msgid "Central European (CP 1250)"
14884 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14885
14886 #: lib/encodings:115
14887 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14888 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14889
14890 #: lib/encodings:119
14891 msgid "Western European (CP 1252)"
14892 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14893
14894 #: lib/encodings:122
14895 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14896 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14897
14898 #: lib/encodings:126
14899 msgid "Arabic (CP 1256)"
14900 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14901
14902 #: lib/encodings:129
14903 msgid "Baltic (CP 1257)"
14904 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14905
14906 #: lib/encodings:132
14907 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14908 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14909
14910 #: lib/encodings:135
14911 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14912 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14913
14914 #: lib/encodings:138
14915 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14916 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14917
14918 #: lib/encodings:141
14919 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14920 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14921
14922 #: lib/encodings:152
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14925 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14926
14927 #: lib/encodings:162
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14930 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14931
14932 #: lib/encodings:169
14933 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14934 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14935
14936 #: lib/encodings:173
14937 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14939
14940 #: lib/encodings:177
14941 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14942 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14943
14944 #: lib/encodings:181
14945 msgid "Korean (EUC-KR)"
14946 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14947
14948 #: lib/encodings:185
14949 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14950 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14951
14952 #: lib/encodings:189
14953 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14954 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14955
14956 #: lib/encodings:193
14957 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14958 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14959
14960 #: lib/encodings:200
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14963 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14964
14965 #: lib/encodings:202
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14968 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14969
14970 #: lib/encodings:204
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14973 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14974
14975 #: lib/encodings:206
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14978 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14979
14980 #: lib/encodings:213
14981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14983
14984 #: lib/encodings:218
14985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14987
14988 #: lib/encodings:222
14989 msgid "ASCII"
14990 msgstr "ASCII"
14991
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14993 msgid "Array Environment|y"
14994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
14995
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14997 msgid "Cases Environment|C"
14998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
14999
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15001 msgid "Aligned Environment|l"
15002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
15003
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15005 msgid "AlignedAt Environment|v"
15006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
15007
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15009 msgid "Gathered Environment|h"
15010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
15011
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15013 msgid "Split Environment|S"
15014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
15015
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15017 msgid "Delimiters...|r"
15018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15021 msgid "Matrix...|x"
15022 msgstr "Matrise..."
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15025 msgid "Macro|o"
15026 msgstr "Makro|o"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15029 msgid "AMS align Environment|a"
15030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15033 msgid "AMS alignat Environment|t"
15034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15037 msgid "AMS flalign Environment|f"
15038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15041 msgid "AMS gather Environment|g"
15042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15045 msgid "AMS multline Environment|m"
15046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15049 msgid "Inline Formula|I"
15050 msgstr "Formel i teksten"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15053 msgid "Displayed Formula|D"
15054 msgstr "Fremhevet formel"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15057 msgid "Eqnarray Environment|E"
15058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15061 msgid "AMS Environment|A"
15062 msgstr "AMS Miljø|A"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15065 msgid "Number Whole Formula|N"
15066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15069 msgid "Number This Line|u"
15070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15073 msgid "Equation Label|L"
15074 msgstr "Ligningsetikett"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15077 msgid "Copy as Reference|R"
15078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15081 msgid "Split Cell|C"
15082 msgstr "Del celle|c"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15085 msgid "Insert|s"
15086 msgstr "Sett inn|i"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15089 msgid "Add Line Above|o"
15090 msgstr "Ny linje over|o"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15093 msgid "Add Line Below|B"
15094 msgstr "Ny linje under"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15097 msgid "Delete Line Above|v"
15098 msgstr "Fjern linje over|v"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15101 msgid "Delete Line Below|w"
15102 msgstr "Fjern linje under|u"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15105 msgid "Add Line to Left"
15106 msgstr "Ny linje på venstre side"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15109 msgid "Add Line to Right"
15110 msgstr "Ny linje på høyre side"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15113 msgid "Delete Line to Left"
15114 msgstr "Fjern linje på venstre side"
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15117 msgid "Delete Line to Right"
15118 msgstr "Fjern linje på høyre side"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15121 msgid "Show Math Toolbar"
15122 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15126 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15129 msgid "Show Table Toolbar"
15130 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15134 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15137 msgid "Next Cross-Reference|N"
15138 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15141 msgid "Go to Label|G"
15142 msgstr "Gå til merke|G"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15145 msgid "<Reference>|R"
15146 msgstr "<referansenr>|R"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15149 msgid "(<Reference>)|e"
15150 msgstr "(<referansenr>)|e"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15153 msgid "<Page>|P"
15154 msgstr "<side>"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15157 msgid "On Page <Page>|O"
15158 msgstr "på side <side>|å"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15162 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15165 msgid "Formatted Reference|t"
15166 msgstr "Formattert referanse|t"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15169 msgid "Textual Reference|x"
15170 msgstr "Tekstreferanse|n"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15185 msgid "Settings...|S"
15186 msgstr "Innstillinger...|I"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15189 msgid "Go Back|G"
15190 msgstr "Gå tilbake|G"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15193 msgid "Copy as Reference|C"
15194 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15197 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15198 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15201 msgid "Open Inset|O"
15202 msgstr "Åpne objekt|Å"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15205 msgid "Close Inset|C"
15206 msgstr "Lukk objekt"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15210 msgid "Dissolve Inset|D"
15211 msgstr "Oppløs objekt|O"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15214 msgid "Show Label|L"
15215 msgstr "Vis etikett|V"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15218 msgid "Frameless|l"
15219 msgstr "Uten ramme|U"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15222 msgid "Simple Frame|F"
15223 msgstr "Enkel ramme|E"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15226 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15227 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15230 msgid "Oval, Thin|a"
15231 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15234 msgid "Oval, Thick|v"
15235 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15238 msgid "Drop Shadow|w"
15239 msgstr "Ramme med skygge|s"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15242 msgid "Shaded Background|B"
15243 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15246 msgid "Double Frame|u"
15247 msgstr "Dobbel ramme|D"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15250 msgid "LyX Note|N"
15251 msgstr "LyX merknad|n"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15254 msgid "Comment|m"
15255 msgstr "Kommentar|K"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15258 msgid "Greyed Out|G"
15259 msgstr "Grået ut|G"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15262 msgid "Open All Notes|A"
15263 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15266 msgid "Close All Notes|l"
15267 msgstr "Steng alle merknader"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15270 msgid "Phantom|P"
15271 msgstr "Fantom|F"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15274 msgid "Horizontal Phantom|H"
15275 msgstr "Vannrett fantom|a"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15278 msgid "Vertical Phantom|V"
15279 msgstr "Loddrett fantom|L"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15282 msgid "Interword Space|w"
15283 msgstr "Ordmellomrom|O"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15286 msgid "Protected Space|o"
15287 msgstr "Hardt mellomrom"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Visible Space|a"
15292 msgstr "Loddrett avstand"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15295 msgid "Thin Space|T"
15296 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15299 msgid "Negative Thin Space|N"
15300 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15303 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15304 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15307 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15308 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15311 msgid "Quad Space|Q"
15312 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15315 msgid "Double Quad Space|u"
15316 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15319 msgid "Horizontal Fill|F"
15320 msgstr "Vannrett fyll|f"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15323 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15324 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15327 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15328 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15331 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15332 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15336 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15340 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15344 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15348 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15351 msgid "Custom Length|C"
15352 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15355 msgid "Medium Space|M"
15356 msgstr "Middels mellomrom|M"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15359 msgid "Thick Space|h"
15360 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15363 msgid "Negative Medium Space|u"
15364 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15367 msgid "Negative Thick Space|i"
15368 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15371 msgid "DefSkip|D"
15372 msgstr "Standard avstand|d"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15375 msgid "SmallSkip|S"
15376 msgstr "Liten avstand|s"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15379 msgid "MedSkip|M"
15380 msgstr "Middels avstand|M"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15383 msgid "BigSkip|B"
15384 msgstr "Stor avstand"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15387 msgid "VFill|F"
15388 msgstr "Loddrett fyll|f"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15391 msgid "Custom|C"
15392 msgstr "Brukerdefinert"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15395 msgid "Settings...|e"
15396 msgstr "Innstillinger...|I"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15399 msgid "Include|c"
15400 msgstr "Inkluder"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15403 msgid "Input|p"
15404 msgstr "Input|p"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15407 msgid "Verbatim|V"
15408 msgstr "Verbatim|V"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15411 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15412 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15415 msgid "Listing|L"
15416 msgstr "«Listing»|L"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15419 msgid "Edit Included File...|E"
15420 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15423 msgid "New Page|N"
15424 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15427 msgid "Page Break|a"
15428 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15431 msgid "Clear Page|C"
15432 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15435 msgid "Clear Double Page|D"
15436 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15439 msgid "Ragged Line Break|R"
15440 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15443 msgid "Justified Line Break|J"
15444 msgstr "Justert linjeskift|J"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15447 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15448 msgid "Cut"
15449 msgstr "Klipp"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15452 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15453 msgid "Copy"
15454 msgstr "Kopier"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15457 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15459 msgid "Paste"
15460 msgstr "Lim inn"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15463 msgid "Paste Recent|e"
15464 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15468 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Forward Search|F"
15473 msgstr "Foroversøk|F"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15476 msgid "Move Paragraph Up|o"
15477 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15480 msgid "Move Paragraph Down|v"
15481 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15484 msgid "Promote Section|r"
15485 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15488 msgid "Demote Section|m"
15489 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15492 msgid "Move Section Down|D"
15493 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15496 msgid "Move Section Up|U"
15497 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15500 msgid "Insert Regular Expression"
15501 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15504 msgid "Accept Change|c"
15505 msgstr "Godta endring|G"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15508 msgid "Reject Change|j"
15509 msgstr "Forkast endring|k"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15512 msgid "Apply Last Text Style|A"
15513 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Text Style|x"
15518 msgstr "Tekststil|s"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15521 msgid "Paragraph Settings...|P"
15522 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15525 msgid "Fullscreen Mode"
15526 msgstr "Fullskjerm"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Close Current View"
15531 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15534 msgid "Anything|A"
15535 msgstr "Hva som helst|a"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15538 msgid "Anything Non-Empty|o"
15539 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15542 msgid "Any Word|W"
15543 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15546 msgid "Any Number|N"
15547 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15550 msgid "User Defined|U"
15551 msgstr "Brukerdefinert|u"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15554 msgid "Append Argument"
15555 msgstr "Legg til argument"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15558 msgid "Remove Last Argument"
15559 msgstr "Fjern siste argument"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15562 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15563 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15566 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15567 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15570 msgid "Insert Optional Argument"
15571 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15574 msgid "Remove Optional Argument"
15575 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15580 msgstr "Åpen programlisting"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15585 msgstr "Åpen programlisting"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15590 msgstr "Åpen programlisting"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15593 msgid "Reload|R"
15594 msgstr "Last på nytt|L"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15598 msgid "Edit Externally...|x"
15599 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15602 msgid "Multicolumn|u"
15603 msgstr "Multikolonne|u"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15606 msgid "Multirow|w"
15607 msgstr "Multirad|M"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15610 msgid "Top Line|n"
15611 msgstr "Topplinje|n"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15614 msgid "Bottom Line|i"
15615 msgstr "Bunnlinje|B"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15618 msgid "Left Line|L"
15619 msgstr "Venstre linje|l"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15622 msgid "Right Line|R"
15623 msgstr "Høyre linje|r"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15626 msgid "Left|f"
15627 msgstr "Venstre"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15630 msgid "Center|C"
15631 msgstr "Sentrer"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15634 msgid "Right|h"
15635 msgstr "Høyre|H"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15638 msgid "Decimal"
15639 msgstr "Desimal"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15642 msgid "Top|T"
15643 msgstr "Toppjustere rad|T"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15646 msgid "Middle|M"
15647 msgstr "Midtjustere rad"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15650 msgid "Bottom|B"
15651 msgstr "Bunnjustere rad"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15654 msgid "Append Row|A"
15655 msgstr "Legg til rad|a"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15658 msgid "Delete Row|D"
15659 msgstr "Slett rad"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15662 msgid "Copy Row|o"
15663 msgstr "Kopier rad|o"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Move Row Up"
15668 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Move Row Down"
15673 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15676 msgid "Append Column|p"
15677 msgstr "Legg til kolonne"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15680 msgid "Delete Column|e"
15681 msgstr "Slett kolonne|S"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15684 msgid "Copy Column|y"
15685 msgstr "Kopier kolonne|p"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15688 msgid "Move Column Right|v"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15692 msgid "Move Column Left"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15696 msgid "File|F"
15697 msgstr "Fil|F"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15700 msgid "Path|P"
15701 msgstr "Stier"
15702
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Class|C"
15706 msgstr "Lukk|L"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15709 msgid "File Revision|R"
15710 msgstr "Filrevisjon|r"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15713 msgid "Tree Revision|T"
15714 msgstr "Trerevisjon|T"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15717 msgid "Revision Author|A"
15718 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15721 msgid "Revision Date|D"
15722 msgstr "Revisjonsdato|d"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15725 msgid "Revision Time|i"
15726 msgstr "Revisjonstid|i"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15729 msgid "LyX Version|X"
15730 msgstr "LyX-versjon|X"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15733 msgid "Document Info|D"
15734 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15735
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15737 msgid "Copy Text|o"
15738 msgstr "Kopier tekst|o"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15741 msgid "Activate Branch|A"
15742 msgstr "Aktiver gren|A"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15745 msgid "Deactivate Branch|e"
15746 msgstr "Deaktiver gren|e"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Activate Branch in Master|M"
15751 msgstr "Aktiver gren|A"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15756 msgstr "Deaktiver gren|e"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Add Unknown Branch|w"
15761 msgstr "Ukjent dokumentgren"
15762
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15764 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15765 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15766
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15768 msgid "All Indexes|A"
15769 msgstr "Alle registre|A"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15772 msgid "Subindex|b"
15773 msgstr "Underregister"
15774
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15776 msgid "Reject Change|R"
15777 msgstr "Forkast endring|k"
15778
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15780 msgid "Promote Section|P"
15781 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15784 msgid "Demote Section|D"
15785 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15786
15787 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15788 msgid "Move Section Down|w"
15789 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15792 msgid "Select Section|S"
15793 msgstr "Velg avsnitt|s"
15794
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Wrap by Preview|y"
15798 msgstr "Forhåndsvisning"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15801 msgid "Edit|E"
15802 msgstr "Rediger|R"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15805 msgid "View|V"
15806 msgstr "Vis|V"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15809 msgid "Insert|I"
15810 msgstr "Sett inn|i"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15813 msgid "Navigate|N"
15814 msgstr "Naviger|N"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15817 msgid "Document|D"
15818 msgstr "Dokument|D"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15821 msgid "Tools|T"
15822 msgstr "Verktøy|t"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15825 msgid "Help|H"
15826 msgstr "Hjelp|H"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15829 msgid "New|N"
15830 msgstr "Ny|N"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15833 msgid "New from Template...|m"
15834 msgstr "Ny med mal...|m"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15837 msgid "Open...|O"
15838 msgstr "Åpne...|p"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15841 msgid "Open Recent|t"
15842 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15845 msgid "Close|C"
15846 msgstr "Lukk|L"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15849 msgid "Close All"
15850 msgstr "Lukk alle"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15853 msgid "Save|S"
15854 msgstr "Lagre|a"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15857 msgid "Save As...|A"
15858 msgstr "Lagre som|s"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15861 msgid "Save All|l"
15862 msgstr "Lagre alt|t"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15865 msgid "Revert to Saved|R"
15866 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15869 msgid "Version Control|V"
15870 msgstr "Versjonskontroll|k"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15873 msgid "Import|I"
15874 msgstr "Importer|I"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15877 msgid "Export|E"
15878 msgstr "Eksporter|E"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15881 msgid "Print...|P"
15882 msgstr "Skriv ut...|u"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15885 msgid "Fax...|F"
15886 msgstr "Faks..."
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15889 msgid "New Window|W"
15890 msgstr "Nytt vindu|y"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15893 msgid "Close Window|d"
15894 msgstr "Steng vindu|d"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15897 msgid "Exit|x"
15898 msgstr "Avslutt|v"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15901 msgid "Register...|R"
15902 msgstr "Registrer...|R"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15905 msgid "Check In Changes...|I"
15906 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15909 msgid "Check Out for Edit|O"
15910 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Copy|p"
15915 msgstr "Kopier|o"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Rename|R"
15920 msgstr "&Bytte navn"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15923 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15924 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15927 msgid "Revert to Repository Version|v"
15928 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15931 msgid "Undo Last Check In|U"
15932 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15935 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15936 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15939 msgid "Show History...|H"
15940 msgstr "Vis Historie...|H"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15943 msgid "Use Locking Property|L"
15944 msgstr "Bruk låsing|l"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Export As...|s"
15949 msgstr "Eksporterer ..."
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15952 msgid "More Formats & Options...|O"
15953 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15956 msgid "Undo|U"
15957 msgstr "Angre"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15960 msgid "Redo|R"
15961 msgstr "Gjør om|G"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15964 msgid "Paste Special"
15965 msgstr "Lim inn spesielt"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15968 msgid "Select Whole Inset"
15969 msgstr "Velg hele objektet"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15972 msgid "Select All"
15973 msgstr "Velg alt"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15976 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15977 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15980 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15981 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15984 msgid "Text Style|S"
15985 msgstr "Tekststil|s"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15988 msgid "Table|T"
15989 msgstr "Tabell|T"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15992 msgid "Math|M"
15993 msgstr "Matte|M"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15996 msgid "Rows & Columns|C"
15997 msgstr "Rader og kolonner|k"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16000 msgid "Increase List Depth|I"
16001 msgstr "Øk listedybde|k"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16004 msgid "Decrease List Depth|D"
16005 msgstr "Minsk listedybde|M"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16008 msgid "Dissolve Inset"
16009 msgstr "Oppløs objekt"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16012 msgid "TeX Code Settings...|C"
16013 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16016 msgid "Float Settings...|a"
16017 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16020 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16021 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16024 msgid "Note Settings...|N"
16025 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16028 msgid "Phantom Settings...|h"
16029 msgstr "Innstillinger for fantom..."
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16032 msgid "Branch Settings...|B"
16033 msgstr "Greninnstillinger...|G"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16036 msgid "Box Settings...|x"
16037 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16040 msgid "Index Entry Settings...|y"
16041 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16044 msgid "Index Settings...|x"
16045 msgstr "Registerinnstillinger..."
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16048 msgid "Info Settings...|n"
16049 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16052 msgid "Listings Settings...|g"
16053 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16056 msgid "Table Settings...|a"
16057 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Split Environment|l"
16062 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16065 msgid "Paste from HTML|H"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16069 msgid "Paste from LaTeX|L"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16073 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16074 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16077 msgid "Paste as PDF"
16078 msgstr "Lim inn som PDF"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16081 msgid "Paste as PNG"
16082 msgstr "Lim inn som PNG"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16085 msgid "Paste as JPEG"
16086 msgstr "Lim inn som JPEG"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Paste as EMF"
16091 msgstr "Lim inn som PDF"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16094 msgid "Plain Text|T"
16095 msgstr "Ren tekst|t"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16098 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16099 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16102 msgid "Selection|S"
16103 msgstr "Utvalg|U"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16106 msgid "Selection, Join Lines|i"
16107 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16110 msgid "Unformatted Text|U"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16116 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16119 msgid "Dissolve Text Style"
16120 msgstr "Oppløs tekststil"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16123 msgid "Customized...|C"
16124 msgstr "Egendefinert...|E"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16127 msgid "Capitalize|a"
16128 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16131 msgid "Uppercase|U"
16132 msgstr "Store bokstaver|o"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16135 msgid "Lowercase|L"
16136 msgstr "Små bokstaver|å"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16139 msgid "Multicolumn|M"
16140 msgstr "Multikolonne|M"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16143 msgid "Multirow|u"
16144 msgstr "Multirad|u"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16147 msgid "Top Line|T"
16148 msgstr "Topplinje|T"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16151 msgid "Bottom Line|B"
16152 msgstr "Bunnlinje|B"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16155 msgid "Top|p"
16156 msgstr "Toppjustere rad|p"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16159 msgid "Middle|i"
16160 msgstr "Midtjustere rad"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16163 msgid "Bottom|o"
16164 msgstr "Bunnjustere rad|j"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16167 msgid "Left|L"
16168 msgstr "Venstrejuster|V"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16171 msgid "Right|R"
16172 msgstr "Høyrejuster|H"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16175 msgid "Add Row|A"
16176 msgstr "Legg til rad|a"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16179 msgid "Add Column|u"
16180 msgstr "Legg til kolonne|n"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16183 msgid "Copy Column|p"
16184 msgstr "Kopier kolonne|p"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16187 msgid "Change Limits Type|L"
16188 msgstr "Endre grensetype"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16191 msgid "Macro Definition"
16192 msgstr "Makkrodefinisjon"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16195 msgid "Change Formula Type|F"
16196 msgstr "Endre formeltype"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16199 msgid "Text Style|T"
16200 msgstr "Tekststil|T"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16203 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16204 msgstr "Bruk algebra-programvare"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16207 msgid "Add Line Above|A"
16208 msgstr "Ny linje over"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16211 msgid "Delete Line Above|D"
16212 msgstr "Fjern linje over"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16215 msgid "Delete Line Below|e"
16216 msgstr "Fjern linje under"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16219 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16220 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16223 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16224 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16227 msgid "Default|t"
16228 msgstr "Standard|t"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16231 msgid "Display|D"
16232 msgstr "Vis|V"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16235 msgid "Inline|I"
16236 msgstr "I teksten|I"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16239 msgid "Math Normal Font|N"
16240 msgstr "Matte, normal font|n"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16243 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16244 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16247 msgid "Math Formal Script Family|o"
16248 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16251 msgid "Math Fraktur Family|F"
16252 msgstr "Matte fraktur|a"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16255 msgid "Math Roman Family|R"
16256 msgstr "Matte antikva"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16259 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16260 msgstr "Matte grotesk"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16263 msgid "Math Bold Series|B"
16264 msgstr "Matte fet|f"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16267 msgid "Text Normal Font|T"
16268 msgstr "Tekst normal font|T"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16271 msgid "Text Roman Family"
16272 msgstr "Tekst antikva"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16275 msgid "Text Sans Serif Family"
16276 msgstr "Tekst grotesk"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16279 msgid "Text Typewriter Family"
16280 msgstr "Tekst maskinskrift"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16283 msgid "Text Bold Series"
16284 msgstr "Tekst fet"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16287 msgid "Text Medium Series"
16288 msgstr "Tekst medium"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16291 msgid "Text Italic Shape"
16292 msgstr "Tekst kursiv"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16295 msgid "Text Small Caps Shape"
16296 msgstr "Tekst kapitéler"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16299 msgid "Text Slanted Shape"
16300 msgstr "Tekst skrå"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16303 msgid "Text Upright Shape"
16304 msgstr "Tekst stående"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16307 msgid "Octave|O"
16308 msgstr "Octave|O"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16311 msgid "Maxima|M"
16312 msgstr "Maxima|M"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16315 msgid "Mathematica|a"
16316 msgstr "Mathematica|a"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16319 msgid "Maple, Simplify|S"
16320 msgstr "Maple, simplify|s"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16323 msgid "Maple, Factor|F"
16324 msgstr "Maple, factor|f"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16327 msgid "Maple, Evalm|E"
16328 msgstr "Maple, evalm|e"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16331 msgid "Maple, Evalf|v"
16332 msgstr "Maple, evalf|v"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16335 msgid "Open All Insets|O"
16336 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16339 msgid "Close All Insets|C"
16340 msgstr "Steng alle objekter"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16343 msgid "Unfold Math Macro|n"
16344 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16347 msgid "Fold Math Macro|d"
16348 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Outline Pane|u"
16353 msgstr "Innhold|n"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Source Pane|S"
16358 msgstr "Vis kode|s"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Messages Pane|g"
16363 msgstr "Vis meldinger|g"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16366 msgid "Toolbars|b"
16367 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16371 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16374 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16375 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16378 msgid "Close Current View|w"
16379 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16382 msgid "Fullscreen|l"
16383 msgstr "Hele skjermen|l"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16386 msgid "Math|h"
16387 msgstr "Matte|M"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16390 msgid "Special Character|p"
16391 msgstr "Spesielt tegn|p"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16394 msgid "Formatting|o"
16395 msgstr "Formatering|e"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16398 msgid "List / TOC|i"
16399 msgstr "Lister & innhold|i"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16402 msgid "Float|a"
16403 msgstr "Flytende|y"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16406 msgid "Note|N"
16407 msgstr "Merknad"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16410 msgid "Branch|B"
16411 msgstr "Dokumentgren|D"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16414 msgid "Custom Insets"
16415 msgstr "Egendefinerte objekter"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16418 msgid "File|e"
16419 msgstr "Fil|F"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16422 msgid "Box[[Menu]]"
16423 msgstr "Ramme"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16426 msgid "Citation...|C"
16427 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16430 msgid "Cross-Reference...|R"
16431 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16434 msgid "Label...|L"
16435 msgstr "Referansemerke...|R"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16438 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16439 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16442 msgid "Table...|T"
16443 msgstr "Tabell...|T"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16446 msgid "Graphics...|G"
16447 msgstr "Grafikk...|G"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16450 msgid "URL|U"
16451 msgstr "URL|U"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16454 msgid "Hyperlink...|k"
16455 msgstr "Hyperlenke...|H"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16458 msgid "Footnote|F"
16459 msgstr "Fotnote|n"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16462 msgid "Marginal Note|M"
16463 msgstr "Margnotis|a"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16466 msgid "TeX Code|X"
16467 msgstr "TeX-kode|X"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16470 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16471 msgstr "Kildekode"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16474 msgid "Preview|w"
16475 msgstr "Forhåndsvisning"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16478 msgid "Symbols...|b"
16479 msgstr "Symboler...|b"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16482 msgid "Ellipsis|i"
16483 msgstr "Ellipse|i"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16486 msgid "End of Sentence|E"
16487 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16490 msgid "Ordinary Quote|Q"
16491 msgstr "Vanlig sitattegn"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16494 msgid "Single Quote|S"
16495 msgstr "Enkelt sitattegn"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16498 msgid "Protected Hyphen|y"
16499 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16502 msgid "Breakable Slash|a"
16503 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16506 msgid "Menu Separator|M"
16507 msgstr "Menyseparator|M"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16510 msgid "Phonetic Symbols|P"
16511 msgstr "Fonetiske symboler|F"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16514 msgid "Superscript|S"
16515 msgstr "Hevet skrift|H"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16518 msgid "Subscript|u"
16519 msgstr "Senket skrift|S"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16522 msgid "Protected Space|P"
16523 msgstr "Hardt mellomrom"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Visible Space|i"
16528 msgstr "Loddrett avstand"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16531 msgid "Horizontal Space...|o"
16532 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16535 msgid "Horizontal Line...|L"
16536 msgstr "Vannrett linje...|i"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16539 msgid "Vertical Space...|V"
16540 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16543 msgid "Phantom|m"
16544 msgstr "Fantom|m"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16547 msgid "Hyphenation Point|H"
16548 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16551 msgid "Ligature Break|k"
16552 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16555 msgid "Display Formula|D"
16556 msgstr "Fremhevet formel"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16559 msgid "Numbered Formula|N"
16560 msgstr "Nummerert formel|N"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16563 msgid "Figure Wrap Float|F"
16564 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16567 msgid "Table Wrap Float|T"
16568 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16571 msgid "Table of Contents|C"
16572 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16575 #, fuzzy
16576 msgid "List of Listings|L"
16577 msgstr "Liste over lister"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16580 msgid "Nomenclature|N"
16581 msgstr "Nomenklatur|N"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16584 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16585 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16588 msgid "LyX Document...|X"
16589 msgstr "LyX dokument...|X"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16592 msgid "Plain Text...|T"
16593 msgstr "Ren tekst...|t"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16596 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16597 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16600 msgid "External Material...|M"
16601 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16604 msgid "Child Document...|d"
16605 msgstr "Underdokument...|d"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16608 msgid "Comment|C"
16609 msgstr "Kommentar|K"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16612 msgid "Insert New Branch...|I"
16613 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16616 msgid "Change Tracking|C"
16617 msgstr "Spore endringer"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16620 msgid "Build Program|B"
16621 msgstr "Lag programm|o"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16624 msgid "LaTeX Log|L"
16625 msgstr "LaTeX Logg|L"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16628 msgid "Start Appendix Here|A"
16629 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16632 msgid "View Master Document|M"
16633 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16636 msgid "Update Master Document|a"
16637 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16640 msgid "Compressed|m"
16641 msgstr "Komprimert|m"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16644 msgid "Track Changes|T"
16645 msgstr "Spor endringer|S"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16648 msgid "Merge Changes...|M"
16649 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16652 msgid "Accept Change|A"
16653 msgstr "Godta endring|G"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16656 msgid "Accept All Changes|c"
16657 msgstr "Godta alle endringer|a"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16660 msgid "Reject All Changes|e"
16661 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16664 msgid "Show Changes in Output|S"
16665 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16668 msgid "Bookmarks|B"
16669 msgstr "Bokmerker|B"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16672 msgid "Next Note|N"
16673 msgstr "Neste merknad|m"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16676 msgid "Next Change|C"
16677 msgstr "Neste endring|N"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16680 msgid "Next Cross-Reference|R"
16681 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16684 msgid "Go to Label|L"
16685 msgstr "Gå til merke"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16688 msgid "Save Bookmark 1|S"
16689 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16692 msgid "Save Bookmark 2"
16693 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16696 msgid "Save Bookmark 3"
16697 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16700 msgid "Save Bookmark 4"
16701 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16704 msgid "Save Bookmark 5"
16705 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16708 msgid "Clear Bookmarks|C"
16709 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16712 msgid "Navigate Back|B"
16713 msgstr "Naviger tilbake|b"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16716 msgid "Spellchecker...|S"
16717 msgstr "Stavekontroll...|S"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16720 msgid "Thesaurus...|T"
16721 msgstr "Synonymordbok...|y"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16724 msgid "Statistics...|a"
16725 msgstr "Statistikk...|a"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16728 msgid "Check TeX|h"
16729 msgstr "Sjekk TeX|j"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16732 msgid "TeX Information|I"
16733 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16736 msgid "Compare...|C"
16737 msgstr "Sammenlign...|m"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16740 msgid "Reconfigure|R"
16741 msgstr "Rekonfigurer|R"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16744 msgid "Preferences...|P"
16745 msgstr "Oppsett...|p"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16748 msgid "Introduction|I"
16749 msgstr "Introduksjon|I"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16752 msgid "Tutorial|T"
16753 msgstr "Innføring|f"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16756 msgid "User's Guide|U"
16757 msgstr "Håndbok|b"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16760 msgid "Additional Features|F"
16761 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16764 msgid "Embedded Objects|O"
16765 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16768 msgid "Customization|C"
16769 msgstr "Tilpassing|T"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16772 msgid "Shortcuts|S"
16773 msgstr "Hurtigtaster|H"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16776 msgid "LyX Functions|y"
16777 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16780 msgid "LaTeX Configuration|L"
16781 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16784 msgid "Specific Manuals|p"
16785 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16788 msgid "About LyX|X"
16789 msgstr "Om LyX|X"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Beamer Presentations|B"
16794 msgstr "Presentasjon"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Braille|a"
16799 msgstr "Braille"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Feynman-diagram|F"
16804 msgstr "Feynmann-diagrammer|F"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Knitr|K"
16809 msgstr "Lingvistikk|L"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LilyPond|P"
16814 msgstr "LilyPond"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Linguistics|L"
16819 msgstr "Lingvistikk"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16822 msgid "Multilingual Captions|C"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16826 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16830 msgid "Sweave|S"
16831 msgstr "Sweave|S"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16834 #, fuzzy
16835 msgid "XY-pic|X"
16836 msgstr "XY-pic"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16839 msgid "New document"
16840 msgstr "Nytt dokument"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16843 msgid "Open document"
16844 msgstr "Åpne dokument"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16847 msgid "Save document"
16848 msgstr "Lagre dokumentet"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16851 msgid "Print document"
16852 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16855 msgid "Check spelling"
16856 msgstr "Stavesjekk"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Spellcheck continuously"
16861 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16864 msgid "Undo"
16865 msgstr "Angre"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16868 msgid "Redo"
16869 msgstr "Gjør omigjen"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16872 msgid "Find and replace"
16873 msgstr "Søk og erstatt"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16876 msgid "Find and replace (advanced)"
16877 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16880 msgid "Navigate back"
16881 msgstr "Naviger tilbake"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16884 msgid "Toggle emphasis"
16885 msgstr "Uthevet av/på"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16888 msgid "Toggle noun"
16889 msgstr "Substantiv stil av/på"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16892 msgid "Apply last"
16893 msgstr "Bruk siste tekststil"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16896 msgid "Insert math"
16897 msgstr "Sett inn formel"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16900 msgid "Insert graphics"
16901 msgstr "Sett inn grafikk"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16904 msgid "Insert table"
16905 msgstr "Sett inn tabell"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16908 msgid "Toggle outline"
16909 msgstr "Innhold av/på"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16912 msgid "Toggle math toolbar"
16913 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16916 msgid "Toggle table toolbar"
16917 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16920 msgid "View/Update"
16921 msgstr "Vis/Oppdatér"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16924 msgid "View"
16925 msgstr "Vis"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16928 msgid "Update"
16929 msgstr "Oppdater"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16932 msgid "View master document"
16933 msgstr "Vis hoveddokument"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16936 msgid "Update master document"
16937 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16941 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16944 msgid "View other formats"
16945 msgstr "Vis andre formater"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16948 msgid "Update other formats"
16949 msgstr "Oppdater andre formater"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16952 msgid "Extra"
16953 msgstr "Ekstra"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16956 msgid "Numbered list"
16957 msgstr "Nummerert liste"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16960 msgid "Itemized list"
16961 msgstr "Punktliste"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16964 msgid "Increase depth"
16965 msgstr "Øk dybden"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16968 msgid "Decrease depth"
16969 msgstr "Minsk dybden"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16972 msgid "Insert figure float"
16973 msgstr "Sett inn flytende figur"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16976 msgid "Insert table float"
16977 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16980 msgid "Insert label"
16981 msgstr "Sett inn referansemerke"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16984 msgid "Insert cross-reference"
16985 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16988 msgid "Insert citation"
16989 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16992 msgid "Insert index entry"
16993 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16996 msgid "Insert nomenclature entry"
16997 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17000 msgid "Insert footnote"
17001 msgstr "Sett inn fotnote"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17004 msgid "Insert margin note"
17005 msgstr "Sett inn margnote"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Insert LyX note"
17010 msgstr "Sett inn merknad"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17013 msgid "Insert box"
17014 msgstr "Sett inn ramme"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17017 msgid "Insert hyperlink"
17018 msgstr "Sett inn hyperlenke"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17021 msgid "Insert TeX code"
17022 msgstr "Sett inn TeX-kode"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17025 msgid "Insert math macro"
17026 msgstr "Sett inn formelmakro"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17029 msgid "Include file"
17030 msgstr "Inkluder fil"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17033 msgid "Text style"
17034 msgstr "Tekststil"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17037 msgid "Paragraph settings"
17038 msgstr "Avsnittinnstillinger"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17041 msgid "Add row"
17042 msgstr "Legg til rad"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17045 msgid "Add column"
17046 msgstr "Legg til kolonne"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17049 msgid "Delete row"
17050 msgstr "Slett rad"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17053 msgid "Delete column"
17054 msgstr "Slett kolonne"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17057 msgid "Move row up"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17061 msgid "Move column left"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Move row down"
17067 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Move column right"
17072 msgstr "Nederst til høyre"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17075 msgid "Set top line"
17076 msgstr "Toppstrek på/av"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17079 msgid "Set bottom line"
17080 msgstr "Bunnstrek på/av"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17083 msgid "Set left line"
17084 msgstr "Venstre strek på/av"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17087 msgid "Set right line"
17088 msgstr "Høyre strek på/av"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17091 msgid "Set border lines"
17092 msgstr "Kantlinjer på"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17095 msgid "Set all lines"
17096 msgstr "Alle linjer på"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17099 msgid "Unset all lines"
17100 msgstr "Alle linjer av"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17103 msgid "Align left"
17104 msgstr "Venstrejuster"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17107 msgid "Align center"
17108 msgstr "Midtjuster"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17111 msgid "Align right"
17112 msgstr "Høyrejuster"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17115 msgid "Align on decimal"
17116 msgstr "Juster på desimalkomma"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17119 msgid "Align top"
17120 msgstr "Toppjuster rad"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17123 msgid "Align middle"
17124 msgstr "Midtjuster rad"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17127 msgid "Align bottom"
17128 msgstr "Bunnjuster rad"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17133 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17138 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17141 msgid "Set multi-column"
17142 msgstr "Multikolonne"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17145 msgid "Set multi-row"
17146 msgstr "Sett multirad"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17149 msgid "Math"
17150 msgstr "Matte"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17153 msgid "Set display mode"
17154 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17157 msgid "Subscript"
17158 msgstr "Senket skrift"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17161 msgid "Superscript"
17162 msgstr "Hevet skrift"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17165 msgid "Insert square root"
17166 msgstr "Sett inn kvadratrot"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17169 msgid "Insert root"
17170 msgstr "Sett inn n-rot"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17173 msgid "Insert standard fraction"
17174 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17177 msgid "Insert sum"
17178 msgstr "Sett inn sum"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17181 msgid "Insert integral"
17182 msgstr "Sett inn integral"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17185 msgid "Insert product"
17186 msgstr "Sett inn produkt"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17189 msgid "Insert left/right side scripts"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Insert right side scripts"
17195 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Insert left side scripts"
17200 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Insert side scripts"
17205 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17208 msgid "Insert ( )"
17209 msgstr "Sett inn ( )"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17212 msgid "Insert [ ]"
17213 msgstr "Sett inn [ ]"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17216 msgid "Insert { }"
17217 msgstr "Sett inn { }"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17220 msgid "Insert delimiters"
17221 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17224 msgid "Insert matrix"
17225 msgstr "Sett inn matrise"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17228 msgid "Insert cases environment"
17229 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17232 msgid "Toggle math panels"
17233 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17236 msgid "Math Macros"
17237 msgstr "Mattemakroer"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17240 msgid "Remove last argument"
17241 msgstr "Fjern siste argument"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17244 msgid "Append argument"
17245 msgstr "Legg til argument"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17249 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17253 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17256 msgid "Remove optional argument"
17257 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17260 msgid "Insert optional argument"
17261 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Append argument eating from the right"
17270 msgstr "Åpen programlisting"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Append optional argument eating from the right"
17275 msgstr "Åpen programlisting"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Phonetic Symbols"
17280 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17283 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17287 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17291 msgid "IPA Vowels"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17295 #, fuzzy
17296 msgid "IPA Other Symbols"
17297 msgstr "Fonetiske symboler|F"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17300 msgid "IPA Suprasegmentals"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17304 msgid "IPA Diacritics"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17308 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17312 msgid "Command Buffer"
17313 msgstr "Kommandolinje"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17316 msgid "Review[[Toolbar]]"
17317 msgstr "Spore endringer"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17320 msgid "Track changes"
17321 msgstr "Spor endringer"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17324 msgid "Show changes in output"
17325 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17328 msgid "Next change"
17329 msgstr "Neste endring"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17332 msgid "Accept change inside selection"
17333 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17336 msgid "Reject change inside selection"
17337 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17340 msgid "Merge changes"
17341 msgstr "Flett inn endringer"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17344 msgid "Accept all changes"
17345 msgstr "Godta alle endringer"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17348 msgid "Reject all changes"
17349 msgstr "Forkast alle endringer"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17352 msgid "Insert note"
17353 msgstr "Sett inn merknad"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17356 msgid "Next note"
17357 msgstr "Neste merknad"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17360 msgid "View Other Formats"
17361 msgstr "Vis andre formater"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17364 msgid "Update Other Formats"
17365 msgstr "Oppdater andre formater"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17368 msgid "Version Control"
17369 msgstr "Versjonskontroll"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17372 msgid "Register"
17373 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17376 msgid "Check-out for edit"
17377 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17380 msgid "Check-in changes"
17381 msgstr "Sjekk inn endringer"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17384 msgid "View revision log"
17385 msgstr "Se revisjonslogg"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17388 msgid "Revert changes"
17389 msgstr "Forkast endringer"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17392 msgid "Compare with older revision"
17393 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17396 msgid "Compare with last revision"
17397 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17400 msgid "Insert Version Info"
17401 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17404 msgid "Use SVN file locking property"
17405 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17408 msgid "Update local directory from repository"
17409 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17412 msgid "Math Panels"
17413 msgstr "Mattepanel"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17416 msgid "Math spacings"
17417 msgstr "Matte-mellomrom"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17420 msgid "Styles"
17421 msgstr "Stiler"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17424 msgid "Fractions"
17425 msgstr "Brøker"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17429 msgid "Fonts"
17430 msgstr "Skrifter"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17433 msgid "Functions"
17434 msgstr "Funksjoner"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17437 msgid "Frame decorations"
17438 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17441 msgid "Big operators"
17442 msgstr "Store operatorer"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17445 msgid "Miscellaneous"
17446 msgstr "Diverse"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17450 msgid "Arrows"
17451 msgstr "Piler"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Arrows (extended)"
17456 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17459 msgid "Operators"
17460 msgstr "Operatorer"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Operators (extended)"
17465 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17468 msgid "Relations"
17469 msgstr "Relasjoner"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Relations (extended)"
17474 msgstr "Latin ekstra-A"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Negative relations (extended)"
17479 msgstr "AMS negerte relasjoner"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17482 msgid "Dots"
17483 msgstr "Prikker"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17486 msgid "Delimiters (fixed size)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Miscellaneous (extended)"
17492 msgstr "Diverse"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17495 msgid "arccos"
17496 msgstr "arccos"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17499 msgid "arcsin"
17500 msgstr "arcsin"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17503 msgid "arctan"
17504 msgstr "arctan"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17507 msgid "arg"
17508 msgstr "arg"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17511 msgid "bmod"
17512 msgstr "bmod"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17515 msgid "cos"
17516 msgstr "cos"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17519 msgid "cosh"
17520 msgstr "cosh"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17523 msgid "cot"
17524 msgstr "cot"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17527 msgid "coth"
17528 msgstr "coth"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17531 msgid "csc"
17532 msgstr "csc"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17535 msgid "deg"
17536 msgstr "deg"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17539 msgid "det"
17540 msgstr "det"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17543 msgid "dim"
17544 msgstr "dim"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17547 msgid "exp"
17548 msgstr "exp"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17551 msgid "gcd"
17552 msgstr "gcd"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17555 msgid "hom"
17556 msgstr "hom"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17559 msgid "inf"
17560 msgstr "inf"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17563 msgid "ker"
17564 msgstr "ker"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17567 msgid "lg"
17568 msgstr "lg"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17571 msgid "lim"
17572 msgstr "lim"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17575 msgid "liminf"
17576 msgstr "liminf"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17579 msgid "limsup"
17580 msgstr "limsup"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17583 msgid "ln"
17584 msgstr "ln"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17587 msgid "log"
17588 msgstr "log"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17591 msgid "max"
17592 msgstr "max"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17595 msgid "min"
17596 msgstr "min"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17599 msgid "sec"
17600 msgstr "sec"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17603 msgid "sin"
17604 msgstr "sin"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17607 msgid "sinh"
17608 msgstr "sinh"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17611 msgid "sup"
17612 msgstr "sup"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17615 msgid "tan"
17616 msgstr "tan"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17619 msgid "tanh"
17620 msgstr "tanh"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17623 msgid "Pr"
17624 msgstr "Pr"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17627 msgid "Spacings"
17628 msgstr "Mellomrom"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17631 msgid "Thin space\t\\,"
17632 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17635 msgid "Medium space\t\\:"
17636 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17639 msgid "Thick space\t\\;"
17640 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17643 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17644 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17647 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17648 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17651 msgid "Negative space\t\\!"
17652 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17655 msgid "Phantom\t\\phantom"
17656 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17659 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17660 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17663 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17664 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17667 msgid "Smash \\smash"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17671 msgid "Left overlap \\mathllap"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17675 msgid "Center overlap \\mathclap"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17679 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17683 msgid "Roots"
17684 msgstr "Røtter"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17687 msgid "Square root\t\\sqrt"
17688 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17691 msgid "Other root\t\\root"
17692 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17695 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17696 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17699 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17700 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17703 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17704 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17707 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17708 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17711 msgid "Standard\t\\frac"
17712 msgstr "Standard\t\\frac"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17715 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17716 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17719 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17720 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17723 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17724 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17727 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17728 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17731 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17732 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17735 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17736 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17739 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17740 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17743 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17744 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17747 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17748 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17751 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17752 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17755 msgid "Binomial\t\\binom"
17756 msgstr "Binom\t\\binom"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17760 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17764 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17767 msgid "Roman\t\\mathrm"
17768 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17771 msgid "Bold\t\\mathbf"
17772 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17776 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17780 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17783 msgid "Italic\t\\mathit"
17784 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17788 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17792 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17796 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17800 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17803 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17804 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17807 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17808 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17811 msgid "ldots"
17812 msgstr "ldots"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17815 msgid "cdots"
17816 msgstr "cdots"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17819 msgid "vdots"
17820 msgstr "vdots"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17823 msgid "ddots"
17824 msgstr "ddots"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17827 msgid "iddots"
17828 msgstr "iddots"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17831 msgid "Frame Decorations"
17832 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17835 msgid "hat"
17836 msgstr "hatt \\hat"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17839 msgid "tilde"
17840 msgstr "tilde \\tilde"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17843 msgid "bar"
17844 msgstr "strek \\bar"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17847 msgid "grave"
17848 msgstr "gravis aksent \\grave"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17851 msgid "dot"
17852 msgstr "prikk \\dot"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17855 msgid "check"
17856 msgstr "caron \\check"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17859 msgid "widehat"
17860 msgstr "bred hatt \\widehat"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17863 msgid "widetilde"
17864 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17867 #, fuzzy
17868 msgid "utilde"
17869 msgstr "tilde \\tilde"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17872 msgid "vec"
17873 msgstr "vektor \\vec"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17876 msgid "acute"
17877 msgstr "akutt aksent \\acute"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17880 msgid "ddot"
17881 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17884 msgid "dddot"
17885 msgstr "dddot"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17888 msgid "ddddot"
17889 msgstr "ddddot"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17892 msgid "breve"
17893 msgstr "breve aksent \\breve"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17896 #, fuzzy
17897 msgid "mathring"
17898 msgstr "matte linje"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17901 msgid "overline"
17902 msgstr "strek over \\overline"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17905 msgid "overbrace"
17906 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17909 msgid "overleftarrow"
17910 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17913 msgid "overrightarrow"
17914 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17917 msgid "overleftrightarrow"
17918 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17921 msgid "overset"
17922 msgstr "overtekst \\overset"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17925 msgid "underline"
17926 msgstr "strek under \\underline"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17929 msgid "underbrace"
17930 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17933 msgid "underleftarrow"
17934 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17937 msgid "underrightarrow"
17938 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17941 msgid "underleftrightarrow"
17942 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17945 msgid "underset"
17946 msgstr "undertekst \\underset"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17949 #, fuzzy
17950 msgid "cancel"
17951 msgstr "Avbryt"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17954 #, fuzzy
17955 msgid "bcancel"
17956 msgstr "Avbryt"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17959 #, fuzzy
17960 msgid "xcancel"
17961 msgstr "Avbryt"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17964 #, fuzzy
17965 msgid "cancelto"
17966 msgstr "Avbryt"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17969 msgid "stackrel"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17973 msgid "stackrelthree"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17977 msgid "leftarrow"
17978 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17981 msgid "rightarrow"
17982 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17985 msgid "downarrow"
17986 msgstr "pil ned \\downarrow"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17989 msgid "uparrow"
17990 msgstr "pil opp \\uparrow"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17993 msgid "updownarrow"
17994 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17997 msgid "leftrightarrow"
17998 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18001 msgid "Leftarrow"
18002 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18005 msgid "Rightarrow"
18006 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18009 msgid "Downarrow"
18010 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18013 msgid "Uparrow"
18014 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18017 msgid "Updownarrow"
18018 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18021 msgid "Leftrightarrow"
18022 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18025 msgid "Longleftrightarrow"
18026 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18029 msgid "Longleftarrow"
18030 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18033 msgid "Longrightarrow"
18034 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18037 msgid "longleftrightarrow"
18038 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18041 msgid "longleftarrow"
18042 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18045 msgid "longrightarrow"
18046 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18049 msgid "leftharpoondown"
18050 msgstr "leftharpoondown"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18053 msgid "rightharpoondown"
18054 msgstr "rightharpoondown"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18057 msgid "mapsto"
18058 msgstr "mapsto"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18061 msgid "longmapsto"
18062 msgstr "longmapsto"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18065 msgid "nwarrow"
18066 msgstr "nwarrow"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18069 msgid "nearrow"
18070 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18073 msgid "leftharpoonup"
18074 msgstr "leftharpoonup"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18077 msgid "rightharpoonup"
18078 msgstr "rightharpoonup"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18081 msgid "hookleftarrow"
18082 msgstr "hookleftarrow"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18085 msgid "hookrightarrow"
18086 msgstr "hookrightarrow"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18089 msgid "swarrow"
18090 msgstr "SV-pil \\swarrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18093 msgid "searrow"
18094 msgstr "SØ-pil \\searrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18097 msgid "rightleftharpoons"
18098 msgstr "rightleftharpoons"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18101 msgid "pm"
18102 msgstr "pm"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18105 msgid "cap"
18106 msgstr "cap"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18109 msgid "diamond"
18110 msgstr "diamond"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18113 msgid "oplus"
18114 msgstr "oplus"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18117 msgid "mp"
18118 msgstr "mp"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18121 msgid "cup"
18122 msgstr "cup"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18125 msgid "bigtriangleup"
18126 msgstr "bigtriangleup"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18129 msgid "ominus"
18130 msgstr "ominus"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18133 msgid "times"
18134 msgstr "times"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18137 msgid "uplus"
18138 msgstr "uplus"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18141 msgid "bigtriangledown"
18142 msgstr "bigtriangledown"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18145 msgid "otimes"
18146 msgstr "otimes"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18149 msgid "div"
18150 msgstr "div"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18153 msgid "sqcap"
18154 msgstr "sqcap"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18157 msgid "triangleright"
18158 msgstr "triangleright"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18161 msgid "oslash"
18162 msgstr "oslash"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18165 msgid "cdot"
18166 msgstr "cdot"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18169 msgid "sqcup"
18170 msgstr "sqcup"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18173 msgid "triangleleft"
18174 msgstr "triangleleft"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18177 msgid "odot"
18178 msgstr "odot"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18181 msgid "star"
18182 msgstr "star"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18185 #, fuzzy
18186 msgid "ast"
18187 msgstr "Lim inn"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18190 msgid "vee"
18191 msgstr "vee"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18194 msgid "amalg"
18195 msgstr "amalg"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18198 msgid "bigcirc"
18199 msgstr "bigcirc"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18202 msgid "setminus"
18203 msgstr "setminus"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18206 msgid "wedge"
18207 msgstr "wedge"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18210 msgid "dagger"
18211 msgstr "dagger"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18214 msgid "circ"
18215 msgstr "circ"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18218 msgid "bullet"
18219 msgstr "bullet"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18222 msgid "wr"
18223 msgstr "wr"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18226 msgid "ddagger"
18227 msgstr "ddagger"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18230 #, fuzzy
18231 msgid "smallint"
18232 msgstr "smallsmile"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18235 msgid "leq"
18236 msgstr "leq"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18239 msgid "geq"
18240 msgstr "geq"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18243 msgid "equiv"
18244 msgstr "equiv"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18247 msgid "models"
18248 msgstr "models"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18251 msgid "prec"
18252 msgstr "prec"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18255 msgid "succ"
18256 msgstr "succ"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18259 msgid "sim"
18260 msgstr "sim"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18263 msgid "perp"
18264 msgstr "perp"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18267 msgid "preceq"
18268 msgstr "preceq"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18271 msgid "succeq"
18272 msgstr "succeq"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18275 msgid "simeq"
18276 msgstr "simeq"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18279 msgid "mid"
18280 msgstr "mid"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18283 msgid "ll"
18284 msgstr "ll"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18287 msgid "gg"
18288 msgstr "gg"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18291 msgid "asymp"
18292 msgstr "asymp"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18295 msgid "parallel"
18296 msgstr "parallel"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18299 msgid "subset"
18300 msgstr "subset"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18303 msgid "supset"
18304 msgstr "supset"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18307 msgid "approx"
18308 msgstr "approx"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18311 msgid "smile"
18312 msgstr "smile"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18315 msgid "subseteq"
18316 msgstr "subseteq"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18319 msgid "supseteq"
18320 msgstr "supseteq"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18323 msgid "cong"
18324 msgstr "cong"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18327 msgid "frown"
18328 msgstr "frown"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18331 msgid "sqsubseteq"
18332 msgstr "sqsubseteq"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18335 msgid "sqsupseteq"
18336 msgstr "sqsupseteq"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18339 msgid "doteq"
18340 msgstr "doteq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18343 msgid "neq"
18344 msgstr "neq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18347 msgid "in[[math relation]]"
18348 msgstr "i"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18351 msgid "ni"
18352 msgstr "ni"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18355 msgid "propto"
18356 msgstr "propto"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18359 msgid "notin"
18360 msgstr "notin"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18363 msgid "vdash"
18364 msgstr "vdash"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18367 msgid "dashv"
18368 msgstr "dashv"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18371 msgid "bowtie"
18372 msgstr "bowtie"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18375 #, fuzzy
18376 msgid "iff"
18377 msgstr "Av"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18380 #, fuzzy
18381 msgid "not"
18382 msgstr "merknad"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18385 #, fuzzy
18386 msgid "land"
18387 msgstr "Islandsk"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18390 #, fuzzy
18391 msgid "lor"
18392 msgstr "eller"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18395 msgid "lnot"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18399 msgid "alpha"
18400 msgstr "alpha"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18403 msgid "beta"
18404 msgstr "beta"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18407 msgid "gamma"
18408 msgstr "gamma"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18411 msgid "delta"
18412 msgstr "delta"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18415 msgid "epsilon"
18416 msgstr "epsilon"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18419 msgid "varepsilon"
18420 msgstr "varepsilon"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18423 msgid "zeta"
18424 msgstr "zeta"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18427 msgid "eta"
18428 msgstr "eta"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18431 msgid "theta"
18432 msgstr "theta"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18435 msgid "vartheta"
18436 msgstr "vartheta"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18439 msgid "iota"
18440 msgstr "iota"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18443 msgid "kappa"
18444 msgstr "kappa"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18447 msgid "lambda"
18448 msgstr "lambda"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18451 msgid "mu"
18452 msgstr "mu"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18455 msgid "nu"
18456 msgstr "nu"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18459 msgid "xi"
18460 msgstr "xi"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18463 msgid "pi"
18464 msgstr "pi"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18467 msgid "varpi"
18468 msgstr "varpi"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18471 msgid "rho"
18472 msgstr "rho"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18475 msgid "varrho"
18476 msgstr "varrho"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18479 msgid "sigma"
18480 msgstr "sigma"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18483 msgid "varsigma"
18484 msgstr "varsigma"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18487 msgid "tau"
18488 msgstr "tau"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18491 msgid "upsilon"
18492 msgstr "upsilon"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18495 msgid "phi"
18496 msgstr "phi"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18499 msgid "varphi"
18500 msgstr "varphi"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18503 msgid "chi"
18504 msgstr "chi"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18507 msgid "psi"
18508 msgstr "psi"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18511 msgid "omega"
18512 msgstr "omega"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18515 msgid "Gamma"
18516 msgstr "Gamma"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18519 msgid "Delta"
18520 msgstr "Delta"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18523 msgid "Theta"
18524 msgstr "Theta"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18527 msgid "Lambda"
18528 msgstr "Lambda"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18531 msgid "Xi"
18532 msgstr "Xi"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18535 msgid "Pi"
18536 msgstr "Pi"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18539 msgid "Sigma"
18540 msgstr "Sigma"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18543 msgid "Upsilon"
18544 msgstr "Upsilon"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18547 msgid "Phi"
18548 msgstr "Phi"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18551 msgid "Psi"
18552 msgstr "Psi"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18555 msgid "Omega"
18556 msgstr "Omega"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18559 #, fuzzy
18560 msgid "varGamma"
18561 msgstr "Gamma"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18564 #, fuzzy
18565 msgid "varDelta"
18566 msgstr "Delta"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18569 #, fuzzy
18570 msgid "varTheta"
18571 msgstr "vartheta"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18574 #, fuzzy
18575 msgid "varLambda"
18576 msgstr "Lambda"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18579 #, fuzzy
18580 msgid "varXi"
18581 msgstr "varpi"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18584 #, fuzzy
18585 msgid "varPi"
18586 msgstr "varpi"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18589 #, fuzzy
18590 msgid "varSigma"
18591 msgstr "varsigma"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18594 #, fuzzy
18595 msgid "varUpsilon"
18596 msgstr "varepsilon"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18599 #, fuzzy
18600 msgid "varPhi"
18601 msgstr "varphi"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18604 #, fuzzy
18605 msgid "varPsi"
18606 msgstr "Farsi"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18609 #, fuzzy
18610 msgid "varOmega"
18611 msgstr "Omega"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18614 msgid "nabla"
18615 msgstr "nabla"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18618 msgid "partial"
18619 msgstr "partial"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18622 msgid "infty"
18623 msgstr "infty"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18626 msgid "prime"
18627 msgstr "prime"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18630 msgid "ell"
18631 msgstr "ell"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18634 msgid "emptyset"
18635 msgstr "emptyset"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18638 msgid "exists"
18639 msgstr "exists"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18642 msgid "forall"
18643 msgstr "forall"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18646 msgid "imath"
18647 msgstr "imath"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18650 msgid "jmath"
18651 msgstr "jmath"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18654 msgid "Re"
18655 msgstr "Re"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18658 msgid "Im"
18659 msgstr "Im"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18662 msgid "aleph"
18663 msgstr "aleph"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18666 msgid "wp"
18667 msgstr "wp"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18670 msgid "hbar"
18671 msgstr "hbar"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18674 msgid "angle"
18675 msgstr "angle"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18678 msgid "top"
18679 msgstr "top"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18682 msgid "bot"
18683 msgstr "bot"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18686 msgid "Vert"
18687 msgstr "Vert"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18690 msgid "neg"
18691 msgstr "neg"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18694 msgid "flat"
18695 msgstr "musikk:b"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18698 msgid "natural"
18699 msgstr "natural"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18702 msgid "sharp"
18703 msgstr "musikk:kryss"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18706 msgid "surd"
18707 msgstr "surd"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18710 msgid "lhook"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18714 msgid "rhook"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18718 msgid "triangle"
18719 msgstr "triangle"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18722 msgid "diamondsuit"
18723 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18726 msgid "heartsuit"
18727 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18730 msgid "clubsuit"
18731 msgstr "kløver \\clubsuit"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18734 msgid "spadesuit"
18735 msgstr "spar \\spadesuit"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18738 msgid "textrm \\AA"
18739 msgstr "textrm \\AA"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18742 msgid "textrm \\O"
18743 msgstr "textrm \\O"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18746 msgid "mathcircumflex"
18747 msgstr "mathcircumflex"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18750 msgid "_"
18751 msgstr "_"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18754 msgid "textdegree"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18758 #, fuzzy
18759 msgid "mathdollar"
18760 msgstr "mattemakro"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18763 #, fuzzy
18764 msgid "mathparagraph"
18765 msgstr "\\alph{paragraph}."
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18768 #, fuzzy
18769 msgid "mathsection"
18770 msgstr "merket"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18773 msgid "mathrm T"
18774 msgstr "mathrm T"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18777 msgid "mathbb N"
18778 msgstr "mathbb N"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18781 msgid "mathbb Z"
18782 msgstr "mathbb Z"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18785 msgid "mathbb Q"
18786 msgstr "mathbb Q"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18789 msgid "mathbb R"
18790 msgstr "mathbb R"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18793 msgid "mathbb C"
18794 msgstr "mathbb C"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18797 msgid "mathbb H"
18798 msgstr "mathbb H"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18801 msgid "mathcal F"
18802 msgstr "mathcal F"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18805 msgid "mathcal L"
18806 msgstr "mathcal L"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18809 msgid "mathcal H"
18810 msgstr "mathcal H"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18813 msgid "mathcal O"
18814 msgstr "mathcal O"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18817 msgid "Big Operators"
18818 msgstr "Store operatorer"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18821 msgid "intop"
18822 msgstr "intop"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18825 msgid "int"
18826 msgstr "int"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18829 msgid "iint"
18830 msgstr "iint"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18833 msgid "iintop"
18834 msgstr "iintop"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18837 msgid "iiint"
18838 msgstr "iiint"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18841 msgid "iiintop"
18842 msgstr "iiintop"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18845 msgid "iiiint"
18846 msgstr "iiiint"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18849 msgid "iiiintop"
18850 msgstr "iiiintop"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18853 msgid "dotsint"
18854 msgstr "dotsint"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18857 msgid "dotsintop"
18858 msgstr "dotsintop"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18861 #, fuzzy
18862 msgid "idotsint"
18863 msgstr "dotsint"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18866 msgid "oint"
18867 msgstr "oint"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18870 msgid "ointop"
18871 msgstr "ointop"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18874 msgid "oiint"
18875 msgstr "oiint"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18878 msgid "oiintop"
18879 msgstr "oiintop"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18882 msgid "ointctrclockwiseop"
18883 msgstr "ointctrclockwiseop"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18886 msgid "ointctrclockwise"
18887 msgstr "ointctrclockwise"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18890 msgid "ointclockwiseop"
18891 msgstr "ointclockwiseop"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18894 msgid "ointclockwise"
18895 msgstr "ointclockwise"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18898 msgid "sqint"
18899 msgstr "sqint"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18902 msgid "sqintop"
18903 msgstr "sqintop"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18906 msgid "sqiint"
18907 msgstr "sqiint"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18910 msgid "sqiintop"
18911 msgstr "sqiintop"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18914 msgid "fint"
18915 msgstr "fint"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18918 msgid "fintop"
18919 msgstr "fintop"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18922 msgid "landupint"
18923 msgstr "landupint"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18926 msgid "landupintop"
18927 msgstr "landupintop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18930 msgid "landdownint"
18931 msgstr "landdownint"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18934 msgid "landdownintop"
18935 msgstr "landdownintop"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18938 #, fuzzy
18939 msgid "varint"
18940 msgstr "&Skriv ut"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18943 #, fuzzy
18944 msgid "varoint"
18945 msgstr "oint"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18948 #, fuzzy
18949 msgid "varoiint"
18950 msgstr "oiint"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18953 #, fuzzy
18954 msgid "varoiintop"
18955 msgstr "oiintop"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18958 #, fuzzy
18959 msgid "varointclockwise"
18960 msgstr "ointclockwise"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18963 #, fuzzy
18964 msgid "varointclockwiseop"
18965 msgstr "ointclockwiseop"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18968 #, fuzzy
18969 msgid "varointctrclockwise"
18970 msgstr "ointctrclockwise"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18973 #, fuzzy
18974 msgid "varointctrclockwiseop"
18975 msgstr "ointctrclockwiseop"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18978 msgid "sum"
18979 msgstr "sum"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18982 msgid "prod"
18983 msgstr "prod"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18986 msgid "coprod"
18987 msgstr "coprod"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18990 msgid "bigsqcup"
18991 msgstr "bigsqcup"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18994 msgid "bigotimes"
18995 msgstr "bigotimes"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18998 msgid "bigodot"
18999 msgstr "bigodot"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19002 msgid "bigoplus"
19003 msgstr "bigoplus"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19006 msgid "bigcap"
19007 msgstr "bigcap"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19010 msgid "bigcup"
19011 msgstr "bigcup"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19014 msgid "biguplus"
19015 msgstr "biguplus"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19018 msgid "bigvee"
19019 msgstr "bigvee"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19022 msgid "bigwedge"
19023 msgstr "bigwedge"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19026 msgid "digamma"
19027 msgstr "digamma"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19030 msgid "varkappa"
19031 msgstr "varkappa"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19034 msgid "beth"
19035 msgstr "beth"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19038 msgid "daleth"
19039 msgstr "daleth"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19042 msgid "gimel"
19043 msgstr "gimel"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19046 msgid "ulcorner"
19047 msgstr "ulcorner"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19050 msgid "urcorner"
19051 msgstr "urcorner"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19054 msgid "llcorner"
19055 msgstr "llcorner"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19058 msgid "lrcorner"
19059 msgstr "lrcorner"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19062 msgid "hslash"
19063 msgstr "hslash"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19066 msgid "vartriangle"
19067 msgstr "vartriangle"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19070 msgid "triangledown"
19071 msgstr "triangledown"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19074 msgid "square"
19075 msgstr "square"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19078 msgid "CheckedBox"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19082 msgid "XBox"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19086 msgid "lozenge"
19087 msgstr "lozenge"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19090 #, fuzzy
19091 msgid "wasylozenge"
19092 msgstr "lozenge"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19095 #, fuzzy
19096 msgid "circledR"
19097 msgstr "circledS"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19100 msgid "circledS"
19101 msgstr "circledS"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19104 msgid "measuredangle"
19105 msgstr "measuredangle"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19108 #, fuzzy
19109 msgid "varangle"
19110 msgstr "vartriangle"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19113 msgid "nexists"
19114 msgstr "nexists"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19117 msgid "mho"
19118 msgstr "mho"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19121 msgid "Finv"
19122 msgstr "Finv"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19125 msgid "Game"
19126 msgstr "Game"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19129 msgid "Bbbk"
19130 msgstr "Bbbk"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19133 msgid "backprime"
19134 msgstr "backprime"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19137 msgid "varnothing"
19138 msgstr "varnothing"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19141 msgid "blacktriangle"
19142 msgstr "blacktriangle"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19145 msgid "blacktriangledown"
19146 msgstr "blacktriangledown"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19149 msgid "blacksquare"
19150 msgstr "blacksquare"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19153 msgid "blacklozenge"
19154 msgstr "blacklozenge"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19157 msgid "bigstar"
19158 msgstr "bigstar"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19161 msgid "sphericalangle"
19162 msgstr "sphericalangle"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19165 msgid "complement"
19166 msgstr "complement"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19169 msgid "eth"
19170 msgstr "eth"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19173 msgid "diagup"
19174 msgstr "diagup"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19177 msgid "diagdown"
19178 msgstr "diagdown"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19181 #, fuzzy
19182 msgid "lightning"
19183 msgstr "Høyrejuster"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19186 #, fuzzy
19187 msgid "varcopyright"
19188 msgstr "Opphavsrett"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Bowtie"
19193 msgstr "bowtie"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19196 msgid "diameter"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19200 msgid "invdiameter"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19204 msgid "bell"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19208 msgid "hexagon"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19212 msgid "varhexagon"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19216 #, fuzzy
19217 msgid "pentagon"
19218 msgstr "Presentasjon"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19221 msgid "octagon"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19225 #, fuzzy
19226 msgid "smiley"
19227 msgstr "smile"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19230 #, fuzzy
19231 msgid "blacksmiley"
19232 msgstr "backsimeq"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19235 #, fuzzy
19236 msgid "frownie"
19237 msgstr "frown"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19240 #, fuzzy
19241 msgid "sun"
19242 msgstr "sin"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19245 msgid "leadsto"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Leftcircle"
19251 msgstr "circledS"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Rightcircle"
19256 msgstr "bigcirc"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19259 msgid "CIRCLE"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19263 msgid "LEFTCIRCLE"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19267 msgid "RIGHTCIRCLE"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19271 #, fuzzy
19272 msgid "LEFTcircle"
19273 msgstr "circledS"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19276 #, fuzzy
19277 msgid "RIGHTcircle"
19278 msgstr "circledS"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19281 msgid "leftturn"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19285 #, fuzzy
19286 msgid "rightturn"
19287 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19290 #, fuzzy
19291 msgid "AC"
19292 msgstr "AKT"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19295 msgid "HF"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19299 msgid "VHF"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19303 msgid "photon"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19307 msgid "gluon"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19311 msgid "permil"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19315 #, fuzzy
19316 msgid "cent"
19317 msgstr "centerdot"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19320 #, fuzzy
19321 msgid "yen"
19322 msgstr "ja"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19325 #, fuzzy
19326 msgid "hexstar"
19327 msgstr "star"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19330 msgid "varhexstar"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19334 msgid "davidsstar"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19338 msgid "maltese"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19342 msgid "kreuz"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19346 msgid "ataribox"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19350 #, fuzzy
19351 msgid "checked"
19352 msgstr "caron \\check"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19355 #, fuzzy
19356 msgid "checkmark"
19357 msgstr "caron \\check"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19360 #, fuzzy
19361 msgid "eighthnote"
19362 msgstr "Høyre fot"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19365 msgid "quarternote"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19369 #, fuzzy
19370 msgid "halfnote"
19371 msgstr "Tabellmerknad"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19374 #, fuzzy
19375 msgid "fullnote"
19376 msgstr "merknad"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19379 #, fuzzy
19380 msgid "twonotes"
19381 msgstr "merknad"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19384 msgid "female"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19388 msgid "male"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19392 #, fuzzy
19393 msgid "vernal"
19394 msgstr "Tidsskrift"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19397 msgid "ascnode"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19401 msgid "descnode"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19405 msgid "fullmoon"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19409 msgid "newmoon"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19413 #, fuzzy
19414 msgid "leftmoon"
19415 msgstr "leftharpoonup"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19418 #, fuzzy
19419 msgid "rightmoon"
19420 msgstr "rightharpoonup"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19423 #, fuzzy
19424 msgid "astrosun"
19425 msgstr "kraftig"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19428 msgid "mercury"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19432 #, fuzzy
19433 msgid "venus"
19434 msgstr "GuiMeny"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19437 #, fuzzy
19438 msgid "earth"
19439 msgstr "vartheta"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19442 msgid "mars"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19446 #, fuzzy
19447 msgid "jupiter"
19448 msgstr "Skriver"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19451 #, fuzzy
19452 msgid "saturn"
19453 msgstr "natural"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19456 msgid "uranus"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19460 msgid "neptune"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19464 msgid "pluto"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19468 #, fuzzy
19469 msgid "aries"
19470 msgstr "&Serie:"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19473 #, fuzzy
19474 msgid "taurus"
19475 msgstr "Synonymordbok"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19478 msgid "gemini"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19482 #, fuzzy
19483 msgid "cancer"
19484 msgstr "Avbryt"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19487 #, fuzzy
19488 msgid "leo"
19489 msgstr "log"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19492 msgid "virgo"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19496 msgid "libra"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19500 msgid "scorpio"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19504 msgid "sagittarius"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19508 msgid "capricornus"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19512 msgid "aquarius"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19516 msgid "pisces"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19520 msgid "APLbox"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19524 #, fuzzy
19525 msgid "APLcomment"
19526 msgstr "kommentar"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19529 msgid "APLdown"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19533 #, fuzzy
19534 msgid "APLdownarrowbox"
19535 msgstr "pil ned \\downarrow"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19538 #, fuzzy
19539 msgid "APLinput"
19540 msgstr "Input"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19543 msgid "APLinv"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19547 #, fuzzy
19548 msgid "APLleftarrowbox"
19549 msgstr "Lleftarrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19552 msgid "APLlog"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19556 #, fuzzy
19557 msgid "APLrightarrowbox"
19558 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19561 #, fuzzy
19562 msgid "APLstar"
19563 msgstr "star"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19566 msgid "APLup"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19570 #, fuzzy
19571 msgid "APLuparrowbox"
19572 msgstr "pil opp \\uparrow"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19575 msgid "dashleftarrow"
19576 msgstr "dashleftarrow"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19579 msgid "dashrightarrow"
19580 msgstr "dashrightarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19583 msgid "leftleftarrows"
19584 msgstr "leftleftarrows"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19587 msgid "leftrightarrows"
19588 msgstr "leftrightarrows"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19591 msgid "rightrightarrows"
19592 msgstr "rightrightarrows"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19595 msgid "rightleftarrows"
19596 msgstr "rightleftarrows"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19599 msgid "Lleftarrow"
19600 msgstr "Lleftarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19603 msgid "Rrightarrow"
19604 msgstr "Rrightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19607 msgid "twoheadleftarrow"
19608 msgstr "twoheadleftarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19611 msgid "twoheadrightarrow"
19612 msgstr "twoheadrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19615 msgid "leftarrowtail"
19616 msgstr "leftarrowtail"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19619 msgid "rightarrowtail"
19620 msgstr "rightarrowtail"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19623 msgid "looparrowleft"
19624 msgstr "looparrowleft"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19627 msgid "looparrowright"
19628 msgstr "looparrowright"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19631 msgid "curvearrowleft"
19632 msgstr "curvearrowleft"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19635 msgid "curvearrowright"
19636 msgstr "curvearrowright"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19639 msgid "circlearrowleft"
19640 msgstr "circlearrowleft"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19643 msgid "circlearrowright"
19644 msgstr "circlearrowright"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19647 msgid "Lsh"
19648 msgstr "Lsh"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19651 msgid "Rsh"
19652 msgstr "Rsh"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19655 msgid "upuparrows"
19656 msgstr "upuparrows"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19659 msgid "downdownarrows"
19660 msgstr "downdownarrows"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19663 msgid "upharpoonleft"
19664 msgstr "upharpoonleft"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19667 msgid "upharpoonright"
19668 msgstr "upharpoonright"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19671 msgid "downharpoonleft"
19672 msgstr "downharpoonleft"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19675 msgid "downharpoonright"
19676 msgstr "downharpoonright"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19679 msgid "leftrightharpoons"
19680 msgstr "leftrightharpoons"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19683 msgid "rightsquigarrow"
19684 msgstr "rightsquigarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19687 msgid "leftrightsquigarrow"
19688 msgstr "leftrightsquigarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19691 msgid "nleftarrow"
19692 msgstr "nleftarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19695 msgid "nrightarrow"
19696 msgstr "nrightarrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19699 msgid "nleftrightarrow"
19700 msgstr "nleftrightarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19703 msgid "nLeftarrow"
19704 msgstr "nLeftarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19707 msgid "nRightarrow"
19708 msgstr "nRightarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19711 msgid "nLeftrightarrow"
19712 msgstr "nLeftrightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19715 msgid "multimap"
19716 msgstr "multimap"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19719 #, fuzzy
19720 msgid "shortleftarrow"
19721 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19724 #, fuzzy
19725 msgid "shortrightarrow"
19726 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19729 #, fuzzy
19730 msgid "shortuparrow"
19731 msgstr "pil opp \\uparrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19734 #, fuzzy
19735 msgid "shortdownarrow"
19736 msgstr "pil ned \\downarrow"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19739 #, fuzzy
19740 msgid "leftrightarroweq"
19741 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19744 #, fuzzy
19745 msgid "curlyveedownarrow"
19746 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19749 #, fuzzy
19750 msgid "curlyveeuparrow"
19751 msgstr "curlyvee"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19754 #, fuzzy
19755 msgid "nnwarrow"
19756 msgstr "nwarrow"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19759 #, fuzzy
19760 msgid "nnearrow"
19761 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19764 #, fuzzy
19765 msgid "sswarrow"
19766 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19769 #, fuzzy
19770 msgid "ssearrow"
19771 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19774 #, fuzzy
19775 msgid "curlywedgeuparrow"
19776 msgstr "curlywedge"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19779 #, fuzzy
19780 msgid "curlywedgedownarrow"
19781 msgstr "curlywedge"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19784 #, fuzzy
19785 msgid "leftrightarrowtriangle"
19786 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19789 #, fuzzy
19790 msgid "leftarrowtriangle"
19791 msgstr "leftarrowtail"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19794 #, fuzzy
19795 msgid "rightarrowtriangle"
19796 msgstr "rightarrowtail"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Mapsto"
19801 msgstr "mapsto"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19804 #, fuzzy
19805 msgid "mapsfrom"
19806 msgstr "mapsto"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19809 msgid "Mapsfrom"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Longmapsto"
19815 msgstr "longmapsto"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19818 #, fuzzy
19819 msgid "longmapsfrom"
19820 msgstr "longmapsto"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Longmapsfrom"
19825 msgstr "longmapsto"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19828 msgid "leqq"
19829 msgstr "leqq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19832 msgid "geqq"
19833 msgstr "geqq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19836 msgid "leqslant"
19837 msgstr "leqslant"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19840 msgid "geqslant"
19841 msgstr "geqslant"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19844 msgid "eqslantless"
19845 msgstr "eqslantless"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19848 msgid "eqslantgtr"
19849 msgstr "eqslantgtr"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19852 msgid "eqsim"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19856 msgid "lesssim"
19857 msgstr "lesssim"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19860 msgid "gtrsim"
19861 msgstr "gtrsim"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19864 #, fuzzy
19865 msgid "apprge"
19866 msgstr "approxeq"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19869 #, fuzzy
19870 msgid "apprle"
19871 msgstr "approxeq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19874 msgid "lessapprox"
19875 msgstr "lessapprox"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19878 msgid "gtrapprox"
19879 msgstr "gtrapprox"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19882 msgid "approxeq"
19883 msgstr "approxeq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19886 msgid "triangleq"
19887 msgstr "triangleq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19890 msgid "lessdot"
19891 msgstr "lessdot"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19894 msgid "gtrdot"
19895 msgstr "gtrdot"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19898 msgid "lll"
19899 msgstr "lll"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19902 msgid "ggg"
19903 msgstr "ggg"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19906 msgid "lessgtr"
19907 msgstr "lessgtr"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19910 msgid "gtrless"
19911 msgstr "gtrless"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19914 msgid "lesseqgtr"
19915 msgstr "lesseqgtr"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19918 msgid "gtreqless"
19919 msgstr "gtreqless"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19922 msgid "lesseqqgtr"
19923 msgstr "lesseqqgtr"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19926 msgid "gtreqqless"
19927 msgstr "gtreqqless"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19930 msgid "eqcirc"
19931 msgstr "eqcirc"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19934 msgid "circeq"
19935 msgstr "circeq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19938 msgid "thicksim"
19939 msgstr "thicksim"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19942 msgid "thickapprox"
19943 msgstr "thickapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19946 msgid "backsim"
19947 msgstr "backsim"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19950 msgid "backsimeq"
19951 msgstr "backsimeq"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19954 msgid "subseteqq"
19955 msgstr "subseteqq"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19958 msgid "supseteqq"
19959 msgstr "supseteqq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19962 msgid "Subset"
19963 msgstr "Subset"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19966 msgid "Supset"
19967 msgstr "Supset"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19970 msgid "sqsubset"
19971 msgstr "sqsubset"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19974 msgid "sqsupset"
19975 msgstr "sqsupset"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19978 msgid "preccurlyeq"
19979 msgstr "preccurlyeq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19982 msgid "succcurlyeq"
19983 msgstr "succcurlyeq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19986 msgid "curlyeqprec"
19987 msgstr "curlyeqprec"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19990 msgid "curlyeqsucc"
19991 msgstr "curlyeqsucc"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19994 msgid "precsim"
19995 msgstr "precsim"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19998 msgid "succsim"
19999 msgstr "succsim"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20002 msgid "precapprox"
20003 msgstr "precapprox"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20006 msgid "succapprox"
20007 msgstr "succapprox"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20010 msgid "vartriangleleft"
20011 msgstr "vartriangleleft"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20014 msgid "vartriangleright"
20015 msgstr "vartriangleright"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20018 msgid "trianglelefteq"
20019 msgstr "trianglelefteq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20022 msgid "trianglerighteq"
20023 msgstr "trianglerighteq"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20026 msgid "bumpeq"
20027 msgstr "bumpeq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20030 msgid "Bumpeq"
20031 msgstr "Bumpeq"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20034 msgid "doteqdot"
20035 msgstr "doteqdot"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20038 msgid "risingdotseq"
20039 msgstr "risingdotseq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20042 msgid "fallingdotseq"
20043 msgstr "fallingdotseq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20046 msgid "vDash"
20047 msgstr "vDash"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20050 msgid "Vvdash"
20051 msgstr "Vvdash"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20054 msgid "Vdash"
20055 msgstr "Vdash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20058 msgid "shortmid"
20059 msgstr "shortmid"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20062 msgid "shortparallel"
20063 msgstr "shortparallel"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20066 msgid "smallsmile"
20067 msgstr "smallsmile"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20070 msgid "smallfrown"
20071 msgstr "smallfrown"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20074 msgid "blacktriangleleft"
20075 msgstr "blacktriangleleft"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20078 msgid "blacktriangleright"
20079 msgstr "blacktriangleright"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20082 msgid "because"
20083 msgstr "because"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20086 msgid "therefore"
20087 msgstr "therefore"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20090 #, fuzzy
20091 msgid "wasytherefore"
20092 msgstr "therefore"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20095 msgid "backepsilon"
20096 msgstr "backepsilon"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20099 msgid "varpropto"
20100 msgstr "varpropto"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20103 msgid "between"
20104 msgstr "between"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20107 msgid "pitchfork"
20108 msgstr "pitchfork"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20111 #, fuzzy
20112 msgid "trianglelefteqslant"
20113 msgstr "trianglelefteq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20116 #, fuzzy
20117 msgid "trianglerighteqslant"
20118 msgstr "trianglerighteq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20121 #, fuzzy
20122 msgid "inplus"
20123 msgstr "oplus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20126 #, fuzzy
20127 msgid "niplus"
20128 msgstr "oplus"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20131 #, fuzzy
20132 msgid "subsetplus"
20133 msgstr "subset"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20136 #, fuzzy
20137 msgid "supsetplus"
20138 msgstr "supset"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20141 #, fuzzy
20142 msgid "subsetpluseq"
20143 msgstr "subseteq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20146 #, fuzzy
20147 msgid "supsetpluseq"
20148 msgstr "supseteq"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20151 #, fuzzy
20152 msgid "minuso"
20153 msgstr "ominus"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20156 msgid "baro"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20160 #, fuzzy
20161 msgid "sslash"
20162 msgstr "oslash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20165 #, fuzzy
20166 msgid "bbslash"
20167 msgstr "oslash"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20170 #, fuzzy
20171 msgid "moo"
20172 msgstr "mho"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20175 #, fuzzy
20176 msgid "merge"
20177 msgstr "Slå sammen"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20180 msgid "invneg"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20184 msgid "lbag"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20188 msgid "rbag"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20192 #, fuzzy
20193 msgid "interleave"
20194 msgstr "intercal"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20197 #, fuzzy
20198 msgid "leftslice"
20199 msgstr "Venstre strek på/av"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20202 #, fuzzy
20203 msgid "rightslice"
20204 msgstr "Høyre strek på/av"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20207 msgid "oblong"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20211 msgid "talloblong"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20215 msgid "fatsemi"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20219 #, fuzzy
20220 msgid "fatslash"
20221 msgstr "oslash"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20224 #, fuzzy
20225 msgid "fatbslash"
20226 msgstr "oslash"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20229 #, fuzzy
20230 msgid "ldotp"
20231 msgstr "ldots"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20234 #, fuzzy
20235 msgid "cdotp"
20236 msgstr "cdot"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20239 #, fuzzy
20240 msgid "colon"
20241 msgstr "No color"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20244 msgid "dblcolon"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20248 #, fuzzy
20249 msgid "vcentcolon"
20250 msgstr "Farge på skriften"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20253 #, fuzzy
20254 msgid "colonapprox"
20255 msgstr "lnapprox"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Colonapprox"
20260 msgstr "lnapprox"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20263 msgid "coloneq"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Coloneq"
20269 msgstr "Farge"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20272 #, fuzzy
20273 msgid "coloneqq"
20274 msgstr "lneqq"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Coloneqq"
20279 msgstr "lneqq"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20282 #, fuzzy
20283 msgid "colonsim"
20284 msgstr "lnsim"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Colonsim"
20289 msgstr "lnsim"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20292 msgid "eqcolon"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20296 msgid "Eqcolon"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20300 msgid "eqqcolon"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20304 msgid "Eqqcolon"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20308 #, fuzzy
20309 msgid "wasypropto"
20310 msgstr "propto"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20313 msgid "logof"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20317 msgid "Join"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Negative Relations (extended)"
20323 msgstr "AMS negerte relasjoner"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20326 msgid "nless"
20327 msgstr "nless"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20330 msgid "ngtr"
20331 msgstr "ngtr"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20334 msgid "nleq"
20335 msgstr "nleq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20338 msgid "ngeq"
20339 msgstr "ngeq"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20342 msgid "nleqslant"
20343 msgstr "nleqslant"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20346 msgid "ngeqslant"
20347 msgstr "ngeqslant"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20350 msgid "nleqq"
20351 msgstr "nleqq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20354 msgid "ngeqq"
20355 msgstr "ngeqq"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20358 msgid "lneq"
20359 msgstr "lneq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20362 msgid "gneq"
20363 msgstr "gneq"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20366 msgid "lneqq"
20367 msgstr "lneqq"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20370 msgid "gneqq"
20371 msgstr "gneqq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20374 msgid "lvertneqq"
20375 msgstr "lvertneqq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20378 msgid "gvertneqq"
20379 msgstr "gvertneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20382 msgid "lnsim"
20383 msgstr "lnsim"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20386 msgid "gnsim"
20387 msgstr "gnsim"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20390 msgid "lnapprox"
20391 msgstr "lnapprox"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20394 msgid "gnapprox"
20395 msgstr "gnapprox"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20398 msgid "nprec"
20399 msgstr "nprec"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20402 msgid "nsucc"
20403 msgstr "nsucc"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20406 msgid "npreceq"
20407 msgstr "npreceq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20410 msgid "nsucceq"
20411 msgstr "nsucceq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20414 #, fuzzy
20415 msgid "precneqq"
20416 msgstr "preceq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20419 #, fuzzy
20420 msgid "succneqq"
20421 msgstr "succeq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20424 msgid "precnsim"
20425 msgstr "precnsim"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20428 msgid "succnsim"
20429 msgstr "succnsim"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20432 msgid "precnapprox"
20433 msgstr "precnapprox"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20436 msgid "succnapprox"
20437 msgstr "succnapprox"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20440 msgid "subsetneq"
20441 msgstr "subsetneq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20444 msgid "supsetneq"
20445 msgstr "supsetneq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20448 msgid "subsetneqq"
20449 msgstr "subsetneqq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20452 msgid "supsetneqq"
20453 msgstr "supsetneqq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20456 msgid "nsubseteq"
20457 msgstr "nsubseteq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20460 #, fuzzy
20461 msgid "nsubseteqq"
20462 msgstr "subseteqq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20465 msgid "nsupseteq"
20466 msgstr "nsupseteq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20469 msgid "nsupseteqq"
20470 msgstr "nsupseteqq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20473 msgid "nvdash"
20474 msgstr "nvdash"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20477 msgid "nvDash"
20478 msgstr "nvDash"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20481 msgid "nVDash"
20482 msgstr "nVDash"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20485 #, fuzzy
20486 msgid "nVdash"
20487 msgstr "Vdash"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20490 msgid "varsubsetneq"
20491 msgstr "varsubsetneq"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20494 msgid "varsupsetneq"
20495 msgstr "varsupsetneq"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20498 msgid "varsubsetneqq"
20499 msgstr "varsubsetneqq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20502 msgid "varsupsetneqq"
20503 msgstr "varsupsetneqq"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20506 msgid "ntriangleleft"
20507 msgstr "ntriangleleft"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20510 msgid "ntriangleright"
20511 msgstr "ntriangleright"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20514 msgid "ntrianglelefteq"
20515 msgstr "ntrianglelefteq"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20518 msgid "ntrianglerighteq"
20519 msgstr "ntrianglerighteq"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20522 msgid "ncong"
20523 msgstr "ncong"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20526 msgid "nsim"
20527 msgstr "nsim"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20530 msgid "nmid"
20531 msgstr "nmid"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20534 msgid "nshortmid"
20535 msgstr "nshortmid"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20538 msgid "nparallel"
20539 msgstr "nparallel"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20542 msgid "nshortparallel"
20543 msgstr "nshortparallel"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20546 #, fuzzy
20547 msgid "ntrianglelefteqslant"
20548 msgstr "ntrianglelefteq"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20551 #, fuzzy
20552 msgid "ntrianglerighteqslant"
20553 msgstr "ntrianglerighteq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20556 msgid "dotplus"
20557 msgstr "dotplus"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20560 msgid "smallsetminus"
20561 msgstr "smallsetminus"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20564 msgid "Cap"
20565 msgstr "Cap"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20568 msgid "Cup"
20569 msgstr "Cup"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20572 msgid "barwedge"
20573 msgstr "barwedge"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20576 msgid "veebar"
20577 msgstr "veebar"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20580 msgid "doublebarwedge"
20581 msgstr "doublebarwedge"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20584 msgid "boxminus"
20585 msgstr "boxminus"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20588 msgid "boxtimes"
20589 msgstr "boxtimes"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20592 msgid "boxdot"
20593 msgstr "boxdot"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20596 msgid "boxplus"
20597 msgstr "boxplus"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20600 msgid "boxast"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20604 msgid "boxbar"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20608 #, fuzzy
20609 msgid "boxslash"
20610 msgstr "oslash"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20613 #, fuzzy
20614 msgid "boxbslash"
20615 msgstr "oslash"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20618 #, fuzzy
20619 msgid "boxcircle"
20620 msgstr "circledS"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20623 msgid "boxbox"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20627 #, fuzzy
20628 msgid "boxempty"
20629 msgstr "tom"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20632 msgid "divideontimes"
20633 msgstr "divideontimes"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20636 msgid "ltimes"
20637 msgstr "ltimes"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20640 msgid "rtimes"
20641 msgstr "rtimes"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20644 msgid "leftthreetimes"
20645 msgstr "leftthreetimes"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20648 msgid "rightthreetimes"
20649 msgstr "rightthreetimes"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20652 msgid "curlywedge"
20653 msgstr "curlywedge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20656 msgid "curlyvee"
20657 msgstr "curlyvee"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20660 msgid "circleddash"
20661 msgstr "circleddash"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20664 msgid "circledast"
20665 msgstr "circledast"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20668 msgid "circledcirc"
20669 msgstr "circledcirc"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20672 msgid "centerdot"
20673 msgstr "centerdot"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20676 msgid "intercal"
20677 msgstr "intercal"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20680 msgid "implies"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20684 msgid "impliedby"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20688 #, fuzzy
20689 msgid "bigcurlyvee"
20690 msgstr "curlyvee"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20693 #, fuzzy
20694 msgid "bigcurlywedge"
20695 msgstr "curlywedge"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20698 #, fuzzy
20699 msgid "bigsqcap"
20700 msgstr "bigsqcup"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20703 msgid "bigbox"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20707 #, fuzzy
20708 msgid "bigparallel"
20709 msgstr "parallel"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20712 msgid "biginterleave"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20716 #, fuzzy
20717 msgid "bignplus"
20718 msgstr "bigoplus"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20721 #, fuzzy
20722 msgid "nplus"
20723 msgstr "oplus"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Yup"
20728 msgstr "sup"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Ydown"
20733 msgstr "diagdown"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Yleft"
20738 msgstr "Øverst til venstre"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Yright"
20743 msgstr "Stående"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20746 msgid "obar"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20750 #, fuzzy
20751 msgid "obslash"
20752 msgstr "oslash"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20755 #, fuzzy
20756 msgid "ocircle"
20757 msgstr "circledS"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20760 #, fuzzy
20761 msgid "olessthan"
20762 msgstr "lessdot"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20765 msgid "ogreaterthan"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20769 msgid "ovee"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20773 #, fuzzy
20774 msgid "owedge"
20775 msgstr "wedge"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20778 #, fuzzy
20779 msgid "varcurlyvee"
20780 msgstr "curlyvee"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20783 #, fuzzy
20784 msgid "varcurlywedge"
20785 msgstr "curlywedge"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20788 #, fuzzy
20789 msgid "vartimes"
20790 msgstr "rtimes"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20793 #, fuzzy
20794 msgid "varotimes"
20795 msgstr "otimes"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20798 msgid "varoast"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20802 msgid "varobar"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20806 #, fuzzy
20807 msgid "varodot"
20808 msgstr "odot"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20811 #, fuzzy
20812 msgid "varoslash"
20813 msgstr "oslash"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20816 #, fuzzy
20817 msgid "varobslash"
20818 msgstr "oslash"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20821 #, fuzzy
20822 msgid "varocircle"
20823 msgstr "circledS"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20826 #, fuzzy
20827 msgid "varoplus"
20828 msgstr "oplus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20831 #, fuzzy
20832 msgid "varominus"
20833 msgstr "ominus"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20836 msgid "varovee"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20840 #, fuzzy
20841 msgid "varowedge"
20842 msgstr "barwedge"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20845 msgid "varolessthan"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20849 msgid "varogreaterthan"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20853 #, fuzzy
20854 msgid "varbigcirc"
20855 msgstr "bigcirc"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20858 #, fuzzy
20859 msgid "brokenvert"
20860 msgstr "Konvertere"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20863 msgid "lfloor"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20867 msgid "rfloor"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20871 msgid "lceil"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20875 msgid "rceil"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20879 msgid "llbracket"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20883 #, fuzzy
20884 msgid "rrbracket"
20885 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20888 msgid "llfloor"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20892 msgid "rrfloor"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20896 msgid "llceil"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20900 msgid "rrceil"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20904 msgid "Lbag"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20908 msgid "Rbag"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20912 #, fuzzy
20913 msgid "llparenthesis"
20914 msgstr "I parentes"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20917 #, fuzzy
20918 msgid "rrparenthesis"
20919 msgstr "I parentes"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20922 msgid "binampersand"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20926 msgid "bindnasrepma"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20930 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20934 msgid "Voiced bilabial plosive"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20938 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20942 msgid "Voiced alveolar plosive"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20946 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20950 msgid "Voiced retroflex plosive"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20954 msgid "Voiceless palatal plosive"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20958 msgid "Voiced palatal plosive"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20962 msgid "Voiceless velar plosive"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20966 msgid "Voiced velar plosive"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20970 msgid "Voiceless uvular plosive"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20974 msgid "Voiced uvular plosive"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20978 msgid "Glottal plosive"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20982 msgid "Voiced bilabial nasal"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20986 msgid "Voiced labiodental nasal"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20990 msgid "Voiced alveolar nasal"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20994 msgid "Voiced retroflex nasal"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20998 msgid "Voiced palatal nasal"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21002 msgid "Voiced velar nasal"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21006 msgid "Voiced uvular nasal"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21010 msgid "Voiced bilabial trill"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21014 msgid "Voiced alveolar trill"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21018 msgid "Voiced uvular trill"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21022 msgid "Voiced alveolar tap"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21026 msgid "Voiced retroflex flap"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21030 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21034 msgid "Voiced bilabial fricative"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21038 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21042 msgid "Voiced labiodental fricative"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21046 msgid "Voiceless dental fricative"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21050 msgid "Voiced dental fricative"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21054 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21058 msgid "Voiced alveolar fricative"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21062 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21066 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21070 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21074 msgid "Voiced retroflex fricative"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21078 msgid "Voiceless palatal fricative"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21082 msgid "Voiced palatal fricative"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21086 msgid "Voiceless velar fricative"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21090 msgid "Voiced velar fricative"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21094 msgid "Voiceless uvular fricative"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21098 msgid "Voiced uvular fricative"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21102 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21106 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21110 msgid "Voiceless glottal fricative"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21114 msgid "Voiced glottal fricative"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21118 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21122 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21126 msgid "Voiced labiodental approximant"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21130 msgid "Voiced alveolar approximant"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21134 msgid "Voiced retroflex approximant"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21138 msgid "Voiced palatal approximant"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21142 msgid "Voiced velar approximant"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21146 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21150 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21154 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21158 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21162 msgid "Bilabial click"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21166 msgid "Dental click"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21170 msgid "(Post)alveolar click"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21174 msgid "Palatoalveolar click"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21178 msgid "Alveolar lateral click"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21182 msgid "Voiced bilabial implosive"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21186 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21190 msgid "Voiced palatal implosive"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21194 msgid "Voiced velar implosive"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21198 msgid "Voiced uvular implosive"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21202 msgid "Ejective mark"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21206 msgid "Close front unrounded vowel"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21210 msgid "Close front rounded vowel"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21214 msgid "Close central unrounded vowel"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21218 msgid "Close central rounded vowel"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21222 msgid "Close back unrounded vowel"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Close back rounded vowel"
21228 msgstr "notebakgrunn"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21299 msgid "Near-open vowel"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21303 msgid "Open front unrounded vowel"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21307 msgid "Open front rounded vowel"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21311 msgid "Open back unrounded vowel"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21315 msgid "Open back rounded vowel"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21339 msgid "Epiglottal plosive"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Top tie bar"
21361 msgstr "Midt på øverst"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Bottom tie bar"
21366 msgstr "Midt på nederst"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21369 msgid "Long"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21373 msgid "Half-long"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Extra short"
21379 msgstr "Endre hurtigtast"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21382 msgid "Primary stress"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Secondary stress"
21388 msgstr "Avsenderadresse:"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21391 msgid "Minor (foot) group"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21395 msgid "Major (intonation) group"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Syllable break"
21401 msgstr "Linjeskift|i"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21404 msgid "Linking (absence of a break)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21408 msgid "Voiceless"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21412 msgid "Voiceless (above)"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Voiced"
21418 msgstr "Faktura"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21421 msgid "Breathy voiced"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21425 msgid "Creaky voiced"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21429 msgid "Linguolabial"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Dental"
21435 msgstr "magenta"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Apical"
21440 msgstr "Saklig"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21443 msgid "Laminal"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Aspirated"
21449 msgstr "Aktivert"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21452 msgid "More rounded"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21456 msgid "Less rounded"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Advanced"
21462 msgstr "A&vansert"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21465 msgid "Retracted"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Centralized"
21471 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21474 msgid "Mid-centralized"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21478 msgid "Syllabic"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21482 msgid "Non-syllabic"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21486 msgid "Rhoticity"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Labialized"
21492 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Palatized"
21497 msgstr "Palatino"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21500 msgid "Velarized"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21504 msgid "Pharyngialized"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21508 msgid "Velarized or pharyngialized"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Raised"
21514 msgstr "Revidert"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Lowered"
21519 msgstr "Små bokstaver"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21522 msgid "Advanced tongue root"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21526 msgid "Retracted tongue root"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21530 msgid "Nasalized"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21534 msgid "Nasal release"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21538 msgid "Lateral release"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21542 #, fuzzy
21543 msgid "No audible release"
21544 msgstr "dobbel ramme"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21547 msgid "Extra high (accent)"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21551 msgid "Extra high (tone letter)"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21555 msgid "High (accent)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21559 msgid "High (tone letter)"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21563 msgid "Mid (accent)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Mid (tone letter)"
21569 msgstr "Avslutning på brev"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21572 msgid "Low (accent)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Low (tone letter)"
21578 msgstr "Avslutning på brev"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21581 msgid "Extra low (accent)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21585 msgid "Extra low (tone letter)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Downstep"
21591 msgstr "&Ned"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21594 msgid "Upstep"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Rising (accent)"
21600 msgstr "Mangler argument"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Rising (tone letter)"
21605 msgstr "Avslutning på brev"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21608 msgid "Falling (accent)"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21612 msgid "Falling (tone letter)"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21616 msgid "High rising (accent)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21620 msgid "High rising (tone letter)"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21624 msgid "Low rising (accent)"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21628 msgid "Low rising (tone letter)"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21632 msgid "Rising-falling (accent)"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21636 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Global rise"
21642 msgstr "&Global"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Global fall"
21647 msgstr "&Global"
21648
21649 #: lib/external_templates:36
21650 msgid "GnumericSpreadsheet"
21651 msgstr "Gnumeric_regneark"
21652
21653 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21654 msgid "Spreadsheet"
21655 msgstr "Regneark"
21656
21657 #: lib/external_templates:39
21658 #, fuzzy
21659 msgid ""
21660 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21661 "It imports as a long table, so any length\n"
21662 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21663 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21664 "both for gnumeric and excel files.\n"
21665 msgstr ""
21666 "Et regneark laget med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21667 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21668 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21669 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21670 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21671
21672 #: lib/external_templates:76
21673 msgid "RasterImage"
21674 msgstr "RasterImage"
21675
21676 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Raster image"
21679 msgstr "RasterImage"
21680
21681 #: lib/external_templates:84
21682 msgid "A bitmap file.\n"
21683 msgstr "Et bilde.\n"
21684
21685 #: lib/external_templates:148
21686 msgid "XFig"
21687 msgstr "XFig"
21688
21689 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Xfig figure"
21692 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21693
21694 #: lib/external_templates:151
21695 msgid "An Xfig figure.\n"
21696 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21697
21698 #: lib/external_templates:201
21699 msgid "ChessDiagram"
21700 msgstr "Sjakkbrett"
21701
21702 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Chess diagram"
21705 msgstr "Sjakkbrett"
21706
21707 #: lib/external_templates:204
21708 msgid ""
21709 "A chess position diagram.\n"
21710 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21711 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21712 "the position that you want to display.\n"
21713 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21714 "and remember to type in a relative path\n"
21715 "to the LyX document location.\n"
21716 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21717 "to enable general editing of the board.\n"
21718 "You might also check out the\n"
21719 "'Options->Test legality' option, and\n"
21720 "remember to middle and right click to\n"
21721 "insert new material in the board.\n"
21722 "In order for this to work, you have to\n"
21723 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21724 "that TeX will find it, and you will need\n"
21725 "to install the skak package from CTAN.\n"
21726 msgstr ""
21727 "Et sjakkdiagram.\n"
21728 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21729 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21730 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21731 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21732 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21733 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21734 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21735 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21736 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21737 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21738 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21739 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21740 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21741
21742 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21743 msgid "Lilypond typeset music"
21744 msgstr "Lilypond noteark"
21745
21746 #: lib/external_templates:254
21747 msgid ""
21748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21752 msgstr ""
21753 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21754 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21755 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21756 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21757
21758 #: lib/external_templates:300
21759 msgid "PDFPages"
21760 msgstr "PDFsider"
21761
21762 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21763 #, fuzzy
21764 msgid "PDF pages"
21765 msgstr "PDFsider"
21766
21767 #: lib/external_templates:303
21768 #, fuzzy
21769 msgid ""
21770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21773 "Examples:\n"
21774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21776 "* pages=- (to include all pages)\n"
21777 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21778 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21779 "inserted in their original size.\n"
21780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21781 "for further options and details.\n"
21782 msgstr ""
21783 "Innkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21784 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21785 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21786 "Eksempler:\n"
21787 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21788 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21789 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21790 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21791 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21792
21793 #: lib/external_templates:346
21794 msgid ""
21795 "Today's date.\n"
21796 "Read 'info date' for more information.\n"
21797 msgstr ""
21798 "Dagens dato.\n"
21799 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21800
21801 #: lib/external_templates:375
21802 msgid "Dia"
21803 msgstr "Dia"
21804
21805 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Dia diagram"
21808 msgstr "Dia diagram.\n"
21809
21810 #: lib/external_templates:378
21811 msgid "Dia diagram.\n"
21812 msgstr "Dia diagram.\n"
21813
21814 #: lib/configure.py:500
21815 #, fuzzy
21816 msgid "tgo"
21817 msgstr "top"
21818
21819 #: lib/configure.py:500
21820 #, fuzzy
21821 msgid "tgo|Tgif"
21822 msgstr "Tgif"
21823
21824 #: lib/configure.py:503
21825 msgid "FIG"
21826 msgstr "FIG"
21827
21828 #: lib/configure.py:506
21829 msgid "DIA"
21830 msgstr "DIA"
21831
21832 #: lib/configure.py:509
21833 msgid "sxd"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/configure.py:509
21837 msgid "sxd|OpenOffice"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/configure.py:512
21841 msgid "Grace"
21842 msgstr "Grace"
21843
21844 #: lib/configure.py:515
21845 msgid "FEN"
21846 msgstr "FEN"
21847
21848 #: lib/configure.py:518
21849 msgid "SVG"
21850 msgstr "SVG"
21851
21852 #: lib/configure.py:520
21853 msgid "BMP"
21854 msgstr "BMP"
21855
21856 #: lib/configure.py:521
21857 msgid "GIF"
21858 msgstr "GIF"
21859
21860 #: lib/configure.py:522
21861 msgid "jpeg"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/configure.py:522
21865 #, fuzzy
21866 msgid "jpeg|JPEG"
21867 msgstr "JPEG"
21868
21869 #: lib/configure.py:523
21870 msgid "PBM"
21871 msgstr "PBM"
21872
21873 #: lib/configure.py:524
21874 msgid "PGM"
21875 msgstr "PGM"
21876
21877 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21878 msgid "PNG"
21879 msgstr "PNG"
21880
21881 #: lib/configure.py:526
21882 msgid "PPM"
21883 msgstr "PPM"
21884
21885 #: lib/configure.py:527
21886 msgid "TIFF"
21887 msgstr "TIFF"
21888
21889 #: lib/configure.py:528
21890 msgid "XBM"
21891 msgstr "XBM"
21892
21893 #: lib/configure.py:529
21894 msgid "XPM"
21895 msgstr "XPM"
21896
21897 #: lib/configure.py:537
21898 msgid "Plain text (chess output)"
21899 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21900
21901 #: lib/configure.py:538
21902 msgid "Plain text (image)"
21903 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21904
21905 #: lib/configure.py:539
21906 msgid "Plain text (Xfig output)"
21907 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21908
21909 #: lib/configure.py:540
21910 msgid "date (output)"
21911 msgstr "dato"
21912
21913 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21915 msgid "DocBook"
21916 msgstr "DocBook"
21917
21918 #: lib/configure.py:541
21919 msgid "DocBook|B"
21920 msgstr "DocBook|B"
21921
21922 #: lib/configure.py:542
21923 msgid "DocBook (XML)"
21924 msgstr "DocBook (XML)"
21925
21926 #: lib/configure.py:543
21927 msgid "Graphviz Dot"
21928 msgstr "Graphviz Dot"
21929
21930 #: lib/configure.py:544
21931 #, fuzzy
21932 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21934
21935 #: lib/configure.py:545
21936 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21937 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21938
21939 #: lib/configure.py:546
21940 msgid "NoWeb"
21941 msgstr "NoWeb"
21942
21943 #: lib/configure.py:546
21944 msgid "NoWeb|N"
21945 msgstr "NoWeb|N"
21946
21947 #: lib/configure.py:548
21948 msgid "R/S code"
21949 msgstr "R/S kode"
21950
21951 #: lib/configure.py:550
21952 msgid "LilyPond music"
21953 msgstr "LilyPond-musikk"
21954
21955 #: lib/configure.py:551
21956 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21957 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21958
21959 #: lib/configure.py:552
21960 msgid "LaTeX (plain)"
21961 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21962
21963 #: lib/configure.py:552
21964 msgid "LaTeX (plain)|L"
21965 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21966
21967 #: lib/configure.py:553
21968 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21969 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21970
21971 #: lib/configure.py:554
21972 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21973 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21974
21975 #: lib/configure.py:555
21976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21977 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21978
21979 #: lib/configure.py:556
21980 msgid "Plain text"
21981 msgstr "Ren tekst"
21982
21983 #: lib/configure.py:556
21984 msgid "Plain text|a"
21985 msgstr "Ren tekst"
21986
21987 #: lib/configure.py:557
21988 msgid "Plain text (pstotext)"
21989 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21990
21991 #: lib/configure.py:558
21992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21993 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21994
21995 #: lib/configure.py:559
21996 msgid "Plain text (catdvi)"
21997 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21998
21999 #: lib/configure.py:560
22000 msgid "Plain Text, Join Lines"
22001 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
22002
22003 #: lib/configure.py:561
22004 msgid "Info (Beamer)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/configure.py:564
22008 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22009 msgstr "Gnumeric regneark"
22010
22011 #: lib/configure.py:565
22012 msgid "Excel spreadsheet"
22013 msgstr "Excel regneark"
22014
22015 #: lib/configure.py:566
22016 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22017 msgstr "OpenOffice regneark"
22018
22019 #: lib/configure.py:569
22020 msgid "LyXHTML"
22021 msgstr "LyXHTML"
22022
22023 #: lib/configure.py:569
22024 msgid "LyXHTML|y"
22025 msgstr "LyXHTML|y"
22026
22027 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22028 msgid "BibTeX"
22029 msgstr "BibTeX"
22030
22031 #: lib/configure.py:582
22032 msgid "EPS"
22033 msgstr "EPS"
22034
22035 #: lib/configure.py:583
22036 msgid "EPS (uncropped)"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/configure.py:584
22040 msgid "Postscript"
22041 msgstr "Postscript"
22042
22043 #: lib/configure.py:584
22044 msgid "Postscript|t"
22045 msgstr "Postscript|t"
22046
22047 #: lib/configure.py:589
22048 msgid "PDF (ps2pdf)"
22049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22050
22051 #: lib/configure.py:589
22052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22054
22055 #: lib/configure.py:590
22056 msgid "PDF (pdflatex)"
22057 msgstr "PDF (pdflatex)"
22058
22059 #: lib/configure.py:590
22060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22062
22063 #: lib/configure.py:591
22064 msgid "PDF (dvipdfm)"
22065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22066
22067 #: lib/configure.py:591
22068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22070
22071 #: lib/configure.py:592
22072 msgid "PDF (XeTeX)"
22073 msgstr "PDF (XeTeX)"
22074
22075 #: lib/configure.py:592
22076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22078
22079 #: lib/configure.py:593
22080 msgid "PDF (LuaTeX)"
22081 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22082
22083 #: lib/configure.py:593
22084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22085 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22086
22087 #: lib/configure.py:594
22088 #, fuzzy
22089 msgid "PDF (graphics)"
22090 msgstr "Grafikk"
22091
22092 #: lib/configure.py:597
22093 msgid "DVI"
22094 msgstr "DVI"
22095
22096 #: lib/configure.py:597
22097 msgid "DVI|D"
22098 msgstr "DVI|D"
22099
22100 #: lib/configure.py:598
22101 msgid "DVI (LuaTeX)"
22102 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22103
22104 #: lib/configure.py:598
22105 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22106 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22107
22108 #: lib/configure.py:601
22109 msgid "DraftDVI"
22110 msgstr "DraftDVI"
22111
22112 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22113 #, fuzzy
22114 msgid "htm"
22115 msgstr "hom"
22116
22117 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22118 #, fuzzy
22119 msgid "htm|HTML"
22120 msgstr "HTML"
22121
22122 #: lib/configure.py:607
22123 msgid "Noteedit"
22124 msgstr "Noteedit"
22125
22126 #: lib/configure.py:610
22127 msgid "OpenDocument"
22128 msgstr "OpenDocument"
22129
22130 #: lib/configure.py:611
22131 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22132 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22133
22134 #: lib/configure.py:614
22135 msgid "Rich Text Format"
22136 msgstr "Rikt tekstformat"
22137
22138 #: lib/configure.py:615
22139 msgid "MS Word"
22140 msgstr "MS Word"
22141
22142 #: lib/configure.py:615
22143 msgid "MS Word|W"
22144 msgstr "MS Word|W"
22145
22146 #: lib/configure.py:618
22147 msgid "date command"
22148 msgstr "datokommando"
22149
22150 #: lib/configure.py:619
22151 msgid "Table (CSV)"
22152 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
22153
22154 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22156 msgid "LyX"
22157 msgstr "LyX"
22158
22159 #: lib/configure.py:622
22160 msgid "LyX 1.3.x"
22161 msgstr "LyX 1.3.x"
22162
22163 #: lib/configure.py:623
22164 msgid "LyX 1.4.x"
22165 msgstr "LyX 1.4.x"
22166
22167 #: lib/configure.py:624
22168 msgid "LyX 1.5.x"
22169 msgstr "LyX 1.5.x"
22170
22171 #: lib/configure.py:625
22172 msgid "LyX 1.6.x"
22173 msgstr "LyX 1.6.x"
22174
22175 #: lib/configure.py:626
22176 #, fuzzy
22177 msgid "LyX 2.0.x"
22178 msgstr "LyX 1.3.x"
22179
22180 #: lib/configure.py:627
22181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22183
22184 #: lib/configure.py:628
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22187
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22191
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "LyX Preview"
22194 msgstr "LyX forhåndsvisning"
22195
22196 #: lib/configure.py:631
22197 msgid "PDFTEX"
22198 msgstr "PDFTEX"
22199
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "Program"
22202 msgstr "Program"
22203
22204 #: lib/configure.py:633
22205 msgid "PSTEX"
22206 msgstr "PSTEX"
22207
22208 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22209 msgid "Windows Metafile"
22210 msgstr "Windows Metafile"
22211
22212 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22213 msgid "Enhanced Metafile"
22214 msgstr "Enhanced Metafile"
22215
22216 #: lib/configure.py:738
22217 msgid "LyXBlogger"
22218 msgstr "LyXBlogger"
22219
22220 #: lib/configure.py:936
22221 msgid "LyX Archive (zip)"
22222 msgstr "LyX arkiv (zip)"
22223
22224 #: lib/configure.py:939
22225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22226 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
22227
22228 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22229 #, c-format
22230 msgid "%1$s and %2$s"
22231 msgstr "%1$s og %2$s"
22232
22233 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22234 #, c-format
22235 msgid "%1$s et al."
22236 msgstr "%1$s m.fl."
22237
22238 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22239 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22240 msgid "ERROR!"
22241 msgstr "FEIL!"
22242
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22244 msgid "No year"
22245 msgstr "Uten årstall"
22246
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Bibliography entry not found!"
22250 msgstr "Produksjon av bibliografi"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:138
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "Could not print the document %1$s.\n"
22256 "Check that your printer is set up correctly."
22257 msgstr ""
22258 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22259 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:141
22262 msgid "Print document failed"
22263 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:365
22266 msgid "Disk Error: "
22267 msgstr "Diskfeil: "
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:366
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22273 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:483
22276 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22277 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:485
22280 msgid "Attempting to close changed document!"
22281 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:494
22284 msgid "Could not remove temporary directory"
22285 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:495
22288 #, c-format
22289 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22290 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:871
22293 msgid "Unknown document class"
22294 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:872
22297 #, c-format
22298 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22299 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22302 #, c-format
22303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22304 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22307 msgid "Document header error"
22308 msgstr "Feil i dokumenthodet"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:886
22311 msgid "\\begin_header is missing"
22312 msgstr "\\begin_header mangler"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:909
22315 msgid "\\begin_document is missing"
22316 msgstr "\\begin_document mangler"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22319 #: src/BufferView.cpp:1441
22320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22321 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22324 msgid ""
22325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22326 "xcolor/ulem are installed.\n"
22327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22328 "LaTeX preamble."
22329 msgstr ""
22330 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
22331 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
22332 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
22333 "\\lyxdeleted \n"
22334 "i LaTeX preamble."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22337 msgid ""
22338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22339 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22341 "LaTeX preamble."
22342 msgstr ""
22343 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
22344 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
22345 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
22346 "i LaTeX preamble."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22350 msgid "Index"
22351 msgstr "Register"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1065
22354 #, fuzzy
22355 msgid "File Not Found"
22356 msgstr "Fil ikke funnet"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:1066
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22361 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22364 msgid "Document format failure"
22365 msgstr "Feil med dokumentformatet"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1090
22368 #, c-format
22369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22370 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
22371
22372 #: src/Buffer.cpp:1153
22373 #, c-format
22374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22375 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:1178
22378 msgid "Conversion failed"
22379 msgstr "Kunne ikke konvertere"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:1179
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22385 "it could not be created."
22386 msgstr ""
22387 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
22388 "konvertering kunne ikke bli laget."
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:1189
22391 msgid "Conversion script not found"
22392 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:1190
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22398 "could not be found."
22399 msgstr ""
22400 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
22401 "ikke å finne."
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22404 msgid "Conversion script failed"
22405 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:1214
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22411 "convert it."
22412 msgstr ""
22413 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22414 "mislyktes med konverteringen."
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1221
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22420 "it."
22421 msgstr ""
22422 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
22423 "mislyktes med konverteringen."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22426 msgid "File is read-only"
22427 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1243
22430 #, c-format
22431 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22432 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
22433
22434 #: src/Buffer.cpp:1252
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22438 "overwrite this file?"
22439 msgstr ""
22440 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:1254
22443 msgid "Overwrite modified file?"
22444 msgstr "Overskrive endret fil?"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22449 msgid "&Overwrite"
22450 msgstr "&Overskrive"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:1284
22453 msgid "Backup failure"
22454 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1285
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22460 "Please check whether the directory exists and is writable."
22461 msgstr ""
22462 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22463 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1311
22466 #, c-format
22467 msgid "Saving document %1$s..."
22468 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:1326
22471 msgid " could not write file!"
22472 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1334
22475 msgid " done."
22476 msgstr " ferdig."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1349
22479 #, c-format
22480 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22481 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22484 #, c-format
22485 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22486 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1362
22489 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22490 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:1376
22493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22494 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:1390
22497 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22498 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1477
22501 msgid "Iconv software exception Detected"
22502 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1477
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22508 "installed"
22509 msgstr ""
22510 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22511 "installert"
22512
22513 #: src/Buffer.cpp:1507
22514 #, c-format
22515 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22516 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:1510
22519 msgid ""
22520 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22521 "chosen encoding.\n"
22522 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22523 msgstr ""
22524 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22525 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22526
22527 #: src/Buffer.cpp:1517
22528 msgid "iconv conversion failed"
22529 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1522
22532 msgid "conversion failed"
22533 msgstr "kunne ikke konvertere"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:1620
22536 msgid "Uncodable character in file path"
22537 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1622
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The path of your document\n"
22543 "(%1$s)\n"
22544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22548 "\n"
22549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22550 "(such as utf8) or change the file path name."
22551 msgstr ""
22552 "Stien til dokumentet\n"
22553 "(%1$s)\n"
22554 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22555 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22556 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22557 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22558 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22559 "\n"
22560 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22561 "eller forandre stien til dokumentet."
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:1973
22564 msgid "Running chktex..."
22565 msgstr "Kjører chktex..."
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:1987
22568 msgid "chktex failure"
22569 msgstr "chktex mislyktes"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1988
22572 msgid "Could not run chktex successfully."
22573 msgstr "Mislyktes med chktex."
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:2277
22576 #, c-format
22577 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22578 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:2357
22581 #, c-format
22582 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22583 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22584
22585 #: src/Buffer.cpp:2441
22586 #, c-format
22587 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22588 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22589
22590 #: src/Buffer.cpp:2476
22591 #, c-format
22592 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22593 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:2541
22596 #, c-format
22597 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22598 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:2548
22601 #, c-format
22602 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22603 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:2555
22606 msgid "Error exporting to DVI."
22607 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The file %1$s already exists.\n"
22613 "\n"
22614 "Do you want to overwrite that file?"
22615 msgstr ""
22616 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22617 "\n"
22618 "Vil du skrive over den?"
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22621 msgid "Overwrite file?"
22622 msgstr "Overskrive filen?"
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:2640
22625 msgid "Error running external commands."
22626 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:3462
22629 #, c-format
22630 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22631 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:3466
22634 #, c-format
22635 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22636 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:3520
22639 msgid "Preview source code"
22640 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:3522
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Preview preamble"
22645 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:3524
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Preview body"
22650 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:3539
22653 msgid "Plain text does not have a preamble."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:3642
22657 #, c-format
22658 msgid "Auto-saving %1$s"
22659 msgstr "Autolagrer %1$s"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:3696
22662 msgid "Autosave failed!"
22663 msgstr "Autolagring feilet!"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:3757
22666 msgid "Autosaving current document..."
22667 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:3878
22670 msgid "Couldn't export file"
22671 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:3879
22674 #, c-format
22675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22676 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:3940
22679 msgid "File name error"
22680 msgstr "Feil med filnavnet"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:3941
22683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22684 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22687 msgid "Document export cancelled."
22688 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:4056
22691 #, c-format
22692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22693 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4063
22696 #, c-format
22697 msgid "Document exported as %1$s"
22698 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4118
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22704 "\n"
22705 "Recover emergency save?"
22706 msgstr ""
22707 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22708 "\n"
22709 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4121
22712 msgid "Load emergency save?"
22713 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4122
22716 msgid "&Recover"
22717 msgstr "&Gjenopprett"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4122
22720 msgid "&Load Original"
22721 msgstr "&Åpne originalen"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:4133
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22728 msgstr ""
22729 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22730 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4140
22733 msgid "Document was successfully recovered."
22734 msgstr "Dokumentet ble berget."
22735
22736 #: src/Buffer.cpp:4142
22737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22738 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22739
22740 #: src/Buffer.cpp:4143
22741 #, c-format
22742 msgid ""
22743 "Remove emergency file now?\n"
22744 "(%1$s)"
22745 msgstr ""
22746 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22747 "(%1$s)"
22748
22749 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22750 msgid "Delete emergency file?"
22751 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22752
22753 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22754 msgid "&Keep"
22755 msgstr "&Behold"
22756
22757 #: src/Buffer.cpp:4152
22758 msgid "Emergency file deleted"
22759 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:4153
22762 msgid "Do not forget to save your file now!"
22763 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22764
22765 #: src/Buffer.cpp:4160
22766 msgid "Remove emergency file now?"
22767 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22768
22769 #: src/Buffer.cpp:4183
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22773 "\n"
22774 "Load the backup instead?"
22775 msgstr ""
22776 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22777 "\n"
22778 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:4185
22781 msgid "Load backup?"
22782 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:4186
22785 msgid "&Load backup"
22786 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:4186
22789 msgid "Load &original"
22790 msgstr "Åpne &originalen"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:4196
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22796 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22797 msgstr ""
22798 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22799 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22802 msgid "Senseless!!! "
22803 msgstr "Gir ikke mening!"
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:4750
22806 #, c-format
22807 msgid "Document %1$s reloaded."
22808 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:4754
22811 #, c-format
22812 msgid "Could not reload document %1$s."
22813 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:4821
22816 msgid "Included File Invalid"
22817 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4822
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22823 "  %1$s\n"
22824 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22825 msgstr ""
22826 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22827 " %1$s\n"
22828 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22829
22830 #: src/BufferParams.cpp:452
22831 #, fuzzy
22832 msgid ""
22833 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22834 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22835 msgstr ""
22836 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22837
22838 #: src/BufferParams.cpp:454
22839 #, fuzzy
22840 msgid ""
22841 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22842 "are inserted into formulas"
22843 msgstr ""
22844 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22845
22846 #: src/BufferParams.cpp:456
22847 #, fuzzy
22848 msgid ""
22849 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22850 "formulas"
22851 msgstr ""
22852 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22853
22854 #: src/BufferParams.cpp:458
22855 msgid ""
22856 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22857 "inserted into formulas"
22858 msgstr ""
22859 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22860 "formler"
22861
22862 #: src/BufferParams.cpp:460
22863 msgid ""
22864 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22865 "into formulas"
22866 msgstr ""
22867 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22868
22869 #: src/BufferParams.cpp:462
22870 #, fuzzy
22871 msgid ""
22872 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22873 "inserted into formulas"
22874 msgstr ""
22875 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22876
22877 #: src/BufferParams.cpp:464
22878 msgid ""
22879 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22880 "inserted into formulas"
22881 msgstr ""
22882 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22883 "i formler"
22884
22885 #: src/BufferParams.cpp:466
22886 #, fuzzy
22887 msgid ""
22888 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22889 "subscript is inserted into formulas"
22890 msgstr ""
22891 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22892
22893 #: src/BufferParams.cpp:468
22894 #, fuzzy
22895 msgid ""
22896 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22897 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22898 msgstr ""
22899 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:470
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22905 "decoration 'utilde'"
22906 msgstr ""
22907 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22908 "formler"
22909
22910 #: src/BufferParams.cpp:616
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The selected document class\n"
22914 "\t%1$s\n"
22915 "requires external files that are not available.\n"
22916 "The document class can still be used, but the\n"
22917 "document cannot be compiled until the following\n"
22918 "prerequisites are installed:\n"
22919 "\t%2$s\n"
22920 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22921 "User's Guide for more information."
22922 msgstr ""
22923 "Den valgte dokumentklassen\n"
22924 "\t%1$s\n"
22925 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22926 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22927 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22928 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22929 "\t%2$s\n"
22930 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22931 "håndboka for mer informasjon. "
22932
22933 #: src/BufferParams.cpp:625
22934 msgid "Document class not available"
22935 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22936
22937 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22939 msgid "Uncodable characters"
22940 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22941
22942 #: src/BufferParams.cpp:1808
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid ""
22945 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22947 "%1$s."
22948 msgstr ""
22949 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
22950 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
22951 "%2$s."
22952
22953 #: src/BufferParams.cpp:2055
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The layout file:\n"
22957 "%1$s\n"
22958 "could not be found. A default textclass with default\n"
22959 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22960 "correct output."
22961 msgstr ""
22962 "Stilfilen:\n"
22963 "%1$s\n"
22964 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22965 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22966 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22967
22968 #: src/BufferParams.cpp:2061
22969 msgid "Document class not found"
22970 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22971
22972 #: src/BufferParams.cpp:2068
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22976 "%1$s\n"
22977 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22978 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22979 "correct output."
22980 msgstr ""
22981 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22982 "%1$s\n"
22983 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22984 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22985 "på dette viset."
22986
22987 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22988 msgid "Could not load class"
22989 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22990
22991 #: src/BufferParams.cpp:2124
22992 msgid "Error reading internal layout information"
22993 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22994
22995 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22996 msgid "Read Error"
22997 msgstr "Lesefeil"
22998
22999 #: src/BufferView.cpp:188
23000 msgid "No more insets"
23001 msgstr "Ingen flere insets"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:731
23004 msgid "Save bookmark"
23005 msgstr "Lagre bokmerke"
23006
23007 #: src/BufferView.cpp:956
23008 msgid "Converting document to new document class..."
23009 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1000
23012 msgid "Document is read-only"
23013 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1009
23016 msgid "This portion of the document is deleted."
23017 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23021 msgid "Absolute filename expected."
23022 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23025 #, c-format
23026 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23027 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:1333
23030 msgid "No further undo information"
23031 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
23032
23033 #: src/BufferView.cpp:1343
23034 msgid "No further redo information"
23035 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
23036
23037 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23038 #, fuzzy
23039 msgid "String not found."
23040 msgstr "Streng ikke funnet!"
23041
23042 #: src/BufferView.cpp:1575
23043 msgid "Mark off"
23044 msgstr "Merke slått av"
23045
23046 #: src/BufferView.cpp:1581
23047 msgid "Mark on"
23048 msgstr "Merke på"
23049
23050 #: src/BufferView.cpp:1588
23051 msgid "Mark removed"
23052 msgstr "Fjernet merke"
23053
23054 #: src/BufferView.cpp:1591
23055 msgid "Mark set"
23056 msgstr "Merke satt"
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:1647
23059 msgid "Statistics for the selection:"
23060 msgstr "Statistikk for utvalget:"
23061
23062 #: src/BufferView.cpp:1649
23063 msgid "Statistics for the document:"
23064 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:1652
23067 #, c-format
23068 msgid "%1$d words"
23069 msgstr "%1$d ord"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1654
23072 msgid "One word"
23073 msgstr "Ett ord"
23074
23075 #: src/BufferView.cpp:1657
23076 #, c-format
23077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23078 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:1660
23081 msgid "One character (including blanks)"
23082 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
23083
23084 #: src/BufferView.cpp:1663
23085 #, c-format
23086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23087 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:1666
23090 msgid "One character (excluding blanks)"
23091 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
23092
23093 #: src/BufferView.cpp:1668
23094 msgid "Statistics"
23095 msgstr "Statistikk"
23096
23097 #: src/BufferView.cpp:1824
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23101 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:1826
23104 #, c-format
23105 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23106 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1834
23109 msgid "Branch name"
23110 msgstr "Navn på dokumentgren"
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23113 msgid "Branch already exists"
23114 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:2284
23117 msgid "Inverse Search Failed"
23118 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:2285
23121 msgid ""
23122 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23123 "You need to update the viewed document."
23124 msgstr ""
23125 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
23126 "Du må oppdatere materialet du ser på."
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:2664
23129 #, c-format
23130 msgid "Inserting document %1$s..."
23131 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:2675
23134 #, c-format
23135 msgid "Document %1$s inserted."
23136 msgstr "Satt inn document %1$s."
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:2677
23139 #, c-format
23140 msgid "Could not insert document %1$s"
23141 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:2943
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Could not read the specified document\n"
23147 "%1$s\n"
23148 "due to the error: %2$s"
23149 msgstr ""
23150 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
23151 "%1$s.\n"
23152 "på grunn av feilen: %2$s"
23153
23154 #: src/BufferView.cpp:2945
23155 msgid "Could not read file"
23156 msgstr "Kunne ikke lese filen"
23157
23158 #: src/BufferView.cpp:2952
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "%1$s\n"
23162 " is not readable."
23163 msgstr ""
23164 "%1$s \n"
23165 "er uleselig"
23166
23167 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23168 msgid "Could not open file"
23169 msgstr "Kan ikke åpne fil"
23170
23171 #: src/BufferView.cpp:2960
23172 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23173 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:2961
23176 msgid ""
23177 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23178 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23179 "If this does not give the correct result\n"
23180 "then please change the encoding of the file\n"
23181 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23182 msgstr ""
23183 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
23184 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
23185 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
23186 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
23187 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
23188
23189 #: src/Changes.cpp:370
23190 msgid "Uncodable character in author name"
23191 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
23192
23193 #: src/Changes.cpp:371
23194 #, fuzzy, c-format
23195 msgid ""
23196 "The author name '%1$s',\n"
23197 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23198 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23199 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23200 "\n"
23201 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23202 "or change the spelling of the author name."
23203 msgstr ""
23204 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
23205 "som brukes for endringssporing, inneholder tegn som ikke kan\n"
23206 "representeres. Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
23207 "\n"
23208 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
23209 "eller stav forfatternavnet anderledes."
23210
23211 #: src/Chktex.cpp:62
23212 #, c-format
23213 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23214 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
23215
23216 #: src/Chktex.cpp:64
23217 msgid "ChkTeX warning id # "
23218 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
23219
23220 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23222 msgid "none"
23223 msgstr "ingen"
23224
23225 #: src/Color.cpp:204
23226 msgid "black"
23227 msgstr "sort"
23228
23229 #: src/Color.cpp:205
23230 msgid "white"
23231 msgstr "hvit"
23232
23233 #: src/Color.cpp:206
23234 msgid "red"
23235 msgstr "rød"
23236
23237 #: src/Color.cpp:207
23238 msgid "green"
23239 msgstr "grønn"
23240
23241 #: src/Color.cpp:208
23242 msgid "blue"
23243 msgstr "blå"
23244
23245 #: src/Color.cpp:209
23246 msgid "cyan"
23247 msgstr "cyan"
23248
23249 #: src/Color.cpp:210
23250 msgid "magenta"
23251 msgstr "magenta"
23252
23253 #: src/Color.cpp:211
23254 msgid "yellow"
23255 msgstr "gul"
23256
23257 #: src/Color.cpp:212
23258 msgid "cursor"
23259 msgstr "markør"
23260
23261 #: src/Color.cpp:213
23262 msgid "background"
23263 msgstr "bakgrunn"
23264
23265 #: src/Color.cpp:214
23266 msgid "text"
23267 msgstr "tekst"
23268
23269 #: src/Color.cpp:215
23270 msgid "selection"
23271 msgstr "merket"
23272
23273 #: src/Color.cpp:216
23274 msgid "selected text"
23275 msgstr "valgt tekst"
23276
23277 #: src/Color.cpp:218
23278 msgid "LaTeX text"
23279 msgstr "LaTeX tekst"
23280
23281 #: src/Color.cpp:219
23282 msgid "inline completion"
23283 msgstr "fullføring i tekst"
23284
23285 #: src/Color.cpp:221
23286 msgid "non-unique inline completion"
23287 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
23288
23289 #: src/Color.cpp:223
23290 msgid "previewed snippet"
23291 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
23292
23293 #: src/Color.cpp:224
23294 msgid "note label"
23295 msgstr "merknadsetikett"
23296
23297 #: src/Color.cpp:225
23298 msgid "note background"
23299 msgstr "notebakgrunn"
23300
23301 #: src/Color.cpp:226
23302 msgid "comment label"
23303 msgstr "kommentaretikett"
23304
23305 #: src/Color.cpp:227
23306 msgid "comment background"
23307 msgstr "kommentar bakgrunn"
23308
23309 #: src/Color.cpp:228
23310 msgid "greyedout inset label"
23311 msgstr "etikett for grået merknad"
23312
23313 #: src/Color.cpp:229
23314 msgid "greyedout inset text"
23315 msgstr "tekst i grået merknad"
23316
23317 #: src/Color.cpp:230
23318 msgid "greyedout inset background"
23319 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
23320
23321 #: src/Color.cpp:231
23322 msgid "phantom inset text"
23323 msgstr "fantomtekst"
23324
23325 #: src/Color.cpp:232
23326 msgid "shaded box"
23327 msgstr "skyggelagt ramme"
23328
23329 #: src/Color.cpp:233
23330 msgid "listings background"
23331 msgstr "bakgrunn programlisting"
23332
23333 #: src/Color.cpp:234
23334 msgid "branch label"
23335 msgstr "grenetikett"
23336
23337 #: src/Color.cpp:235
23338 msgid "footnote label"
23339 msgstr "fotnoteetikett"
23340
23341 #: src/Color.cpp:236
23342 msgid "index label"
23343 msgstr "nøkkelordetikett"
23344
23345 #: src/Color.cpp:237
23346 msgid "margin note label"
23347 msgstr "margnoteetikett"
23348
23349 #: src/Color.cpp:238
23350 msgid "URL label"
23351 msgstr "URL-etikett"
23352
23353 #: src/Color.cpp:239
23354 msgid "URL text"
23355 msgstr "URL-tekst"
23356
23357 #: src/Color.cpp:240
23358 msgid "depth bar"
23359 msgstr "dybdemarkør"
23360
23361 #: src/Color.cpp:241
23362 msgid "language"
23363 msgstr "språk"
23364
23365 #: src/Color.cpp:242
23366 msgid "command inset"
23367 msgstr "kommando-objekt"
23368
23369 #: src/Color.cpp:243
23370 msgid "command inset background"
23371 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
23372
23373 #: src/Color.cpp:244
23374 msgid "command inset frame"
23375 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
23376
23377 #: src/Color.cpp:245
23378 msgid "special character"
23379 msgstr "spesielle tegn"
23380
23381 #: src/Color.cpp:246
23382 msgid "math"
23383 msgstr "matte"
23384
23385 #: src/Color.cpp:247
23386 msgid "math background"
23387 msgstr "matte bakgrunn"
23388
23389 #: src/Color.cpp:248
23390 msgid "graphics background"
23391 msgstr "grafikk, bakgrunn"
23392
23393 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23394 msgid "math macro background"
23395 msgstr "matte-makro bakgrunn"
23396
23397 #: src/Color.cpp:250
23398 msgid "math frame"
23399 msgstr "matte ramme"
23400
23401 #: src/Color.cpp:251
23402 msgid "math corners"
23403 msgstr "mattehjørner"
23404
23405 #: src/Color.cpp:252
23406 msgid "math line"
23407 msgstr "matte linje"
23408
23409 #: src/Color.cpp:254
23410 msgid "math macro hovered background"
23411 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
23412
23413 #: src/Color.cpp:255
23414 msgid "math macro label"
23415 msgstr "matte-makro etikett"
23416
23417 #: src/Color.cpp:256
23418 msgid "math macro frame"
23419 msgstr "matte-makro ramme"
23420
23421 #: src/Color.cpp:257
23422 msgid "math macro blended out"
23423 msgstr "matte-makro halvgjemt"
23424
23425 #: src/Color.cpp:258
23426 msgid "math macro old parameter"
23427 msgstr "mattemakro gammel parameter"
23428
23429 #: src/Color.cpp:259
23430 msgid "math macro new parameter"
23431 msgstr "mattemakro ny parameter"
23432
23433 #: src/Color.cpp:260
23434 msgid "collapsable inset text"
23435 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
23436
23437 #: src/Color.cpp:261
23438 msgid "collapsable inset frame"
23439 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
23440
23441 #: src/Color.cpp:262
23442 msgid "inset background"
23443 msgstr "inset bakgrunn"
23444
23445 #: src/Color.cpp:263
23446 msgid "inset frame"
23447 msgstr "inset ramme"
23448
23449 #: src/Color.cpp:264
23450 msgid "LaTeX error"
23451 msgstr "LaTeX feil"
23452
23453 #: src/Color.cpp:265
23454 msgid "end-of-line marker"
23455 msgstr "linjesluttmerke"
23456
23457 #: src/Color.cpp:266
23458 msgid "appendix marker"
23459 msgstr "appendiksmarkering"
23460
23461 #: src/Color.cpp:267
23462 msgid "change bar"
23463 msgstr "endringsmerke"
23464
23465 #: src/Color.cpp:268
23466 msgid "deleted text"
23467 msgstr "slettet tekst"
23468
23469 #: src/Color.cpp:269
23470 msgid "added text"
23471 msgstr "tillagt tekst"
23472
23473 #: src/Color.cpp:270
23474 msgid "changed text 1st author"
23475 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23476
23477 #: src/Color.cpp:271
23478 msgid "changed text 2nd author"
23479 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23480
23481 #: src/Color.cpp:272
23482 msgid "changed text 3rd author"
23483 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23484
23485 #: src/Color.cpp:273
23486 msgid "changed text 4th author"
23487 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23488
23489 #: src/Color.cpp:274
23490 msgid "changed text 5th author"
23491 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23492
23493 #: src/Color.cpp:275
23494 msgid "deleted text modifier"
23495 msgstr "endring, slettet tekst"
23496
23497 #: src/Color.cpp:276
23498 msgid "added space markers"
23499 msgstr "avstandsmarkering"
23500
23501 #: src/Color.cpp:277
23502 msgid "table line"
23503 msgstr "tabell-linje"
23504
23505 #: src/Color.cpp:278
23506 msgid "table on/off line"
23507 msgstr "tabell-linje, avslått"
23508
23509 #: src/Color.cpp:280
23510 msgid "bottom area"
23511 msgstr "bunnområde"
23512
23513 #: src/Color.cpp:281
23514 msgid "new page"
23515 msgstr "ny side"
23516
23517 #: src/Color.cpp:282
23518 msgid "page break / line break"
23519 msgstr "side/linjeskift"
23520
23521 #: src/Color.cpp:283
23522 msgid "frame of button"
23523 msgstr "knappramme"
23524
23525 #: src/Color.cpp:284
23526 msgid "button background"
23527 msgstr "knappebakgrunn"
23528
23529 #: src/Color.cpp:285
23530 msgid "button background under focus"
23531 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23532
23533 #: src/Color.cpp:286
23534 msgid "paragraph marker"
23535 msgstr "avsnittmarkør"
23536
23537 #: src/Color.cpp:287
23538 msgid "preview frame"
23539 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23540
23541 #: src/Color.cpp:288
23542 msgid "inherit"
23543 msgstr "arv"
23544
23545 #: src/Color.cpp:289
23546 msgid "regexp frame"
23547 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23548
23549 #: src/Color.cpp:290
23550 msgid "ignore"
23551 msgstr "ignorer"
23552
23553 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23554 #: src/Converter.cpp:582
23555 msgid "Cannot convert file"
23556 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23557
23558 #: src/Converter.cpp:327
23559 #, c-format
23560 msgid ""
23561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23562 "Define a converter in the preferences."
23563 msgstr ""
23564 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23565 "Definer en konvertering i oppsettet."
23566
23567 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23568 msgid "Executing command: "
23569 msgstr "Eksekverer kommando: "
23570
23571 #: src/Converter.cpp:511
23572 msgid "Build errors"
23573 msgstr "'Build'-feil"
23574
23575 #: src/Converter.cpp:512
23576 msgid "There were errors during the build process."
23577 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23578
23579 #: src/Converter.cpp:517
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "An error occurred while running:\n"
23583 "%1$s"
23584 msgstr ""
23585 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23586 "%1$s"
23587
23588 #: src/Converter.cpp:540
23589 #, c-format
23590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23591 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23592
23593 #: src/Converter.cpp:584
23594 #, c-format
23595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23596 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23597
23598 #: src/Converter.cpp:585
23599 #, c-format
23600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23601 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23602
23603 #: src/Converter.cpp:641
23604 msgid "Running LaTeX..."
23605 msgstr "Kjører LaTeX..."
23606
23607 #: src/Converter.cpp:660
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23611 "log %1$s."
23612 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23613
23614 #: src/Converter.cpp:663
23615 msgid "LaTeX failed"
23616 msgstr "LaTeX mislyktes"
23617
23618 #: src/Converter.cpp:665
23619 msgid "Output is empty"
23620 msgstr "Ingen utdata"
23621
23622 #: src/Converter.cpp:666
23623 msgid "An empty output file was generated."
23624 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23625
23626 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23630 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23631 msgstr ""
23632 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23633 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23634
23635 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23636 msgid "Unknown branch"
23637 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23638
23639 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23640 msgid "&Don't Add"
23641 msgstr "Ikke legg til"
23642
23643 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23644 #, c-format
23645 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23646 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23647
23648 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23649 msgid "Layout Not Found"
23650 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23651
23652 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23653 #, c-format
23654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23655 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23656
23657 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23661 "%3$s'."
23662 msgstr ""
23663 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23664 "%2$s til %3$s"
23665
23666 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23667 msgid "Undefined flex inset"
23668 msgstr "Ukjent tekststil"
23669
23670 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23671 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23672 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23673 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23674 msgid "LyX Warning: "
23675 msgstr "LyX advarsel: "
23676
23677 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23678 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23679 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23680 msgid "uncodable character"
23681 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23682
23683 #: src/Exporter.cpp:50
23684 msgid "&Keep file"
23685 msgstr "Behold fil"
23686
23687 #: src/Exporter.cpp:51
23688 msgid "Overwrite &all"
23689 msgstr "Overskrive &alt"
23690
23691 #: src/Exporter.cpp:51
23692 msgid "&Cancel export"
23693 msgstr "&Avbryt eksport"
23694
23695 #: src/Exporter.cpp:97
23696 msgid "Couldn't copy file"
23697 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23698
23699 #: src/Exporter.cpp:98
23700 #, c-format
23701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23702 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23703
23704 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23707 msgid "Roman"
23708 msgstr "Antikva"
23709
23710 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23713 msgid "Sans Serif"
23714 msgstr "Grotesk"
23715
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23719 msgid "Typewriter"
23720 msgstr "Maskinskrift"
23721
23722 #: src/Font.cpp:59
23723 msgid "Symbol"
23724 msgstr "Symbol"
23725
23726 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23727 #: src/Font.cpp:76
23728 msgid "Inherit"
23729 msgstr "Arv"
23730
23731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23732 msgid "Medium"
23733 msgstr "Medium"
23734
23735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23736 msgid "Upright"
23737 msgstr "Stående"
23738
23739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23740 msgid "Italic"
23741 msgstr "Kursiv"
23742
23743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23744 msgid "Slanted"
23745 msgstr "Skråstilt"
23746
23747 #: src/Font.cpp:67
23748 msgid "Smallcaps"
23749 msgstr "Kapiteler"
23750
23751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23752 msgid "Increase"
23753 msgstr "Øk"
23754
23755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23756 msgid "Decrease"
23757 msgstr "Minsk"
23758
23759 #: src/Font.cpp:76
23760 msgid "Toggle"
23761 msgstr "Bytt"
23762
23763 #: src/Font.cpp:162
23764 #, c-format
23765 msgid "Emphasis %1$s, "
23766 msgstr "Uthevet %1$s, "
23767
23768 #: src/Font.cpp:165
23769 #, c-format
23770 msgid "Underline %1$s, "
23771 msgstr "Understreket %1$s, "
23772
23773 #: src/Font.cpp:168
23774 #, c-format
23775 msgid "Strikeout %1$s, "
23776 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23777
23778 #: src/Font.cpp:171
23779 #, c-format
23780 msgid "Double underline %1$s, "
23781 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23782
23783 #: src/Font.cpp:174
23784 #, c-format
23785 msgid "Wavy underline %1$s, "
23786 msgstr "Bølger under %1$s, "
23787
23788 #: src/Font.cpp:177
23789 #, c-format
23790 msgid "Noun %1$s, "
23791 msgstr "Substantiv %1$s, "
23792
23793 #: src/Font.cpp:191
23794 #, c-format
23795 msgid "Language: %1$s, "
23796 msgstr "Språk: %1$s, "
23797
23798 #: src/Font.cpp:194
23799 #, c-format
23800 msgid "Number %1$s"
23801 msgstr "Nummer %1$s"
23802
23803 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23804 msgid "Cannot view file"
23805 msgstr "Kan ikke vise fil"
23806
23807 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23808 #, c-format
23809 msgid "File does not exist: %1$s"
23810 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23811
23812 #: src/Format.cpp:650
23813 #, c-format
23814 msgid "No information for viewing %1$s"
23815 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23816
23817 #: src/Format.cpp:660
23818 #, c-format
23819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23820 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23821
23822 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23823 msgid "Cannot edit file"
23824 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23825
23826 #: src/Format.cpp:716
23827 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23828 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23829
23830 #: src/Format.cpp:729
23831 #, c-format
23832 msgid "No information for editing %1$s"
23833 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23834
23835 #: src/Format.cpp:740
23836 #, c-format
23837 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23838 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23839
23840 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23841 msgid "Could not find bind file"
23842 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23843
23844 #: src/KeyMap.cpp:227
23845 #, c-format
23846 msgid ""
23847 "Unable to find the bind file\n"
23848 "%1$s.\n"
23849 "Please check your installation."
23850 msgstr ""
23851 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23852 "%1$s.\n"
23853 "Sjekk om LyX er rett installert."
23854
23855 #: src/KeyMap.cpp:234
23856 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23857 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23858
23859 #: src/KeyMap.cpp:235
23860 msgid ""
23861 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23862 "Please check your installation."
23863 msgstr ""
23864 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23865 "Sjekk om LyX er rett installert."
23866
23867 #: src/KeyMap.cpp:242
23868 #, c-format
23869 msgid ""
23870 "Unable to find the bind file\n"
23871 "%1$s.\n"
23872 "Falling back to default."
23873 msgstr ""
23874 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23875 "%1$s\n"
23876 "Bruker standardopplegg i stedet."
23877
23878 #: src/KeySequence.cpp:181
23879 msgid "   options: "
23880 msgstr "   opsjoner: "
23881
23882 #: src/LaTeX.cpp:58
23883 #, c-format
23884 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23885 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23886
23887 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23888 msgid "Running Index Processor."
23889 msgstr "Kjører register-program"
23890
23891 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23892 msgid "Running BibTeX."
23893 msgstr "Kjører BibTeX."
23894
23895 #: src/LaTeX.cpp:460
23896 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23897 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23898
23899 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Font not available"
23902 msgstr "Modul utilgjengelig"
23903
23904 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23908 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/LyX.cpp:121
23912 msgid "Could not read configuration file"
23913 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23914
23915 #: src/LyX.cpp:122
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "Error while reading the configuration file\n"
23919 "%1$s.\n"
23920 "Please check your installation."
23921 msgstr ""
23922 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23923 "%1$s.\n"
23924 "Sjekk om LyX er rett installert."
23925
23926 #: src/LyX.cpp:131
23927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23928 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23929
23930 #: src/LyX.cpp:135
23931 msgid "Done!"
23932 msgstr "Ferdig!"
23933
23934 #: src/LyX.cpp:379
23935 msgid "The following files could not be loaded:"
23936 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23937
23938 #: src/LyX.cpp:416
23939 #, c-format
23940 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23941 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23942
23943 #: src/LyX.cpp:418
23944 msgid "Cannot remove temporary directory"
23945 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23946
23947 #: src/LyX.cpp:424
23948 #, c-format
23949 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23950 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23951
23952 #: src/LyX.cpp:426
23953 msgid "Unable to remove temporary directory"
23954 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:454
23957 #, c-format
23958 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23959 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23960
23961 #: src/LyX.cpp:472
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Missing filename for this operation."
23964 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23965
23966 #: src/LyX.cpp:511
23967 #, c-format
23968 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/LyX.cpp:537
23972 msgid "No textclass is found"
23973 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23974
23975 #: src/LyX.cpp:538
23976 msgid ""
23977 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23978 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23979 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23980 msgstr ""
23981 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23982 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23983 "installasjonen, eller fortsette."
23984
23985 #: src/LyX.cpp:542
23986 msgid "&Reconfigure"
23987 msgstr "&Rekonfigurer"
23988
23989 #: src/LyX.cpp:543
23990 msgid "&Without LaTeX"
23991 msgstr "&Uten LaTeX"
23992
23993 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23994 msgid "&Continue"
23995 msgstr "&Fortsette"
23996
23997 #: src/LyX.cpp:647
23998 msgid ""
23999 "SIGHUP signal caught!\n"
24000 "Bye."
24001 msgstr ""
24002 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
24003 "Ha det bra."
24004
24005 #: src/LyX.cpp:651
24006 msgid ""
24007 "SIGFPE signal caught!\n"
24008 "Bye."
24009 msgstr ""
24010 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
24011 "Ha det bra."
24012
24013 #: src/LyX.cpp:654
24014 msgid ""
24015 "SIGSEGV signal caught!\n"
24016 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24017 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24018 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24019 "Bye."
24020 msgstr ""
24021 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
24022 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
24023 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
24024 ">Introduksjon',\n"
24025 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
24026 "Ha det bra."
24027
24028 #: src/LyX.cpp:670
24029 msgid "LyX crashed!"
24030 msgstr "LyX kræsjet!"
24031
24032 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24033 msgid "LyX: "
24034 msgstr "LyX: "
24035
24036 #: src/LyX.cpp:835
24037 msgid "Could not create temporary directory"
24038 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
24039
24040 #: src/LyX.cpp:836
24041 #, c-format
24042 msgid ""
24043 "Could not create a temporary directory in\n"
24044 "\"%1$s\"\n"
24045 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24046 msgstr ""
24047 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
24048 "%1$s. \n"
24049 "Forsikre deg om at denne\n"
24050 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
24051
24052 #: src/LyX.cpp:919
24053 msgid "Missing user LyX directory"
24054 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
24055
24056 #: src/LyX.cpp:920
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24060 "It is needed to keep your own configuration."
24061 msgstr ""
24062 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
24063 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
24064
24065 #: src/LyX.cpp:925
24066 msgid "&Create directory"
24067 msgstr "&Opprett mappe"
24068
24069 #: src/LyX.cpp:926
24070 msgid "&Exit LyX"
24071 msgstr "&Avslutt LyX"
24072
24073 #: src/LyX.cpp:927
24074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24075 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
24076
24077 #: src/LyX.cpp:931
24078 #, c-format
24079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24080 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:936
24083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24084 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
24085
24086 #: src/LyX.cpp:1009
24087 msgid "List of supported debug flags:"
24088 msgstr "Støttede debugflagg:"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:1013
24091 #, c-format
24092 msgid "Setting debug level to %1$s"
24093 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
24094
24095 #: src/LyX.cpp:1024
24096 #, fuzzy
24097 msgid ""
24098 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24099 "Command line switches (case sensitive):\n"
24100 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24101 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24102 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24103 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24104 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24105 "                  select the features to debug.\n"
24106 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24107 "\t-x [--execute] command\n"
24108 "                  where command is a lyx command.\n"
24109 "\t-e [--export] fmt\n"
24110 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24111 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24112 "Name\n"
24113 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24114 "name\n"
24115 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24116 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24117 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24118 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24119 "                  and filename is the destination filename.\n"
24120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24121 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24122 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24123 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24124 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24125 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24126 "files,\n"
24127 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24128 "export.\n"
24129 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24130 "consumed.\n"
24131 "\t-n [--no-remote]\n"
24132 "                  open documents in a new instance\n"
24133 "\t-r [--remote]\n"
24134 "                  open documents in an already running instance\n"
24135 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24136 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24137 "\t-version  summarize version and build info\n"
24138 "Check the LyX man page for more details."
24139 msgstr ""
24140 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
24141 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
24142 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
24143 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
24144 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
24145 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
24146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24147 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
24148 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
24149 "\t-x [--execute] kommando\n"
24150 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
24151 "\t-e [--export] fmt\n"
24152 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
24153 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
24154 "                  for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
24155 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\t\n"
24156 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24157 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
24158 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
24159 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
24160 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
24161 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
24162 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
24163 "                  batch-eksport.\n"
24164 "\t-n [--no-remote]\n"
24165 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
24166 "\t-r [--remote]\n"
24167 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
24168 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
24169 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
24170 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
24171 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
24172
24173 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24174 #, c-format
24175 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24179 msgid "No system directory"
24180 msgstr "Ingen systemmappe"
24181
24182 #: src/LyX.cpp:1082
24183 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24184 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
24185
24186 #: src/LyX.cpp:1093
24187 msgid "No user directory"
24188 msgstr "Ingen brukermappe"
24189
24190 #: src/LyX.cpp:1094
24191 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24192 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:1105
24195 msgid "Incomplete command"
24196 msgstr "Ikke komplett kommando"
24197
24198 #: src/LyX.cpp:1106
24199 msgid "Missing command string after --execute switch"
24200 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:1117
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24205 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24206
24207 #: src/LyX.cpp:1122
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24210 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24211
24212 #: src/LyX.cpp:1135
24213 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24214 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
24215
24216 #: src/LyX.cpp:1148
24217 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24218 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
24219
24220 #: src/LyX.cpp:1153
24221 msgid "Missing filename for --import"
24222 msgstr "Mangler filnavn for --import"
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3076
24225 msgid ""
24226 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24227 "legal words?"
24228 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3080
24231 msgid ""
24232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24233 "document."
24234 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
24235
24236 #: src/LyXRC.cpp:3088
24237 msgid ""
24238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24239 "automatically by what you type."
24240 msgstr ""
24241 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3092
24244 msgid ""
24245 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24246 "class change."
24247 msgstr ""
24248 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
24249 "når du bytter dokumentklasse."
24250
24251 #: src/LyXRC.cpp:3096
24252 msgid ""
24253 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24254 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3103
24257 msgid ""
24258 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24259 "the backup file in the same directory as the original file."
24260 msgstr ""
24261 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
24262 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3107
24265 msgid ""
24266 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24267 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24268 msgstr ""
24269 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
24270 "som mlbibtex eller bibulus."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3111
24273 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24274 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3115
24277 msgid ""
24278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24279 "its global and local bind/ directories."
24280 msgstr ""
24281 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
24282 "globale og lokale bind/-mapper."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3119
24285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24286 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3123
24289 msgid ""
24290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24292 msgstr ""
24293 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24294 "n30 -\n"
24295 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3133
24298 msgid ""
24299 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24300 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24301 msgstr ""
24302 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
24303 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3141
24306 msgid ""
24307 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24308 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24309 "the top of the screen"
24310 msgstr ""
24311 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
24312 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
24313 "skjermbildet."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3145
24316 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24317 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3149
24320 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24321 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren forbi ord"
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3153
24324 msgid ""
24325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24326 "inside."
24327 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3158
24330 #, no-c-format
24331 msgid ""
24332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24334 msgstr ""
24335 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
24336 "detaljer.\n"
24337 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3162
24340 msgid ""
24341 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24342 "look in its global and local commands/ directories."
24343 msgstr ""
24344 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
24345 "globale og lokale kommandomapper."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3166
24348 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24349 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3170
24352 msgid ""
24353 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24354 "shown after the change has been made.)"
24355 msgstr ""
24356 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
24357 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3174
24360 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24361 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3178
24364 msgid ""
24365 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24366 "LyX was started from."
24367 msgstr ""
24368 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
24369 "fra."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3182
24372 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24373 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3186
24376 msgid ""
24377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24378 "value selects the directory LyX was started from."
24379 msgstr ""
24380 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24381 "startet fra."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3190
24384 msgid ""
24385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24386 "recommended for non-English languages."
24387 msgstr ""
24388 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
24389 "engelske språk."
24390
24391 #: src/LyXRC.cpp:3194
24392 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24393 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3201
24396 msgid ""
24397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24400 msgstr ""
24401 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
24402 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
24403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3205
24406 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24407 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3209
24410 msgid ""
24411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24413 msgstr ""
24414 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
24415 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3218
24418 msgid ""
24419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24421 msgstr ""
24422 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
24423 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3222
24426 msgid ""
24427 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24428 "document."
24429 msgstr ""
24430 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
24431 "begynneløsen av dokumentet."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3226
24434 msgid ""
24435 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24436 msgstr ""
24437 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
24438 "av dokumentet."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3230
24441 msgid ""
24442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24444 "name of the second language."
24445 msgstr ""
24446 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24447 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3234
24450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24451 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3238
24454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24455 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3242
24458 msgid ""
24459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24460 "\\documentclass."
24461 msgstr ""
24462 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24463 "\\documentclass."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3246
24466 msgid ""
24467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24469 msgstr ""
24470 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24471 "\"\\usepackage{omega}\"."
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3250
24474 msgid ""
24475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24476 "document is the default language."
24477 msgstr ""
24478 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24479 "dokumentet er standardspråket."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3254
24482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24483 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3258
24486 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24487 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3262
24490 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24491 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3266
24494 msgid ""
24495 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24496 "of the document."
24497 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3270
24500 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24501 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3275
24504 msgid "The completion popup delay."
24505 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3279
24508 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24509 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3283
24512 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24513 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3287
24516 msgid ""
24517 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24518 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3291
24521 msgid ""
24522 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24523 "available."
24524 msgstr ""
24525 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24526 "tilgjengelig."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3295
24529 msgid "The inline completion delay."
24530 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24531
24532 #: src/LyXRC.cpp:3299
24533 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24534 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24535
24536 #: src/LyXRC.cpp:3303
24537 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24538 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3307
24541 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24542 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24543
24544 #: src/LyXRC.cpp:3311
24545 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24546 msgstr ""
24547 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3315
24550 #, c-format
24551 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24552 msgstr ""
24553 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24554 "opptil %1$d dokumenter."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3326
24557 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24558 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3330
24561 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24562 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3334
24565 msgid "Scale the preview size to suit."
24566 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3338
24569 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24570 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3342
24573 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24574 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3346
24577 msgid ""
24578 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24579 "environment variable PRINTER."
24580 msgstr ""
24581 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24582 "PRINTER."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3350
24585 msgid "The option to print only even pages."
24586 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3354
24589 msgid ""
24590 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24591 "the filename of the DVI file to be printed."
24592 msgstr ""
24593 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24594 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3358
24597 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24598 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3362
24601 msgid "The option to print out in landscape."
24602 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3366
24605 msgid "The option to print only odd pages."
24606 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3370
24609 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24610 msgstr ""
24611 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24612 "ut."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3374
24615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24616 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3378
24619 msgid "The option to specify paper type."
24620 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3382
24623 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24624 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3386
24627 msgid ""
24628 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24629 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24630 "arguments."
24631 msgstr ""
24632 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24633 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3390
24636 msgid ""
24637 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24638 "prepended along with the printer name after the spool command."
24639 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3394
24642 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24643 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3398
24646 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24647 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3402
24650 msgid ""
24651 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24652 "command."
24653 msgstr ""
24654 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3406
24657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24658 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3414
24661 msgid ""
24662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24663 msgstr ""
24664 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24665 "logisk flytting."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3418
24668 msgid ""
24669 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24670 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3422
24674 msgid ""
24675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24676 "wrong, override the setting here."
24677 msgstr ""
24678 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24679 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3428
24682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24683 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3437
24686 msgid ""
24687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24690 msgstr ""
24691 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24692 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24693 "stedet."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3441
24696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24697 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3446
24700 #, no-c-format
24701 msgid ""
24702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24703 "roughly the same size as on paper."
24704 msgstr ""
24705 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24706 "samme størrelse som de får på papir."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3450
24709 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24710 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3454
24713 msgid ""
24714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24715 "\".out\". Only for advanced users."
24716 msgstr ""
24717 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24718 "ekspertbrukere."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3461
24721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24722 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3465
24725 msgid ""
24726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24727 "when you quit LyX."
24728 msgstr ""
24729 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3469
24732 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24733 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3473
24736 msgid ""
24737 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24738 "value selects the directory LyX was started from."
24739 msgstr ""
24740 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24741 "startet fra."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3490
24744 msgid ""
24745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24746 "will look in its global and local ui/ directories."
24747 msgstr ""
24748 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24749 "og lokale ui/-mapper."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3500
24752 msgid ""
24753 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24754 "selection."
24755 msgstr ""
24756 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24757 "tekst."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3504
24760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24761 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24762
24763 #: src/LyXRC.cpp:3508
24764 msgid ""
24765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24766 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3512
24769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24770 msgstr ""
24771 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24772
24773 #: src/LyXVC.cpp:104
24774 #, c-format
24775 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24776 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:106
24779 msgid "Retrieve from version control?"
24780 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24781
24782 #: src/LyXVC.cpp:107
24783 msgid "&Retrieve"
24784 msgstr "&Hent"
24785
24786 #: src/LyXVC.cpp:141
24787 msgid "Document not saved"
24788 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24789
24790 #: src/LyXVC.cpp:142
24791 msgid "You must save the document before it can be registered."
24792 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24793
24794 #: src/LyXVC.cpp:178
24795 msgid "LyX VC: Initial description"
24796 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24797
24798 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24799 msgid "(no initial description)"
24800 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24801
24802 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24803 #, fuzzy
24804 msgid "LyX VC: Log message"
24805 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24806
24807 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24808 #: src/LyXVC.cpp:235
24809 msgid "(no log message)"
24810 msgstr "(ingen logg melding)"
24811
24812 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24813 msgid "LyX VC: Log Message"
24814 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24815
24816 #: src/LyXVC.cpp:291
24817 #, c-format
24818 msgid ""
24819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24820 "changes.\n"
24821 "\n"
24822 "Do you want to revert to the older version?"
24823 msgstr ""
24824 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24825 "nye forandringer.\n"
24826 "\n"
24827 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24828
24829 #: src/LyXVC.cpp:296
24830 msgid "Revert to stored version of document?"
24831 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24832
24833 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24834 msgid "&Revert"
24835 msgstr "&Tilbake til lagret"
24836
24837 #: src/Paragraph.cpp:2048
24838 msgid "Senseless with this layout!"
24839 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24840
24841 #: src/Paragraph.cpp:2109
24842 msgid "Alignment not permitted"
24843 msgstr "Justeringen ikke lov."
24844
24845 #: src/Paragraph.cpp:2110
24846 msgid ""
24847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24848 "Setting to default."
24849 msgstr ""
24850 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24851 "bruker standard i stedet."
24852
24853 #: src/Text.cpp:429
24854 msgid "Unknown Inset"
24855 msgstr "Ukjent objekt"
24856
24857 #: src/Text.cpp:516
24858 msgid "Change tracking error"
24859 msgstr "Feil i endringssporing"
24860
24861 #: src/Text.cpp:517
24862 #, c-format
24863 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24864 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24865
24866 #: src/Text.cpp:528
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Unknown token"
24869 msgstr "Ukjent operasjon"
24870
24871 #: src/Text.cpp:989
24872 msgid ""
24873 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24874 "Tutorial."
24875 msgstr ""
24876 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24877
24878 #: src/Text.cpp:998
24879 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24880 msgstr ""
24881 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24882
24883 #: src/Text.cpp:1836
24884 msgid "[Change Tracking] "
24885 msgstr "[Endringssporing] "
24886
24887 #: src/Text.cpp:1842
24888 msgid "Change: "
24889 msgstr "Endring: "
24890
24891 #: src/Text.cpp:1846
24892 #, fuzzy
24893 msgid " at "
24894 msgstr "Del "
24895
24896 #: src/Text.cpp:1856
24897 #, c-format
24898 msgid "Font: %1$s"
24899 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24900
24901 #: src/Text.cpp:1861
24902 #, c-format
24903 msgid ", Depth: %1$d"
24904 msgstr ", dybde: %1$d"
24905
24906 #: src/Text.cpp:1867
24907 msgid ", Spacing: "
24908 msgstr ", linjeavstand: "
24909
24910 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24911 msgid "OneHalf"
24912 msgstr "Halvannen"
24913
24914 #: src/Text.cpp:1879
24915 msgid "Other ("
24916 msgstr "Annet ("
24917
24918 #: src/Text.cpp:1888
24919 msgid ", Inset: "
24920 msgstr ", objekt: "
24921
24922 #: src/Text.cpp:1889
24923 msgid ", Paragraph: "
24924 msgstr ", avsnitt: "
24925
24926 #: src/Text.cpp:1890
24927 msgid ", Id: "
24928 msgstr ", id: "
24929
24930 #: src/Text.cpp:1891
24931 msgid ", Position: "
24932 msgstr ", posisjon: "
24933
24934 #: src/Text.cpp:1897
24935 msgid ", Char: 0x"
24936 msgstr ", tegn: 0x"
24937
24938 #: src/Text.cpp:1899
24939 msgid ", Boundary: "
24940 msgstr ", grense: "
24941
24942 #: src/Text2.cpp:404
24943 msgid "No font change defined."
24944 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24945
24946 #: src/Text2.cpp:444
24947 msgid "Nothing to index!"
24948 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24949
24950 #: src/Text2.cpp:446
24951 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24952 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24953
24954 #: src/Text3.cpp:196
24955 msgid "Math editor mode"
24956 msgstr "Matte editerings modus"
24957
24958 #: src/Text3.cpp:198
24959 msgid "No valid math formula"
24960 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24961
24962 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24963 msgid "Already in regular expression mode"
24964 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24965
24966 #: src/Text3.cpp:219
24967 msgid "Regexp editor mode"
24968 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24969
24970 #: src/Text3.cpp:1339
24971 msgid "Layout "
24972 msgstr "Stil "
24973
24974 #: src/Text3.cpp:1340
24975 msgid " not known"
24976 msgstr " ukjent"
24977
24978 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24979 msgid "Missing argument"
24980 msgstr "Mangler argument"
24981
24982 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24983 msgid "Character set"
24984 msgstr "Tegnsett"
24985
24986 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24987 msgid "Paragraph layout set"
24988 msgstr "Avsnittstil satt"
24989
24990 #: src/TextClass.cpp:158
24991 msgid "Plain Layout"
24992 msgstr "Enkel stil"
24993
24994 #: src/TextClass.cpp:817
24995 msgid "Missing File"
24996 msgstr "Mangler fil"
24997
24998 #: src/TextClass.cpp:818
24999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25000 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25001
25002 #: src/TextClass.cpp:821
25003 msgid "Corrupt File"
25004 msgstr "Korupt fil"
25005
25006 #: src/TextClass.cpp:822
25007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25008 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
25009
25010 #: src/TextClass.cpp:1492
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "The module %1$s has been requested by\n"
25014 "this document but has not been found in the list of\n"
25015 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25017 msgstr ""
25018 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
25019 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
25020 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
25021 "å rekonfigurere LyX.\n"
25022
25023 #: src/TextClass.cpp:1496
25024 msgid "Module not available"
25025 msgstr "Modul utilgjengelig"
25026
25027 #: src/TextClass.cpp:1502
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25033 "Missing prerequisites:\n"
25034 "\t%2$s\n"
25035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25036 msgstr ""
25037 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
25038 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
25039 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
25040 "Dette mangler:\n"
25041 "%2$s\n"
25042 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
25043
25044 #: src/TextClass.cpp:1509
25045 msgid "Package not available"
25046 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
25047
25048 #: src/TextClass.cpp:1514
25049 #, c-format
25050 msgid "Error reading module %1$s\n"
25051 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
25052
25053 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25054 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25055 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25056 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25058 msgid "Revision control error."
25059 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
25060
25061 #: src/VCBackend.cpp:60
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "Some problem occured while running the command:\n"
25065 "'%1$s'."
25066 msgstr ""
25067 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
25068 "'%1$s'."
25069
25070 #: src/VCBackend.cpp:623
25071 msgid "Up-to-date"
25072 msgstr "Siste versjon"
25073
25074 #: src/VCBackend.cpp:625
25075 msgid "Locally Modified"
25076 msgstr "Endret lokalt"
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:627
25079 msgid "Locally Added"
25080 msgstr "Lagt til lokalt"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:629
25083 msgid "Needs Merge"
25084 msgstr "Trenger fletting"
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:631
25087 msgid "Needs Checkout"
25088 msgstr "Må sjekkes ut"
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:633
25091 msgid "No CVS file"
25092 msgstr "Ingen CVS-fil"
25093
25094 #: src/VCBackend.cpp:635
25095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25096 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
25097
25098 #: src/VCBackend.cpp:863
25099 msgid ""
25100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25101 "You have to update from repository first or revert your changes."
25102 msgstr ""
25103 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
25104 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:868
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "Bad status when checking in changes.\n"
25110 "\n"
25111 "'%1$s'\n"
25112 "\n"
25113 msgstr ""
25114 "Feil status ved innsjekking\n"
25115 "\n"
25116 "'%1$s'\n"
25117 "\n"
25118
25119 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "Error when updating from repository.\n"
25123 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25124 "'%1$s'.\n"
25125 "\n"
25126 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25127 msgstr ""
25128 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
25129 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
25130 "'%1$s'\n"
25131 "\n"
25132 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:950
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "There were detected changes in the working directory:\n"
25138 "%1$s\n"
25139 "\n"
25140 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25141 "revert back to the repository version."
25142 msgstr ""
25143 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "\n"
25146 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
25147
25148 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25149 #: src/VCBackend.cpp:1517
25150 msgid "Changes detected"
25151 msgstr "Endringer oppdaget"
25152
25153 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25154 msgid "&Abort"
25155 msgstr "&Avbryt"
25156
25157 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25158 msgid "View &Log ..."
25159 msgstr "Vis &Logg ..."
25160
25161 #: src/VCBackend.cpp:977
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25165 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25166 "'%2$s'.\n"
25167 "\n"
25168 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25169 msgstr ""
25170 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
25171 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
25172 "'%2$s'.\n"
25173 "\n"
25174 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:1038
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "The document %1$s is not in repository.\n"
25180 "You have to check in the first revision before you can revert."
25181 msgstr ""
25182 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
25183 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
25184
25185 #: src/VCBackend.cpp:1046
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25189 "The status '%2$s' is unexpected."
25190 msgstr ""
25191 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
25192 "Status '%2$s' var uventet."
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25195 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25196 msgid "Error: Could not generate logfile."
25197 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25200 msgid ""
25201 "Error when committing to repository.\n"
25202 "You have to manually resolve the problem.\n"
25203 "LyX will reopen the document after you press OK."
25204 msgstr ""
25205 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
25206 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
25207 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:1444
25210 msgid ""
25211 "Error while acquiring write lock.\n"
25212 "Another user is most probably editing\n"
25213 "the current document now!\n"
25214 "Also check the access to the repository."
25215 msgstr ""
25216 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
25217 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
25218 "dokumentet nå!\n"
25219 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
25220
25221 #: src/VCBackend.cpp:1450
25222 msgid ""
25223 "Error while releasing write lock.\n"
25224 "Check the access to the repository."
25225 msgstr ""
25226 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
25227 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
25228
25229 #: src/VCBackend.cpp:1508
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "There were detected changes in the working directory:\n"
25233 "%1$s\n"
25234 "\n"
25235 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25236 "preferred.\n"
25237 "\n"
25238 "Continue?"
25239 msgstr ""
25240 "Det var endringer i stående mappe:\n"
25241 "%1$s\n"
25242 "\n"
25243 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
25244 "\n"
25245 "Fortsette?"
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25249 msgid "&Yes"
25250 msgstr "&Ja"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25254 msgid "&No"
25255 msgstr "&Nei"
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:1580
25258 #, fuzzy
25259 msgid "SVN File Locking"
25260 msgstr "VCN fillåsing"
25261
25262 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25263 msgid "Locking property unset."
25264 msgstr "Låst opp."
25265
25266 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25267 msgid "Locking property set."
25268 msgstr "Låst."
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1582
25271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25272 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
25273
25274 #: src/VSpace.cpp:162
25275 msgid "Default skip"
25276 msgstr "standard avstand"
25277
25278 #: src/VSpace.cpp:165
25279 msgid "Small skip"
25280 msgstr "liten avstand"
25281
25282 #: src/VSpace.cpp:168
25283 msgid "Medium skip"
25284 msgstr "medium avstand"
25285
25286 #: src/VSpace.cpp:171
25287 msgid "Big skip"
25288 msgstr "stor avstand"
25289
25290 #: src/VSpace.cpp:174
25291 msgid "Vertical fill"
25292 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
25293
25294 #: src/VSpace.cpp:181
25295 msgid "protected"
25296 msgstr "beskyttet"
25297
25298 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25303 msgstr ""
25304 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
25305 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
25306
25307 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25308 msgid "Reload saved document?"
25309 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
25310
25311 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25312 msgid "&Reload"
25313 msgstr "&Åpne på nytt"
25314
25315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25316 msgid "&Keep Changes"
25317 msgstr "&Beholde endringer"
25318
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25320 #, c-format
25321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25322 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
25323
25324 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25325 msgid "File not readable!"
25326 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
25327
25328 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25332 "\n"
25333 "Do you want to create a new document?"
25334 msgstr ""
25335 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
25336 "\n"
25337 "Vil du lage et nytt dokument?"
25338
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25340 msgid "Create new document?"
25341 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
25342
25343 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25344 msgid "&Create"
25345 msgstr "&Nytt"
25346
25347 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The specified document template\n"
25351 "%1$s\n"
25352 "could not be read."
25353 msgstr ""
25354 "Malfilen %1$s\n"
25355 "kunne ikke leses."
25356
25357 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25358 msgid "Could not read template"
25359 msgstr "Uleselig mal"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25362 msgid "Standard[[Bullets]]"
25363 msgstr "Standard"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25366 msgid "Maths"
25367 msgstr "Matte"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25370 msgid "Dings 1"
25371 msgstr "Dings 1"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25374 msgid "Dings 2"
25375 msgstr "Dings 2"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25378 msgid "Dings 3"
25379 msgstr "Dings 3"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25382 msgid "Dings 4"
25383 msgstr "Dings 4"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Unavailable:"
25388 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25391 #, c-format
25392 msgid "Unavailable: %1$s"
25393 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Uncategorized"
25400 msgstr "CR kategorier"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25403 msgid "Directories"
25404 msgstr "Mapper"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25407 msgid "File"
25408 msgstr "Fil"
25409
25410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25411 msgid "Master document"
25412 msgstr "Hoveddokument"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25415 msgid "Open files"
25416 msgstr "Åpne filer"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25419 msgid "Manuals"
25420 msgstr "Manualer"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25426 "Continue searching from the beginning?"
25427 msgstr ""
25428 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
25429 "fortsette fra starten?"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25435 "Continue searching from the end?"
25436 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25439 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25440 msgstr ""
25441
25442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25443 msgid "Advanced search cancelled by user"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25447 msgid "Wrap search?"
25448 msgstr "Søke rundt?"
25449
25450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25451 msgid "Nothing to search"
25452 msgstr "Intet å lete i"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25455 msgid "No open document(s) in which to search"
25456 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25459 msgid "Advanced Find and Replace"
25460 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25464 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25467 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25468 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25471 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25472 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25478 "1995--%1$s LyX Team"
25479 msgstr ""
25480 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25481 "1995--%1$s LyX Team"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25484 msgid ""
25485 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25486 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25487 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25488 "any later version."
25489 msgstr ""
25490 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25491 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25492 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25493 "lisensen, eller senere versjoner."
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25496 msgid ""
25497 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25498 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25499 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25500 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25501 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25502 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25503 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25504 msgstr ""
25505 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25506 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25507 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25508 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25511 msgid "not released yet"
25512 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "LyX Version %1$s\n"
25518 "(%2$s)"
25519 msgstr ""
25520 "LyX versjon %1$s\n"
25521 "(%2$s)"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25524 msgid "Library directory: "
25525 msgstr "Biblioteksmappe: "
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25528 msgid "User directory: "
25529 msgstr "Brukermappe: "
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25532 #, c-format
25533 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25537 #, c-format
25538 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25542 msgid "About LyX"
25543 msgstr "Om LyX"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25548 #, c-format
25549 msgid "LyX: %1$s"
25550 msgstr "LyX: %1$s"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25553 msgid "About %1"
25554 msgstr "Om %1"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25558 msgid "Preferences"
25559 msgstr "Oppsett"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25562 msgid "Reconfigure"
25563 msgstr "Rekonfigurer"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25566 msgid "Quit %1"
25567 msgstr "Avslutt %1"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25570 msgid "Nothing to do"
25571 msgstr "Ingenting å utføre"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25574 msgid "Unknown action"
25575 msgstr "Ukjent operasjon"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25578 msgid "Command not handled"
25579 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25582 msgid "Command disabled"
25583 msgstr "Det går ikke her og nå"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25588 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25591 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25595 msgid "Running configure..."
25596 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25599 msgid "Reloading configuration..."
25600 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25603 msgid "System reconfiguration failed"
25604 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25607 #, fuzzy
25608 msgid ""
25609 "The system reconfiguration has failed.\n"
25610 "Default textclass is used but LyX may\n"
25611 "not be able to work properly.\n"
25612 "Please reconfigure again if needed."
25613 msgstr ""
25614 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25615 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25616 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25619 msgid "System reconfigured"
25620 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25623 msgid ""
25624 "The system has been reconfigured.\n"
25625 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25626 "updated document class specifications."
25627 msgstr ""
25628 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25629 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25630 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25633 msgid "Exiting."
25634 msgstr "Avslutter."
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25637 #, c-format
25638 msgid "Opening help file %1$s..."
25639 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25642 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25643 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25646 #, c-format
25647 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25648 msgstr ""
25649 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25652 #, fuzzy, c-format
25653 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25654 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25657 #, c-format
25658 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25659 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25662 msgid "Unable to save document defaults"
25663 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25666 msgid "Unknown function."
25667 msgstr "Ukjent funksjon."
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25670 msgid "The current document was closed."
25671 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25672
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25674 msgid ""
25675 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25676 "documents and exit.\n"
25677 "\n"
25678 "Exception: "
25679 msgstr ""
25680 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25681 "\n"
25682 "Unntak: "
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25686 msgid "Software exception Detected"
25687 msgstr "Programfeil (software exception)"
25688
25689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25690 msgid ""
25691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25692 "unsaved documents and exit."
25693 msgstr ""
25694 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25695 "avslutte."
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25699 msgid "Could not find UI definition file"
25700 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "Error while reading the included file\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "Please check your installation."
25708 msgstr ""
25709 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25710 "%1$s.\n"
25711 "Sjekk om LyX er rett installert."
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25714 msgid "Could not find default UI file"
25715 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25718 msgid ""
25719 "LyX could not find the default UI file!\n"
25720 "Please check your installation."
25721 msgstr ""
25722 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25723 "Sjekk om LyX er rett installert."
25724
25725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "Error while reading the configuration file\n"
25729 "%1$s\n"
25730 "Falling back to default.\n"
25731 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25732 "check which User Interface file you are using."
25733 msgstr ""
25734 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25735 "%1$s\n"
25736 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25737 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25738 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25741 msgid "BibTeX Bibliography"
25742 msgstr "BibTeX referanseliste"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25752 msgid "Documents|#o#O"
25753 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25757 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25760 msgid "Select a BibTeX database to add"
25761 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25765 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25768 msgid "Select a BibTeX style"
25769 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25772 msgid "No frame"
25773 msgstr "Uten ramme"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25776 msgid "Simple rectangular frame"
25777 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25780 msgid "Oval frame, thin"
25781 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25784 msgid "Oval frame, thick"
25785 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25788 msgid "Drop shadow"
25789 msgstr "Skygge"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25792 msgid "Shaded background"
25793 msgstr "Farget bakgrunn"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25796 msgid "Double rectangular frame"
25797 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25800 msgid "Depth"
25801 msgstr "Dybde"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25804 msgid "Total Height"
25805 msgstr "Total høyde"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25808 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25809 msgid "Makebox"
25810 msgstr "Makebox"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25813 msgid "Branch"
25814 msgstr "Dokumentgren"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25817 msgid "Activated"
25818 msgstr "Aktivert"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25821 msgid "Color"
25822 msgstr "Farge"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25825 msgid "Filename Suffix"
25826 msgstr "Filnavnsuffix"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25833 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25834 msgid "Yes"
25835 msgstr "Ja"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25843 msgid "No"
25844 msgstr "Nei"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25847 msgid "Enter new branch name"
25848 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25854 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25855 msgstr ""
25856 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25857 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25860 msgid "&Merge"
25861 msgstr "Slå sammen"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25864 msgid "Renaming failed"
25865 msgstr "Navneskift mislyktes"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25868 msgid "The branch could not be renamed."
25869 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25872 msgid "Merge Changes"
25873 msgstr "Revidere endringer"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "Change by %1$s\n"
25879 "\n"
25880 msgstr ""
25881 "Endring av %1$s\n"
25882 "\n"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25885 #, c-format
25886 msgid "Change made at %1$s\n"
25887 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25894 msgid "No change"
25895 msgstr "Ingen endring"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25898 msgid "Small Caps"
25899 msgstr "Kapiteler"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25907 msgid "Reset"
25908 msgstr "Tilbakestill"
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25911 msgid "Underbar"
25912 msgstr "Understreket"
25913
25914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25915 msgid "Double underbar"
25916 msgstr "Dobbelt understreket"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25919 msgid "Wavy underbar"
25920 msgstr "Bølge under"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25923 msgid "Strikeout"
25924 msgstr "Strøket ut"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25927 msgid "No color"
25928 msgstr "No color"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25931 msgid "Black"
25932 msgstr "Sort"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25935 msgid "White"
25936 msgstr "Hvit"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25939 msgid "Red"
25940 msgstr "Rød"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25943 msgid "Green"
25944 msgstr "Grønn"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25947 msgid "Blue"
25948 msgstr "Blå"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25951 msgid "Cyan"
25952 msgstr "Cyanblå"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25955 msgid "Magenta"
25956 msgstr "Magenta"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25959 msgid "Yellow"
25960 msgstr "Gul"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25963 msgid "Text Style"
25964 msgstr "Tekststil"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25967 msgid "Keys"
25968 msgstr "Nøkler"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25971 msgid "LinkBack PDF"
25972 msgstr "LinkBack PDF"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25975 msgid "PDF"
25976 msgstr "PDF"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25979 msgid "JPEG"
25980 msgstr "JPEG"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25983 msgid "pasted"
25984 msgstr "limt inn"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25987 #, c-format
25988 msgid "%1$s Files"
25989 msgstr "%1$s filer"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25992 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25993 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25999 msgid "Canceled."
26000 msgstr "Avbrutt."
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26003 msgid "Overwrite external file?"
26004 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26007 #, c-format
26008 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26009 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26012 msgid "List of previous commands"
26013 msgstr "Tidligere kommandoer"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26016 msgid "Next command"
26017 msgstr "Neste kommando"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26020 msgid "Compare LyX files"
26021 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26024 msgid "Select document"
26025 msgstr "Velg dokument"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26031 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26036 msgid "Error"
26037 msgstr "Feil"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26040 msgid "Error while comparing documents."
26041 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26044 msgid "Aborted"
26045 msgstr "Avbrutt"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26048 msgid "Finished"
26049 msgstr "Ferdig"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26052 msgid "Aborting process..."
26053 msgstr "Avbryter prosess..."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26056 msgid "differences"
26057 msgstr "forskjeller"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26060 msgid "Compare different revisions"
26061 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26064 msgid "big[[delimiter size]]"
26065 msgstr "stor"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26068 msgid "Big[[delimiter size]]"
26069 msgstr "Stor"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26073 msgstr "enorm"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26077 msgstr "Enorm"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26080 msgid "Math Delimiter"
26081 msgstr "Parenteser og klammer"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26085 msgid "(None)"
26086 msgstr "(Ingen)"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26089 msgid "Variable"
26090 msgstr "Variabel"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26093 msgid "Module not found!"
26094 msgstr "Fant ikke modulen!"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26097 msgid "Press button to check validity..."
26098 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Conversion Failed!"
26103 msgstr "Kunne ikke konvertere"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26106 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26107 msgstr ""
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26110 msgid "Layout is valid!"
26111 msgstr "Stilen er gyldig!"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26114 msgid "Layout is invalid!"
26115 msgstr "Stilen er ugyldig!"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Convert to current format"
26120 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26123 msgid "Document Settings"
26124 msgstr "Dokumentinnstillinger"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26128 msgid "Child Document"
26129 msgstr "Underdokument"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26132 msgid "Include to Output"
26133 msgstr "Inkluder"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26136 msgid "10"
26137 msgstr "10"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26140 msgid "11"
26141 msgstr "11"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26144 msgid "12"
26145 msgstr "12"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26148 msgid "None (no fontenc)"
26149 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26152 msgid ""
26153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26155 msgstr ""
26156 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
26157 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26160 msgid "empty"
26161 msgstr "tom"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26164 msgid "plain"
26165 msgstr "enkel"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26168 msgid "headings"
26169 msgstr "overskrifter"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26172 msgid "fancy"
26173 msgstr "avansert (fancy)"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26176 msgid "US letter"
26177 msgstr "US letter"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26180 msgid "US legal"
26181 msgstr "US legal"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26184 msgid "US executive"
26185 msgstr "US executive"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26188 msgid "A0"
26189 msgstr "A0"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26192 msgid "A1"
26193 msgstr "A1"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26196 msgid "A2"
26197 msgstr "A2"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26200 msgid "A3"
26201 msgstr "A3"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26204 msgid "A4"
26205 msgstr "A4"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26208 msgid "A5"
26209 msgstr "A5"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26212 msgid "A6"
26213 msgstr "A6"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26216 msgid "B0"
26217 msgstr "B0"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26220 msgid "B1"
26221 msgstr "B1"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26224 msgid "B2"
26225 msgstr "B2"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26228 msgid "B3"
26229 msgstr "B3"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26232 msgid "B4"
26233 msgstr "B4"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26236 msgid "B5"
26237 msgstr "B5"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26240 msgid "B6"
26241 msgstr "B6"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26244 msgid "C0"
26245 msgstr "C0"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26248 msgid "C1"
26249 msgstr "C1"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26252 msgid "C2"
26253 msgstr "C2"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26256 msgid "C3"
26257 msgstr "C3"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26260 msgid "C4"
26261 msgstr "C4"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26264 msgid "C5"
26265 msgstr "C5"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26268 msgid "C6"
26269 msgstr "C6"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26272 msgid "JIS B0"
26273 msgstr "JIS B0"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26276 msgid "JIS B1"
26277 msgstr "JIS B1"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26280 msgid "JIS B2"
26281 msgstr "JIS B2"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26284 msgid "JIS B3"
26285 msgstr "JIS B3"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26288 msgid "JIS B4"
26289 msgstr "JIS B4"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26292 msgid "JIS B5"
26293 msgstr "JIS B5"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26296 msgid "JIS B6"
26297 msgstr "JIS B6"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26300 msgid "Language Default (no inputenc)"
26301 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26304 msgid "``text''"
26305 msgstr "“tekst”"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26308 msgid "''text''"
26309 msgstr "”tekst”"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26312 msgid ",,text``"
26313 msgstr "„text“"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26316 msgid ",,text''"
26317 msgstr "„tekst”"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26320 msgid "<<text>>"
26321 msgstr "«tekst»"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26324 msgid ">>text<<"
26325 msgstr "»tekst«"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26328 msgid "Numbered"
26329 msgstr "Nummerert"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26332 msgid "Appears in TOC"
26333 msgstr "I innholdsliste"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26336 msgid "Author-year"
26337 msgstr "Forfatter-år"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26340 msgid "Numerical"
26341 msgstr "Numerisk"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Package"
26346 msgstr "pakke"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Load automatically"
26351 msgstr "automatisk"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26354 msgid "Load always"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Do not load"
26360 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26363 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26364 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26367 #, fuzzy, c-format
26368 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26369 msgstr "LaTeX-pakken \"esint\" brukes alltid"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26372 #, fuzzy
26373 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26374 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26377 #, fuzzy, c-format
26378 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26379 msgstr "LaTeX-pakken \"mathdots\" brukes"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26383 #, fuzzy, c-format
26384 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26385 msgstr "%1$s og %2$s"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26391 "all required packages (%2$s) installed."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26396 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26397 msgstr ""
26398 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
26399 "parametre."
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26402 msgid "Document Class"
26403 msgstr "Dokumentklasse"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26406 msgid "Child Documents"
26407 msgstr "Underdokumenter"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26410 msgid "Modules"
26411 msgstr "Moduler"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26414 msgid "Local Layout"
26415 msgstr "Lokal klasse"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26418 msgid "Text Layout"
26419 msgstr "Tekststil"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26422 msgid "Page Margins"
26423 msgstr "Tekstmarger"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26426 msgid "Colors"
26427 msgstr "Farger"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26430 msgid "Numbering & TOC"
26431 msgstr "Seksjonsnumre"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26434 msgid "Indexes"
26435 msgstr "Registre"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26438 msgid "PDF Properties"
26439 msgstr "PDF-egenskaper"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26442 msgid "Math Options"
26443 msgstr "Matte-innstillinger"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26446 msgid "Float Placement"
26447 msgstr "Flytende materiale"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26450 msgid "Bullets"
26451 msgstr "Bomber"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26454 msgid "Branches"
26455 msgstr "Dokumentgrener"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26458 msgid "LaTeX Preamble"
26459 msgstr "LaTeX Preamble"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26463 msgid "&Default..."
26464 msgstr "&Standard..."
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26471 msgid " (not installed)"
26472 msgstr " (ikke installert)"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26479 #, fuzzy
26480 msgid " (not available)"
26481 msgstr "Modul utilgjengelig"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26486 msgstr "Bruk std. for klassen"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Class Default"
26492 msgstr "Bruk std. for klassen"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26495 msgid "Layouts|#o#O"
26496 msgstr "Stiler"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26499 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26500 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26504 msgid "Local layout file"
26505 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26508 msgid ""
26509 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26510 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26511 "document may not work with this layout if you do not\n"
26512 "keep the layout file in the document directory."
26513 msgstr ""
26514 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26515 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26516 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26519 msgid "&Set Layout"
26520 msgstr "&Sett stil"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26523 msgid "Unable to read local layout file."
26524 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26527 #, fuzzy
26528 msgid "This is a local layout file."
26529 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26532 msgid "Select master document"
26533 msgstr "Velg hoveddokument"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26536 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26537 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26541 msgid "Unapplied changes"
26542 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26546 msgid ""
26547 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26548 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26549 msgstr ""
26550 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26551 "går de tapt etter dette."
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26555 msgid "&Dismiss"
26556 msgstr "&Ta bort"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26560 msgid "Unable to set document class."
26561 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26564 #, c-format
26565 msgid "%1$s, %2$s"
26566 msgstr "%1$s, %2$s"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26569 #, c-format
26570 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26571 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26574 #, c-format
26575 msgid "%1$s (unavailable)"
26576 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26579 msgid "Module provided by document class."
26580 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26583 #, fuzzy, c-format
26584 msgid "Category: %1$s."
26585 msgstr "Ka&tegori:"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26588 #, c-format
26589 msgid "Package(s) required: %1$s."
26590 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26593 msgid "or"
26594 msgstr "eller"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26597 #, c-format
26598 msgid "Modules required: %1$s."
26599 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26602 #, c-format
26603 msgid "Modules excluded: %1$s."
26604 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26608 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26611 msgid "[No options predefined]"
26612 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26615 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26619 #, fuzzy
26620 msgid "&Use Hyperref Support"
26621 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26624 msgid "Can't set layout!"
26625 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26628 #, c-format
26629 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26630 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26633 msgid "Not Found"
26634 msgstr "Ikke funnet"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26637 msgid "Assigned master does not include this file"
26638 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26641 #, c-format
26642 msgid ""
26643 "You must include this file in the document\n"
26644 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26645 "feature."
26646 msgstr ""
26647 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26648 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26651 msgid "Could not load master"
26652 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26655 #, c-format
26656 msgid ""
26657 "The master document '%1$s'\n"
26658 "could not be loaded."
26659 msgstr ""
26660 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26661 "kunne ikke åpnes."
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26664 msgid "Literate"
26665 msgstr "Literate"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26668 msgid "pLaTeX"
26669 msgstr "pLaTeX"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26672 msgid "Error List"
26673 msgstr "Liste over feil"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26676 #, c-format
26677 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26678 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26681 msgid "Top left"
26682 msgstr "Øverst til venstre"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26685 msgid "Bottom left"
26686 msgstr "Nederst til venstre"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26689 msgid "Baseline left"
26690 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26693 msgid "Top center"
26694 msgstr "Midt på øverst"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26697 msgid "Bottom center"
26698 msgstr "Midt på nederst"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26701 msgid "Baseline center"
26702 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26705 msgid "Top right"
26706 msgstr "Øverst til høyre"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26709 msgid "Bottom right"
26710 msgstr "Nederst til høyre"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26713 msgid "Baseline right"
26714 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26717 msgid "External Material"
26718 msgstr "Eksternt materiale"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26721 msgid "Scale%"
26722 msgstr "Skaler%"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26725 msgid "Select external file"
26726 msgstr "Velg ekstern fil"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26729 msgid "automatically"
26730 msgstr "automatisk"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26733 msgid "Graphics"
26734 msgstr "Grafikk"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26737 msgid "Dissolve previous group?"
26738 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26744 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26745 "because this graphic was its only member.\n"
26746 "How do you want to proceed?"
26747 msgstr ""
26748 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26749 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26750 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26751 "Hva vil du gjøre nå?"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26754 #, c-format
26755 msgid "Stick with group '%1$s'"
26756 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26759 #, c-format
26760 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26761 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26767 "the group will be dissolved,\n"
26768 "because this graphic was its only member.\n"
26769 "How do you want to proceed?"
26770 msgstr ""
26771 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26772 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26773 "Hvordan vil du fortsette?"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26776 #, c-format
26777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26778 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26781 msgid "Enter unique group name:"
26782 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26785 msgid "Group already defined!"
26786 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26789 #, c-format
26790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26791 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26794 msgid "bp"
26795 msgstr "bp"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26798 msgid "cm"
26799 msgstr "cm"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26802 msgid "mm"
26803 msgstr "mm"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26806 msgid "in[[unit of measure]]"
26807 msgstr "tomme"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26810 msgid "Select graphics file"
26811 msgstr "Velg grafikkfil"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26814 msgid "Clipart|#C#c"
26815 msgstr "Bildesamling"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26819 msgid "Interword Space"
26820 msgstr "Ordmellomrom"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26824 msgid "Thin Space"
26825 msgstr "Kort mellomrom"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26828 msgid "Medium Space"
26829 msgstr "Middels mellomrom"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26832 msgid "Thick Space"
26833 msgstr "Tykt mellomrom"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26837 msgid "Negative Thin Space"
26838 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26842 msgid "Negative Medium Space"
26843 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26847 msgid "Negative Thick Space"
26848 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26851 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26852 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26855 msgid "Quad (1 em)"
26856 msgstr "Quadratin (1 em)"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26859 msgid "Double Quad (2 em)"
26860 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26864 msgid "Horizontal Fill"
26865 msgstr "Vannrett fyll"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Visible Space"
26870 msgstr "Synlig tekst"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26873 msgid ""
26874 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26875 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26876 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26877 msgstr ""
26878 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26879 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26880 "brukes aller først i et avsnitt!"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26885 msgid ""
26886 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26887 msgstr ""
26888 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26889 "parametre."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26892 msgid "Select document to include"
26893 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26897 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26900 msgid "Index Entry Settings"
26901 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26904 msgid "Label Color"
26905 msgstr "Etikettfarge"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26908 msgid "Cannot remove standard index"
26909 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26912 msgid "The default index cannot be removed."
26913 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26916 msgid "Enter new index name"
26917 msgstr "Navn på nytt register"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26920 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26921 msgstr ""
26922 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26925 msgid "unknown"
26926 msgstr "ukjent"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26929 msgid "shortcut"
26930 msgstr "hurtigtast"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26933 msgid "shortcuts"
26934 msgstr "hurtigtaster"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26937 msgid "lyxrc"
26938 msgstr "lyxrc"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26941 msgid "package"
26942 msgstr "pakke"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26945 msgid "textclass"
26946 msgstr "tekstklasse"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26949 msgid "menu"
26950 msgstr "meny"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26953 msgid "icon"
26954 msgstr "ikon"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26957 msgid "buffer"
26958 msgstr "buffer"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26961 msgid "lyxinfo"
26962 msgstr "lyxinfo"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26965 msgid "Shift-"
26966 msgstr "Skift-"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26969 msgid "Control-"
26970 msgstr "Ctrl-"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26973 msgid "Option-"
26974 msgstr "Option-"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26977 msgid "Command-"
26978 msgstr "Kommando-"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26981 msgid "No language"
26982 msgstr "Intet språk"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26985 msgid "Program Listing Settings"
26986 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26989 msgid "No dialect"
26990 msgstr "Ingen dialekt"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26993 msgid "LaTeX Log"
26994 msgstr "LaTeX logg"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26997 msgid "LyX2LyX"
26998 msgstr "LyX2LyX"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27001 msgid "Literate Programming Build Log"
27002 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27005 msgid "lyx2lyx Error Log"
27006 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27009 msgid "Version Control Log"
27010 msgstr "Versjonskontroll-logg"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27013 msgid "Log file not found."
27014 msgstr "Fant ikke loggfil."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27017 msgid "No literate programming build log file found."
27018 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27021 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27022 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27025 msgid "No version control log file found."
27026 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27029 msgid "[x]"
27030 msgstr "[x]"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27033 msgid "(x)"
27034 msgstr "(x)"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27037 msgid "{x}"
27038 msgstr "{x}"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27041 msgid "|x|"
27042 msgstr "|x|"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27045 msgid "||x||"
27046 msgstr "||x||"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27049 #, fuzzy
27050 msgid "bmatrix"
27051 msgstr "Sett inn matrise"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27054 #, fuzzy
27055 msgid "pmatrix"
27056 msgstr "Sett inn matrise"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Bmatrix"
27061 msgstr "Sett inn matrise"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27064 #, fuzzy
27065 msgid "vmatrix"
27066 msgstr "Sett inn matrise"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Vmatrix"
27071 msgstr "Sett inn matrise"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27074 msgid "Math Matrix"
27075 msgstr "Matte, matrise"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27078 msgid "Note Settings"
27079 msgstr "Innstillinger for merknad"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27082 msgid "Paragraph Settings"
27083 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27086 msgid ""
27087 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27088 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27089 "\n"
27090 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27091 "the items is used."
27092 msgstr ""
27093 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
27094 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
27095 "\n"
27096 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
27097 "normalt avgjør bredden."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27100 msgid "Phantom Settings"
27101 msgstr "Instillinger for fantom"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27104 msgid "System files|#S#s"
27105 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27108 msgid "User files|#U#u"
27109 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27112 msgid "Look & Feel"
27113 msgstr "Utseende"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27116 msgid "Language Settings"
27117 msgstr "Språkinnstillinger"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27120 msgid "File Handling"
27121 msgstr "Håndtering av filer"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27124 msgid "Keyboard/Mouse"
27125 msgstr "Tastatur/mus"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27128 msgid "Input Completion"
27129 msgstr "Fullføre automatisk"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27133 msgid "Co&mmand:"
27134 msgstr "Ko&mmando:"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27137 msgid "Screen Fonts"
27138 msgstr "Skrifter på skjermen"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27141 msgid "Paths"
27142 msgstr "Mapper"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27145 msgid "Select directory for example files"
27146 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27149 msgid "Select a document templates directory"
27150 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27153 msgid "Select a temporary directory"
27154 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27157 msgid "Select a backups directory"
27158 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27161 msgid "Select a document directory"
27162 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27166 msgstr "Sti til synonymordbøker"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27170 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27174 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27178 msgid "Spellchecker"
27179 msgstr "Stavekontroll"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27182 msgid "Native"
27183 msgstr "Innfødt"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27186 msgid "Aspell"
27187 msgstr "aspell"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27190 msgid "Enchant"
27191 msgstr "enchant"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27194 msgid "Hunspell"
27195 msgstr "hunspell"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27198 msgid "Converters"
27199 msgstr "Konvertere"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27202 msgid "File Formats"
27203 msgstr "Filformater"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27206 msgid "Format in use"
27207 msgstr "Formater i bruk"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27210 msgid ""
27211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27212 "converter. Please remove the converter first."
27213 msgstr ""
27214 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
27215 "Fjern konverteren først."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27219 msgstr ""
27220 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
27221 "først."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27224 msgid "LyX needs to be restarted!"
27225 msgstr "LyX trenger en omstart!"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27228 msgid ""
27229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27230 "restart."
27231 msgstr ""
27232 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27235 msgid "Printer"
27236 msgstr "Skriver"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27239 msgid "User Interface"
27240 msgstr "Brukergrensesnitt"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27243 msgid "Classic"
27244 msgstr "Klassisk"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27247 msgid "Oxygen"
27248 msgstr "Oxygen"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Document Handling"
27253 msgstr "Dokument og vindu"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27256 msgid "Control"
27257 msgstr "Styring"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27260 msgid "Shortcuts"
27261 msgstr "Hurtigtaster"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27264 msgid "Function"
27265 msgstr "Funksjon"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27268 msgid "Shortcut"
27269 msgstr "Hurtigtast"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27273 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27276 msgid "Mathematical Symbols"
27277 msgstr "Matematiske symboler"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27280 msgid "Document and Window"
27281 msgstr "Dokument og vindu"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27285 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27288 msgid "System and Miscellaneous"
27289 msgstr "System og diverse"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27292 msgid "Res&tore"
27293 msgstr "&Tilbakestill"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27297 msgid "Failed to create shortcut"
27298 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27302 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27305 msgid "Invalid or empty key sequence"
27306 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27312 "%2$s\n"
27313 "You need to remove that binding before creating a new one."
27314 msgstr ""
27315 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
27316 "%2$s\n"
27317 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27321 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27324 msgid "Identity"
27325 msgstr "Identitet"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27328 msgid "Choose bind file"
27329 msgstr "Velg hurtigtastfil"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27333 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27336 msgid "Choose UI file"
27337 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27341 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27344 msgid "Choose keyboard map"
27345 msgstr "Velg tastaturoppsett"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27349 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27352 msgid "Print Document"
27353 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27356 msgid "Print to file"
27357 msgstr "Skriv til fil"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27360 msgid "PostScript files (*.ps)"
27361 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27364 msgid "Longest label width"
27365 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27368 msgid "Index Settings"
27369 msgstr "Registerinnstillinger"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27372 msgid "<All indexes>"
27373 msgstr "<Alle registre>"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27376 msgid "Progress/Debug Messages"
27377 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27380 msgid "Debug Level"
27381 msgstr "Feilsøknivå"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27384 #, fuzzy
27385 msgid "Set"
27386 msgstr "På"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27389 msgid "Cross-reference"
27390 msgstr "Kryssreferanse"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27393 msgid "&Go Back"
27394 msgstr "&Tilbake"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27397 msgid "Jump back"
27398 msgstr "Gå tilbake igjen"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27401 msgid "Jump to label"
27402 msgstr "Gå til referanse"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27405 msgid "<No prefix>"
27406 msgstr "<Ingen forstavelse>"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27409 msgid "Find and Replace"
27410 msgstr "Søk og Erstatt"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27413 msgid "Export or Send Document"
27414 msgstr "Eksporter eller send dokument"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27417 msgid "Show File"
27418 msgstr "Vis fil"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27421 msgid "Error -> Cannot load file!"
27422 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27426 msgstr ""
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27429 msgid ""
27430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27431 "beginning?"
27432 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27437 msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27440 msgid "Basic Latin"
27441 msgstr "Latinske basistegn"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27444 msgid "Latin-1 Supplement"
27445 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27448 msgid "Latin Extended-A"
27449 msgstr "Latin ekstra-A"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27452 msgid "Latin Extended-B"
27453 msgstr "Latin ekstra-B"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27456 msgid "IPA Extensions"
27457 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27460 msgid "Spacing Modifier Letters"
27461 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27464 msgid "Combining Diacritical Marks"
27465 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27468 msgid "Cyrillic"
27469 msgstr "Kyrillisk"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27472 msgid "Arabic"
27473 msgstr "Arabisk"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27476 msgid "Devanagari"
27477 msgstr "Devanāgarī"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27480 msgid "Bengali"
27481 msgstr "Bengali"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27484 msgid "Gurmukhi"
27485 msgstr "Gurmukhi"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27488 msgid "Gujarati"
27489 msgstr "Gujarati"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27492 msgid "Oriya"
27493 msgstr "Oriya"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27496 msgid "Kannada"
27497 msgstr "Kannada"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27500 msgid "Malayalam"
27501 msgstr "Malayāḷam"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27504 msgid "Tibetan"
27505 msgstr "Tibetansk"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27508 msgid "Georgian"
27509 msgstr "Georgisk"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27512 msgid "Hangul Jamo"
27513 msgstr "Hangul Jamo"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27516 msgid "Phonetic Extensions"
27517 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27520 msgid "Latin Extended Additional"
27521 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27524 msgid "Greek Extended"
27525 msgstr "Gresk, utvidet"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27528 msgid "General Punctuation"
27529 msgstr "Generelle tegn"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27532 msgid "Superscripts and Subscripts"
27533 msgstr "Hevet og senket skrift"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27536 msgid "Currency Symbols"
27537 msgstr "Valutasymboler"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27540 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27541 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27544 msgid "Letterlike Symbols"
27545 msgstr "Bokstavbaserte"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27548 msgid "Number Forms"
27549 msgstr "Tallbaserte"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27552 msgid "Mathematical Operators"
27553 msgstr "Matematiske operatorer"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27556 msgid "Miscellaneous Technical"
27557 msgstr "Diverse tekniske"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27560 msgid "Control Pictures"
27561 msgstr "Kontrollbilder"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27564 msgid "Optical Character Recognition"
27565 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27568 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27572 msgid "Box Drawing"
27573 msgstr "Tegne rammer"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27576 msgid "Block Elements"
27577 msgstr "Blokker"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27580 msgid "Geometric Shapes"
27581 msgstr "Geometriske former"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27584 msgid "Miscellaneous Symbols"
27585 msgstr "Diverse"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27588 msgid "Dingbats"
27589 msgstr "Dingbats"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27592 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27593 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27596 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27597 msgstr "CJK-symboler"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27600 msgid "Hiragana"
27601 msgstr "Hiragana"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27604 msgid "Katakana"
27605 msgstr "Katakana"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27608 msgid "Bopomofo"
27609 msgstr "Bopomofo"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27612 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27613 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27616 msgid "Kanbun"
27617 msgstr "Kanbun"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27620 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27624 msgid "CJK Compatibility"
27625 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27628 msgid "CJK Unified Ideographs"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27632 msgid "Hangul Syllables"
27633 msgstr "Hangul-stavelser"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27636 msgid "High Surrogates"
27637 msgstr "Høye surrogater"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27640 msgid "Private Use High Surrogates"
27641 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27644 msgid "Low Surrogates"
27645 msgstr "Lave surrogater"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27648 msgid "Private Use Area"
27649 msgstr "Område for privat bruk"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27652 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27653 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27656 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27657 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27660 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27661 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27664 msgid "Combining Half Marks"
27665 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27668 msgid "CJK Compatibility Forms"
27669 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27672 msgid "Small Form Variants"
27673 msgstr "Små formvarianter"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27677 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27681 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27684 msgid "Linear B Syllabary"
27685 msgstr "Lineær B stavelser"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27688 msgid "Linear B Ideograms"
27689 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27692 msgid "Aegean Numbers"
27693 msgstr "Egeiske tall"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27696 msgid "Ancient Greek Numbers"
27697 msgstr "Oldgreske tall"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27700 msgid "Old Italic"
27701 msgstr "Gammel kursiv"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27704 msgid "Gothic"
27705 msgstr "Gotisk"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27708 msgid "Ugaritic"
27709 msgstr "Ugarittisk"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27712 msgid "Old Persian"
27713 msgstr "Gammelpersisk"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27716 msgid "Deseret"
27717 msgstr "Deseret"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27720 msgid "Shavian"
27721 msgstr "Shavian"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27724 msgid "Osmanya"
27725 msgstr "Osmanya"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27728 msgid "Cypriot Syllabary"
27729 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27732 msgid "Kharoshthi"
27733 msgstr "Kharoshthi"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27737 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27740 msgid "Musical Symbols"
27741 msgstr "Musikalske symboler"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27745 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27749 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27753 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27764 msgid "Tags"
27765 msgstr "Merker"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27768 msgid "Variation Selectors Supplement"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27772 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27773 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27776 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27777 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27780 msgid "Character: "
27781 msgstr "Tegn:"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27784 msgid "Code Point: "
27785 msgstr "Unikode: "
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27788 msgid "Symbols"
27789 msgstr "Symboler"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27792 msgid "Insert Table"
27793 msgstr "Sett inn tabell"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27796 msgid "TeX Information"
27797 msgstr "TeX informasjon"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27800 msgid "No thesaurus available for this language!"
27801 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27804 msgid "Outline"
27805 msgstr "Innhold"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27808 msgid "auto"
27809 msgstr "auto"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27812 msgid "off"
27813 msgstr "av"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27816 #, c-format
27817 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27818 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27821 msgid "version "
27822 msgstr "versjon"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27825 msgid "unknown version"
27826 msgstr "ukjent versjon"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27829 msgid "Small-sized icons"
27830 msgstr "Små ikoner"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27833 msgid "Normal-sized icons"
27834 msgstr "Normale ikoner"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27837 msgid "Big-sized icons"
27838 msgstr "Store ikoner"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27841 #, c-format
27842 msgid "Successful export to format: %1$s"
27843 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27846 #, c-format
27847 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27848 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27851 #, c-format
27852 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27853 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27856 #, c-format
27857 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27858 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27861 msgid "Exit LyX"
27862 msgstr "Avslutt LyX"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27865 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27866 msgstr ""
27867 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27870 msgid "Welcome to LyX!"
27871 msgstr "Velkommen til LyX!"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27874 msgid "Automatic save done."
27875 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27878 msgid "Automatic save failed!"
27879 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27882 msgid "Command not allowed without any document open"
27883 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27886 #, c-format
27887 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27888 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27891 msgid "Select template file"
27892 msgstr "Velg mal"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27895 msgid "Templates|#T#t"
27896 msgstr "Maler"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27899 msgid "Document not loaded."
27900 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27903 msgid "Select document to open"
27904 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27908 msgid "Examples|#E#e"
27909 msgstr "Eksempler|#E#e"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27912 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27913 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27916 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27917 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27920 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27921 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27924 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27925 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27930 msgid "Invalid filename"
27931 msgstr "Ugyldig filnavn"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "The directory in the given path\n"
27937 "%1$s\n"
27938 "does not exist."
27939 msgstr ""
27940 "Mappa i den gitte stien\n"
27941 "%1$s\n"
27942 "fins ikke."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27945 #, c-format
27946 msgid "Opening document %1$s..."
27947 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27950 #, c-format
27951 msgid "Document %1$s opened."
27952 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27955 msgid "Version control detected."
27956 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27959 #, c-format
27960 msgid "Could not open document %1$s"
27961 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27964 msgid "Couldn't import file"
27965 msgstr "Kan ikke importere fil"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27968 #, c-format
27969 msgid "No information for importing the format %1$s."
27970 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27973 #, c-format
27974 msgid "Select %1$s file to import"
27975 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The document %1$s already exists.\n"
27982 "\n"
27983 "Do you want to overwrite that document?"
27984 msgstr ""
27985 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27986 "\n"
27987 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27991 msgid "Overwrite document?"
27992 msgstr "OVerskrive dokument?"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27995 #, c-format
27996 msgid "Importing %1$s..."
27997 msgstr "Importerer %1$s..."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28000 msgid "imported."
28001 msgstr "importert."
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28004 msgid "file not imported!"
28005 msgstr "fil ikke importert!"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28008 msgid "newfile"
28009 msgstr "ny fil"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28012 msgid "Select LyX document to insert"
28013 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28016 msgid "Choose a filename to save document as"
28017 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The file\n"
28023 "%1$s\n"
28024 "is already open in your current session.\n"
28025 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28026 "Do you want to choose a new filename?"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28030 msgid "Chosen File Already Open"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28036 msgid "&Rename"
28037 msgstr "&Bytte navn"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28040 #, fuzzy, c-format
28041 msgid ""
28042 "The document %1$s is already registered.\n"
28043 "\n"
28044 "Do you want to choose a new name?"
28045 msgstr ""
28046 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
28047 "\n"
28048 "Vil du overskrive det dokumentet?"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Rename document?"
28053 msgstr "Lagre dokumentet?"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Copy document?"
28058 msgstr "Lukk dokument"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28061 #, fuzzy
28062 msgid "&Copy"
28063 msgstr "Kopier"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28066 #, fuzzy
28067 msgid "Choose a filename to export the document as"
28068 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "The document %1$s could not be saved.\n"
28074 "\n"
28075 "Do you want to rename the document and try again?"
28076 msgstr ""
28077 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
28078 "\n"
28079 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28082 msgid "Rename and save?"
28083 msgstr "Bytte navn og lagre?"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28086 msgid "&Retry"
28087 msgstr "P&røv igjen"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28093 "Would you like to close or hide the document?\n"
28094 "\n"
28095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28096 "the menu: View->Hidden->...\n"
28097 "\n"
28098 "To remove this question, set your preference in:\n"
28099 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Close or hide document?"
28105 msgstr "Lukk dokument"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28108 #, fuzzy
28109 msgid "&Hide"
28110 msgstr "Gjem fane"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28113 msgid "Close document"
28114 msgstr "Lukk dokument"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28117 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28118 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28124 "\n"
28125 "Do you want to save the document?"
28126 msgstr ""
28127 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28128 "\n"
28129 "Vil du lagre dokumentet?"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28132 msgid "Save new document?"
28133 msgstr "Lagre dokumentet?"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28139 "\n"
28140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28141 msgstr ""
28142 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28143 "\n"
28144 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28147 msgid "Save changed document?"
28148 msgstr "Lagre dokumentet?"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28151 msgid "&Discard"
28152 msgstr "&Forkast"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28158 "\n"
28159 "Do you want to save the document?"
28160 msgstr ""
28161 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
28162 "\n"
28163 "Vil du lagre dokumentet?"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "Document \n"
28169 "%1$s\n"
28170 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28171 msgstr ""
28172 "Dokumentet \n"
28173 "%1$s \n"
28174 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
28175 "tapt."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28178 msgid "Reload externally changed document?"
28179 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Document could not be checked in."
28184 msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28187 msgid "Error when setting the locking property."
28188 msgstr "Feil ved låsing."
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28191 msgid "Directory is not accessible."
28192 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28195 #, c-format
28196 msgid "Opening child document %1$s..."
28197 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28200 #, c-format
28201 msgid "No buffer for file: %1$s."
28202 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Export Error"
28207 msgstr "Eksporter|E"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Error cloning the Buffer."
28212 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28215 msgid "Exporting ..."
28216 msgstr "Eksporterer ..."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28219 msgid "Previewing ..."
28220 msgstr "Forhåndsviser ..."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28223 msgid "Document not loaded"
28224 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28227 msgid "Select file to insert"
28228 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28231 msgid "All Files (*)"
28232 msgstr "Alle filer (*)"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28238 "version of the document %1$s?"
28239 msgstr ""
28240 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
28241 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28244 msgid "Revert to saved document?"
28245 msgstr "Tilbake til sist lagret"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28248 msgid "Saving all documents..."
28249 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28252 msgid "All documents saved."
28253 msgstr "Alle dokumenter lagret."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28256 #, c-format
28257 msgid "%1$s unknown command!"
28258 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28261 msgid "Please, preview the document first."
28262 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28265 msgid "Couldn't proceed."
28266 msgstr "Kunne ikke fortsette."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28270 msgid "LaTeX Source"
28271 msgstr "LaTeX kildekode"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28274 msgid "DocBook Source"
28275 msgstr "DocBook kilde"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28278 msgid "Literate Source"
28279 msgstr "Literate kilde"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28282 msgid " (version control, locking)"
28283 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28286 msgid " (version control)"
28287 msgstr " (versjonskontroll)"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28290 msgid " (changed)"
28291 msgstr " (endret)"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28294 msgid " (read only)"
28295 msgstr " (skrivebeskyttet)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28298 msgid "Close File"
28299 msgstr "Lukk"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28302 msgid "Hide tab"
28303 msgstr "Gjem fane"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28306 msgid "Close tab"
28307 msgstr "Lukk fane"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28310 msgid "Wrap Float Settings"
28311 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28314 msgid "Click to detach"
28315 msgstr "Klikk for å koble fra"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28318 #, c-format
28319 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28320 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28323 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28324 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28327 #, fuzzy, c-format
28328 msgid "%1$s (unknown)"
28329 msgstr " (ukjent)"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28332 msgid "More...|M"
28333 msgstr "Mer...|M"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28336 msgid "No Group"
28337 msgstr "Ingen gruppe"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28340 msgid "More Spelling Suggestions"
28341 msgstr "Flere forslag"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28344 msgid "Add to personal dictionary|n"
28345 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28348 msgid "Ignore all|I"
28349 msgstr "Ignorer alle|I"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28353 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28356 msgid "Language|L"
28357 msgstr "Språk|å"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28360 msgid "More Languages ...|M"
28361 msgstr "Flere språk ..."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28364 msgid "Hidden|H"
28365 msgstr "Skjult"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28368 msgid "<No Documents Open>"
28369 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28373 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28376 msgid "View (Other Formats)|F"
28377 msgstr "Vis (andre formater)|f"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28380 msgid "Update (Other Formats)|p"
28381 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28384 #, c-format
28385 msgid "View [%1$s]|V"
28386 msgstr "Vis [%1$s]"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28389 #, c-format
28390 msgid "Update [%1$s]|U"
28391 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28394 msgid "No Custom Insets Defined!"
28395 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28398 msgid "<No Document Open>"
28399 msgstr "<Intet åpent dokument>"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28402 msgid "Master Document"
28403 msgstr "Hoveddokument"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28406 msgid "Open Navigator..."
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28410 msgid "Other Lists"
28411 msgstr "Andre lister"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28414 msgid "<Empty Table of Contents>"
28415 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28418 msgid "Other Toolbars"
28419 msgstr "Andre verktøylinjer"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28422 msgid "No Branches Set for Document!"
28423 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28426 msgid "Index List|I"
28427 msgstr "Register|R"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28430 msgid "Index Entry|d"
28431 msgstr "Nøkkelord|ø"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28434 #, c-format
28435 msgid "Index: %1$s"
28436 msgstr "Register: %1$s"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28439 #, c-format
28440 msgid "Index Entry (%1$s)"
28441 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28444 msgid "No Citation in Scope!"
28445 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28449 msgid "No citations selected!"
28450 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28453 #, fuzzy, c-format
28454 msgid "Caption (%1$s)"
28455 msgstr "Bildetekster"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28458 msgid "No Action Defined!"
28459 msgstr "Ingen handling definert!"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Search"
28464 msgstr "&Søk"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Clear text"
28469 msgstr "Blank side"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28472 #, c-format
28473 msgid "Export %1$s"
28474 msgstr "Eksport: %1$s"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28477 #, c-format
28478 msgid "Import %1$s"
28479 msgstr "Import %1$s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28482 #, c-format
28483 msgid "Update %1$s"
28484 msgstr "Oppdater %1$s"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28487 #, c-format
28488 msgid "View %1$s"
28489 msgstr "Vis %1$s"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28492 msgid "space"
28493 msgstr "mellomrom"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28496 msgid ""
28497 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28498 "characters:\n"
28499 msgstr ""
28500 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28503 msgid "Could not update TeX information"
28504 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28507 #, c-format
28508 msgid "The script `%1$s' failed."
28509 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28512 msgid "All Files "
28513 msgstr "Alle filer "
28514
28515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28516 msgid "Table of Contents"
28517 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28520 #, fuzzy
28521 msgid "Equations"
28522 msgstr "Ligning"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Footnotes"
28527 msgstr "Fotnote|n"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28530 msgid "Listings"
28531 msgstr "Programlisting"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Index Entries"
28536 msgstr "Nøkkelord"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Marginal notes"
28541 msgstr "Margnotis"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Nomenclature Entries"
28546 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Notes"
28551 msgstr "Merknad"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Citations"
28556 msgstr "Litteraturreferanse"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28559 msgid "Labels and References"
28560 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28563 #, fuzzy
28564 msgid "Changes"
28565 msgstr "Endring:"
28566
28567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28569 msgid ""
28570 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28571 "through LaTeX: "
28572 msgstr ""
28573 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28574 "behandles av LaTeX: "
28575
28576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28578 msgid "Problematic filename for DVI"
28579 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28580
28581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28583 msgid ""
28584 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28585 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28586 msgstr ""
28587 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28588 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28589
28590 #: src/insets/Inset.cpp:88
28591 msgid "Bibliography Entry"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/insets/Inset.cpp:91
28595 msgid "TeX Code"
28596 msgstr "TeX-kode"
28597
28598 #: src/insets/Inset.cpp:94
28599 msgid "Float"
28600 msgstr "Flytende"
28601
28602 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28603 msgid "Box"
28604 msgstr "Ramme"
28605
28606 #: src/insets/Inset.cpp:114
28607 msgid "Horizontal Space"
28608 msgstr "Vannrett avstand"
28609
28610 #: src/insets/Inset.cpp:118
28611 msgid "Info"
28612 msgstr "Info"
28613
28614 #: src/insets/Inset.cpp:163
28615 msgid "Horizontal Math Space"
28616 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28617
28618 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Unknown Argument"
28621 msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
28622
28623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28624 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28628 msgid "Keys must be unique!"
28629 msgstr "Nøkler må være unike!"
28630
28631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The key %1$s already exists,\n"
28635 "it will be changed to %2$s."
28636 msgstr ""
28637 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28638 "den blir forandret til %2$s."
28639
28640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28644 "If you proceed, all of them will be opened."
28645 msgstr ""
28646 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28647 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28648
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28650 msgid "Open Databases?"
28651 msgstr "Åpne databaser?"
28652
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28654 msgid "&Proceed"
28655 msgstr "&Fortsett"
28656
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28659 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28660
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28662 msgid "Databases:"
28663 msgstr "Databaser:"
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28666 msgid "Style File:"
28667 msgstr "Stilfil:"
28668
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28670 msgid "Lists:"
28671 msgstr "Lister:"
28672
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28674 msgid "included in TOC"
28675 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28676
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28678 msgid "Export Warning!"
28679 msgstr "Eksport-advarsel!"
28680
28681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28682 msgid ""
28683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28684 "BibTeX will be unable to find them."
28685 msgstr ""
28686 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28687 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28688
28689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28690 msgid ""
28691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28692 "BibTeX will be unable to find it."
28693 msgstr ""
28694 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28695 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28696
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28698 msgid "simple frame"
28699 msgstr "enkel ramme"
28700
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28702 msgid "frameless"
28703 msgstr "uten ramme"
28704
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28706 msgid "simple frame, page breaks"
28707 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28708
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28710 msgid "oval, thin"
28711 msgstr "avrundet, tynn"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28714 msgid "oval, thick"
28715 msgstr "avrundet, tykk"
28716
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28718 msgid "drop shadow"
28719 msgstr "skygge"
28720
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28722 msgid "shaded background"
28723 msgstr "farget bakgrunn"
28724
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28726 msgid "double frame"
28727 msgstr "dobbel ramme"
28728
28729 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28730 #, c-format
28731 msgid "%1$s (%2$s)"
28732 msgstr "%1$s (%2$s)"
28733
28734 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28735 #, c-format
28736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28738
28739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28740 msgid "active"
28741 msgstr "aktiv"
28742
28743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28745 msgid "non-active"
28746 msgstr "inaktiv"
28747
28748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28749 #, c-format
28750 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28754 #, c-format
28755 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28756 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28757
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28759 msgid "Branch: "
28760 msgstr "Gren: "
28761
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28763 msgid "Branch (child only): "
28764 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28765
28766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Branch (master only): "
28769 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28770
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28772 msgid "Branch (undefined): "
28773 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28776 msgid "Undef: "
28777 msgstr "Udef: "
28778
28779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Branch state changes in master document"
28782 msgstr "Oppdater hoveddokument"
28783
28784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28788 "sure to save the master."
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28792 #, c-format
28793 msgid "Sub-%1$s"
28794 msgstr "Under-%1$s"
28795
28796 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28797 msgid "No bibliography defined!"
28798 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28799
28800 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28801 msgid "LaTeX Command: "
28802 msgstr "LaTeX-kommando: "
28803
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28805 #, fuzzy
28806 msgid "InsetCommand Error: "
28807 msgstr "Register-kommando:"
28808
28809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28810 msgid "Incompatible command name."
28811 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28812
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28814 #, fuzzy
28815 msgid "InsetCommandParams Error: "
28816 msgstr "Register-kommando:"
28817
28818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28819 #, fuzzy
28820 msgid "InsetCommandParams: "
28821 msgstr "Register-kommando:"
28822
28823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28824 msgid "Unknown parameter name: "
28825 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28826
28827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28828 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28829 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28830
28831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28832 #, c-format
28833 msgid ""
28834 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28835 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28836 "%2$s."
28837 msgstr ""
28838 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28839 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28840 "%2$s."
28841
28842 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28843 #, c-format
28844 msgid "External template %1$s is not installed"
28845 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28846
28847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28848 msgid "float: "
28849 msgstr "flytende: "
28850
28851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28852 #, c-format
28853 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28854 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28855
28856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28857 msgid "float"
28858 msgstr "flytende"
28859
28860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28861 msgid "subfloat: "
28862 msgstr "underflyter: "
28863
28864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28865 msgid " (sideways)"
28866 msgstr " (sidelengs)"
28867
28868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28869 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28870 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28871
28872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28873 #, c-format
28874 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28875 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28876
28877 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28878 msgid "footnote"
28879 msgstr "fotnote"
28880
28881 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "Could not copy the file\n"
28885 "%1$s\n"
28886 "into the temporary directory."
28887 msgstr ""
28888 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28889 "%1$s\n"
28890 "inn i midlertidig mappe."
28891
28892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28893 #, c-format
28894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28895 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28896
28897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28898 #, c-format
28899 msgid "Graphics file: %1$s"
28900 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28901
28902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28903 #, fuzzy, c-format
28904 msgid ""
28905 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28907 "%1$s."
28908 msgstr ""
28909 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28910 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28911 "%2$s."
28912
28913 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28914 msgid "www"
28915 msgstr "www"
28916
28917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28918 msgid "email"
28919 msgstr "e-post"
28920
28921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28922 msgid "file"
28923 msgstr "fil"
28924
28925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28926 #, c-format
28927 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28928 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28929
28930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28931 msgid "Verbatim Input"
28932 msgstr "Sett inn Verbatim"
28933
28934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28935 msgid "Verbatim Input*"
28936 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28937
28938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28939 msgid "Include (excluded)"
28940 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28941
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Unknown"
28945 msgstr "ukjent"
28946
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28949 msgid "Recursive input"
28950 msgstr "Rekursiv input"
28951
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28954 #, c-format
28955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28956 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28957
28958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "Could not load included file\n"
28962 "`%1$s'\n"
28963 "Please, check whether it actually exists."
28964 msgstr ""
28965 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28966 "`%1$s'\n"
28967 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28968
28969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28970 msgid "Missing included file"
28971 msgstr "Mangler inkludert fil"
28972
28973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "Included file `%1$s'\n"
28977 "has textclass `%2$s'\n"
28978 "while parent file has textclass `%3$s'."
28979 msgstr ""
28980 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28981 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28982 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28983
28984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28985 msgid "Different textclasses"
28986 msgstr "Ulike tekstklasser"
28987
28988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "Included file `%1$s'\n"
28992 "uses module `%2$s'\n"
28993 "which is not used in parent file."
28994 msgstr ""
28995 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28996 "bruker modul `%2$s'\n"
28997 "som ikke fins i hovedfilen."
28998
28999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29000 msgid "Module not found"
29001 msgstr "Fant ikke modulen"
29002
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29007 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29008 msgstr ""
29009 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
29010 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
29011
29012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29013 msgid "Export failure"
29014 msgstr "Eksport mislyktes"
29015
29016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29017 msgid "Unsupported Inclusion"
29018 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
29019
29020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29024 "Offending file:\n"
29025 "%1$s"
29026 msgstr ""
29027 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
29028 "Problemfil:\n"
29029 "%1$s"
29030
29031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29032 msgid "Index sorting failed"
29033 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
29034
29035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29039 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29040 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29041 "explained in the User Guide."
29042 msgstr ""
29043 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
29044 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
29045 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
29046 "som forklart i håndboka."
29047
29048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29049 msgid "Index Entry"
29050 msgstr "Nøkkelord"
29051
29052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29053 msgid "unknown type!"
29054 msgstr "ukjent type!"
29055
29056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29057 msgid "Unknown index type!"
29058 msgstr "Ukjent registertype!"
29059
29060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29061 msgid "All indexes"
29062 msgstr "Alle registre"
29063
29064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29065 msgid "subindex"
29066 msgstr "underregister"
29067
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29069 #, c-format
29070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29071 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
29072
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29075 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
29076
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29079 msgid "undefined"
29080 msgstr "udefinert"
29081
29082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29083 msgid "yes"
29084 msgstr "ja"
29085
29086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29087 msgid "no"
29088 msgstr "nei"
29089
29090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29091 msgid "No version control"
29092 msgstr "Ingen versjonskontroll"
29093
29094 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29095 msgid "Label names must be unique!"
29096 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
29097
29098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "The label %1$s already exists,\n"
29102 "it will be changed to %2$s."
29103 msgstr ""
29104 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
29105 "det endres til %2$s."
29106
29107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29108 msgid "DUPLICATE: "
29109 msgstr "DUPLIKAT: "
29110
29111 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29112 msgid "Horizontal line"
29113 msgstr "Vannrett linje"
29114
29115 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29116 msgid "no more lstline delimiters available"
29117 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
29118
29119 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29120 msgid "Running out of delimiters"
29121 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
29122
29123 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29124 msgid ""
29125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29129 "must investigate!"
29130 msgstr ""
29131 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
29132 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
29133 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
29134 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
29135
29136 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29138 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
29139
29140 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29141 #, c-format
29142 msgid ""
29143 "The following characters in one of the program listings are\n"
29144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29145 "%1$s."
29146 msgstr ""
29147 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
29148 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
29149 "%1$s."
29150
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29152 msgid "A value is expected."
29153 msgstr "Her må du bruke et tall."
29154
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29161 msgid "Unbalanced braces!"
29162 msgstr "Feil med krøllparenteser"
29163
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29165 msgid "Please specify true or false."
29166 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
29167
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29169 msgid "Only true or false is allowed."
29170 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
29171
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29173 msgid "Please specify an integer value."
29174 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29177 msgid "An integer is expected."
29178 msgstr "Her må du bruke et heltall."
29179
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29181 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29182 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
29183
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29185 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29186 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
29187
29188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29189 #, c-format
29190 msgid "Please specify one of %1$s."
29191 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
29192
29193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29194 #, c-format
29195 msgid "Try one of %1$s."
29196 msgstr "Prøv en av %1$s."
29197
29198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29199 #, c-format
29200 msgid "I guess you mean %1$s."
29201 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
29202
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29204 #, c-format
29205 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29206 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
29207
29208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29209 #, c-format
29210 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29211 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
29212
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29214 msgid ""
29215 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29216 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29219 msgid ""
29220 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29221 "trblTRBL"
29222 msgstr ""
29223 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
29224 "delmengde av trblTRBL"
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29227 msgid ""
29228 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29229 "right, bottom left and top left corner."
29230 msgstr ""
29231 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
29232 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29235 msgid "Enter something like \\color{white}"
29236 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
29237
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29239 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29240 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
29241
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29243 msgid "auto, last or a number"
29244 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
29245
29246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29247 msgid ""
29248 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29250 "defining a listing inset)"
29251 msgstr ""
29252 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29253 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
29254
29255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29256 msgid ""
29257 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29258 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29259 "a listing inset)"
29260 msgstr ""
29261 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
29262 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
29263
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29266 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29269 #, c-format
29270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29271 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29274 #, c-format
29275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29276 msgstr ""
29277 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
29278
29279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29280 #, c-format
29281 msgid "Parameter %1$s: "
29282 msgstr "Parameter %1$s: "
29283
29284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29285 #, c-format
29286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29287 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
29288
29289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29290 #, c-format
29291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29292 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
29293
29294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29295 msgid "New Page"
29296 msgstr "Ny side"
29297
29298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29299 msgid "Page Break"
29300 msgstr "Sideskift"
29301
29302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29303 msgid "Clear Page"
29304 msgstr "Blank side"
29305
29306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29307 msgid "Clear Double Page"
29308 msgstr "Dobbelt blank side"
29309
29310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29311 msgid "Nom: "
29312 msgstr "Nom:"
29313
29314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29315 msgid "Nomenclature Symbol: "
29316 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29317
29318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29319 msgid "Description: "
29320 msgstr "Beskrivelse: "
29321
29322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29323 msgid "Sorting: "
29324 msgstr "Sortering: "
29325
29326 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29327 msgid "note"
29328 msgstr "merknad"
29329
29330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29331 msgid "Phantom"
29332 msgstr "Fantom"
29333
29334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29335 msgid "HPhantom"
29336 msgstr "Vannrett fantom"
29337
29338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29339 msgid "VPhantom"
29340 msgstr "Loddrett fantom"
29341
29342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29343 msgid "phantom"
29344 msgstr "fantom"
29345
29346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29347 msgid "hphantom"
29348 msgstr "vannrett fantom"
29349
29350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29351 msgid "vphantom"
29352 msgstr "loddrett fantom"
29353
29354 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29355 msgid "BROKEN: "
29356 msgstr "ØDELAGT: "
29357
29358 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29359 msgid "Ref: "
29360 msgstr "Ref: "
29361
29362 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29363 msgid "Equation"
29364 msgstr "Ligning"
29365
29366 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29367 msgid "EqRef: "
29368 msgstr "Formelref: "
29369
29370 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29371 msgid "Page Number"
29372 msgstr "Sidetall"
29373
29374 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29375 msgid "Page: "
29376 msgstr "Side: "
29377
29378 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29379 msgid "Textual Page Number"
29380 msgstr "Sidetall som tekst"
29381
29382 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29383 msgid "TextPage: "
29384 msgstr "på side: "
29385
29386 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Standard+Textual Page"
29389 msgstr "Sidetall"
29390
29391 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29392 msgid "Ref+Text: "
29393 msgstr "refnr på side:"
29394
29395 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29396 msgid "Formatted"
29397 msgstr "Formattert"
29398
29399 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29400 msgid "Format: "
29401 msgstr "Format: "
29402
29403 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29404 msgid "Reference to Name"
29405 msgstr "Referanse til navn"
29406
29407 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29408 #, fuzzy
29409 msgid "NameRef:"
29410 msgstr "Navn:"
29411
29412 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29413 msgid "subscript"
29414 msgstr "senket skrift"
29415
29416 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29417 msgid "superscript"
29418 msgstr "hevet skrift"
29419
29420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29421 msgid "Protected Space"
29422 msgstr "Hardt mellomrom"
29423
29424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29425 msgid "Quad Space"
29426 msgstr "Quadratin mellomrom"
29427
29428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29429 msgid "Double Quad Space"
29430 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29431
29432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29433 msgid "Enspace"
29434 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29435
29436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29437 msgid "Enskip"
29438 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29439
29440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29441 msgid "Protected Horizontal Fill"
29442 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29443
29444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29445 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29446 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29447
29448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29449 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29450 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29451
29452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29454 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29455
29456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29458 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29459
29460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29462 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29463
29464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29466 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29467
29468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29469 #, c-format
29470 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29471 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29472
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29474 #, c-format
29475 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29476 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29477
29478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29479 msgid "List of Listings"
29480 msgstr "Liste over lister"
29481
29482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29483 msgid "Unknown TOC type"
29484 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29485
29486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Selections not supported."
29489 msgstr "fil ikke importert!"
29490
29491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29492 msgid "Multi-column in current or destination column."
29493 msgstr ""
29494
29495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29496 msgid "Multi-row in current or destination row."
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29500 msgid "Selection size should match clipboard content."
29501 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29502
29503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29504 msgid "wrap: "
29505 msgstr "tekstbryting: "
29506
29507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29508 msgid "wrap"
29509 msgstr "tekstbryting"
29510
29511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29512 msgid "Not shown."
29513 msgstr "Vises ikke."
29514
29515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29516 msgid "Loading..."
29517 msgstr "Leser..."
29518
29519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29520 msgid "Converting to loadable format..."
29521 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29522
29523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29525 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29526
29527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29528 msgid "Scaling etc..."
29529 msgstr "Skalering etc..."
29530
29531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29532 msgid "Ready to display"
29533 msgstr "Klar for visning"
29534
29535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29536 msgid "No file found!"
29537 msgstr "Ingen fil funnet!"
29538
29539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29540 msgid "Error converting to loadable format"
29541 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29542
29543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29544 msgid "Error loading file into memory"
29545 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29546
29547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29548 msgid "Error generating the pixmap"
29549 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29550
29551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29552 msgid "No image"
29553 msgstr "Intet bilde"
29554
29555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29556 msgid "Preview loading"
29557 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29558
29559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29560 msgid "Preview ready"
29561 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29562
29563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29564 msgid "Preview failed"
29565 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29566
29567 #: src/lengthcommon.cpp:44
29568 msgid "cc[[unit of measure]]"
29569 msgstr "cc"
29570
29571 #: src/lengthcommon.cpp:44
29572 msgid "dd"
29573 msgstr "dd"
29574
29575 #: src/lengthcommon.cpp:44
29576 msgid "em"
29577 msgstr "em"
29578
29579 #: src/lengthcommon.cpp:45
29580 msgid "ex"
29581 msgstr "ex"
29582
29583 #: src/lengthcommon.cpp:45
29584 msgid "mu[[unit of measure]]"
29585 msgstr "mu"
29586
29587 #: src/lengthcommon.cpp:45
29588 msgid "pc"
29589 msgstr "pc"
29590
29591 #: src/lengthcommon.cpp:46
29592 msgid "pt"
29593 msgstr "pt"
29594
29595 #: src/lengthcommon.cpp:46
29596 msgid "sp"
29597 msgstr "sp"
29598
29599 #: src/lengthcommon.cpp:46
29600 msgid "Text Width %"
29601 msgstr "Tekstbredde %"
29602
29603 #: src/lengthcommon.cpp:47
29604 msgid "Column Width %"
29605 msgstr "Kolonnebredde %"
29606
29607 #: src/lengthcommon.cpp:47
29608 msgid "Page Width %"
29609 msgstr "Sidebredde %"
29610
29611 #: src/lengthcommon.cpp:47
29612 msgid "Line Width %"
29613 msgstr "Linjelengde %"
29614
29615 #: src/lengthcommon.cpp:48
29616 msgid "Text Height %"
29617 msgstr "Teksthøyde %"
29618
29619 #: src/lengthcommon.cpp:48
29620 msgid "Page Height %"
29621 msgstr "Sidehøyde %"
29622
29623 #: src/lyxfind.cpp:128
29624 msgid "Search error"
29625 msgstr "Søkefeil"
29626
29627 #: src/lyxfind.cpp:128
29628 msgid "Search string is empty"
29629 msgstr "Ingenting å finne"
29630
29631 #: src/lyxfind.cpp:370
29632 msgid "String found."
29633 msgstr "Funnet."
29634
29635 #: src/lyxfind.cpp:372
29636 msgid "String has been replaced."
29637 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29638
29639 #: src/lyxfind.cpp:375
29640 #, c-format
29641 msgid "%1$d strings have been replaced."
29642 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29643
29644 #: src/lyxfind.cpp:1459
29645 msgid "Invalid regular expression!"
29646 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29647
29648 #: src/lyxfind.cpp:1464
29649 msgid "Match not found!"
29650 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29651
29652 #: src/lyxfind.cpp:1468
29653 msgid "Match found!"
29654 msgstr "Funnet!"
29655
29656 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29657 #, c-format
29658 msgid " Macro: %1$s: "
29659 msgstr " Makro: %1$s: "
29660
29661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29663 #, c-format
29664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29665 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29668 #, c-format
29669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29670 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29671
29672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29673 #, c-format
29674 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29675 msgstr ""
29676 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29677
29678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29679 msgid "Cursor not in table"
29680 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29681
29682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29683 msgid "Only one row"
29684 msgstr "Bare én rad"
29685
29686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29687 msgid "Only one column"
29688 msgstr "Bare én kolonne"
29689
29690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29691 msgid "No hline to delete"
29692 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29695 msgid "No vline to delete"
29696 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29697
29698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29699 #, c-format
29700 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29701 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29704 msgid "Bad math environment"
29705 msgstr "Feil på matte-miljø"
29706
29707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29708 msgid ""
29709 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29710 "Change the math formula type and try again."
29711 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29712
29713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29714 msgid "No number"
29715 msgstr "Intet tall"
29716
29717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29718 #, c-format
29719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29720 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29721
29722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29723 #, c-format
29724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29725 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29726
29727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29728 #, c-format
29729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29730 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29731
29732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29734 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29735 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29736
29737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29738 msgid "create new math text environment ($...$)"
29739 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29740
29741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29742 msgid "entered math text mode (textrm)"
29743 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29744
29745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29746 msgid "Regular expression editor mode"
29747 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29748
29749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29750 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29751 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29752
29753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29754 msgid "Standard[[mathref]]"
29755 msgstr "Standard"
29756
29757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29758 msgid "PrettyRef"
29759 msgstr "PrettyRef"
29760
29761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29762 msgid "FormatRef: "
29763 msgstr "FormatRef:"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29766 #, c-format
29767 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29768 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29769
29770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29771 msgid "optional"
29772 msgstr "valgfri"
29773
29774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29775 msgid "math macro"
29776 msgstr "mattemakro"
29777
29778 #: src/output.cpp:37
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Could not open the specified document\n"
29782 "%1$s."
29783 msgstr ""
29784 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29785 "%1$s."
29786
29787 #: src/output_plaintext.cpp:144
29788 msgid "Abstract: "
29789 msgstr "Sammendrag: "
29790
29791 #: src/output_plaintext.cpp:156
29792 msgid "References: "
29793 msgstr "Referanser: "
29794
29795 #: src/support/Messages.cpp:114
29796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29797 msgstr "nb"
29798
29799 #: src/support/Package.cpp:487
29800 msgid "LyX binary not found"
29801 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29802
29803 #: src/support/Package.cpp:488
29804 #, c-format
29805 msgid ""
29806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/support/Package.cpp:607
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29813 "\t%1$s\n"
29814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29819 msgid "File not found"
29820 msgstr "Fil ikke funnet"
29821
29822 #: src/support/Package.cpp:677
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "Invalid %1$s switch.\n"
29826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/support/Package.cpp:704
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/support/Package.cpp:728
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29840 "%2$s is not a directory."
29841 msgstr ""
29842
29843 #: src/support/Package.cpp:730
29844 msgid "Directory not found"
29845 msgstr "Folder ikke funnet"
29846
29847 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29848 #, fuzzy, c-format
29849 msgid ""
29850 "The command\n"
29851 "%1$s\n"
29852 "has not yet completed.\n"
29853 "\n"
29854 "Do you want to stop it?"
29855 msgstr ""
29856 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29857 "\n"
29858 "Vil du lagre dokumentet?"
29859
29860 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29861 #, fuzzy
29862 msgid "Stop command?"
29863 msgstr "datokommando"
29864
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29866 #, fuzzy
29867 msgid "&Stop it"
29868 msgstr "S&amme sort"
29869
29870 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29871 msgid "Let it &run"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:42
29875 msgid "No debugging messages"
29876 msgstr "Ingen debug meldinger"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:43
29879 msgid "General information"
29880 msgstr "Generell informasjon"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:44
29883 msgid "Program initialisation"
29884 msgstr "Initialisering av programmet"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:45
29887 msgid "Keyboard events handling"
29888 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:46
29891 msgid "GUI handling"
29892 msgstr "GUI håndtering"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:47
29895 msgid "Lyxlex grammar parser"
29896 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:48
29899 msgid "Configuration files reading"
29900 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:49
29903 msgid "Custom keyboard definition"
29904 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:50
29907 msgid "LaTeX generation/execution"
29908 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:51
29911 msgid "Math editor"
29912 msgstr "Matte editor"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:52
29915 msgid "Font handling"
29916 msgstr "Font håndtering"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:53
29919 msgid "Textclass files reading"
29920 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:54
29923 msgid "Version control"
29924 msgstr "Versjonskontroll"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:55
29927 msgid "External control interface"
29928 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:56
29931 msgid "Undo/Redo mechanism"
29932 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:57
29935 msgid "User commands"
29936 msgstr "Bruker kommandoer"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:58
29939 msgid "The LyX Lexer"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:59
29943 msgid "Dependency information"
29944 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29945
29946 #: src/support/debug.cpp:60
29947 msgid "LyX Insets"
29948 msgstr "LyX \"insets\""
29949
29950 #: src/support/debug.cpp:61
29951 msgid "Files used by LyX"
29952 msgstr "Filer brukt av LyX"
29953
29954 #: src/support/debug.cpp:62
29955 msgid "Workarea events"
29956 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29957
29958 #: src/support/debug.cpp:63
29959 msgid "Insettext/tabular messages"
29960 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29961
29962 #: src/support/debug.cpp:64
29963 msgid "Graphics conversion and loading"
29964 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29965
29966 #: src/support/debug.cpp:65
29967 msgid "Change tracking"
29968 msgstr "Spore endringer"
29969
29970 #: src/support/debug.cpp:66
29971 msgid "External template/inset messages"
29972 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29973
29974 #: src/support/debug.cpp:67
29975 msgid "RowPainter profiling"
29976 msgstr "Profilering radtegner"
29977
29978 #: src/support/debug.cpp:68
29979 msgid "Scrolling debugging"
29980 msgstr "debugging rullefelt"
29981
29982 #: src/support/debug.cpp:69
29983 msgid "Math macros"
29984 msgstr "mattemakroer"
29985
29986 #: src/support/debug.cpp:70
29987 msgid "RTL/Bidi"
29988 msgstr "RTL/Bidi"
29989
29990 #: src/support/debug.cpp:71
29991 msgid "Locale/Internationalisation"
29992 msgstr "internasjonalisering"
29993
29994 #: src/support/debug.cpp:72
29995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29996 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29997
29998 #: src/support/debug.cpp:73
29999 msgid "Find and replace mechanism"
30000 msgstr "Søk og erstatt"
30001
30002 #: src/support/debug.cpp:74
30003 msgid "Developers' general debug messages"
30004 msgstr "Generelle debug-meldinger"
30005
30006 #: src/support/debug.cpp:75
30007 msgid "All debugging messages"
30008 msgstr "Alle debug meldinger"
30009
30010 #: src/support/debug.cpp:154
30011 #, c-format
30012 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30013 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
30014
30015 #: src/support/lassert.cpp:52
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "Assertion %1$s violated in\n"
30019 "file: %2$s, line: %3$s"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/support/lassert.cpp:62
30023 msgid ""
30024 "It should be safe to continue, but you\n"
30025 "may wish to save your work and restart LyX."
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/support/lassert.cpp:65
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Warning!"
30031 msgstr "Eksport-advarsel!"
30032
30033 #: src/support/lassert.cpp:72
30034 msgid ""
30035 "There has been an error with this document.\n"
30036 "LyX will attempt to close it safely."
30037 msgstr ""
30038
30039 #: src/support/lassert.cpp:75
30040 #, fuzzy
30041 msgid "Buffer Error!"
30042 msgstr "blå"
30043
30044 #: src/support/lassert.cpp:82
30045 msgid ""
30046 "LyX has encountered an application error\n"
30047 "and will now shut down."
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/support/lassert.cpp:85
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Fatal Exception!"
30053 msgstr "Tabelltittel"
30054
30055 #: src/support/os_win32.cpp:482
30056 msgid "System file not found"
30057 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
30058
30059 #: src/support/os_win32.cpp:483
30060 msgid ""
30061 "Unable to load shfolder.dll\n"
30062 "Please install."
30063 msgstr ""
30064 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
30065 "Vennligst installer."
30066
30067 #: src/support/os_win32.cpp:488
30068 msgid "System function not found"
30069 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
30070
30071 #: src/support/os_win32.cpp:489
30072 msgid ""
30073 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30074 "Don't know how to proceed. Sorry."
30075 msgstr ""
30076 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30077 "Kommer ikke videre, beklager."
30078
30079 #: src/support/userinfo.cpp:45
30080 msgid "Unknown user"
30081 msgstr "Ukjent bruker"
30082
30083 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30084 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
30085
30086 #~ msgid "Use AMS &math package"
30087 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
30088
30089 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30090 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
30091
30092 #~ msgid "Use &esint package"
30093 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
30094
30095 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30096 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
30097
30098 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30099 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
30100
30101 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30102 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
30103
30104 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30105 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
30106
30107 #~ msgid "Use mh&chem package"
30108 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
30109
30110 #~ msgid "&First:"
30111 #~ msgstr "Første:"
30112
30113 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30114 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
30115
30116 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30117 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
30118
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30121 #~ "actually to print."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
30124 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
30125
30126 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30127 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
30128
30129 #~ msgid "Table w&idth:"
30130 #~ msgstr "Tabellbredde:"
30131
30132 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30133 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
30134
30135 #~ msgid "institute mark"
30136 #~ msgstr "Institutt"
30137
30138 #~ msgid "Fig. ---"
30139 #~ msgstr "Fig. ---"
30140
30141 #~ msgid "Computing Review Categories"
30142 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
30143
30144 #~ msgid "CenteredCaption"
30145 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
30146
30147 #~ msgid "Senseless!"
30148 #~ msgstr "Meningsløst!"
30149
30150 #~ msgid "LatinOn"
30151 #~ msgstr "LatinPå"
30152
30153 #~ msgid "Latin on"
30154 #~ msgstr "Latin på"
30155
30156 #~ msgid "LatinOff"
30157 #~ msgstr "LatinAv"
30158
30159 #~ msgid "Latin off"
30160 #~ msgstr "Latin av"
30161
30162 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30163 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
30164
30165 #~ msgid "EndFrame"
30166 #~ msgstr "Slutt lysark"
30167
30168 #~ msgid "________________________________"
30169 #~ msgstr "________________________________"
30170
30171 #~ msgid "Institute mark"
30172 #~ msgstr "Instituttmerke"
30173
30174 #~ msgid "Maintext"
30175 #~ msgstr "Hovedtekst"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Space:"
30179 #~ msgstr "mellomrom"
30180
30181 #~ msgid "Computer:"
30182 #~ msgstr "Datamaskin:"
30183
30184 #~ msgid "Close Section"
30185 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
30186
30187 #~ msgid "Table Caption"
30188 #~ msgstr "Tabelltittel"
30189
30190 #~ msgid "Captionabove"
30191 #~ msgstr "Bildetekst-over"
30192
30193 #~ msgid "Captionbelow"
30194 #~ msgstr "Bildetekst-under"
30195
30196 #~ msgid "opt"
30197 #~ msgstr "alt"
30198
30199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30200 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
30201
30202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30203 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30204
30205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30206 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
30207
30208 #~ msgid "Settings...|g"
30209 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
30210
30211 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30212 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
30213
30214 #~ msgid "Braille Manual|B"
30215 #~ msgstr "Braille|B"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30219 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
30220
30221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30222 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
30223
30224 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30225 #~ msgstr "Multikolonne|M"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30229 #~ msgstr "Sweave|S"
30230
30231 #~ msgid "Rotate cell"
30232 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
30233
30234 #~ msgid "Rotate table"
30235 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
30236
30237 #~ msgid "AMS arrows"
30238 #~ msgstr "AMS piler"
30239
30240 #~ msgid "AMS relations"
30241 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30242
30243 #~ msgid "AMS operators"
30244 #~ msgstr "AMS operatorer"
30245
30246 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30247 #~ msgstr "AMS diverse"
30248
30249 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30250 #~ msgstr "AMS diverse"
30251
30252 #~ msgid "AMS Arrows"
30253 #~ msgstr "AMS piler"
30254
30255 #~ msgid "AMS Relations"
30256 #~ msgstr "AMS relasjoner"
30257
30258 #~ msgid "AMS Operators"
30259 #~ msgstr "AMS operatorer"
30260
30261 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30263
30264 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30266
30267 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30269
30270 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30272
30273 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30275
30276 #~ msgid "HTML|H"
30277 #~ msgstr "HTML|H"
30278
30279 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30280 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
30281
30282 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30283 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
30284
30285 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30286 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30287
30288 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30289 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
30290
30291 #~ msgid "Specify the default paper size."
30292 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
30293
30294 #~ msgid "Memory problem"
30295 #~ msgstr "Minnefeil"
30296
30297 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30298 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
30299
30300 #~ msgid "Utopia"
30301 #~ msgstr "Utopia"
30302
30303 #~ msgid " (unknown)"
30304 #~ msgstr " (ukjent)"
30305
30306 #~ msgid "List of Graphics"
30307 #~ msgstr "Liste over grafikk"
30308
30309 #~ msgid "List of Equations"
30310 #~ msgstr "Liste over ligninger"
30311
30312 #~ msgid "List of Footnotes"
30313 #~ msgstr "Fotnoteliste"
30314
30315 #~ msgid "List of Index Entries"
30316 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
30317
30318 #~ msgid "List of Marginal notes"
30319 #~ msgstr "Liste over margnoter"
30320
30321 #~ msgid "List of Notes"
30322 #~ msgstr "Liste over merknader"
30323
30324 #~ msgid "List of Citations"
30325 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
30326
30327 #~ msgid "List of Branches"
30328 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
30329
30330 #~ msgid "List of Changes"
30331 #~ msgstr "Liste over endringer"
30332
30333 #~ msgid "Automatic help"
30334 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30335
30336 #~ msgid "Session"
30337 #~ msgstr "Økt"
30338
30339 #~ msgid "Documents"
30340 #~ msgstr "Dokumenter"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30344 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
30345
30346 #~ msgid "elsewhere"
30347 #~ msgstr "annensteds"
30348
30349 #~ msgid "&Output Format:"
30350 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
30351
30352 #~ msgid "MM"
30353 #~ msgstr "MM"
30354
30355 #~ msgid "MMMMM"
30356 #~ msgstr "MMMMM"
30357
30358 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30359 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30360
30361 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30362 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30363
30364 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30365 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30366
30367 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30368 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30369
30370 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30371 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30372
30373 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30374 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30375
30376 #~ msgid "Example \\theexample"
30377 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30378
30379 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30380 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30381
30382 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30383 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30384
30385 #~ msgid "Remark \\theremark"
30386 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30387
30388 #~ msgid "Case \\thecase"
30389 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30390
30391 #~ msgid "Question \\thequestion"
30392 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30393
30394 #~ msgid "Note \\thenote"
30395 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30396
30397 #~ msgid "&New:"
30398 #~ msgstr "&Ny:"
30399
30400 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30401 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30402
30403 #~ msgid "Preface:"
30404 #~ msgstr "Forord:"
30405
30406 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30407 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30408
30409 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30410 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30411
30412 #~ msgid "MiniTOC"
30413 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30414
30415 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30416 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30417
30418 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30419 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30423 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30424 #~ msgstr ""
30425 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30426 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30427
30428 #~ msgid "branch"
30429 #~ msgstr "dokumentgren"
30430
30431 #~ msgid "Step"
30432 #~ msgstr "Steg"
30433
30434 #~ msgid "Step \\thestep."
30435 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30436
30437 #~ msgid ""
30438 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30439 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30440 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30441 #~ msgstr ""
30442 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30443 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30444 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30445
30446 #~ msgid "List of %1$s"
30447 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30448
30449 #~ msgid "Layout|L"
30450 #~ msgstr "Stil|S"
30451
30452 #~ msgid "Documents|D"
30453 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30454
30455 #~ msgid "New from Template...|T"
30456 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30457
30458 #~ msgid "Revert|R"
30459 #~ msgstr "Angre all redigering"
30460
30461 #~ msgid "Custom...|C"
30462 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30463
30464 #~ msgid "Redo|d"
30465 #~ msgstr "Gjør om|G"
30466
30467 #~ msgid "Cut|C"
30468 #~ msgstr "Klipp|K"
30469
30470 #~ msgid "Paste|a"
30471 #~ msgstr "Lim inn|L"
30472
30473 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30474 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30475
30476 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30477 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30478
30479 #~ msgid "Tabular|T"
30480 #~ msgstr "Tabell|T"
30481
30482 #~ msgid "Thesaurus..."
30483 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30484
30485 #~ msgid "Statistics...|i"
30486 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30487
30488 #~ msgid "Change Tracking|g"
30489 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30490
30491 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30492 #~ msgstr "som linjer|l"
30493
30494 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30495 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30496
30497 #~ msgid "Line Bottom|B"
30498 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30499
30500 #~ msgid "Line Left|L"
30501 #~ msgstr "Venstre|V"
30502
30503 #~ msgid "Line Right|R"
30504 #~ msgstr "Høyre|H"
30505
30506 #~ msgid "Alignment|i"
30507 #~ msgstr "Justering|J"
30508
30509 #~ msgid "Delete Row|w"
30510 #~ msgstr "Slett rad|l"
30511
30512 #~ msgid "Copy Row"
30513 #~ msgstr "Kopier rad"
30514
30515 #~ msgid "Swap Rows"
30516 #~ msgstr "Bytt om rader"
30517
30518 #~ msgid "Delete Column|D"
30519 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30520
30521 #~ msgid "Copy Column"
30522 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30523
30524 #~ msgid "Swap Columns"
30525 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30526
30527 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30528 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30529
30530 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30531 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30532
30533 #~ msgid "Alignment|A"
30534 #~ msgstr "Justering|J"
30535
30536 #~ msgid "Add Row|R"
30537 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30538
30539 #~ msgid "Add Column|C"
30540 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30541
30542 #~ msgid "Octave"
30543 #~ msgstr "Octave"
30544
30545 #~ msgid "Maxima"
30546 #~ msgstr "Maxima"
30547
30548 #~ msgid "Mathematica"
30549 #~ msgstr "Mathematica"
30550
30551 #~ msgid "Maple, simplify"
30552 #~ msgstr "Maple, simplify"
30553
30554 #~ msgid "Maple, factor"
30555 #~ msgstr "Maple, factor"
30556
30557 #~ msgid "Maple, evalm"
30558 #~ msgstr "Maple, evalm"
30559
30560 #~ msgid "Maple, evalf"
30561 #~ msgstr "Maple, evalf"
30562
30563 #~ msgid "Special Character|S"
30564 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30565
30566 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30567 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30568
30569 #~ msgid "Index Entry|I"
30570 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30571
30572 #~ msgid "URL...|U"
30573 #~ msgstr "URL...|U"
30574
30575 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30576 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30577
30578 #~ msgid "TeX Code|T"
30579 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30580
30581 #~ msgid "Minipage|p"
30582 #~ msgstr "Miniside|s"
30583
30584 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30585 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30586
30587 #~ msgid "Include File...|d"
30588 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30589
30590 #~ msgid "Insert File|e"
30591 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30592
30593 #~ msgid "External Material...|x"
30594 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30595
30596 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30597 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30598
30599 #~ msgid "Protected Space|r"
30600 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30601
30602 #~ msgid "Vertical Space..."
30603 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30604
30605 #~ msgid "Line Break|L"
30606 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30607
30608 #~ msgid "Protected Dash|D"
30609 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30610
30611 #~ msgid "Single Quote|Q"
30612 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30613
30614 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30615 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30616
30617 #~ msgid "Horizontal Line"
30618 #~ msgstr "Vannrett linje"
30619
30620 #~ msgid "Font Change|o"
30621 #~ msgstr "Fontendring|o"
30622
30623 #~ msgid "Math Normal Font"
30624 #~ msgstr "Normal mattefont"
30625
30626 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30627 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30628
30629 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30630 #~ msgstr "Matte fraktur"
30631
30632 #~ msgid "Math Roman Family"
30633 #~ msgstr "Matte antikva"
30634
30635 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30636 #~ msgstr "Matte grotesk"
30637
30638 #~ msgid "Math Bold Series"
30639 #~ msgstr "Matte fet"
30640
30641 #~ msgid "Text Normal Font"
30642 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30643
30644 #~ msgid "Floatflt Figure"
30645 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30646
30647 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30648 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30649
30650 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30651 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30652
30653 #~ msgid "Paragraph...|P"
30654 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30655
30656 #~ msgid "Document...|D"
30657 #~ msgstr "Dokument...|D"
30658
30659 #~ msgid "Tabular...|T"
30660 #~ msgstr "Tabell...|T"
30661
30662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30663 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30664
30665 #~ msgid "Noun Style|N"
30666 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30667
30668 #~ msgid "Bold Style|B"
30669 #~ msgstr "Fet stil|F"
30670
30671 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30672 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30673
30674 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30675 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30676
30677 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30678 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30679
30680 #~ msgid "Update|U"
30681 #~ msgstr "Oppdater|O"
30682
30683 #~ msgid "TeX Information|X"
30684 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30685
30686 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30687 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30688
30689 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30690 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30691
30692 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30693 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30694
30695 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30696 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30697
30698 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30699 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30700
30701 #~ msgid "Extended Features|E"
30702 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30703
30704 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30705 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30706
30707 #~ msgid "Preferences..."
30708 #~ msgstr "Oppsett..."
30709
30710 #~ msgid "Quit LyX"
30711 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30712
30713 #~ msgid "%1$d words checked."
30714 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30715
30716 #~ msgid "One word checked."
30717 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30718
30719 #~ msgid "Spelling check completed"
30720 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Basi&c"
30724 #~ msgstr "Latvisk"
30725
30726 #~ msgid "&Command:"
30727 #~ msgstr "&Kommando:"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Search text is empty!"
30731 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30735 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30736
30737 #~ msgid "Affilation:"
30738 #~ msgstr "Tilknytning:"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "DockWidget"
30742 #~ msgstr "Bredde"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30746 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30747
30748 #~ msgid "greyedout"
30749 #~ msgstr "grået ut"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Open Target...|O"
30753 #~ msgstr "Åpne...|p"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "&Use Defaults"
30757 #~ msgstr "&Standard"
30758
30759 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30760 #~ msgstr "Merknad"
30761
30762 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30763 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30764
30765 #~ msgid "&Use babel"
30766 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Flex:Institute"
30770 #~ msgstr "Institutt"
30771
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30774 #~ msgstr "E-post"
30775
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "chart"
30778 #~ msgstr "hatt \\hat"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "graph"
30782 #~ msgstr "Biografi"
30783
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Flex:Alert"
30786 #~ msgstr "Vert"
30787
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Flex:Structure"
30790 #~ msgstr "Struktur"
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30794 #~ msgstr "Artikkel"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30798 #~ msgstr "Orientering"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Flex:Firstname"
30802 #~ msgstr "Fornavn"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Flex:Fname"
30806 #~ msgstr "Filnavn"
30807
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Flex:Surname"
30810 #~ msgstr "Etternavn"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Flex:Filename"
30814 #~ msgstr "Filnavn"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Flex:Literal"
30818 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30819
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Flex:Emph"
30822 #~ msgstr "Plassering:"
30823
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30826 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30827
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Flex:Volume"
30830 #~ msgstr "Kolonne"
30831
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Flex:Day"
30834 #~ msgstr "Plassering:"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Flex:Month"
30838 #~ msgstr "Plassering:"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Flex:Year"
30842 #~ msgstr "Plassering:"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Flex:ISSN"
30846 #~ msgstr "Plassering:"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Flex:CODEN"
30850 #~ msgstr "Plassering:"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30854 #~ msgstr "Kode"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30858 #~ msgstr "Tittel"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30862 #~ msgstr "Kode"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Flex:Code"
30866 #~ msgstr "Plassering:"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Flex:Dscr"
30870 #~ msgstr "Plassering:"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Flex:Keyword"
30874 #~ msgstr "Nøkkelord"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30878 #~ msgstr "div"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Flex:Orgname"
30882 #~ msgstr "Etternavn"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Street"
30886 #~ msgstr "Gate"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:City"
30890 #~ msgstr "Plassering:"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Flex:State"
30894 #~ msgstr "Plassering:"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:Postcode"
30898 #~ msgstr "Lim inn"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:Country"
30902 #~ msgstr "Telle ord"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Flex:Directory"
30906 #~ msgstr "Mappe"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Flex:Email"
30910 #~ msgstr "Plassering:"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30914 #~ msgstr "Tastatur"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30918 #~ msgstr "Cap"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex"
30922 #~ msgstr "F&il"
30923
30924 #~ msgid "Foot"
30925 #~ msgstr "Fot"
30926
30927 #~ msgid "Note:Note"
30928 #~ msgstr "Note:note"
30929
30930 #~ msgid "Note:Greyedout"
30931 #~ msgstr "Note:grået ut"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Box:Shaded"
30935 #~ msgstr "Skyggelagt"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Wrap"
30939 #~ msgstr "tekstbryting: "
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Info:menu"
30943 #~ msgstr "mu"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Info:shortcut"
30947 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Info:shortcuts"
30951 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Flex:Endnote"
30955 #~ msgstr "Sluttnote"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Initial"
30959 #~ msgstr "Kursiv"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Glosse"
30963 #~ msgstr "Lukk"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30967 #~ msgstr "Kunde"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Flex:Expression"
30971 #~ msgstr "Endring: "
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Flex:Concepts"
30975 #~ msgstr "Endring: "
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Flex:Meaning"
30979 #~ msgstr "Endring: "
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Flex:Noun"
30983 #~ msgstr "Substantiv "
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Flex:Strong"
30987 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Noweb literate programming"
30991 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30992
30993 #~ msgid "Norsk"
30994 #~ msgstr "Norsk"
30995
30996 #~ msgid "Nynorsk"
30997 #~ msgstr "Nynorsk"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "master document[[scope]]"
31001 #~ msgstr "Hoveddokument"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Keywordsr"
31005 #~ msgstr "Nøkkelord"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "A&vailable indices:"
31009 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31013 #~ msgstr "hom"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31017 #~ msgstr "hom"
31018
31019 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31020 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
31021
31022 #~ msgid "Vert. Phantom"
31023 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Error "
31027 #~ msgstr "Feil"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "All indices"
31031 #~ msgstr "Alle felter"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "&Ok"
31035 #~ msgstr "&OK"
31036
31037 #~ msgid "Cust&om:"
31038 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31043 #~ "lyx2lyx script."
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
31046 #~ "mislyktes med konverteringen."
31047
31048 #~ msgid ""
31049 #~ "The specified document\n"
31050 #~ "%1$s\n"
31051 #~ "could not be read."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31054 #~ "var uleselig."
31055
31056 #~ msgid "Could not read document"
31057 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "Cannot view URL"
31061 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31062
31063 #~ msgid "Hyperlink"
31064 #~ msgstr "Hyperlenke"
31065
31066 #~ msgid "Label"
31067 #~ msgstr "Merke"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Height:"
31071 #~ msgstr "&Høyde:"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31075 #~ msgstr "Endring: "
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31079 #~ msgstr "Endring: "
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Element:Firstname"
31083 #~ msgstr "Fornavn"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Element:Fname"
31087 #~ msgstr "Plassering:"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Element:Filename"
31091 #~ msgstr "Filnavn"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Element:SS-Title"
31095 #~ msgstr "Tittel"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31099 #~ msgstr "Kode"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Element:Postcode"
31103 #~ msgstr "Lim inn"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Element:Directory"
31107 #~ msgstr "Foldere"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31111 #~ msgstr "Tastatur"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "CharStyle"
31115 #~ msgstr "Endring: "
31116
31117 #~ msgid "Custom:Endnote"
31118 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31122 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31123
31124 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31125 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
31126
31127 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31128 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
31129
31130 #~ msgid "CharStyle:Code"
31131 #~ msgstr "Tekststil:kode"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "FrmtRef: "
31135 #~ msgstr "Forma&t:"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Glossary term"
31139 #~ msgstr "Lukk"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Middle|d"
31143 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
31144
31145 #~ msgid "caption frame"
31146 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
31147
31148 #~ msgid "top/bottom line"
31149 #~ msgstr "topp/bunn linje"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Decimal point:"
31153 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31154
31155 #~ msgid "Screen &DPI:"
31156 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31160 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "ColorUi"
31164 #~ msgstr "Farge"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Publisher ID"
31168 #~ msgstr "Forleggere"
31169
31170 #~ msgid "Theorem #:"
31171 #~ msgstr "Teorem #:"
31172
31173 #~ msgid "Lemma #:"
31174 #~ msgstr "Lemma #:"
31175
31176 #~ msgid "Corollary #:"
31177 #~ msgstr "Korollar #:"
31178
31179 #~ msgid "Proposition #:"
31180 #~ msgstr "Proposisjon #:"
31181
31182 #~ msgid "Conjecture #:"
31183 #~ msgstr "Konjektur #:"
31184
31185 #~ msgid "Criterion #:"
31186 #~ msgstr "Kriterie #:"
31187
31188 #~ msgid "Fact #:"
31189 #~ msgstr "Faktum #:"
31190
31191 #~ msgid "Axiom #:"
31192 #~ msgstr "Aksiom #:"
31193
31194 #~ msgid "Definition #:"
31195 #~ msgstr "Definisjon #:"
31196
31197 #~ msgid "Condition #:"
31198 #~ msgstr "Forutsetning #:"
31199
31200 #~ msgid "Problem #:"
31201 #~ msgstr "Problem #:"
31202
31203 #~ msgid "Exercise #:"
31204 #~ msgstr "Oppgave #:"
31205
31206 #~ msgid "Remark #:"
31207 #~ msgstr "Merknad #:"
31208
31209 #~ msgid "Claim #:"
31210 #~ msgstr "Påstand #:"
31211
31212 #~ msgid "Note #:"
31213 #~ msgstr "Merknad #:"
31214
31215 #~ msgid "Notation #:"
31216 #~ msgstr "Notasjon #:"
31217
31218 #~ msgid "Case #:"
31219 #~ msgstr "tilfelle #:"
31220
31221 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31222 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Overwrite all files?"
31226 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Continue &asking"
31230 #~ msgstr "Fortsettes"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31234 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
31235
31236 #~ msgid "Thin space"
31237 #~ msgstr "Lite mellomrom"
31238
31239 #~ msgid "Medium space"
31240 #~ msgstr "Medium mellomrom"
31241
31242 #~ msgid "Thick space"
31243 #~ msgstr "Stort mellomrom"
31244
31245 #~ msgid "Negative thin space"
31246 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
31247
31248 #~ msgid "Negative medium space"
31249 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
31250
31251 #~ msgid "Negative thick space"
31252 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
31253
31254 #~ msgid "Inter-word space"
31255 #~ msgstr "Ordmellomrom"
31256
31257 #~ msgid "Date format"
31258 #~ msgstr "Datoformat"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Unknown buffer info"
31262 #~ msgstr "Ukjent bruker"
31263
31264 #~ msgid "QQuad Space"
31265 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Preview\t"
31269 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31273 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "&Replace with..."
31277 #~ msgstr "Erstatt med:"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Ne&xt"
31281 #~ msgstr "tekst"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Pre&vious"
31285 #~ msgstr "&Forrige endring"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "&Keep case"
31289 #~ msgstr "S&amme sort"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "&Find..."
31293 #~ msgstr "&Finn:"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "&Next"
31297 #~ msgstr "&Ny"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "&Previous"
31301 #~ msgstr "&Forrige endring"
31302
31303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31304 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Any &word"
31308 #~ msgstr "Nøkkelord"
31309
31310 #~ msgid ""
31311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31312 #~ "%2$s"
31313 #~ msgstr ""
31314 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
31315 #~ "%2$s"
31316
31317 #~ msgid "&Dummy"
31318 #~ msgstr "&Dummy"
31319
31320 #~ msgid "F&ind:"
31321 #~ msgstr "&Finn:"
31322
31323 #~ msgid "The Enter key works, too"
31324 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
31325
31326 #~ msgid "The delete key works, too"
31327 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
31328
31329 #~ msgid "D&elete"
31330 #~ msgstr "Sl&ett"
31331
31332 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31333 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
31334
31335 #~ msgid "&BibTeX command:"
31336 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31337
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31340 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
31341
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31344 #~ msgstr "&Register-kommando:"
31345
31346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31347 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
31348
31349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31350 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31351
31352 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31353 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
31354
31355 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31356 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
31357
31358 #~ msgid "Use input encod&ing"
31359 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31360
31361 #~ msgid "Jump to the label"
31362 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31363
31364 #~ msgid "Merge cells"
31365 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31366
31367 #~ msgid "Strasse"
31368 #~ msgstr "Gate"
31369
31370 #~ msgid "Land"
31371 #~ msgstr "Land"
31372
31373 #~ msgid "Konto"
31374 #~ msgstr "Konto"
31375
31376 #~ msgid "Insert|n"
31377 #~ msgstr "Sett inn|n"
31378
31379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31380 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31381
31382 #~ msgid "View DVI"
31383 #~ msgstr "Vis DVI"
31384
31385 #~ msgid "Update DVI"
31386 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31387
31388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31389 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31390
31391 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31393
31394 #~ msgid "View PostScript"
31395 #~ msgstr "Vis postscript"
31396
31397 #~ msgid "Update PostScript"
31398 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31399
31400 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31401 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31402
31403 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31405
31406 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31407 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31408
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31411 #~ "You may not have the right languages installed."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31414 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31415
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31418 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31419 #~ msgstr ""
31420 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31421 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31422
31423 #~ msgid ""
31424 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31425 #~ "`%2$s'."
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31428 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31429
31430 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31431 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31432
31433 #~ msgid ""
31434 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31435 #~ "encoding `%2$s'."
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31438 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31439
31440 #~ msgid ""
31441 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31442 #~ "encoding `%2$s'."
31443 #~ msgstr ""
31444 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31445 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid ""
31449 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31450 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Thesaurus failure"
31454 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31455
31456 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31457 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31458
31459 #~ msgid "Branch Settings"
31460 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31461
31462 #~ msgid ""
31463 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31464 #~ msgstr ""
31465 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31466 #~ "over parametre."
31467
31468 #~ msgid "Length"
31469 #~ msgstr "Lengde"
31470
31471 #~ msgid "TeX Code Settings"
31472 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31473
31474 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31475 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31476
31477 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31478 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31479
31480 #~ msgid "ispell"
31481 #~ msgstr "ispell"
31482
31483 #~ msgid "pspell (library)"
31484 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31485
31486 #~ msgid "aspell (library)"
31487 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31488
31489 #~ msgid "*.pws"
31490 #~ msgstr "*.pws"
31491
31492 #~ msgid "*.ispell"
31493 #~ msgstr "*.ispell"
31494
31495 #~ msgid "Spellchecker error"
31496 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31497
31498 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31499 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31500
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31503 #~ "Maybe it has been killed."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31506 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31507
31508 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31509 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31510
31511 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31512 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31513
31514 #~ msgid "No Table of contents"
31515 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31516
31517 #~ msgid "Opened inset"
31518 #~ msgstr "Åpnet inset"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31522 #~ msgstr "spesielle tegn"
31523
31524 #~ msgid "Opened Box Inset"
31525 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31526
31527 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31528 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31532 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31533
31534 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31535 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31539 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31540
31541 #~ msgid "Opened Float Inset"
31542 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31543
31544 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31545 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31546
31547 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31548 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31549
31550 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31551 #~ msgstr "Åpen margnote"
31552
31553 #~ msgid "Opened Note Inset"
31554 #~ msgstr "Åpen merknad"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31558 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31559
31560 #~ msgid "Opened table"
31561 #~ msgstr "Åpen tabell"
31562
31563 #~ msgid "Opened Text Inset"
31564 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31568 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Anschrift:"
31572 #~ msgstr "Underskrift:"
31573
31574 #~ msgid "Briefkopf:"
31575 #~ msgstr "Brevhode:"
31576
31577 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31578 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31579
31580 #~ msgid "Unterschrift:"
31581 #~ msgstr "Underskrift:"
31582
31583 #~ msgid "Vorwahl:"
31584 #~ msgstr "Forvalg:"
31585
31586 #~ msgid "Telefon:"
31587 #~ msgstr "Telefon:"
31588
31589 #~ msgid "Ort:"
31590 #~ msgstr "Sted:"
31591
31592 #~ msgid "Datum:"
31593 #~ msgstr "Dato:"
31594
31595 #~ msgid "Anrede:"
31596 #~ msgstr "Åpning"
31597
31598 #~ msgid "Gruss:"
31599 #~ msgstr "Hilsning:"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Anlage(n):"
31603 #~ msgstr "Vedlegg:"
31604
31605 #~ msgid "Strasse:"
31606 #~ msgstr "Gate:"
31607
31608 #~ msgid "Land:"
31609 #~ msgstr "Land:"
31610
31611 #~ msgid "RetourAdresse:"
31612 #~ msgstr "Returadresse:"
31613
31614 #~ msgid "Konto:"
31615 #~ msgstr "Konto:"
31616
31617 #~ msgid "Adresse:"
31618 #~ msgstr "Adresse:"
31619
31620 #~ msgid "Anlagen:"
31621 #~ msgstr "Vedlegg:"
31622
31623 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31624 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31625
31626 #~ msgid "Latex"
31627 #~ msgstr "Latex"
31628
31629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31630 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "No file open!"
31634 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31635
31636 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31637 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31641 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31645 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31649 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Toggle Label|L"
31653 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31654
31655 #~ msgid "B&rowse..."
31656 #~ msgstr "Se igjennom..."
31657
31658 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31659 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31660
31661 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31662 #~ msgstr "&Grotesk:"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Ne&w"
31666 #~ msgstr "&Ny:"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "&Postscript driver:"
31670 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Append Parameter"
31674 #~ msgstr "Fler parametre"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31678 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31682 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "figure"
31690 #~ msgstr "Figur"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "algorithm"
31694 #~ msgstr "Algoritme"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "tableau"
31698 #~ msgstr "Tabell"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "keywords"
31702 #~ msgstr "Nøkkelord"
31703
31704 #~ msgid "Table of Contents|a"
31705 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31706
31707 #~ msgid "FAQ|F"
31708 #~ msgstr "FAQ|Q"
31709
31710 #~ msgid "LinuxDoc"
31711 #~ msgstr "LinuxDoc"
31712
31713 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31714 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31718 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31722 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31723
31724 #~ msgid "Austrian"
31725 #~ msgstr "Østerisk"
31726
31727 #~ msgid "British"
31728 #~ msgstr "Britisk"
31729
31730 #~ msgid "Canadian"
31731 #~ msgstr "Kanadisk"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Gruß:"
31735 #~ msgstr "Hilsning:"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Reference\t"
31739 #~ msgstr "Referanse"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31743 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31747 #~ msgstr "Returadresse"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31751 #~ msgstr "Returadresse"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31755 #~ msgstr "Underskrift"
31756
31757 #~ msgid "Stadt:"
31758 #~ msgstr "By:"
31759
31760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31761 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31762
31763 #~ msgid "LaTeX default"
31764 #~ msgstr "LaTeX standard"
31765
31766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31767 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31771 #~ msgstr ""
31772 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31773 #~ "var uleselig."
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "Layout had to be changed from\n"
31777 #~ "%1$s to %2$s\n"
31778 #~ "because of class conversion from\n"
31779 #~ "%3$s to %4$s"
31780 #~ msgstr ""
31781 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31782 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31783 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31784 #~ "fra %3$s til %4$s."
31785
31786 #~ msgid "Changed Layout"
31787 #~ msgstr "Endret stil"
31788
31789 #~ msgid "Unknown layout"
31790 #~ msgstr "Ukjent stil"
31791
31792 #~ msgid ""
31793 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31794 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31795 #~ msgstr ""
31796 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31797 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31801 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31805 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31806
31807 #~ msgid "Display image in LyX"
31808 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31809
31810 #~ msgid "Screen display"
31811 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31812
31813 #~ msgid "Monochrome"
31814 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31815
31816 #~ msgid "Grayscale"
31817 #~ msgstr "Gråskala"
31818
31819 #~ msgid "%"
31820 #~ msgstr "%"
31821
31822 #~ msgid "&Display:"
31823 #~ msgstr "&Visning:"
31824
31825 #~ msgid "Sca&le:"
31826 #~ msgstr "Skalér:"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Scr&een Display:"
31830 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31831
31832 #~ msgid "Do not display"
31833 #~ msgstr "Ikke vis"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Unknown Info: "
31837 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31841 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Clear group"
31845 #~ msgstr "Blank side"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid " (auto)"
31849 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Plain Text"
31853 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31857 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31858
31859 #~ msgid "Edit the file externally"
31860 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31861
31862 #~ msgid "&Edit File..."
31863 #~ msgstr "Rediger fil..."
31864
31865 #~ msgid "LyX View"
31866 #~ msgstr "LyX-visning"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Movie"
31870 #~ msgstr "Mer"
31871
31872 #~ msgid "<- C&lear"
31873 #~ msgstr "<- Tøm"
31874
31875 #~ msgid "A&pply"
31876 #~ msgstr "&Bruk"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Clear"
31880 #~ msgstr "Av"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31884 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Add"
31888 #~ msgstr "Legg til"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "E&mbed"
31892 #~ msgstr "&Innrammet"
31893
31894 #~ msgid "&Center"
31895 #~ msgstr "&Sentrert"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31899 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31903 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid " writing embedded files."
31907 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid " could not write embedded files!"
31911 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Failed to extract file"
31915 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31921 #~ "\n"
31922 #~ "Vil du skrive over den?"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Copy file failure"
31926 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid ""
31930 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31931 #~ "Please check whether the path is writeable."
31932 #~ msgstr ""
31933 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31934 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31939 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31940 #~ msgstr ""
31941 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31942 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Failed to embed file"
31946 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid ""
31950 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31951 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31954 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31958 #~ msgstr ""
31959 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31960 #~ "\n"
31961 #~ "Vil du skrive over den?"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31965 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid ""
31969 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31970 #~ "Please check whether the source file is available"
31971 #~ msgstr ""
31972 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31973 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Sync file failure"
31977 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Packing all files"
31981 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Failed to write file"
31985 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Save failure"
31989 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid ""
31993 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31994 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31997 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Embedded Files"
32001 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Embedded layout"
32005 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Extra embedded file"
32009 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32010
32011 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32012 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Enspace|E"
32016 #~ msgstr "mellomrom"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32020 #~ msgstr "Register-kommando:"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Properties...|P"
32024 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "New Line|e"
32028 #~ msgstr "Venstre linje|V"
32029
32030 #~ msgid "Line Break|B"
32031 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32035 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Links"
32039 #~ msgstr "Liste"
32040
32041 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32042 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
32043
32044 #~ msgid "Swap Rows|S"
32045 #~ msgstr "Bytt om rader"
32046
32047 #~ msgid "Swap Columns|w"
32048 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "true"
32052 #~ msgstr "Gate"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "false"
32056 #~ msgstr "Tilfelle"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "&float"
32060 #~ msgstr "flytende: "
32061
32062 #~ msgid "S&ubfigure"
32063 #~ msgstr "S&ubfigur"
32064
32065 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32066 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
32067
32068 #~ msgid "Ca&ption:"
32069 #~ msgstr "&Bildetekst:"
32070
32071 #~ msgid "Show ERT inline"
32072 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
32073
32074 #~ msgid "&Inline"
32075 #~ msgstr "&På linje"
32076
32077 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32078 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32079
32080 #~ msgid "Framed in box"
32081 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
32082
32083 #~ msgid "&Shaded"
32084 #~ msgstr "&Skyggelagt"
32085
32086 #~ msgid "Paper Size"
32087 #~ msgstr "Arkstørrelse"
32088
32089 #~ msgid "&Colors"
32090 #~ msgstr "&Farger"
32091
32092 #~ msgid "C&opiers"
32093 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
32094
32095 #~ msgid "&File formats"
32096 #~ msgstr "&Filformater"
32097
32098 #~ msgid "&GUI name:"
32099 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
32100
32101 #~ msgid "External Applications"
32102 #~ msgstr "Eksterne programmer"
32103
32104 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32105 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
32106
32107 #~ msgid "Save/restore window position"
32108 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
32109
32110 #~ msgid " every"
32111 #~ msgstr " hvert"
32112
32113 #~ msgid "&URL:"
32114 #~ msgstr "&URL:"
32115
32116 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32117 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
32118
32119 #~ msgid "&Units:"
32120 #~ msgstr "&Enhet:"
32121
32122 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32123 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
32124
32125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32127
32128 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32129 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32130
32131 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32132 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
32133
32134 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32135 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
32136
32137 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32138 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32139
32140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32141 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
32142
32143 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32144 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32145
32146 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32147 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32148
32149 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32150 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32151
32152 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32153 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32154
32155 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32156 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32157
32158 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32159 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32160
32161 #~ msgid "Bahasa"
32162 #~ msgstr "Bahasa"
32163
32164 #~ msgid "Magyar"
32165 #~ msgstr "Ungarsk"
32166
32167 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32168 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Framed|F"
32172 #~ msgstr "Innrammet"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Shaded|S"
32176 #~ msgstr "Skyggelagt"
32177
32178 #~ msgid "Insert URL"
32179 #~ msgstr "Sett inn URL"
32180
32181 #~ msgid "Can't load document class"
32182 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
32183
32184 #~ msgid ""
32185 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32186 #~ "loaded."
32187 #~ msgstr ""
32188 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "The document could not be converted\n"
32192 #~ "into the document class %1$s."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
32195 #~ "til dokumentklassen %1$s."
32196
32197 #~ msgid "&Switch to document"
32198 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
32199
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "Could not open the specified document\n"
32202 #~ "%1$s\n"
32203 #~ "due to the error: %2$s"
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
32206 #~ "%1$s\n"
32207 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
32208
32209 #~ msgid "Rectangular box"
32210 #~ msgstr "Rektangulær"
32211
32212 #~ msgid "Shadow box"
32213 #~ msgstr "Med skygge"
32214
32215 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32216 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
32217
32218 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32219 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
32220
32221 #~ msgid "Copiers"
32222 #~ msgstr "Kopi-programmer"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Boxed"
32226 #~ msgstr "Boks|B"
32227
32228 #~ msgid "ovalbox"
32229 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
32230
32231 #~ msgid "Ovalbox"
32232 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
32233
32234 #~ msgid "Shadowbox"
32235 #~ msgstr "Med skygge"
32236
32237 #~ msgid "Doublebox"
32238 #~ msgstr "Dobbel boks"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32242 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Unknown inset name: "
32246 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
32247
32248 #~ msgid "Program Listing "
32249 #~ msgstr "Programlisting "
32250
32251 #~ msgid "Framed"
32252 #~ msgstr "Innrammet"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32256 #~ msgstr "Åpnet text inset"
32257
32258 #~ msgid "Url: "
32259 #~ msgstr "Url: "
32260
32261 #~ msgid "HtmlUrl: "
32262 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32263
32264 #~ msgid "Default (outer)"
32265 #~ msgstr "Standard (ytre)"
32266
32267 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32268 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
32269
32270 #~ msgid "%1$d words in selection."
32271 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
32272
32273 #~ msgid "%1$d words in document."
32274 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
32275
32276 #~ msgid "One word in selection."
32277 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
32278
32279 #~ msgid "One word in document."
32280 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
32281
32282 #~ msgid "Encoding error"
32283 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
32284
32285 #~ msgid "&Right"
32286 #~ msgstr "&Høyre"
32287
32288 #~ msgid "&Load"
32289 #~ msgstr "&Les inn"
32290
32291 #~ msgid "Co&pies:"
32292 #~ msgstr "Kopier:"
32293
32294 #~ msgid "Printer &name:"
32295 #~ msgstr "Skrivernavn:"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Columns "
32299 #~ msgstr "Kolonner"
32300
32301 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32302 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
32303
32304 #~ msgid "Corollary_"
32305 #~ msgstr "Korollar"
32306
32307 #~ msgid "Definition. "
32308 #~ msgstr "Definisjon. "
32309
32310 #~ msgid "Example. "
32311 #~ msgstr "Eksempel. "
32312
32313 #~ msgid "Fact. "
32314 #~ msgstr "Faktum. "
32315
32316 #~ msgid "Proof. "
32317 #~ msgstr "Bevis. "
32318
32319 #~ msgid "Toc"
32320 #~ msgstr "Innhold"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32324 #~ msgstr "Erstatt med:"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Find &Prev"
32328 #~ msgstr "Finn &Neste"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Replace P&rev"
32332 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Match..."
32336 #~ msgstr "Matte"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Current buffer only"
32340 #~ msgstr "Tabellrute:"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Document"
32344 #~ msgstr "Dokumenter"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Regexp"
32348 #~ msgstr "exp"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32352 #~ msgstr "Finn &Neste"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32356 #~ msgstr "Åpen programlisting"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Phantom Text"
32360 #~ msgstr "Bare tekst"
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "RegExp"
32364 #~ msgstr "exp"