]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Update fr.po, shortcuts untested
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 msgid "[[do]]&Open"
33 msgstr ""
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
36 #, fuzzy
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Brukermappe: "
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
42 msgstr ""
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
45 #, fuzzy
46 msgid "[[do]]O&pen"
47 msgstr "&Åpnet"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
50 msgid "Credits"
51 msgstr "Bidrag"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
55 msgid "Copyright"
56 msgstr "Opphavsrett"
57
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
59 msgid "Build Info"
60 msgstr "Kompileringsinfo"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
63 msgid "Release Notes"
64 msgstr "Endringsnotater"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
71 #, fuzzy
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
74
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Referansenøkkel"
78
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
80 msgid "Ke&y:"
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
87
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
91 msgid "&Label:"
92 msgstr "&Merke:"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
95 #, fuzzy
96 msgid "&Year:"
97 msgstr "År"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
104 #, fuzzy
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Forfatternavn"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
116 msgid ""
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
124 #, fuzzy
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "Ordrett"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Referansestil"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 #, fuzzy
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "Datoformat:"
136
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 msgid ""
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
142 msgstr ""
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
145 #, fuzzy
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "Variant:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 #, fuzzy
156 msgid "Opt&ions:"
157 msgstr "&Innstillinger:"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
164 #, fuzzy
165 msgid "Biblatex &citation style:"
166 msgstr "Siteringsst&il:"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
169 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
174 #, fuzzy
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #, fuzzy
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Tilbakestill"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Bibliografistil"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 #, fuzzy
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografistil"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "Tilbak&estill"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 #, fuzzy
209 msgid "&Match"
210 msgstr "&Matte:"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 #, fuzzy
214 msgid "Default BibTeX st&yle:"
215 msgstr "Standard st&il:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 msgid ""
219 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
220 "by default"
221 msgstr ""
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
224 #, fuzzy
225 msgid "&Reset"
226 msgstr "Tilbakestill"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
229 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
233 #, fuzzy
234 msgid "Subdivided bibli&ography"
235 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
238 #, fuzzy
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Velg en stilfil"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #, fuzzy
244 msgid "Re&scan"
245 msgstr "&Let omigjen"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
248 #, fuzzy
249 msgid "&Multiple bibliographies:"
250 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
253 #, fuzzy
254 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
255 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
258 msgid ""
259 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
260 msgstr ""
261 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
262 "BibTeX."
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
265 msgid "Bibliography Generation"
266 msgstr "Lage bibliografi"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
270 msgid "&Processor:"
271 msgstr "&Program:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
274 msgid "Select a processor"
275 msgstr "Velg et program"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
280 msgid "Op&tions:"
281 msgstr "Inns&tillinger:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
284 msgid ""
285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
286 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
289 #, fuzzy
290 msgid "BibTeX database(s) to use"
291 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
294 #, fuzzy
295 msgid "&Databases"
296 msgstr "Databaser:"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
299 msgid "Found b&y LaTeX:"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
303 #, fuzzy
304 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
305 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
308 #, fuzzy
309 msgid "&Add Selected[[bib]]"
310 msgstr "Legg til v&algt"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
313 #, fuzzy
314 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
315 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
318 #, fuzzy
319 msgid "Add &Local..."
320 msgstr "&Lokal klasse..."
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Fjern den valgte databasen"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Slett"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
331 #, fuzzy
332 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
333 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 msgid "&Up"
338 msgstr "&Opp"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
341 #, fuzzy
342 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
343 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
351 #, fuzzy
352 msgid "Edit selected database externally"
353 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
356 #, fuzzy
357 msgid "&Edit..."
358 msgstr "&Rediger"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
361 #, fuzzy
362 msgid "Sele&cted:"
363 msgstr "&Valgte:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
367 #, fuzzy
368 msgid "&Filter:"
369 msgstr "Filter:"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
372 #, fuzzy
373 msgid "E&ncoding:"
374 msgstr "Tegnkoding"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
377 msgid ""
378 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
379 "document, specify it here"
380 msgstr ""
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
383 msgid "The BibTeX style"
384 msgstr "BibTeX stilen"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
387 msgid "St&yle"
388 msgstr "St&il"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
391 msgid "Choose a style file"
392 msgstr "Velg en stilfil"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
395 #, fuzzy
396 msgid "Select a style file from your local directory"
397 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
400 msgid "Add L&ocal..."
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
404 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
405 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
406 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
407 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
408 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
409 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
410 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
411 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
412 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
413 msgid "Options"
414 msgstr "Innstillinger"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 msgid "This bibliography section contains..."
418 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
421 msgid "&Content:"
422 msgstr "Innh&old:"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
426 msgid "all cited references"
427 msgstr "all siterte referanser"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
431 msgid "all uncited references"
432 msgstr "alle usiterte referanser"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
436 msgid "all references"
437 msgstr "alle referanser"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
440 msgid "Add bibliography to the table of contents"
441 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
444 msgid "Add bibliography to &TOC"
445 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
448 #, fuzzy
449 msgid "Custo&m:"
450 msgstr "&Brukerdefinert:"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
453 msgid ""
454 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
455 "details."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
463 msgid "&Rescan"
464 msgstr "&Let omigjen"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
467 msgid "Type and Size"
468 msgstr "Type og størrelse"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Breddemål"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
476 msgid "&Height:"
477 msgstr "&Høyde:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
480 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
482 msgid "&Width:"
483 msgstr "&Bredde:"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
486 msgid "Inner Bo&x:"
487 msgstr "&Indre boks:"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
490 msgid "Inner box type"
491 msgstr "Type indre boks"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
498 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
500 msgid "None"
501 msgstr "Ingen"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
505 msgid "Parbox"
506 msgstr "Parbox"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
510 msgid "Minipage"
511 msgstr "Miniside"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
514 msgid "Check this if the box should break across pages"
515 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
518 msgid "Allow &page breaks"
519 msgstr "Tillat &sideskift"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
522 msgid "Height value"
523 msgstr "Høydemål"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
527 msgid "Alignment"
528 msgstr "Justering"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
531 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
535 msgid "Horizontal"
536 msgstr "Vannrett"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
539 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
540 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Loddrett"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
547 msgid "Co&ntent:"
548 msgstr "Innh&old:"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
555 msgid "&Box:"
556 msgstr "&Ramme:"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
561 msgid "Top"
562 msgstr "Øverst"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
566 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
568 msgid "Middle"
569 msgstr "Midten"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
590 msgid "Bottom"
591 msgstr "Nederst"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
595 msgid "Stretch"
596 msgstr "Strekk"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
602 msgid "Left"
603 msgstr "Venstre"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
608 msgid "Center"
609 msgstr "Midten"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
615 msgid "Right"
616 msgstr "Høyre"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
619 msgid "Decoration"
620 msgstr "Dekor"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
623 msgid "Decoration box types"
624 msgstr "Dekor rundt boksen"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
627 msgid "Thickness value"
628 msgstr "Tykkelsesmål"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
631 msgid "&Line thickness:"
632 msgstr "&Linjetykkelse:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
635 msgid "Separation value"
636 msgstr "Separasjonsmål"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
639 msgid "Box s&eparation:"
640 msgstr "Boksseparasjon:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
643 msgid "&Decoration:"
644 msgstr "&Dekor:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
647 msgid "&Shadow size:"
648 msgstr "&Skyggestørrelse:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
651 msgid "Size value"
652 msgstr "Skyggemål"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
655 msgid "Color"
656 msgstr "Farge"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
659 msgid "Back&ground:"
660 msgstr "Bak&grunn:"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
663 msgid "&Frame:"
664 msgstr "R&amme:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Velg dokumentgren"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
675 #, fuzzy
676 msgid "Inverted"
677 msgstr "Konvertere"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
680 msgid ""
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
682 "active."
683 msgstr ""
684 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
685 "aktiv."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
688 msgid "Filename &Suffix"
689 msgstr "Filnavn&suffix"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
701 msgid "&Remove"
702 msgstr "&Fjern"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
713 msgid "Toggle the selected branch"
714 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
717 msgid "(&De)activate"
718 msgstr "&Av/På"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
721 msgid "Add a new branch to the list"
722 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
725 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
726 msgid "&Add"
727 msgstr "&Legg til"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "&Endre farge..."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
738 msgid "Change the name of the selected branch"
739 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
742 msgid "Re&name..."
743 msgstr "Bytte &navn..."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
746 msgid "&New:[[branch]]"
747 msgstr "&Ny:"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
750 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
754 #, fuzzy
755 msgid "R&eset Color"
756 msgstr "Tilbak&estill"
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Legg til v&algt"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
771 msgid "Add A&ll"
772 msgstr "Legg til a&lle"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
775 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
776 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
777 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
786 msgid "&Cancel"
787 msgstr "&Avbryt"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
799 msgid "&Font:"
800 msgstr "&Font:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
804 msgid "Si&ze:"
805 msgstr "St&ørrelse:"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
829 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
830 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
831 msgid "Default"
832 msgstr "Standard"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Bitteliten"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Minst"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Mindre"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Small"
852 msgstr "Liten"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Large"
862 msgstr "Stor"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Større"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Størst"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Enorm"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Gigantisk"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom bullet:"
886 msgstr "&Egendefinert bombe:"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
889 msgid "&Level:"
890 msgstr "&Nivå:"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
893 #, fuzzy
894 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
895 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
898 #, fuzzy
899 msgid "&Track changes"
900 msgstr "Spor endringer"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
903 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
907 #, fuzzy
908 msgid "&Show changes in output"
909 msgstr "Vis endringer i utskrift"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
912 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
916 #, fuzzy
917 msgid "Use change &bars in output"
918 msgstr "Vis endringer i utskrift"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
921 msgid "Change:"
922 msgstr "Endring:"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Gå til forrige endring"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "&Forrige endring"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Gå til neste endring"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
937 msgid "&Next change"
938 msgstr "&Neste endring"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Aksepter denne endringen"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
945 msgid "&Accept"
946 msgstr "&Aksepter"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Forkast denne endringen"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
953 msgid "&Reject"
954 msgstr "&Forkast"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font Properties"
959 msgstr "PDF-egenskaper"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
962 msgid "Font family"
963 msgstr "Fontfamilie"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
966 #, fuzzy
967 msgid "Fa&mily:"
968 msgstr "&Familie:"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
971 msgid "Font series"
972 msgstr "Skriftserie"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Serie:"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
979 msgid "Font shape"
980 msgstr "Skriftform"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
983 msgid "S&hape:"
984 msgstr "F&orm:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Fontstørrelse"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
993 msgid "Font color"
994 msgstr "Farge på skriften"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
997 msgid "&Color:"
998 msgstr "&Farge:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "U&nderlining:"
1003 msgstr "strek under \\underline"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1006 msgid "Underlining of text"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1010 #, fuzzy
1011 msgid "S&trikethrough:"
1012 msgstr "Strøket ut"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Strike-through text"
1017 msgstr "Strøket ut"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Språkinnstillinger"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1025 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1027 msgid "&Language:"
1028 msgstr "Spr&åk:"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1031 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1034 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Språk"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1040 #, fuzzy
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1042 msgstr ""
1043 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1046 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Logisk markering"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Emphasized"
1061 msgstr "Uthevet"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1064 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Noun"
1070 msgstr "Substantiv"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1073 msgid "Apply each change automatically"
1074 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1077 msgid "Apply changes &immediately"
1078 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1081 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1085 msgid "All fields"
1086 msgstr "Alle felter"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1089 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1093 msgid "All entry types"
1094 msgstr "Alle typer"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1097 msgid "Click for more filter options"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1101 #, fuzzy
1102 msgid "O&ptions"
1103 msgstr "Innstillinger"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1106 msgid "A&vailable Citations:"
1107 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1110 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1111 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1115 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1118 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1122 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Selected &Citations:"
1128 msgstr "Valgt&e referanser:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Formatting"
1133 msgstr "For&matering"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Siteringsst&il:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Text befo&re:"
1142 msgstr "Tekst &før:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1145 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1149 msgid ""
1150 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1151 "style supports this."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1155 msgid "&Text after:"
1156 msgstr "Te&kst etter:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1159 msgid ""
1160 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1161 "supports this."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1165 msgid ""
1166 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1167 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1171 msgid ""
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Force upcas&ing"
1179 msgstr "Store &bokstaver"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1182 msgid ""
1183 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1188 #, fuzzy
1189 msgid "All aut&hors"
1190 msgstr "Forfattere"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1193 msgid "Font Colors"
1194 msgstr "Skriftfarger"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1197 msgid "Main text:"
1198 msgstr "Hovedtekst:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1202 msgid "Click to change the color"
1203 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1206 msgid "Default..."
1207 msgstr "Standard..."
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1211 msgid "Revert the color to the default"
1212 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Grået ut:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1220 msgid "&Change..."
1221 msgstr "&Forandre..."
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1224 msgid "Background Colors"
1225 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1228 msgid "Page:"
1229 msgstr "Side:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1232 msgid "Shaded boxes:"
1233 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1237 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "Mellom revisjoner"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1249 msgid "Old:"
1250 msgstr "Gammelt:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1253 msgid "New:"
1254 msgstr "Nytt:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Old Documen&t:"
1259 msgstr "&Gammelt dokument:"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1262 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1266 msgid "Bro&wse..."
1267 msgstr "Se igjennom..."
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1270 msgid "&New Document:"
1271 msgstr "&Nytt dokument:"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1274 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1279 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1281 msgid "&Browse..."
1282 msgstr "&Se igjennom..."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1287 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1290 msgid "Document Settings"
1291 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1294 #, fuzzy
1295 msgid "O&ld Document"
1296 msgstr "G&ammelt dokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1299 #, fuzzy
1300 msgid "New Docu&ment"
1301 msgstr "N&ytt dokument"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1304 msgid ""
1305 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1306 "resulting document"
1307 msgstr ""
1308 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1309 "resultatdokumentet"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1317 #, fuzzy
1318 msgid "C&ounter:"
1319 msgstr "Datamaskin:"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Select counter to modify"
1324 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Action:"
1329 msgstr "Aksjon"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1332 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1336 msgid ""
1337 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1338 "in the output"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Workarea only"
1344 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1347 msgid "TeX Code: "
1348 msgstr "TeX-kode: "
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1351 msgid "Match delimiter types"
1352 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1355 msgid "&Keep matched"
1356 msgstr "S&amme sort"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1359 msgid ""
1360 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1361 "direction)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1365 msgid "S&wap && Reverse"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1369 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1370 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1373 msgid "Use Class Defaults"
1374 msgstr "Bruk std. for klassen"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1379 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Save as Document Defaults"
1383 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1386 msgid "Display"
1387 msgstr "Visning"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1390 msgid "Show ERT button only"
1391 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1394 msgid "&Collapsed"
1395 msgstr "&Kollapset"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1398 msgid "Show ERT contents"
1399 msgstr "Vis ERT innhold"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1402 #, fuzzy
1403 msgid "[[is]]O&pen"
1404 msgstr "&Åpnet"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1410 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1411 msgstr ""
1412 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1413 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1420 msgid "Description:"
1421 msgstr "Beskrivelse:"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1424 msgid "&Errors:"
1425 msgstr "F&eil:"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "Vis &Logg..."
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1437 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1441 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1444 msgid "F&ile"
1445 msgstr "F&il"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1448 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1450 msgid "Filename"
1451 msgstr "Filnavn"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1455 msgid "&File:"
1456 msgstr "&Fil:"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1459 msgid "Select a file"
1460 msgstr "Velg en fil"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1463 msgid "&Draft"
1464 msgstr "&Kladd"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1467 msgid "&Template"
1468 msgstr "&Mal"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1471 msgid "Available templates"
1472 msgstr "Tilgjengelige maler"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1483 msgid "O&ption:"
1484 msgstr "I&nnstillinger:"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1487 #, fuzzy
1488 msgid "For&mat:"
1489 msgstr "&Format:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1492 msgid ""
1493 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1494 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1495 msgstr ""
1496 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1497 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1498 "oppsett)."
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1501 msgid "&Show in LyX"
1502 msgstr "&Vis i LyX"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1510 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1511 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1514 msgid "Si&ze and Rotation"
1515 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1518 msgid "Rotate"
1519 msgstr "Vri"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1528 msgid "The origin of the rotation"
1529 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1532 msgid "Ori&gin:"
1533 msgstr "Ori&go:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1536 msgid "A&ngle:"
1537 msgstr "Vi&nkel:"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1540 msgid "Scale"
1541 msgstr "Skaler"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1545 msgid "Height of image in output"
1546 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1550 msgid "Width of image in output"
1551 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1554 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1555 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1558 msgid "&Maintain aspect ratio"
1559 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1562 msgid "Crop"
1563 msgstr "Klipp"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1566 msgid "Clip to bounding box values"
1567 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1570 msgid "Clip to &bounding box"
1571 msgstr "Klipp til &ramma"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Left botto&m:"
1576 msgstr "&Venstre nederst:"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1579 msgid "x"
1580 msgstr "x"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1583 msgid "Right &top:"
1584 msgstr "H&øyre øverst:"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1587 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1588 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "&Les fra fil"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1595 msgid "y"
1596 msgstr "y"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 msgid "TabWidget"
1600 msgstr "Fane"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 msgid "Sear&ch"
1604 msgstr "S&øk"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1608 msgid "Fi&nd:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 msgid "Replace &with:"
1613 msgstr "Erstatt med:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1616 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1617 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1621 msgid "Search &backwards"
1622 msgstr "Søk &baklengs"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1625 msgid "Restrict search to whole words only"
1626 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1629 msgid "W&hole words"
1630 msgstr "Bare &hele ord"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1633 msgid "Perform a case-sensitive search"
1634 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1637 msgid "Case &sensitive"
1638 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1641 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Finn neste [Enter]"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1646 msgid "Find &Next"
1647 msgstr "Finn &Neste"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1656 msgid "&Replace"
1657 msgstr "&Erstatt"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1660 msgid "Replace all occurrences at once"
1661 msgstr "Bytt alle på en gang"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1665 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1666 msgid "Replace &All"
1667 msgstr "Erstatt &Alle"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1670 msgid "S&ettings"
1671 msgstr "Innstilling&er"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1675 msgstr "Avgrensing av søket"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1678 msgid "Scope"
1679 msgstr "Søk i"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1682 msgid "C&urrent document"
1683 msgstr "Dette dok&umentet"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1686 msgid ""
1687 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1688 "document"
1689 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1692 msgid "&Master document"
1693 msgstr "Hoveddoku&ment"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1696 msgid "All open documents"
1697 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1700 msgid "&Open documents"
1701 msgstr "&Åpne dokumenter"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1704 msgid "&All manuals"
1705 msgstr "&Alle manualer"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1708 msgid "Restrict search to math environments only"
1709 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1712 msgid "Search on&ly in maths"
1713 msgstr "S&øk bare i formler"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1716 msgid ""
1717 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1718 "and paragraph style"
1719 msgstr ""
1720 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1721 "tekst- og avsnittstil"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1724 msgid "I&gnore format"
1725 msgstr "I&gnorer format"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1728 msgid "&Expand macros"
1729 msgstr "&Ekspander makroer"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1732 msgid ""
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "first letter"
1735 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1743 msgid "Form"
1744 msgstr "Skjema"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Float T&ype:"
1749 msgstr "Flytende type:"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Alignment of Contents"
1754 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1760 "Settings."
1761 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1764 #, fuzzy
1765 msgid "D&ocument Default"
1766 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 msgid "&Left"
1776 msgstr "&Venstre"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Center float contents"
1781 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1785 msgid "&Center"
1786 msgstr "&Sentrert"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1789 msgid "Right-align float contents"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 msgid "&Right"
1794 msgstr "&Høyre"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1799 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Class &Default"
1804 msgstr "Klassestandard"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Further Options"
1809 msgstr "Andre opsjoner"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1812 msgid "&Span columns"
1813 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Rotate side&ways"
1818 msgstr "&Roter 90°"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Position on Page"
1823 msgstr "Proposisjon"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Place&ment Settings:"
1828 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1831 msgid "&Top of page"
1832 msgstr "&Øverst på siden"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1835 msgid "&Bottom of page"
1836 msgstr "&Nederst på siden"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1839 msgid "&Page of floats"
1840 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1843 msgid "&Here if possible"
1844 msgstr "&Her, om mulig"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1847 msgid "Here de&finitely"
1848 msgstr "Her, &uansett"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1851 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1852 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1855 msgid "FontUi"
1856 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1859 msgid "&Default family:"
1860 msgstr "&Standard familie:"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1863 msgid "Select the default family for the document"
1864 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1867 msgid "&Base size:"
1868 msgstr "&Basistørrelse:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&LaTeX font encoding:"
1873 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1876 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1877 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1880 msgid "&Roman:"
1881 msgstr "&Antikva:"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1884 msgid ""
1885 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1886 "typing while the list is expanded."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1890 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1891 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1894 msgid "Use true s&mall caps"
1895 msgstr "Bruk &kapitéler"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1899 msgid "Use old style instead of lining figures"
1900 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1903 msgid "Use &old style figures"
1904 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Options:"
1910 msgstr "&Innstillinger:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1914 msgid ""
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1920 msgstr "&Grotesk:"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1923 msgid ""
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1929 msgid "S&cale (%):"
1930 msgstr "Sk&alert (%):"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1933 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1934 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Use old st&yle figures"
1939 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1942 msgid "&Typewriter:"
1943 msgstr "&Maskinskrift:"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1946 msgid ""
1947 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1948 "just start typing while the list is expanded."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1952 msgid "Sc&ale (%):"
1953 msgstr "Sk&alert (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1956 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Use old style &figures"
1962 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1965 msgid "&Math:"
1966 msgstr "&Matte:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1969 msgid "Select the math typeface"
1970 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1973 msgid "C&JK:"
1974 msgstr "C&JK:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1977 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1978 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1981 msgid ""
1982 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1983 "microtype package"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1991 msgid ""
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1993 "LuaTeX)"
1994 msgstr ""
1995 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1996 "LuaTeX)"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2003 msgid ""
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2013 msgid "&Graphics"
2014 msgstr "&Grafikk"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Velg en bildefil"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2021 msgid "Output Size"
2022 msgstr "Størrelse på trykk"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "Sett &høyde:"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2041 msgid "Set &width:"
2042 msgstr "Sett &bredde:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2046 msgstr ""
2047 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2050 msgid "Rotate Graphics"
2051 msgstr "Snu grafikk"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2054 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2055 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2058 msgid "Ro&tate after scaling"
2059 msgstr "Vri &etter skalering"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2062 msgid "Or&igin:"
2063 msgstr "Or&igo:"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2066 msgid "A&ngle (degrees):"
2067 msgstr "&Vinkel (grader):"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Filnavn for bildet"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2074 msgid "&Coordinates and Clipping"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2078 msgid ""
2079 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2080 "viewport for PDF output)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Clip to c&oordinates"
2086 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2089 msgid "y:"
2090 msgstr "y:"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2093 msgid "x:"
2094 msgstr "x:"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2097 msgid ""
2098 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2099 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2103 msgid ""
2104 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2105 "at application level (see Preferences dialog)."
2106 msgstr ""
2107 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2108 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2109 "oppsett)."
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "&Vis i LyX"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2116 msgid "Sca&le on screen (%):"
2117 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2120 msgid ""
2121 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2125 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2129 msgid "Additional LaTeX options"
2130 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2133 msgid "LaTeX &options:"
2134 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2137 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2138 msgstr ""
2139 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2142 msgid "Graphics Group"
2143 msgstr "Bildegruppe"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Assigned &to group:"
2148 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2151 msgid "Click to define a new graphics group."
2152 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2155 msgid "O&pen new group..."
2156 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2159 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2160 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2163 msgid "Draft mode"
2164 msgstr "Kladdemodus"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2167 msgid "&Draft mode"
2168 msgstr "&Kladd"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2171 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2172 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2175 msgid "..............."
2176 msgstr "..............."
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2179 msgid "________"
2180 msgstr "________"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2183 msgid "<-----------"
2184 msgstr "<-----------"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2187 msgid "----------->"
2188 msgstr "----------->"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2191 msgid "\\-----v-----/"
2192 msgstr "\\-----v-----/"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2195 msgid "/-----^-----\\"
2196 msgstr "/-----^-----\\"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2199 msgid "&Spacing:"
2200 msgstr "&Avstand:"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2203 msgid "Supported spacing types"
2204 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2207 msgid "&Value:"
2208 msgstr "&Verdi:"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2211 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2212 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2215 msgid "&Fill Pattern:"
2216 msgstr "&Fyllmønster:"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2219 msgid "&Protect:"
2220 msgstr "B&eskytt:"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2223 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2224 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2227 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2232 msgid "URL"
2233 msgstr "URL"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2236 msgid "&Target:"
2237 msgstr "&Mål:"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2240 msgid "Name associated with the URL"
2241 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2244 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2245 msgid "&Name:"
2246 msgstr "&Navn:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2249 msgid ""
2250 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2251 "to enter LaTeX code."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2255 msgid "Specify the link target"
2256 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2259 msgid "Link type"
2260 msgstr "Type lenke"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2263 msgid "Link to the web or to every other target"
2264 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2267 msgid "&Web"
2268 msgstr "Nett&side"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2271 msgid "Link to an email address"
2272 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2275 #, fuzzy
2276 msgid "E&mail"
2277 msgstr "E-post"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2280 msgid "Link to a file"
2281 msgstr "Lenke til en fil"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2284 msgid "Fi&le"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2288 #, fuzzy
2289 msgid "I&nclude Type:"
2290 msgstr "&Innkluderingsform:"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2293 msgid "Include"
2294 msgstr "Inkluder"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2297 msgid "Input"
2298 msgstr "Input"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2302 msgid "Verbatim"
2303 msgstr "Verbatim"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2307 msgid "Program Listing"
2308 msgstr "Programlisting"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2311 msgid "Edit the file"
2312 msgstr "Rediger filen"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2315 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2317 msgid "&Edit"
2318 msgstr "&Rediger"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2321 msgid ""
2322 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2323 "that does not yet exist.)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2327 msgid "Underline spaces in generated output"
2328 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2331 msgid "&Mark spaces in output"
2332 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2335 msgid "Show LaTeX preview"
2336 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2339 msgid "&Show preview"
2340 msgstr "&Forhåndsvisning"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2343 msgid "Listing Parameters"
2344 msgstr "«Listing» parametre"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Caption:"
2349 msgstr "Tabelloverskrift:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2353 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2354 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2355 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2360 msgid "&Bypass validation"
2361 msgstr "&Dropp validering"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&More parameters"
2366 msgstr "Fler &parametre"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2369 msgid ""
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Available I&ndexes:"
2377 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2380 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2381 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2384 msgid ""
2385 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2386 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2389 msgid "Index Generation"
2390 msgstr "Lage register"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2394 msgid "&Options:"
2395 msgstr "&Innstillinger:"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2398 msgid "Define program options of the selected processor."
2399 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2402 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2403 msgstr ""
2404 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2407 msgid "&Use multiple indexes"
2408 msgstr "Br&uk flere registre"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2411 msgid "&New:[[index]]"
2412 msgstr "&Ny:"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2415 msgid ""
2416 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2417 msgstr ""
2418 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2419 "\"Legg til\""
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2422 msgid "Add a new index to the list"
2423 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2426 msgid "A&vailable Indexes:"
2427 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2430 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2431 msgid "1"
2432 msgstr "1"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2435 msgid "Remove the selected index"
2436 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2439 msgid "Rename the selected index"
2440 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2443 msgid "R&ename..."
2444 msgstr "&Bytte navn..."
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2447 msgid "Define or change button color"
2448 msgstr "Velge/forandre farge"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Infor&mation Type:"
2453 msgstr "Informasjonstype:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2456 msgid ""
2457 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2458 "information below."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Fix Date:"
2464 msgstr "Dato:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2467 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Custom:"
2473 msgstr "&Tilpasset:"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2476 msgid "Inset Parameter Configuration"
2477 msgstr "Valg for objekt"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2480 msgid "Update dialog when moving context"
2481 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2484 msgid "S&ynchronize Dialog"
2485 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2488 msgid "Apply settings immediately"
2489 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2493 msgid "I&mmediate Apply"
2494 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2497 msgid "Document &Class"
2498 msgstr "Dokument&klasse"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2505 msgid "&Local Layout..."
2506 msgstr "&Lokal klasse..."
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2509 msgid "Class Options"
2510 msgstr "Klasseopsjoner"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2514 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2517 msgid "&Predefined:"
2518 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2521 msgid ""
2522 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2523 "select/deselect."
2524 msgstr ""
2525 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2528 msgid "Cus&tom:"
2529 msgstr "&Tilpasset:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2532 msgid "&Graphics driver:"
2533 msgstr "&Grafikkdriver:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2537 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2540 msgid "Select de&fault master document"
2541 msgstr "&Velg hoveddokument"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2544 msgid "&Master:"
2545 msgstr "&Hoveddokument:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2548 msgid "Enter the name of the default master document"
2549 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2552 msgid "&Suppress default date on front page"
2553 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2556 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2557 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Quote style:"
2561 msgstr "S&iteringsstil:"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Select the default quotation marks style"
2566 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2569 msgid ""
2570 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2571 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2572 "have been inserted with."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2576 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&Encoding:"
2582 msgstr "Tegnkoding"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2585 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2589 msgid "Select Unicode encoding variant."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2593 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Select custom encoding."
2599 msgstr "Velg dokument"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Language pa&ckage:"
2604 msgstr "Språkpa&kke:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2607 msgid "Select which language package LyX should use"
2608 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2611 msgid ""
2612 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2613 msgstr ""
2614 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2617 msgid "Of&fset:"
2618 msgstr "&Forskjøvet:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2621 msgid "Value of the vertical line offset."
2622 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2625 msgid "Value of the line width."
2626 msgstr "Linjebredde."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2629 msgid "&Thickness:"
2630 msgstr "&Tykkelse:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2633 msgid "Value of the line thickness."
2634 msgstr "Linjetykkelse."
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2637 msgid "Input here the listings parameters"
2638 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2642 msgid "Feedback window"
2643 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2646 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2650 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2657 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2658 msgid "Listing"
2659 msgstr "«Listing»"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2662 msgid "&Main Settings"
2663 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2666 msgid "Placement"
2667 msgstr "Plassering"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2670 msgid "Check for inline listings"
2671 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2674 msgid "&Inline listing"
2675 msgstr "L&isting i tekst"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2678 msgid "Check for floating listings"
2679 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2682 msgid "&Float"
2683 msgstr "&Flytende (Float)"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Pla&cement:"
2688 msgstr "&Plassering:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2692 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2695 msgid "Line numbering"
2696 msgstr "Linjenumre"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2699 msgid "&Side:"
2700 msgstr "&Side:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2704 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2707 msgid "S&tep:"
2708 msgstr "S&teg:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2711 msgid "Difference between two numbered lines"
2712 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2715 msgid "Font si&ze:"
2716 msgstr "Skriftstør&relse:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2719 msgid "Choose the font size for line numbers"
2720 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2723 msgid "Style"
2724 msgstr "Stil"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2727 msgid "F&ont size:"
2728 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2731 msgid "The content's base font size"
2732 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2735 msgid "Font Famil&y:"
2736 msgstr "Skrift&familie:"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2739 msgid "The content's base font style"
2740 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2744 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2747 msgid "&Break long lines"
2748 msgstr "&Bryt lange linjer"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2752 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2755 msgid "S&pace as symbol"
2756 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2760 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2763 msgid "Space i&n string as symbol"
2764 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2767 msgid "Tab&ulator size:"
2768 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2771 msgid "Use extended character table"
2772 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2775 msgid "&Extended character table"
2776 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2779 msgid "Lan&guage:"
2780 msgstr "Språk:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2783 msgid "Select the programming language"
2784 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2787 msgid "&Dialect:"
2788 msgstr "&Dialekt:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2792 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2795 msgid "Range"
2796 msgstr "Intervall"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2799 msgid "Fi&rst line:"
2800 msgstr "Fø&rste linje:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2803 msgid "The first line to be printed"
2804 msgstr "Første linje som listes ut"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2807 msgid "&Last line:"
2808 msgstr "&Siste linje:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2811 msgid "The last line to be printed"
2812 msgstr "Siste linje som listes ut"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2815 msgid "Ad&vanced"
2816 msgstr "A&vansert"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2819 msgid "More Parameters"
2820 msgstr "Fler parametre"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2824 msgstr ""
2825 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2826 "parametre."
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Document-specific layout information"
2830 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2833 msgid "&Validate"
2834 msgstr "&Valider"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2838 msgid "Errors reported in terminal."
2839 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2842 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2846 msgid "Convert"
2847 msgstr "Konvertere"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2850 msgid "Log &Type:"
2851 msgstr "Logg&type:"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2854 msgid "Jump to the next error message."
2855 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2858 msgid "Next &Error"
2859 msgstr "Neste &Feil"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2862 msgid "Jump to the next warning message."
2863 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2866 msgid "Next &Warning"
2867 msgstr "Neste &advarsel"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2870 msgid "&Find:"
2871 msgstr "&Søk:"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2874 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2878 msgid "&Open Containing Directory"
2879 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2882 msgid "Update the display"
2883 msgstr "Oppdater log"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2887 msgid "&Update"
2888 msgstr "&Oppdater"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Filter"
2893 msgstr "Filter:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2896 msgid "&Type:"
2897 msgstr "&Type:"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2900 msgid ""
2901 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2902 "displayed"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2906 msgid "Filter case-sensitively"
2907 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Case Sensiti&ve"
2912 msgstr "Store/små boksta&ver"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2915 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2919 msgid "&Default margins"
2920 msgstr "&Standardmarger"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2923 msgid "&Top:"
2924 msgstr "&Øverst:"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2927 msgid "&Bottom:"
2928 msgstr "&Nederst:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2931 msgid "&Inner:"
2932 msgstr "&Indre:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2935 msgid "O&uter:"
2936 msgstr "&Ytre:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2939 msgid "Head &sep:"
2940 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2943 msgid "Head &height:"
2944 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2947 msgid "&Foot skip:"
2948 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2951 msgid "&Column sep:"
2952 msgstr "&Kolonneavstand:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2955 msgid "Master Document Output"
2956 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2967 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2968 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2971 msgid "Include only &selected children"
2972 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2975 msgid ""
2976 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2977 "the excluded child documents."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Global Counters && References"
2983 msgstr "alle usiterte referanser"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2986 msgid ""
2987 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2988 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2989 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2990 "counter values and references."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2994 msgid "Do &not maintain (fast)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2998 msgid ""
2999 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3000 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3001 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3002 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3003 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3004 "correct counters and more or less correct references."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3008 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3012 msgid ""
3013 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3014 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3015 "you absolutely need correct counters."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3019 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3024 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3027 msgid "&Vertical:"
3028 msgstr "&Loddrett:"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3031 msgid "Vertical alignment"
3032 msgstr "Loddrett justering"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Hori&zontal:"
3037 msgstr "&Vannrett:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Appearance"
3042 msgstr "Appendikser"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3045 msgid "decoration type / matrix border"
3046 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3051 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3052 msgid "Number of rows"
3053 msgstr "Antall rader"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3057 msgid "&Rows:"
3058 msgstr "&Rader:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3062 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "Antall kolonner"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3068 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3069 msgid "&Columns:"
3070 msgstr "&Kolonner:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3073 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3074 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3075 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3078 msgid "All packages:"
3079 msgstr "Alle pakker:"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3082 msgid "Load A&utomatically"
3083 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3086 msgid "Load Alwa&ys"
3087 msgstr "Bruk uans&ett"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3090 msgid "Do &Not Load"
3091 msgstr "I&kke bruk"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3094 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Indent &formulas"
3100 msgstr "Formel i teksten"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3103 msgid "Size of the indentation"
3104 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Formula numbering side:"
3109 msgstr "Formater i bruk"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3112 msgid "Side where formulas are numbered"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3116 msgid "A&vailable:"
3117 msgstr "&Tilgjengelige:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3120 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3122 msgid "A&dd"
3123 msgstr "Leg&g til"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3126 msgid "De&lete"
3127 msgstr "&Slett"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3130 msgid "S&elected:"
3131 msgstr "&Valgte:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3134 msgid "Nomenclature"
3135 msgstr "Nomenklatur"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sy&mbol:"
3140 msgstr "&Symbol:"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Des&cription:"
3145 msgstr "Beskrivelse:"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3148 msgid "Sort &as:"
3149 msgstr "Sorter so&m:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3152 msgid ""
3153 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3158 msgid "Type"
3159 msgstr "Type"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3162 msgid "LyX internal only"
3163 msgstr "Kun internt i LyX"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3166 msgid "LyX &Note"
3167 msgstr "LyX Merk&nad"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3170 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3171 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3174 msgid "&Comment"
3175 msgstr "&Kommentar"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3178 msgid "Print as grey text"
3179 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3182 msgid "&Greyed out"
3183 msgstr "&Grået ut"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Add line numbers to the document"
3188 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3191 #, fuzzy
3192 msgid "L&ine numbering"
3193 msgstr "Linjenumre"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3196 #, fuzzy
3197 msgid "O&ptions:"
3198 msgstr "I&nnstillinger:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3201 msgid ""
3202 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3203 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3207 msgid "&List in Table of Contents"
3208 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3211 msgid "&Numbering"
3212 msgstr "&Nummerering"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3215 #, fuzzy
3216 msgid "DocBook Output Options"
3217 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Table output:"
3222 msgstr "For&mler:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Utdataformat for formler."
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3229 msgid "HTML"
3230 msgstr "HTML"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3233 msgid "CALS"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3237 #, fuzzy
3238 msgid "LyX Format"
3239 msgstr "&Format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3242 msgid ""
3243 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3244 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3245 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3246 "in collaborative settings and with version control systems."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3250 msgid "Save &transient properties"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3254 msgid "Output Format"
3255 msgstr "Format for utdata"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3258 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3259 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Standard&format for utdata:"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3270 msgid "MathML"
3271 msgstr "MathML"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3274 msgid "Images"
3275 msgstr "Bilder"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3281 msgid "LaTeX"
3282 msgstr "LaTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "Skriv CSS til fil"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3290 msgid "&Math output:"
3291 msgstr "For&mler:"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3294 msgid "Math &image scaling:"
3295 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3298 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3299 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3302 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3303 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3306 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3307 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3310 msgid ""
3311 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3312 "really necessary)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Allow running external programs"
3318 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3321 #, fuzzy
3322 msgid "LaTeX Output Options"
3323 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3326 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3327 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3330 msgid "S&ynchronize with output"
3331 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3334 msgid "C&ustom macro:"
3335 msgstr "Br&ukermakro:"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3338 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3339 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3342 msgid ""
3343 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3344 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3345 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3349 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3353 msgid "&Use hyperref support"
3354 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3357 msgid "&General"
3358 msgstr "&Generelt"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3361 msgid "Header Information"
3362 msgstr "Hode"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3365 msgid "&Title:"
3366 msgstr "&Tittel:"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3369 msgid "&Author:"
3370 msgstr "&Forfatter:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Sub&ject:"
3375 msgstr "Tema:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3378 msgid "&Keywords:"
3379 msgstr "Nø&kkelord:"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3382 msgid ""
3383 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3384 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3387 msgid "Automatically fi&ll header"
3388 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3391 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3392 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3395 msgid "Load in &fullscreen mode"
3396 msgstr "F&ull skjerm"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3399 msgid "H&yperlinks"
3400 msgstr "H&yperlenker"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3403 msgid "Allows link text to break across lines."
3404 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3407 msgid "B&reak links over lines"
3408 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3411 msgid "No &frames around links"
3412 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3415 msgid "C&olor links"
3416 msgstr "&Fargede lenker"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3419 msgid "Bibliographical backreferences"
3420 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3423 msgid "B&ackreferences:"
3424 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3427 msgid "&Bookmarks"
3428 msgstr "&Bokmerker"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3431 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3432 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3435 msgid "&Numbered bookmarks"
3436 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3439 msgid "&Open bookmark tree"
3440 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3443 msgid "Number of levels"
3444 msgstr "Antall nivåer"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3447 msgid "Additional O&ptions"
3448 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3451 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3452 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3455 msgid "Paper Format"
3456 msgstr "Arkformat"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3460 msgid "&Format:"
3461 msgstr "&Format:"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3465 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientering:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3472 msgid "&Portrait"
3473 msgstr "St&ående"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3476 msgid "&Landscape"
3477 msgstr "&Liggende"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3481 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3482 msgid "Page Layout"
3483 msgstr "Sidestil"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3486 msgid "Page &style:"
3487 msgstr "Side&stil:"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3490 msgid "Style used for the page header and footer"
3491 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3494 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3495 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3498 msgid "&Two-sided document"
3499 msgstr "&Tosidig dokument"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3502 msgid "Line &spacing"
3503 msgstr "L&injeavstand"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3507 msgid "Single"
3508 msgstr "Enkel"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3511 msgid "1.5"
3512 msgstr "1.5"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3516 msgid "Double"
3517 msgstr "Dobbel"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3524 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3529 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3532 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3536 msgid "Custom"
3537 msgstr "Brukerdefinert"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3540 msgid "&Justified"
3541 msgstr "&Justert"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3544 msgid "Ri&ght"
3545 msgstr "&Høyre"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3548 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3549 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3552 msgid "Paragraph's &Default"
3553 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3556 msgid "Label Width"
3557 msgstr "Etikettbredde for lister"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3561 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3562 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3565 msgid "Lo&ngest label"
3566 msgstr "&Lengste listeetikett"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Do not indent paragraph"
3571 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3572
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3574 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3576
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Phanto&m"
3580 msgstr "Fantom"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3583 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3584 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3587 msgid "&Horizontal Phantom"
3588 msgstr "&Vannrett fantom"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3591 msgid "Vertical space of the phantom content"
3592 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Verti&cal Phantom"
3597 msgstr "&Loddrett fantom"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Find"
3602 msgstr "&Søk:"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Change the selected color"
3607 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3610 msgid "A&lter..."
3611 msgstr "&Endre..."
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3614 msgid "Reset the selected color to its original value"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Restore &Default"
3620 msgstr "&Standard"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3623 msgid "Reset all colors to their original value"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Restore A&ll"
3629 msgstr "&Tilbakestill"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3632 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3636 msgid "&Use system colors"
3637 msgstr "Br&uk systemfarger"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3640 msgid "In Math"
3641 msgstr "I formler"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3644 msgid ""
3645 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3646 "delay."
3647 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Fullføre automatisk"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3655 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3658 msgid "Automatic p&opup"
3659 msgstr "Automatisk dialog"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3662 msgid "Autoco&rrection"
3663 msgstr "Automatisk &retting"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3666 msgid "In Text"
3667 msgstr "I teksten"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3670 msgid ""
3671 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3672 "delay."
3673 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3676 msgid "Automatic &inline completion"
3677 msgstr "Fullføre automatisk"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3680 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3681 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3684 msgid "Automatic &popup"
3685 msgstr "Automatisk dialog"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3688 msgid ""
3689 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3690 "mode."
3691 msgstr ""
3692 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3693 "automatisk."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3696 msgid "Cursor i&ndicator"
3697 msgstr "Markør&indikator"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3701 msgid "General[[settings]]"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3705 msgid ""
3706 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3707 "if it is available."
3708 msgstr ""
3709 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3710 "er noe."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3713 msgid "s inline completion dela&y"
3714 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3717 msgid ""
3718 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3719 "if it is available."
3720 msgstr ""
3721 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3722 "tilgjengelig."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3725 msgid "s popup d&elay"
3726 msgstr "s dialogforsinkelse"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3729 msgid ""
3730 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3731 "completed."
3732 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3735 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3736 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3739 msgid ""
3740 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3741 "It will be shown right away."
3742 msgstr ""
3743 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3744 "umiddelbart."
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3747 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3748 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3751 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3752 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3755 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3756 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3759 msgid "Converter Defi&nitions"
3760 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Converter:"
3765 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3768 msgid "E&xtra flag:"
3769 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Fro&m format:"
3774 msgstr "&Fra format:"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3777 msgid "&To format:"
3778 msgstr "&Til format:"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3782 msgid "&Modify"
3783 msgstr "Modifiser"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3788 msgid "Remo&ve"
3789 msgstr "F&jern"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3792 msgid "Converter File Cache"
3793 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3796 msgid "&Enabled"
3797 msgstr "&I bruk"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3800 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3801 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3804 msgid "Security"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3808 msgid ""
3809 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3813 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3817 msgid ""
3818 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3819 "'needauth' option."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Use need&auth option"
3825 msgstr "Sentrert bildetekst"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3828 msgid "Factor for the preview size"
3829 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3832 msgid "Display &graphics"
3833 msgstr "Vis &grafikk"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3836 msgid "Instant &preview:"
3837 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3841 msgid "Off"
3842 msgstr "Av"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3845 msgid "No math"
3846 msgstr "Ikke matte"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3849 msgid "On"
3850 msgstr "På"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3853 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3854 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3861 msgid "Preview si&ze:"
3862 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3867 "workarea"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Underline change tracking additions"
3873 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3876 msgid "Session Handling"
3877 msgstr "Arbeidsøkter"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3892 msgid "&Load opened files from last session"
3893 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3896 msgid "&Clear all session information"
3897 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3900 msgid "Backup && Saving"
3901 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3904 msgid "Backup &original documents when saving"
3905 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3912 msgid "&minutes"
3913 msgstr "&minutt"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3919 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3920 "state (compressed or uncompressed)."
3921 msgstr ""
3922 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3923 "format som standard.\n"
3924 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3925 "ikke)."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3928 msgid "&Save new documents compressed by default"
3929 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3936 "included files."
3937 msgstr ""
3938 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3939 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3940 "igjen inkluderte filer."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3943 msgid "Save the &document directory path"
3944 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3947 msgid "Windows && Work Area"
3948 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3951 msgid "Open documents in &tabs"
3952 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3958 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3959 msgstr ""
3960 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3961 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3964 msgid "Use s&ingle instance"
3965 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3968 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3969 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3972 msgid "Displa&y single close-tab button"
3973 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3976 msgid "Closing last &view:"
3977 msgstr "Stenge siste &visning:"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3980 msgid "Closes document"
3981 msgstr "Lukker dokumentet"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3984 msgid "Hides document"
3985 msgstr "Skjuler dokumentet"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3988 msgid "Ask the user"
3989 msgstr "Spør brukeren"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3992 msgid "Editing"
3993 msgstr "Redigere"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3996 msgid "Scroll &below end of document"
3997 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4000 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4001 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4004 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4005 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4009 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4012 msgid ""
4013 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4014 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4015 "is deactivated."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4019 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4023 msgid "Sort &environments alphabetically"
4024 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4027 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4028 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4031 msgid ""
4032 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4033 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Search &drive for cited files"
4039 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Patte&rn:"
4044 msgstr "&Fyllmønster:"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4047 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4051 msgid ""
4052 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4053 "width used when set to 0."
4054 msgstr ""
4055 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4056 "styre størrelsen."
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4059 msgid "Cursor width (&pixels):"
4060 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4063 msgid "Skip trailing non-word characters"
4064 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4067 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4068 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4071 msgid "&Group environments by their category"
4072 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4075 msgid "Fullscreen"
4076 msgstr "Fullskjerm"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4079 msgid "Hide &menubar"
4080 msgstr "Skjul &menylinje"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4083 msgid "Hide scr&ollbar"
4084 msgstr "Skjul &rullefelt"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4087 msgid "Hide sta&tusbar"
4088 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4091 #, fuzzy
4092 msgid "H&ide tabbar"
4093 msgstr "&Skjul faner"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4096 msgid "&Limit text width"
4097 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Screen used (pi&xels):"
4102 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4105 msgid "&Hide toolbars"
4106 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4109 msgid "&New..."
4110 msgstr "&Ny..."
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4113 msgid "Re&move"
4114 msgstr "F&jern"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4117 msgid "&Document format"
4118 msgstr "&Dokumentformat"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4121 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4122 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4125 msgid "Sho&w in export menu"
4126 msgstr "Vis i eksportmeny"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4129 msgid "Vector &graphics format"
4130 msgstr "&Vektorgrafikk"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4134 msgstr "K&ort navn:"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4138 msgstr "Etternavn på fil:"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4141 msgid "&MIME:"
4142 msgstr "&MIME:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4145 msgid "Shortc&ut:"
4146 msgstr "&Hurtigtast:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4149 msgid "Ed&itor:"
4150 msgstr "Redigeringsprogram:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4153 msgid "&Viewer:"
4154 msgstr "Frem&viser:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4157 msgid "Co&pier:"
4158 msgstr "Ko&piprogram:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4164 "variants"
4165 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4168 msgid "Default Output Formats"
4169 msgstr "Standardformat for utdata"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4172 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4173 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4179 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4180 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4183 #, fuzzy
4184 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4185 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4189 msgstr "Med andre skrifter:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4192 msgid "With &TeX fonts:"
4193 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Japanese:"
4198 msgstr "Japansk"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4201 msgid "Your name"
4202 msgstr "Navnet ditt"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Initials:"
4207 msgstr "Forbokstaver"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4210 msgid "Initials of your name"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4214 msgid "&E-mail:"
4215 msgstr "&E-post:"
4216
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4218 msgid "Your E-mail address"
4219 msgstr "E-postadressen din"
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4222 msgid "Keyboard"
4223 msgstr "Tastatur"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4226 msgid "Use &keyboard map"
4227 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4231 msgid "Br&owse..."
4232 msgstr "Se igjennom..."
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4235 msgid "S&econdary:"
4236 msgstr "S&ekundær:"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4239 msgid "&Primary:"
4240 msgstr "&Primær:"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4243 msgid ""
4244 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4245 "time LyX is launched."
4246 msgstr ""
4247 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4248 "etter at LyX er startet på nytt."
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4251 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4252 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4255 msgid "Mouse"
4256 msgstr "Mus"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4260 msgstr "&Fart for musehjul:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4263 msgid ""
4264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4265 "speed it up, low values slow it down."
4266 msgstr ""
4267 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4268 "lavere tall blar roligere."
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4271 msgid ""
4272 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4273 msgstr ""
4274 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Zoom med musehjulet"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Enable"
4287 msgstr "&I bruk"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4290 msgid "Ctrl"
4291 msgstr "Ctrl"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4294 msgid "Shift"
4295 msgstr "Skift"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4298 msgid "Alt"
4299 msgstr "Alt"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4302 msgid "User &interface language:"
4303 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4306 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4307 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4310 #, fuzzy
4311 msgid "LaTeX Language Support"
4312 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4315 msgid "Language &package:"
4316 msgstr "Språk&pakke:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4321 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4326 msgid "Automatic"
4327 msgstr "Automatisk"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4331 msgid "Always Babel"
4332 msgstr "Alltid babel"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4336 msgid "None[[language package]]"
4337 msgstr "Ingen"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4340 #, fuzzy
4341 msgid ""
4342 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4343 "\\usepackage{babel})"
4344 msgstr ""
4345 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4348 msgid "Command s&tart:"
4349 msgstr "Startkommando:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4352 #, fuzzy
4353 msgid ""
4354 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4355 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4356 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Sluttkommando:"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4366 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4374 "used languages."
4375 msgstr ""
4376 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4377 "for språkpakka)"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4380 msgid "Set languages &globally"
4381 msgstr "Velg språk &globalt"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4387 "command"
4388 msgstr ""
4389 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4400 "command"
4401 msgstr ""
4402 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&Unset document language explicitly"
4407 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Editor Settings"
4412 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4418 "in the work area"
4419 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Mark additional languages"
4424 msgstr "Merk &fremmede språk"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4427 msgid ""
4428 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4429 "system, as default input language."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Respect &OS keyboard language"
4435 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4438 msgid ""
4439 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4440 "direction"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4449 msgid ""
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4456 msgid "&Logical"
4457 msgstr "&Logisk"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4460 msgid ""
4461 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4462 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4463 "from the left)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4467 msgid "&Visual"
4468 msgstr "&Visuelt"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Local Preferences"
4473 msgstr "alle referanser"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4477 msgid ""
4478 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4479 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4480 "for the current language."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4484 msgid "Default decimal &separator:"
4485 msgstr "Standard desimal&separator:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4490 msgstr "Standard desimal&separator:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4496 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4499 msgid "Default length &unit:"
4500 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Language Default"
4506 msgstr "&Standard for språket"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4510 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4514 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4517 #, fuzzy
4518 msgid "P&rocessor:"
4519 msgstr "&Program:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4522 msgid "BibTeX command and options"
4523 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4527 msgid "Processor for &Japanese:"
4528 msgstr "Program for &Japansk:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4532 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4536 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4540 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4544 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4547 msgid "CheckTeX start options and flags"
4548 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4551 #, fuzzy
4552 msgid "&CheckTeX command:"
4553 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4556 msgid "&Nomenclature command:"
4557 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4560 #, fuzzy
4561 msgid ""
4562 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4563 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4564 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4565 msgstr ""
4566 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4567 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4568 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4569 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4573 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4576 msgid "Set class options to default on class change"
4577 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4580 msgid "R&eset class options when document class changes"
4581 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Søk fremover"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "DV&I-kommando:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "&PDF-kommando:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Dvips-opsjoner"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "Papirt&ype:"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Arkstørrelse:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4608 msgid "Lan&dscape:"
4609 msgstr "Liggen&de:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Andre opsjoner"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4620 msgid ""
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4624 msgstr ""
4625 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4626 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4627 "skilles avsnitt med en blank linje."
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4635 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4638 msgid "Ask permission"
4639 msgstr "Be om lov"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4642 msgid "Main file only"
4643 msgstr "Bare hovedfilen"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4646 msgid "All files"
4647 msgstr "Alle filer"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4650 msgid ""
4651 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4652 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4653 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4654 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4655 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4656 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4660 msgid "&PATH prefix:"
4661 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4667 "variable. Use the OS native format."
4668 msgstr ""
4669 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4670 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4673 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4674 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4680 "environment variable. Use the OS native format."
4681 msgstr ""
4682 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4683 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4692 msgid "Browse..."
4693 msgstr "Se igjennom..."
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4697 msgstr "Synonymordbøker:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4700 msgid "&Temporary directory:"
4701 msgstr "Midlertidige filer:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4704 msgid "Ly&XServer pipe:"
4705 msgstr "LyXServer datarør:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4708 msgid "&Backup directory:"
4709 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4712 msgid "&Example files:"
4713 msgstr "&Eksempelfiler:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4716 msgid "&Document templates:"
4717 msgstr "&Dokumentmaler:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4720 msgid "&Working directory:"
4721 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4724 msgid "H&unspell dictionaries:"
4725 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4728 msgid "Sans Seri&f:"
4729 msgstr "&Grotesk:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4732 msgid "T&ypewriter:"
4733 msgstr "&Maskinskrift:"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4736 msgid "R&oman:"
4737 msgstr "&Antikva:"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Default &zoom %:"
4742 msgstr "Standardformat"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4745 msgid "Font Sizes"
4746 msgstr "Skriftstørrelser"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4749 msgid "&Large:"
4750 msgstr "Stor:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4753 msgid "&Larger:"
4754 msgstr "Større:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4757 msgid "&Largest:"
4758 msgstr "&Størst:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4761 msgid "&Huge:"
4762 msgstr "&Enorm:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4765 msgid "&Hugest:"
4766 msgstr "&Gigantisk:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4769 msgid "S&mallest:"
4770 msgstr "M&inst:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4773 msgid "S&maller:"
4774 msgstr "M&indre:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4777 msgid "S&mall:"
4778 msgstr "L&iten:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4781 msgid "&Normal:"
4782 msgstr "&Normal:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4785 msgid "&Tiny:"
4786 msgstr "&Bitteliten:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4789 msgid "&New"
4790 msgstr "&Ny"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4793 msgid "&Bind file:"
4794 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4797 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4798 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4801 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4802 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4805 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4806 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4809 msgid "&Spellchecker engine:"
4810 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4814 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4817 msgid "Accept compound &words"
4818 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4821 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4822 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4825 msgid "S&pellcheck continuously"
4826 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4829 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4830 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4833 msgid "&Escape characters:"
4834 msgstr "&Unntakstegn:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4837 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4838 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4841 msgid "Al&ternative language:"
4842 msgstr "Alternativt språk:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4845 msgid "General Look && Feel"
4846 msgstr "Utseende"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4849 msgid "Use icons from system's &theme"
4850 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4853 msgid "&User interface file:"
4854 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4857 msgid "&Icon set:"
4858 msgstr "&Ikoner:"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4861 #, fuzzy
4862 msgid ""
4863 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4864 "save the preferences and restart LyX."
4865 msgstr ""
4866 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4867 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4870 msgid "Context Help"
4871 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4874 msgid ""
4875 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4876 "the main work area of an edited document"
4877 msgstr ""
4878 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4881 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4882 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4885 msgid "Menus"
4886 msgstr "Menyer"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4889 msgid "&Maximum last files:"
4890 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4893 msgid ""
4894 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4895 "current LyX session, not permanently."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4899 #, fuzzy
4900 msgid "A&pply to current session only"
4901 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4904 msgid "Nomenclature settings"
4905 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4909 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4910 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4913 msgid "&List Indentation:"
4914 msgstr "&Listeinnrykk:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4917 msgid "Custom &Width:"
4918 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4921 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4922 msgstr ""
4923 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Available i&ndexes:"
4928 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4931 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4932 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4935 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4936 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4939 msgid "&Subindex"
4940 msgstr "&Underregister"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4943 msgid ""
4944 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4945 "code in index names."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4949 msgid "Output"
4950 msgstr "Utdata"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4953 msgid "Settings"
4954 msgstr "Innstillinger"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4957 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4958 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4961 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4962 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4965 msgid "&Clear automatically"
4966 msgstr "Tøm automatisk"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4969 msgid "Debug messages"
4970 msgstr "Debug-meldinger"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4973 msgid "Display no debug messages"
4974 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4977 msgid "&None"
4978 msgstr "Ingen"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4981 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4982 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4985 msgid "S&elected"
4986 msgstr "Valgt&e"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4989 msgid "Display all debug messages"
4990 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4993 msgid "&All"
4994 msgstr "&Alt"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4997 msgid "Display statusbar messages?"
4998 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5001 msgid "&Statusbar messages"
5002 msgstr "&Statusfelt meldinger"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&In[[buffer]]:"
5007 msgstr "buffer"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5010 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5014 msgid "So&rt:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5018 msgid "Sorting of the list of available labels"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5024 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5027 msgid "Grou&p"
5028 msgstr "Gru&ppér"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Available &Labels:"
5033 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Sele&cted Label:"
5038 msgstr "&Valgte:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5041 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "&Gå til merket"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Reference For&mat:"
5056 msgstr "Referanse:"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5061 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5064 msgid "<reference>"
5065 msgstr "<referansenr>"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5068 msgid "(<reference>)"
5069 msgstr "(<referansenr>)"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5072 msgid "<page>"
5073 msgstr "<side>"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5076 msgid "on page <page>"
5077 msgstr "på side <side>"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5080 msgid "<reference> on page <page>"
5081 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5084 msgid "Formatted reference"
5085 msgstr "Formattert referanse"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5088 msgid "Textual reference"
5089 msgstr "referere teksten"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Label only"
5094 msgstr "Etikettfarge"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5097 msgid ""
5098 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5099 "references, and only if you are using refstyle.)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Plural"
5105 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5108 msgid ""
5109 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5110 "references, and only if you are using refstyle.)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Capitalized"
5116 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Do not output part of label before \":\""
5121 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5124 #, fuzzy
5125 msgid "No Prefix"
5126 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Repla&ce with:"
5131 msgstr "Erstatt med:"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5134 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5135 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5138 msgid "Match w&hole words only"
5139 msgstr "Bare &hele ord"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5143 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Export for&mats:"
5148 msgstr "&Eksportformater:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Send exported file to &command:"
5153 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5156 msgid "Edit shortcut"
5157 msgstr "Endre hurtigtast"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Fu&nction:"
5162 msgstr "Funksjon:"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5166 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Short&cut:"
5171 msgstr "&Hurtigtast:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5174 msgid ""
5175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5176 "the 'Clear' button"
5177 msgstr ""
5178 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5179 "knappen."
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5182 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5183 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5186 msgid "&Delete Key"
5187 msgstr "Slett tast"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5190 msgid "Clear current shortcut"
5191 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5194 msgid "C&lear"
5195 msgstr "&Fjern"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5200 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5201 msgid "Spell Checker"
5202 msgstr "Stavekontroll"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5205 msgid "Replace with selected word"
5206 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5209 msgid "Replace word with current choice"
5210 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5213 msgid "Ignore this word"
5214 msgstr "Ignorer dette ordet"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5217 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5218 msgid "&Ignore"
5219 msgstr "Ignorer"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5222 msgid ""
5223 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5224 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5227 msgid "&Find Next"
5228 msgstr "&Finn Neste"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5231 msgid "Unknown word:"
5232 msgstr "Ukjent ord:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5235 msgid "Current word"
5236 msgstr "Ukjent ord"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5239 msgid "Re&placement:"
5240 msgstr "&Bytt ut med:"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5243 msgid "S&uggestions:"
5244 msgstr "Forslag:"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5247 msgid "Ignore this word throughout this session"
5248 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5251 msgid "I&gnore All"
5252 msgstr "Ignorer alle"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5256 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5259 msgid ""
5260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5261 "full range."
5262 msgstr ""
5263 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5266 msgid "Ca&tegory:"
5267 msgstr "Ka&tegori:"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5270 msgid "Select this to display all available characters at once"
5271 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5274 msgid "&Display all"
5275 msgstr "&Vis alle"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5278 #, fuzzy
5279 msgid "&Style:"
5280 msgstr "Stil"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5283 msgid "&Table Settings"
5284 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5287 msgid "Row setting"
5288 msgstr "Radinnstillinger"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5291 msgid "Merge cells of different rows"
5292 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5295 msgid "M&ultirow"
5296 msgstr "M&ultirad"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5299 msgid "&Vertical Offset:"
5300 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5303 msgid "Optional vertical offset"
5304 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5307 msgid "Cell setting"
5308 msgstr "Ruteinnstillinger"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5312 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5315 msgid "rotation angle"
5316 msgstr "vinkel"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5319 #, fuzzy
5320 msgid "de&grees"
5321 msgstr "grader"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5324 msgid "Table-wide settings"
5325 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5328 msgid "W&idth:"
5329 msgstr "B&redde:"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5332 msgid "Verti&cal alignment:"
5333 msgstr "Loddrett justering:"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5336 msgid "Vertical alignment of the table"
5337 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5340 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5341 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5344 msgid "&Rotate"
5345 msgstr "V&ri"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5348 msgid "degrees"
5349 msgstr "grader"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5352 msgid "Column settings"
5353 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5356 msgid ""
5357 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5358 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5359 "Fixed custom width</p></body></html>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Text length"
5365 msgstr "Tekststil"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Variable[[Width]]"
5370 msgstr "Variabel"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Custom[[Width]]"
5375 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5378 msgid "Horizontal alignment in column"
5379 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5382 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5383 msgid "Justified"
5384 msgstr "Justert"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5387 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5388 msgid "At Decimal Separator"
5389 msgstr "Ved desimalseparator"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Hori&zontal alignment:"
5394 msgstr "Vannrett justering:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5397 msgid ""
5398 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5399 "the row."
5400 msgstr ""
5401 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5402 "raden."
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5405 msgid "&Vertical alignment in row:"
5406 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Custom width of the column"
5411 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5414 msgid "&Decimal separator:"
5415 msgstr "&Desimalseparator:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5418 msgid "Merge cells of different columns"
5419 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5422 msgid "Mu&lticolumn"
5423 msgstr "Mu&ltikolonne"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5426 msgid "LaTe&X argument:"
5427 msgstr "LaTe&X argument:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5431 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5434 msgid "&Borders"
5435 msgstr "&Kantlinjer"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5438 msgid "Set Borders"
5439 msgstr "Kantlinjer"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5443 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5446 msgid "All Borders"
5447 msgstr "Alle"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5454 msgid "&Set"
5455 msgstr "På"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5459 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5462 msgid "Use default (grid-like) border style"
5463 msgstr "Bruk standard rutenett"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5466 msgid "De&fault"
5467 msgstr "&Standard"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5470 msgid ""
5471 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5472 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Use Default &Formal Style"
5478 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5482 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5485 msgid "Fo&rmal"
5486 msgstr "Formell"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5489 msgid "Additional Space"
5490 msgstr "Ekstra mellomrom"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5493 msgid "T&op of row:"
5494 msgstr "&Oppå raden:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5497 msgid "Botto&m of row:"
5498 msgstr "&Under raden:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5501 msgid "Bet&ween rows:"
5502 msgstr "&Mellom rader:"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5505 #, fuzzy
5506 msgid "&Multi-Page Table"
5507 msgstr "&Flersidig tabell"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5511 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5514 msgid "&Use multi-page table"
5515 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5518 msgid "Row settings"
5519 msgstr "Radinnstillinger"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5522 msgid "Status"
5523 msgstr "Status"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5526 msgid "Border above"
5527 msgstr "Strek over"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5530 msgid "Border below"
5531 msgstr "Strek under"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5534 msgid "Contents"
5535 msgstr "Innhold"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5538 msgid "Header:"
5539 msgstr "Hode:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5543 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5549 msgid "on"
5550 msgstr "på"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5556 msgid "double"
5557 msgstr "dobbel"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5560 msgid "First header:"
5561 msgstr "Første hode:"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5564 msgid "This row is the header of the first page"
5565 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5568 msgid "Don't output the first header"
5569 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5572 msgid "is empty"
5573 msgstr "er tom"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5576 msgid "Footer:"
5577 msgstr "Fot:"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5581 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5584 msgid "Last footer:"
5585 msgstr "Siste fot:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5588 msgid "This row is the footer of the last page"
5589 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5592 msgid "Don't output the last footer"
5593 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5596 msgid "Caption:"
5597 msgstr "Tabelloverskrift:"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5600 msgid "Set a page break on the current row"
5601 msgstr "Sideskift på denne raden"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5604 msgid "Page &break on current row"
5605 msgstr "Sideskift på denne raden"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5608 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5609 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5612 msgid "Multi-page table alignment"
5613 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5616 msgid "Current cell:"
5617 msgstr "Tabellrute:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5620 msgid "Current row position"
5621 msgstr "rad nr"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5624 msgid "Current column position"
5625 msgstr "Kolonne nr"
5626
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5628 msgid "Selected classes or styles"
5629 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5632 msgid "LaTeX classes"
5633 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5636 msgid "LaTeX styles"
5637 msgstr "LaTeX stiler"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5640 msgid "BibTeX styles"
5641 msgstr "BibTeX stiler"
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5644 msgid "BibTeX databases"
5645 msgstr "BibTeX databaser"
5646
5647 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Biblatex bibliography styles"
5650 msgstr "Bibliografistil"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Biblatex citation styles"
5655 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5658 msgid "Toggles view of the file list"
5659 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5662 msgid "Show &path"
5663 msgstr "Vis sti"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5666 msgid "Rebuild the file lists"
5667 msgstr "Oppdater fil-lister"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5670 msgid ""
5671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5672 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5675 msgid "&View"
5676 msgstr "&Vis"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5679 msgid "Spacing"
5680 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5683 msgid "&Line spacing:"
5684 msgstr "L&injeavstand:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5687 msgid "Spacing type"
5688 msgstr "Ulike linjeavstander"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5691 msgid "Number of lines"
5692 msgstr "Antall linjer"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Table Style"
5697 msgstr "Tabellmerknad"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Default St&yle:"
5702 msgstr "Standard st&il:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5705 msgid "Paragraph Separation"
5706 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5710 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5713 msgid "&Indentation:"
5714 msgstr "&Innrykk:"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5717 msgid "&Vertical space:"
5718 msgstr "&Loddrett avstand:"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5721 msgid "Size of the vertical space"
5722 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5725 msgid ""
5726 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5727 "justified in the output)"
5728 msgstr ""
5729 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5730 "justeres ved utskrift)"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5733 msgid "Use &justification in LyX work area"
5734 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5737 msgid "Format text into two columns"
5738 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5741 msgid "Two-&column document"
5742 msgstr "To &kolonners dokument"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5745 msgid "Language of the thesaurus"
5746 msgstr "Språk for synonymordbok"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5749 msgid "Index entry"
5750 msgstr "Nøkkelord for register"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5753 msgid "&Keyword:"
5754 msgstr "Nø&kkelord:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5757 msgid "L&ookup"
5758 msgstr "Slå &opp"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5761 msgid "The selected entry"
5762 msgstr "Det valgte alternativet"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Sele&ction:"
5767 msgstr "Merking:"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5770 msgid "Replace the entry with the selection"
5771 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5774 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5775 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5778 msgid "Word to look up"
5779 msgstr "Ord for å slå opp"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5782 msgid "Filter:"
5783 msgstr "Filter:"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5786 msgid "Enter string to filter contents"
5787 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5790 msgid "Update navigation tree"
5791 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5796 msgid "..."
5797 msgstr "..."
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5801 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5805 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5808 msgid "Move selected item down by one"
5809 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5812 msgid "Move selected item up by one"
5813 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5816 msgid "Sort"
5817 msgstr "Sorter"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5820 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5821 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5824 msgid "Keep"
5825 msgstr "Behold"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5828 msgid ""
5829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5830 "tables, and others)"
5831 msgstr ""
5832 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5833 "liste, eller andre)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5837 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5840 msgid "Sho&w:"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5844 msgid ""
5845 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5846 "change tracking, etc.)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5850 #, fuzzy
5851 msgid "All items"
5852 msgstr "Alle filer"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Only output items"
5857 msgstr "Bare på lysark"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Only non-output items"
5862 msgstr "Bare på lysark"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Enter text"
5867 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5870 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5871 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5872 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5875 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5876 msgid "&Do not show this warning again!"
5877 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5881 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5884 msgid "DefSkip"
5885 msgstr "Standard avstand"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5888 msgid "SmallSkip"
5889 msgstr "Liten avstand"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5892 msgid "MedSkip"
5893 msgstr "Middels avstand"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5896 msgid "BigSkip"
5897 msgstr "Stor avstand"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Half line height"
5903 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Line height"
5909 msgstr "Høyre|H"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5912 msgid "VFill"
5913 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5916 msgid "F&ormat:"
5917 msgstr "F&ormat:"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5920 msgid "Select the output format"
5921 msgstr "Velg format for utdata"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5924 msgid "Show the source as the master document gets it"
5925 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5926
5927 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5928 msgid "Master's perspective"
5929 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5930
5931 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5932 msgid "Automatic update"
5933 msgstr "Automatisk oppdatering"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5936 msgid "Current Paragraph"
5937 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5938
5939 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5940 msgid "Complete Source"
5941 msgstr "Hele kildekoden"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5944 msgid "Preamble Only"
5945 msgstr "Bare 'Preamble'"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5948 msgid "Body Only"
5949 msgstr "Bare hoveddelen"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5953 msgid "&Reload"
5954 msgstr "&Åpne på nytt"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Horizontal placement"
5959 msgstr "Vannrett avstand"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5962 msgid "Outer (default)"
5963 msgstr "Ytre (standard)"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5966 msgid "Inner"
5967 msgstr "Indre"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5970 msgid "Check this to allow flexible placement"
5971 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5974 msgid "Allow &floating"
5975 msgstr "Tillat &flyt"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5978 msgid "Wid&th:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5982 msgid "Unit of width value"
5983 msgstr "Enheter for breddemål"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5986 msgid "use overhang"
5987 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5990 msgid "Over&hang:"
5991 msgstr "Ut i margen:"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5994 msgid "Overhang value"
5995 msgstr "Forskyving"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5998 msgid "Unit of overhang value"
5999 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6002 msgid "use number of lines"
6003 msgstr "bruk et antall linjer"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6006 msgid "&Line span:"
6007 msgstr "&Linjer:"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6010 msgid "number of needed lines"
6011 msgstr "antall linjer som trengs"
6012
6013 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Basic (BibTeX)"
6016 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6017
6018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6019 msgid ""
6020 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6021 "styles primarily suitable for science and maths."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6028 msgid "not cited"
6029 msgstr "ikke sitert"
6030
6031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6034 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6035 msgid "Add to bibliography only."
6036 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6037
6038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Key only."
6044 msgstr "Etikettfarge"
6045
6046 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Key"
6052 msgstr "Nøkler"
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6057 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6058
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6060 msgid ""
6061 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6062 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6063 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6064 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6065 "Bibliography processor is advised."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Footnote"
6073 msgstr "Fotnoter"
6074
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6077 msgid "Foot"
6078 msgstr "Fot"
6079
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6082 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6083 #, fuzzy
6084 msgid "bibliography entry"
6085 msgstr "Referansenøkkel"
6086
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Full bibliography entry."
6091 msgstr "Referansenøkkel"
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6095 msgid "Autocite"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Auto"
6102 msgstr "Automatisk"
6103
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6106 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6111 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Super"
6118 msgstr "Hevet skrift"
6119
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6122 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6123 msgid "Superscript"
6124 msgstr "Hevet skrift"
6125
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Biblatex"
6129 msgstr "Plate"
6130
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6132 msgid ""
6133 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6134 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6135 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6136 "bibliography processor is advised."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6144 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6150 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6151
6152 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6153 msgid ""
6154 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6155 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6156 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Bibliography entry."
6162 msgstr "Referanseliste"
6163
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6165 msgid "before"
6166 msgstr "før"
6167
6168 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6169 msgid "short title"
6170 msgstr "kort tittel"
6171
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Natbib (BibTeX)"
6175 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6176
6177 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6178 msgid ""
6179 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6180 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6181 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6182 "names, shortened and full author lists, and more."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6186 msgid "American Economic Association (AEA)"
6187 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6191 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6192 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6197 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6198 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6199 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6201 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6204 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6212 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6216 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6219 #: lib/examples/Articles:0
6220 msgid "Articles"
6221 msgstr "Artikler"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6224 msgid "ShortTitle"
6225 msgstr "Kort tittel"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6234 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6235 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6236 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6237 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6241 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6243 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6244 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6245 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6246 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6256 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6257 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6258 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6260 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6261 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6262 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6263 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6264 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6265 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6266 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6267 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6268 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6271 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6273 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6274 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6279 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6290 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6294 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6316 msgid "FrontMatter"
6317 msgstr "Frontmateriale"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6320 msgid "Publication Month"
6321 msgstr "Publiseringsmåned"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6324 msgid "Publication Month:"
6325 msgstr "Publiseringsmåned:"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6328 msgid "Publication Year"
6329 msgstr "Publiseringsår"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6332 msgid "Publication Year:"
6333 msgstr "Publiseringsår:"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6336 msgid "Publication Volume"
6337 msgstr "Publikasjonsvolum"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6340 msgid "Publication Volume:"
6341 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6344 msgid "Publication Issue"
6345 msgstr "Publikasjonsutgave"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6348 msgid "Publication Issue:"
6349 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6352 msgid "JEL"
6353 msgstr "JEL"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6356 msgid "JEL:"
6357 msgstr "JEL:"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6361 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6362 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6363 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6370 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6371 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6379 msgid "Keywords"
6380 msgstr "Nøkkelord"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6385 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6388 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6389 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6391 #: lib/layouts/spie.layout:49
6392 msgid "Keywords:"
6393 msgstr "Nøkkelord:"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6404 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6415 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6429 #: src/output_plaintext.cpp:145
6430 msgid "Abstract"
6431 msgstr "Sammendrag"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6436 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6454 msgid "Acknowledgement"
6455 msgstr "Takk til"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6461 msgid "Acknowledgement."
6462 msgstr "Bekreftelse."
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6465 msgid "Figure Notes"
6466 msgstr "Figurmerknader"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6475 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6480 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6482 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6487 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6507 msgid "MainText"
6508 msgstr "Hovedtekst"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6511 msgid "Figure Note"
6512 msgstr "Figurmerknad"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6515 msgid "Text of a note in a figure"
6516 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6520 msgid "Note:"
6521 msgstr "Merknad:"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6524 msgid "Table Notes"
6525 msgstr "Tabellmerknader"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6528 msgid "Table Note"
6529 msgstr "Tabellmerknad"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6532 msgid "Text of a note in a table"
6533 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6553 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6554 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6559 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6565 msgid "Theorem"
6566 msgstr "Teorem"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6569 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6588 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6589 msgid "Algorithm"
6590 msgstr "Algoritme"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6608 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6609 msgid "Axiom"
6610 msgstr "Aksiom"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6621 msgid "Case"
6622 msgstr "Tilfelle"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6625 msgid "Case \\thecase."
6626 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6643 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6652 msgid "Claim"
6653 msgstr "Påstand"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6671 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6672 msgid "Conclusion"
6673 msgstr "Konklusjon"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6691 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6692 msgid "Condition"
6693 msgstr "Forutsetning"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6718 msgid "Conjecture"
6719 msgstr "Konjektur"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6737 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6746 msgid "Corollary"
6747 msgstr "Korollar"
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6766 msgid "Criterion"
6767 msgstr "Kriterie"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6771 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6783 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6792 msgid "Definition"
6793 msgstr "Definisjon"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6797 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6818 msgid "Example"
6819 msgstr "Eksempel"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6843 msgid "Exercise"
6844 msgstr "Oppgave"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6848 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6871 msgid "Lemma"
6872 msgstr "Lemma"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6892 msgid "Notation"
6893 msgstr "Notasjon"
6894
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6906 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6915 msgid "Problem"
6916 msgstr "Problem"
6917
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6942 msgid "Proposition"
6943 msgstr "Proposisjon"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6968 msgid "Remark"
6969 msgstr "Merknad"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6976 msgid "Remark \\theremark."
6977 msgstr "Merknad \\theremark."
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6999 msgid "Solution"
7000 msgstr "Løsning"
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7006 msgid "Solution \\thesolution."
7007 msgstr "Løsning \\thesolution."
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7011 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7013 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7031 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7032 msgid "Summary"
7033 msgstr "Sammendrag"
7034
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7037 msgid "Caption"
7038 msgstr "Bildetekst"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7042 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7049 msgid "Proof"
7050 msgstr "Bevis"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7054 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7058 msgid "Standard in Title"
7059 msgstr "Standard i tittel"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7063 msgid "Author Footnote"
7064 msgstr "Forfatters fotnote"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Author foot"
7069 msgstr "Forfatters fotnote"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7073 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7078 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7082 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7083 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7086 msgid "IEEE Transactions"
7087 msgstr "IEEE Transactions"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7094 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7095 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7098 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7101 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7114 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7117 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7118 msgid "Standard"
7119 msgstr "Standard"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7130 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7133 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7137 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7138 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7141 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7148 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7149 msgid "Title"
7150 msgstr "Tittel"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7153 msgid "IEEE membership"
7154 msgstr "IEEE medlemskap"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7157 msgid "Lowercase"
7158 msgstr "Små bokstaver"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7161 msgid "lowercase"
7162 msgstr "små bokstaver"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7170 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7180 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7183 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7189 msgid "Author"
7190 msgstr "Forfatter"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7193 msgid "Short Author|S"
7194 msgstr "Kort forfatter|K"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7197 msgid "A short version of the author name"
7198 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7201 msgid "Author Name"
7202 msgstr "Forfatters navn"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7205 msgid "Author name"
7206 msgstr "Forfatters navn"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7209 msgid "Author Affiliation"
7210 msgstr "Forfattertilknytning"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7213 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7214 msgid "Author affiliation"
7215 msgstr "Forfattertilknytning"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7218 msgid "Author Mark"
7219 msgstr "Forfattermerke"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7222 msgid "Author mark"
7223 msgstr "Forfattermerke"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7226 msgid "Special Paper Notice"
7227 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7230 msgid "After Title Text"
7231 msgstr "Tekst etter tittel"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7234 msgid "Page headings"
7235 msgstr "Sideoverskrifter"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7238 msgid "Left Side"
7239 msgstr "Venstre side"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7242 msgid "Left side of the header line"
7243 msgstr "Venstre side av header"
7244
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7247 msgid "MarkBoth"
7248 msgstr "Markerbegge"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7251 msgid "Publication ID"
7252 msgstr "UtgaveID"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7255 msgid "Abstract---"
7256 msgstr "Sammendrag---"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7259 msgid "Index Terms---"
7260 msgstr "Registernøkler---"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7263 msgid "Paragraph Start"
7264 msgstr "Avsnitt start"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7267 msgid "First Char"
7268 msgstr "Første tegn"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7271 msgid "First character of first word"
7272 msgstr "Første tegn i første ord"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7275 msgid "Appendices"
7276 msgstr "Appendikser"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7284 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7286 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7288 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7289 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7295 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7304 msgid "BackMatter"
7305 msgstr "Sluttmateriale"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7308 msgid "Peer Review Title"
7309 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7312 msgid "PeerReviewTitle"
7313 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7317 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7318 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7319 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7320 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7325 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7326 msgid "Appendix"
7327 msgstr "Appendiks"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7330 #: lib/layouts/jss.layout:123
7331 msgid "Short Title"
7332 msgstr "Kort tittel"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7335 msgid "Short title for the appendix"
7336 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7343 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7345 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7346 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7348 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7351 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7352 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7354 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7355 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7356 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7363 msgid "Bibliography"
7364 msgstr "Referanseliste"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7370 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7380 msgid "References"
7381 msgstr "Referanser"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bib preamble"
7396 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7401 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Bibliography Preamble"
7411 msgstr "Bibliografistil"
7412
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7416 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7424 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7428 msgid "Biography"
7429 msgstr "Biografi"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7432 msgid "Photo"
7433 msgstr "Foto"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7436 msgid "Optional photo for biography"
7437 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7440 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7451 msgid "Name"
7452 msgstr "Navn"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7456 msgid "Name of the author"
7457 msgstr "Navn på forfatteren"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7460 msgid "Biography without photo"
7461 msgstr "Biografi uten foto"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7464 msgid "BiographyNoPhoto"
7465 msgstr "BiografiUtenFoto"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7476 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7479 msgid "Reasoning"
7480 msgstr "Resonnement"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7484 msgid "Alternative Proof String"
7485 msgstr "Alternativ bevistekst"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7488 msgid "An alternative proof string"
7489 msgstr "En alternativ bevistekst"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7492 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7494 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7495 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7496 msgid "Proof."
7497 msgstr "Bevis."
7498
7499 #: lib/layouts/InStar.module:2
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Title and Preamble Hacks"
7502 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7503
7504 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7506 msgid "Fixes & Hacks"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/InStar.module:13
7510 msgid ""
7511 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7512 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7513 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7514 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7515 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7516 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7517 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/InStar.module:17
7521 #, fuzzy
7522 msgid "In Preamble"
7523 msgstr "LaTeX Preamble"
7524
7525 #: lib/layouts/InStar.module:24
7526 #, fuzzy
7527 msgid "In Title"
7528 msgstr "Tittel"
7529
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7531 msgid "R Journal"
7532 msgstr "R Journal"
7533
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7535 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7536 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7537 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7538 #: lib/layouts/treport.layout:4
7539 msgid "Reports"
7540 msgstr "Rapporter"
7541
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7544 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7546 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7547 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7548 msgid "Abstract."
7549 msgstr "Sammendrag."
7550
7551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7556 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7560 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7566 msgid "Address"
7567 msgstr "Adresse"
7568
7569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7570 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7579 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7583 msgid "Email"
7584 msgstr "E-post"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7587 msgid "A0 Poster"
7588 msgstr "A0 Poster"
7589
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7592 msgid "Posters"
7593 msgstr "Postere"
7594
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7600 msgid "Giant"
7601 msgstr "Stor"
7602
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7608 msgid "More Giant"
7609 msgstr "Større"
7610
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7614 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7616 msgid "Most Giant"
7617 msgstr "Størst"
7618
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7621 msgid "Giant Snippet"
7622 msgstr "Stor bit"
7623
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7626 msgid "More Giant Snippet"
7627 msgstr "Større bit"
7628
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7631 msgid "Most Giant Snippet"
7632 msgstr "Størst bit"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7636 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7641 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7646 msgid "Subtitle"
7647 msgstr "Undertittel"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7651 msgid "Offprint"
7652 msgstr "Ekstratrykk"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7655 msgid "Offprint Requests to:"
7656 msgstr "Spm. om kopier til:"
7657
7658 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7659 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7660 msgid "Mail"
7661 msgstr "Post"
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:151
7664 msgid "Correspondence to:"
7665 msgstr "Korrespondanse til:"
7666
7667 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7668 #: lib/layouts/egs.layout:602
7669 msgid "Acknowledgements."
7670 msgstr "Takk til."
7671
7672 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7676 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7677 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7683 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7692 msgid "Section"
7693 msgstr "Seksjon"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7698 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7699 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7700 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7709 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7710 msgid "Subsection"
7711 msgstr "Underseksjon"
7712
7713 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7715 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7716 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7726 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7727 msgid "Subsubsection"
7728 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7735 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7738 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7746 msgid "Date"
7747 msgstr "Dato"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:268
7750 msgid "institutemark"
7751 msgstr "instituttmerke"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7754 msgid "Institute Mark"
7755 msgstr "Instituttmerke"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:291
7758 msgid "Abstract (unstructured)"
7759 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7762 msgid "ABSTRACT"
7763 msgstr "SAMMENDRAG"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:330
7766 msgid "Abstract (structured)"
7767 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:334
7770 msgid "Context"
7771 msgstr "Kontekst"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:335
7774 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7775 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:339
7778 msgid "Aims"
7779 msgstr "Mål"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:340
7782 msgid "Aims of your work"
7783 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:344
7786 msgid "Methods"
7787 msgstr "Metoder"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:345
7790 msgid "Methods used in your work"
7791 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:349
7794 msgid "Results"
7795 msgstr "Resultater"
7796
7797 #: lib/layouts/aa.layout:350
7798 msgid "Results of your work"
7799 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7800
7801 #: lib/layouts/aa.layout:376
7802 msgid "Key words."
7803 msgstr "Nøkkelord."
7804
7805 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7806 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7809 msgid "Institute"
7810 msgstr "Institutt"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7814 msgid "E-Mail"
7815 msgstr "E-post"
7816
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7818 msgid "email:"
7819 msgstr "e-post:"
7820
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7823 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7828 msgid "Acknowledgements"
7829 msgstr "Takk til"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7833 msgid "Thesaurus"
7834 msgstr "Synonymordbok"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7838 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7839
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7841 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7842 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7843
7844 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7845 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7848 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7850 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7851 #: lib/examples/Articles:0
7852 msgid "Obsolete"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7856 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7859 msgid "Itemize"
7860 msgstr "Punktliste"
7861
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7863 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7864 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7865 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7866 msgid "Enumerate"
7867 msgstr "Nummerert liste"
7868
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7871 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7875 msgid "Description"
7876 msgstr "Beskrivelse"
7877
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7879 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7880 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7881 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7883 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7884 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7886 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7892 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7894 msgid "List"
7895 msgstr "Liste"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7898 #, fuzzy
7899 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7900 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7905 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7906 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7910 msgid "Affiliation"
7911 msgstr "Tilknytning"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7914 msgid "Altaffilation"
7915 msgstr "AltTilknytning"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7919 msgid "Number"
7920 msgstr "Tall"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7923 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7924 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7927 msgid "Alternative affiliation:"
7928 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7931 msgid "And"
7932 msgstr "Og"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7937 msgid "and"
7938 msgstr "og"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7941 msgid "altaffilmark"
7942 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7945 msgid "altaffiliation mark"
7946 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7949 msgid "Subject headings:"
7950 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7953 msgid "[Acknowledgements]"
7954 msgstr "[Takk til]"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7957 msgid "PlaceFigure"
7958 msgstr "Plasser_Figur"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7961 msgid "Place Figure here:"
7962 msgstr "Plasser figur her:"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7965 msgid "PlaceTable"
7966 msgstr "Plasser_tabell"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7969 msgid "Place Table here:"
7970 msgstr "Plasser tabell her:"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7973 msgid "[Appendix]"
7974 msgstr "[Tillegg]"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7977 msgid "MathLetters"
7978 msgstr "Mattebokstaver"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7981 msgid "NoteToEditor"
7982 msgstr "Notat til redaktør"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7985 msgid "Note to Editor:"
7986 msgstr "Merknad til redaktør:"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7990 msgid "TableRefs"
7991 msgstr "Tabellreferanser"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7994 msgid "References. ---"
7995 msgstr "Referanser. ---"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7999 msgid "TableComments"
8000 msgstr "Tabellkommentarer"
8001
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8003 msgid "Note. ---"
8004 msgstr "Merknad. ---"
8005
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8007 msgid "Table note"
8008 msgstr "Tabellmerknad"
8009
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8011 msgid "Table note:"
8012 msgstr "Tabellmerknad:"
8013
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8015 msgid "tablenotemark"
8016 msgstr "tabellmerknadmerke"
8017
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8019 msgid "tablenote mark"
8020 msgstr "tabellmerknadmerke"
8021
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8023 msgid "FigCaption"
8024 msgstr "Figurtekst"
8025
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8027 msgid "fig."
8028 msgstr "fig."
8029
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8031 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8032 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8033
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8035 msgid "Facility"
8036 msgstr "Fasilitet"
8037
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8039 msgid "Facility:"
8040 msgstr "Fasilitet:"
8041
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8043 msgid "Objectname"
8044 msgstr "Objektnavn"
8045
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8047 msgid "Obj:"
8048 msgstr "Obj:"
8049
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8051 msgid "Recognized Name"
8052 msgstr "Kjent navn"
8053
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8056 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8057
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8059 msgid "Dataset"
8060 msgstr "Datasett"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8063 msgid "Dataset:"
8064 msgstr "Datasett:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8067 msgid "Separate the dataset ID from text"
8068 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8071 #, fuzzy
8072 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8073 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8076 msgid "Software"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8080 msgid "Software:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8084 msgid "APPENDIX"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8088 #, fuzzy
8089 msgid "References-"
8090 msgstr "Referanser"
8091
8092 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Note-"
8095 msgstr "Merknad"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8098 #, fuzzy
8099 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8100 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8104 msgid "Corresponding Author"
8105 msgstr "Korresponderende forfatter"
8106
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Corresponding author:"
8110 msgstr "Korresponderende forfatter"
8111
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8113 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8114 msgid "Author:"
8115 msgstr "Forfatter:"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8118 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8119 msgid "ORCID"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8123 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8127 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8128 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8129 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8131 msgid "Affiliation:"
8132 msgstr "Tilknytning:"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8136 msgid "Collaboration"
8137 msgstr "Samarbeid"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8141 msgid "Collaboration:"
8142 msgstr "Samarbeid:"
8143
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Nocollaboration"
8147 msgstr "Samarbeid"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8150 #, fuzzy
8151 msgid "No collaboration"
8152 msgstr "Samarbeid"
8153
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Section Appendix"
8157 msgstr "Appendiks"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8160 #, fuzzy
8161 msgid "\\Alph{appendix}."
8162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Subappendix"
8167 msgstr "Appendiks"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Subsection Appendix"
8172 msgstr "Innrammet underseksjon"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8175 #, fuzzy
8176 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8177 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Subsubappendix"
8182 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8183
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Subsubsection Appendix"
8187 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8190 #, fuzzy
8191 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8193
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8197
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8199 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8208 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8212 msgid "Short Title|S"
8213 msgstr "Kort tittel"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8216 msgid "Short title which will appear in the running header"
8217 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8220 msgid "Short name"
8221 msgstr "Kort navn"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8225 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8228 msgid "Alt Affiliation"
8229 msgstr "Alt tilknytning"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8232 msgid "Also Affiliation"
8233 msgstr "Også tilknyttet"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8239 msgid "Fax"
8240 msgstr "Fax"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8245 msgid "Fax:"
8246 msgstr "Fax:"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8250 msgid "Phone"
8251 msgstr "Telefon"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8255 msgid "Phone:"
8256 msgstr "Telefon:"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8259 msgid "Abbreviations"
8260 msgstr "Forkortelser"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8263 msgid "Abbreviations:"
8264 msgstr "Forkortelser:"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Schemes"
8269 msgstr "Strukturformel"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8272 msgid "Scheme"
8273 msgstr "Strukturformel"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8276 msgid "List of Schemes"
8277 msgstr "Struktruformler"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Charts"
8282 msgstr "Diagram"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8285 msgid "Chart"
8286 msgstr "Diagram"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8289 msgid "List of Charts"
8290 msgstr "Diagrammer"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8295 msgstr "Graf"
8296
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8298 msgid "Graph[[mathematical]]"
8299 msgstr "Graf"
8300
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8302 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8303 msgstr "Grafer"
8304
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8306 msgid "SupplementalInfo"
8307 msgstr "Tilleggsinfo"
8308
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8310 msgid "Supporting Information Available"
8311 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8314 msgid "TOC entry"
8315 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8318 msgid "Graphical TOC Entry"
8319 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8322 msgid "Bibnote"
8323 msgstr "Bibmerknad"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8326 msgid "bibnote"
8327 msgstr "bibmerknad"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8330 msgid "Chemistry"
8331 msgstr "Kjemi"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8334 msgid "chemistry"
8335 msgstr "kjemi"
8336
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8338 #: lib/languages:1043
8339 msgid "Latin"
8340 msgstr "Latin"
8341
8342 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8343 #, fuzzy
8344 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8346
8347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8349 msgid "Terms"
8350 msgstr "Betingelser"
8351
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8353 msgid "General terms:"
8354 msgstr "Generelle betingelser:"
8355
8356 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8357 #, fuzzy
8358 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8359 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8362 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8367 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8369 msgid "Thanks"
8370 msgstr "Takk"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Thanks: "
8375 msgstr "Takk:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8378 #, fuzzy
8379 msgid "ACM Journal"
8380 msgstr "R Journal"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8383 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8384 msgid "Preamble"
8385 msgstr "LaTeX Preamble"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8388 msgid "Journal's Short Name: "
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8392 #, fuzzy
8393 msgid "ACM Conference"
8394 msgstr "Konferanse"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Full name"
8399 msgstr "Fnavn"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8402 msgid "Venue"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Conference Name: "
8408 msgstr "Konferanse"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Short title"
8413 msgstr "Kort tittel:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Email address: "
8418 msgstr "E-postadresse:"
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8421 msgid "ORCID: "
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Affiliation: "
8427 msgstr "Tilknytning:"
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Additional Affiliation"
8432 msgstr "Alt tilknytning"
8433
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Additional Affiliation: "
8437 msgstr "Alt tilknytning"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Position"
8442 msgstr "Proposisjon"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8445 #: lib/layouts/paper.layout:181
8446 msgid "Institution"
8447 msgstr "Institusjon"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Department"
8452 msgstr "&Bytt ut med:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Street Address"
8457 msgstr "Nåværende adresse"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8461 msgid "City"
8462 msgstr "By"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8465 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8466 msgid "Country"
8467 msgstr "Land"
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8471 msgid "State"
8472 msgstr "Stat"
8473
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Postal Code"
8477 msgstr "Postkommentar"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8480 #, fuzzy
8481 msgid "TitleNote"
8482 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Title Note: "
8487 msgstr "Tittel:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8490 #, fuzzy
8491 msgid "SubtitleNote"
8492 msgstr "Undertittel"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Subtitle Note: "
8497 msgstr "Undertittel"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8500 msgid "AuthorNote"
8501 msgstr "Forfattermerknad"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Note: "
8506 msgstr "Merknad:"
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8509 #, fuzzy
8510 msgid "ACM Volume"
8511 msgstr "Volum"
8512
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Volume: "
8516 msgstr "Volum"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8519 #, fuzzy
8520 msgid "ACM Number"
8521 msgstr "Tall"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Number: "
8526 msgstr "Tall"
8527
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8529 #, fuzzy
8530 msgid "ACM Article"
8531 msgstr "Artikkel"
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Article: "
8536 msgstr "Artikkel"
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8539 #, fuzzy
8540 msgid "ACM Year"
8541 msgstr "År"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Year: "
8546 msgstr "År"
8547
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8549 #, fuzzy
8550 msgid "ACM Month"
8551 msgstr "Måned"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Month: "
8556 msgstr "Måned"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8559 msgid "ACM Art Seq Num"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Article Sequential Number: "
8565 msgstr "Artikkelnummer:"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8568 msgid "ACM Submission ID"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Submission ID: "
8574 msgstr "UtgaveID"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8577 msgid "ACM Price"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8581 msgid "Price: "
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8585 msgid "ACM ISBN"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8589 msgid "ISBN: "
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8593 msgid "ACM DOI"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8597 msgid "ACM DOI: "
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8601 msgid "ACM Badge R"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8605 msgid "ACM Badge R: "
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8609 msgid "ACM Badge L"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8613 msgid "ACM Badge L: "
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Start Page"
8619 msgstr "Ny side (og flytere)"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Start Page: "
8624 msgstr "Side: "
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Terms: "
8629 msgstr "Betingelser:"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Keywords: "
8634 msgstr "Nøkkelord:"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8637 msgid "CCSXML"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8641 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8645 #, fuzzy
8646 msgid "CCS Description"
8647 msgstr "Beskrivelse"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8650 msgid "Significance"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Computing Classification Scheme: "
8656 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Set Copyright"
8661 msgstr "Opphavsrett"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Set Copyright: "
8666 msgstr "Opphavsrett"
8667
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Copyright Year"
8671 msgstr "Opphavsrettsår"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Copyright Year: "
8676 msgstr "Opphavsrett år:"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Teaser Figure"
8681 msgstr "Lokkebilde:"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8687 msgid "Received"
8688 msgstr "Mottatt"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8691 msgid "Stage"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Received: "
8697 msgstr "Mottatt:"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8700 #, fuzzy
8701 msgid "ShortAuthors"
8702 msgstr "Kort forfatter"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Short authors: "
8707 msgstr "Kort forfatter:"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Sidebar"
8712 msgstr "&Side:"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8715 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8721 msgstr "Bare hovedfilen"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8726 msgid "List of Figures"
8727 msgstr "Figurer"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8730 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8736 msgid "List of Tables"
8737 msgstr "Tabeller"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8743 msgid "Definitions & Theorems"
8744 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8751 msgid "Additional Theorem Text"
8752 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8759 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8760 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8767 msgid "Theorem \\thetheorem."
8768 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8772 msgid "Corollary \\thetheorem."
8773 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8777 msgid "Lemma \\thetheorem."
8778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8782 msgid "Proposition \\thetheorem."
8783 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8788 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8792 msgid "Definition \\thetheorem."
8793 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8797 msgid "Example \\thetheorem."
8798 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Print Only"
8803 msgstr "&Skriv ut"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Print version only"
8808 msgstr "Skriv ut til"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Screen Only"
8813 msgstr "Visning på skjermen"
8814
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Screen version only"
8818 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8821 msgid "Anonymous Suppression"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8825 msgid "Non anonymous only"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8832 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8833 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8834 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8835 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8839 #: lib/examples/Articles:0
8840 msgid "Acknowledgments"
8841 msgstr "Takk til"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8844 msgid "Grant Sponsor"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8848 msgid "Sponsor ID"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Grant Number"
8854 msgstr "Sidetall"
8855
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8857 #, fuzzy
8858 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8859 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8862 msgid "TOG online ID"
8863 msgstr "TOG nettID"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8866 msgid "Online ID:"
8867 msgstr "NettID:"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8870 msgid "TOG volume"
8871 msgstr "TOG-volum"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8874 msgid "Volume number:"
8875 msgstr "Volum nummer:"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8878 msgid "TOG number"
8879 msgstr "TOG nummer"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8882 msgid "Article number:"
8883 msgstr "Artikkelnummer:"
8884
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Set copyright"
8888 msgstr "Opphavsrett"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Copyright type:"
8893 msgstr "Opphavsrett år:"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Copyright year"
8898 msgstr "Opphavsrett år:"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Year of copyright:"
8903 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Conference info"
8908 msgstr "Konferanse"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Conference info:"
8913 msgstr "Konferanse:"
8914
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Conference name"
8918 msgstr "Konferanse"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8921 msgid "ISBN"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8925 msgid "ISBN:"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8929 msgid "DOI"
8930 msgstr "DOI"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8934 msgid "Article DOI:"
8935 msgstr "Artikkel DOI:"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8938 msgid "TOG article DOI"
8939 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8942 msgid "PDF author"
8943 msgstr "PDF forfatter"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8946 msgid "PDF author:"
8947 msgstr "PDF forfatter:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Keyword list"
8953 msgstr "Nøkkelord"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Concept list"
8959 msgstr "Konsepter"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Print copyright"
8965 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8968 msgid "Teaser"
8969 msgstr "Lokker"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8972 msgid "Teaser image:"
8973 msgstr "Lokkebilde:"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8976 msgid "CR categories"
8977 msgstr "CR kategorier"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8980 msgid "CR Categories:"
8981 msgstr "CR kategorier:"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8984 msgid "CRcat"
8985 msgstr "CRcat"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8988 msgid "CR category"
8989 msgstr "CR kategori"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8992 msgid "CR-number"
8993 msgstr "CR-nummer"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8996 msgid "Number of the category"
8997 msgstr "Kategoriens nummer"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9002 msgid "Subcategory"
9003 msgstr "delkategori"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9006 msgid "Third-level"
9007 msgstr "Tredje nivå"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9010 msgid "Third-level of the category"
9011 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9014 msgid "ShortCite"
9015 msgstr "KortRef"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9018 msgid "Short cite"
9019 msgstr "Kort referanse"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9022 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9023 msgid "E-mail"
9024 msgstr "E-post"
9025
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9027 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9031 msgid "TOG project URL"
9032 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9035 msgid "Project URL:"
9036 msgstr "Prosjekt-URL:"
9037
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9039 msgid "TOG video URL"
9040 msgstr "TOG video-URL"
9041
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9043 msgid "Video URL:"
9044 msgstr "Video URL:"
9045
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9047 msgid "TOG data URL"
9048 msgstr "TOG data-URL"
9049
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9051 msgid "Data URL:"
9052 msgstr "Data URL:"
9053
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9055 msgid "TOG code URL"
9056 msgstr "TOG code-URL"
9057
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9059 msgid "Code URL:"
9060 msgstr "Code URL:"
9061
9062 #: lib/layouts/agums.layout:3
9063 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9064 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9068 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9069 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9071 msgid "Section*"
9072 msgstr "Seksjon*"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9076 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9078 msgid "Subsection*"
9079 msgstr "Underseksjon*"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9083 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9084 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9087 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9091 msgid "Paragraph"
9092 msgstr "Avsnitt"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9096 msgid "Paragraph*"
9097 msgstr "Avsnitt*"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9100 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9101 msgid "Left Header"
9102 msgstr "Venstre hode"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9105 #: lib/layouts/foils.layout:219
9106 msgid "Left Header:"
9107 msgstr "Venstre hode:"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9110 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9111 msgid "Right Header"
9112 msgstr "Høyre hode"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9115 #: lib/layouts/foils.layout:227
9116 msgid "Right Header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9120 #: lib/layouts/egs.layout:497
9121 msgid "Received:"
9122 msgstr "Mottatt:"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9127 msgid "Revised"
9128 msgstr "Revidert"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9131 msgid "Revised:"
9132 msgstr "Revidert:"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9135 #: lib/layouts/egs.layout:506
9136 msgid "Accepted"
9137 msgstr "Akseptert"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9140 #: lib/layouts/egs.layout:519
9141 msgid "Accepted:"
9142 msgstr "Akseptert:"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr "CCC"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9149 msgid "CCC code:"
9150 msgstr "CCC kode:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9153 msgid "PaperId"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9157 msgid "Paper Id:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9161 msgid "AuthorAddr"
9162 msgstr "Forfatteradresse"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Forfatteradresse:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9169 msgid "SlugComment"
9170 msgstr "SlugKommentar"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "SlugKommentar:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Plates"
9179 msgstr "Plate"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Planotables"
9184 msgstr "Planotabell"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9187 msgid "Plate"
9188 msgstr "Plate"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9191 msgid "Planotable"
9192 msgstr "Planotabell"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9198 msgid "Table"
9199 msgstr "Tabell"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9202 msgid "table"
9203 msgstr "tabell"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Plano Table"
9208 msgstr "Planotabell"
9209
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9212 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9213
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9215 msgid "Authors"
9216 msgstr "Forfattere"
9217
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9219 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9220 msgid "Affiliation Mark"
9221 msgstr "Tilknytningsmerke"
9222
9223 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9224 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9225 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9226
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9228 msgid "Author affiliation:"
9229 msgstr "Forfattertilknytning:"
9230
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9232 msgid "Acknowledgments."
9233 msgstr "Takk til."
9234
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Algorithm2e Float"
9238 msgstr "Algorithm2e"
9239
9240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Klasseopsjoner"
9246
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9248 #, fuzzy
9249 msgid ""
9250 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9251 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9252 "algorithm."
9253 msgstr ""
9254 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9255 "flytende algoritmer."
9256
9257 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9259 msgid "List of Algorithms"
9260 msgstr "Algoritmer"
9261
9262 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9263 #: lib/examples/Articles:0
9264 #, fuzzy
9265 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9266 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9267
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9269 msgid "SpecialSection"
9270 msgstr "Spesialseksjon"
9271
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9273 msgid "SpecialSection*"
9274 msgstr "Spesialseksjon*"
9275
9276 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9278 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9283 msgid "Unnumbered"
9284 msgstr "Unummerert"
9285
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9289 msgid "Subsubsection*"
9290 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9291
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9301 #: lib/examples/Articles:0
9302 msgid "Books"
9303 msgstr "Bøker"
9304
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Kapitteloppgaver"
9308
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9310 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9311 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9315 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9317 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "List preamble"
9327 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9328
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9330 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9331 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9334 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9335 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9337 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9342 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9343 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9344 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9345 #, fuzzy
9346 msgid "List Preamble"
9347 msgstr "LaTeX Preamble"
9348
9349 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9350 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9351 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9354 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9355 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9357 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9362 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9363 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9364 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9365 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9369 msgid "Short title which appears in the running headers"
9370 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9378 msgid "Date:"
9379 msgstr "Dato:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9389 msgid "Address:"
9390 msgstr "Adresse:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9393 msgid "Current Address"
9394 msgstr "Nåværende adresse"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9397 msgid "Current address:"
9398 msgstr "Nåværende adresse:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9401 msgid "E-mail address:"
9402 msgstr "E-postadresse:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9406 msgid "URL:"
9407 msgstr "URL:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9410 msgid "Key words and phrases:"
9411 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9414 msgid "Thanks:"
9415 msgstr "Takk:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9418 msgid "Dedicatory"
9419 msgstr "Dedisering"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9422 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9423 msgid "Dedication:"
9424 msgstr "Dedisering:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9427 msgid "Translator"
9428 msgstr "Oversetter"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9431 msgid "Translator:"
9432 msgstr "Oversetter:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9435 msgid "Subjectclass"
9436 msgstr "Emneklasse"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Psychological Association (APA)"
9444 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9445
9446 #: lib/layouts/apa.layout:58
9447 msgid "RightHeader"
9448 msgstr "Høyre hode"
9449
9450 #: lib/layouts/apa.layout:67
9451 msgid "Right header:"
9452 msgstr "Høyre hode:"
9453
9454 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9456 msgid "Abstract:"
9457 msgstr "Sammendrag:"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9460 msgid "Short title:"
9461 msgstr "Kort tittel:"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9464 msgid "TwoAuthors"
9465 msgstr "To forfattere"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9468 msgid "ThreeAuthors"
9469 msgstr "Tre forfattere"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9472 msgid "FourAuthors"
9473 msgstr "Fire forfattere"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9476 msgid "TwoAffiliations"
9477 msgstr "To_tilknytninger"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9480 msgid "ThreeAffiliations"
9481 msgstr "Tre_tilknytninger"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9484 msgid "FourAffiliations"
9485 msgstr "Fire_tilknytninger"
9486
9487 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9488 msgid "Acknowledgements:"
9489 msgstr "Takk til:"
9490
9491 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9492 msgid "ThickLine"
9493 msgstr "Tjukklinje"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9496 msgid "Centered"
9497 msgstr "Midtstilt"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9501 msgid "standard"
9502 msgstr "standard"
9503
9504 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9507 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9508 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9511 msgid "FitFigure"
9512 msgstr "TilpassFigur"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9515 msgid "FitBitmap"
9516 msgstr "TilpassGrafikk"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9519 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9521 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9524 msgid "Subparagraph"
9525 msgstr "Underavsnitt"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9528 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9530 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9533 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9534 msgid "Custom Item|s"
9535 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9536
9537 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9538 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9540 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9543 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9544 msgid "A customized item string"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9548 msgid "Seriate"
9549 msgstr "Serievis"
9550
9551 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9552 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9554 msgid "(\\alph{enumii})"
9555 msgstr "(\\alph{enumii})"
9556
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9559 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9560
9561 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9562 #, fuzzy
9563 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9564 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:124
9567 msgid "FiveAuthors"
9568 msgstr "Fem forfattere"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:131
9571 msgid "SixAuthors"
9572 msgstr "Seks forfattere"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:138
9575 msgid "LeftHeader"
9576 msgstr "Venstre hode"
9577
9578 #: lib/layouts/apax.inc:147
9579 msgid "Left header:"
9580 msgstr "Venstre hode:"
9581
9582 #: lib/layouts/apax.inc:212
9583 msgid "FiveAffiliations"
9584 msgstr "Fem_tilknytninger"
9585
9586 #: lib/layouts/apax.inc:219
9587 msgid "SixAffiliations"
9588 msgstr "Seks_tilknytninger"
9589
9590 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9591 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9592 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9610 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9615 msgid "Note"
9616 msgstr "Merknad"
9617
9618 #: lib/layouts/apax.inc:323
9619 msgid "Author Note:"
9620 msgstr "Forfattermerknad:"
9621
9622 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9623 msgid "Journal"
9624 msgstr "Tidsskrift"
9625
9626 #: lib/layouts/apax.inc:357
9627 msgid "CopNum"
9628 msgstr "Kopinummer"
9629
9630 #: lib/layouts/apax.inc:365
9631 msgid "Volume"
9632 msgstr "Volum"
9633
9634 #: lib/layouts/apax.inc:506
9635 msgid "*"
9636 msgstr "*"
9637
9638 #: lib/layouts/apax.inc:597
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Course"
9641 msgstr "Courier"
9642
9643 #: lib/layouts/apax.inc:613
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Course: "
9646 msgstr "Courier"
9647
9648 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9649 msgid "addORCIDlink"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9653 msgid "ORCID-link: "
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Author-name"
9659 msgstr "Forfatters navn"
9660
9661 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9662 msgid "Arabic Article"
9663 msgstr "Arabic Article"
9664
9665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9666 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9667 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9668
9669 #: lib/layouts/article.layout:3
9670 msgid "Article (Standard Class)"
9671 msgstr "Article (standardklasse)"
9672
9673 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9680 msgid "Part"
9681 msgstr "Del"
9682
9683 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9686 msgid "Part*"
9687 msgstr "Del*"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "Beamer"
9691 msgstr "Beamer"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9694 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9695 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9696 #: lib/examples/Articles:0
9697 msgid "Presentations"
9698 msgstr "Presentasjoner"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9707 msgid "Overlay Specifications|v"
9708 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9712 msgid "Overlay specifications for this list"
9713 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9718 msgid "Item Overlay Specifications"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9728 msgid "On Slide"
9729 msgstr "På lysark"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9734 msgid "Overlay specifications for this item"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9738 msgid "Mini Template"
9739 msgstr "Mini-mal"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9742 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9743 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9746 msgid "Longest label|s"
9747 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9750 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9751 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9755 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9757 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9761 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9762 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9767 msgid "Sectioning"
9768 msgstr "Seksjonering"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9774 msgid "Mode"
9775 msgstr "Modus"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9781 msgid "Mode Specification|S"
9782 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9788 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9789 msgstr ""
9790 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9791 "vises"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9796 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9797 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9800 msgid "Section \\arabic{section}"
9801 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9804 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9806 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9807 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9811 msgid "\\Alph{section}"
9812 msgstr "\\Alph{section}"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9816 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9820 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9827 msgid ""
9828 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9829 msgstr ""
9830 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9831 "\\arabic{subsubsection}"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9834 msgid ""
9835 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9836 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9840 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9843 msgid "Frame"
9844 msgstr "Lysark"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9848 msgid "Frames"
9849 msgstr "Lysark"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9858 msgid "Action"
9859 msgstr "Aksjon"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9862 msgid "Overlay specifications for this frame"
9863 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9866 msgid "Default Overlay Specifications"
9867 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9870 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9871 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9875 msgid "Frame Options"
9876 msgstr "Lysarkopsjoner"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9880 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9881 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9884 msgid "Frame Title"
9885 msgstr "Tittel for lysarket"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9888 msgid "Enter the frame title here"
9889 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9892 msgid "PlainFrame"
9893 msgstr "Enkelt lysark"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9896 msgid "Frame (plain)"
9897 msgstr "Lysark (enkelt)"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9900 msgid "FragileFrame"
9901 msgstr "Fragile lysark"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9904 msgid "Frame (fragile)"
9905 msgstr "Lysark (fragile)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9908 msgid "AgainFrame"
9909 msgstr "Repetert lysark"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9912 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9914 msgid "Slide"
9915 msgstr "Lysark"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9918 msgid "Repeat frame with label"
9919 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9922 msgid "FrameTitle"
9923 msgstr "Lysarktittel"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9935 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9936 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9939 msgid "Short Frame Title|S"
9940 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9943 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9944 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9947 msgid "FrameSubtitle"
9948 msgstr "Lysark undertittel"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9952 msgid "Column"
9953 msgstr "Kolonne"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9958 msgid "Columns"
9959 msgstr "Kolonner"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9963 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9966 msgid "Column Options"
9967 msgstr "Kolonneopsjoner"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9970 msgid "Column options (see beamer manual)"
9971 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9974 msgid "Column Placement Options"
9975 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9978 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9979 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9982 msgid "ColumnsCenterAligned"
9983 msgstr "Sentrerte kolonner"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9986 msgid "Columns (center aligned)"
9987 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9990 msgid "ColumnsTopAligned"
9991 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9994 msgid "Columns (top aligned)"
9995 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9998 msgid "Pause"
9999 msgstr "Pause"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10004 msgid "Overlays"
10005 msgstr "Overligger"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10008 msgid "Pause number"
10009 msgstr "Pause nummer"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10012 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10013 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10016 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10017 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10020 msgid "Overprint"
10021 msgstr "Legg over"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10024 msgid "Overprint Area Width"
10025 msgstr "Overlegg bredde"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10029 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10030 msgid "Width"
10031 msgstr "Bredde"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10034 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10035 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10038 msgid "OverlayArea"
10039 msgstr "Overlagt Område"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10042 msgid "Overlayarea"
10043 msgstr "Overlagt område"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10046 msgid "Overlay Area Width"
10047 msgstr "Bredde for overlegget"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10050 msgid "The width of the overlay area"
10051 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10054 msgid "Overlay Area Height"
10055 msgstr "Overlegg høyde"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10059 msgid "Height"
10060 msgstr "Høyde"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10063 msgid "The height of the overlay area"
10064 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10068 msgid "Uncover"
10069 msgstr "Avdekk"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10072 msgid "Uncovered on slides"
10073 msgstr "Avdekkes på lysark"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10077 msgid "Only"
10078 msgstr "Bare"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10081 msgid "Only on slides"
10082 msgstr "Bare på lysark"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10085 msgid "Block"
10086 msgstr "Ramme"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10089 msgid "Blocks"
10090 msgstr "Rammer"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10093 msgid "Block:"
10094 msgstr "Ramme:"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10097 msgid "Action Specification|S"
10098 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10101 msgid "Block Title"
10102 msgstr "Rammetittel"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10105 msgid "Enter the block title here"
10106 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10109 msgid "ExampleBlock"
10110 msgstr "Eksempelramme"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10113 msgid "Example Block:"
10114 msgstr "Eksempelramme:"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10117 msgid "AlertBlock"
10118 msgstr "Advarselsramme"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10121 msgid "Alert Block:"
10122 msgstr "Advarselsramme:"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10127 msgid "Titling"
10128 msgstr "Titulering"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10131 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10132 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10135 msgid "Title (Plain Frame)"
10136 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10139 msgid "Short Subtitle|S"
10140 msgstr "Kort undertittel|K"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10143 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10144 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10147 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10148 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10151 msgid "Short Institute|S"
10152 msgstr "Kort institutt|K"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10155 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10156 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10159 msgid "InstituteMark"
10160 msgstr "Instituttmerke"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10163 msgid "Short Date|S"
10164 msgstr "Kort dato|K"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10167 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10168 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10171 msgid "TitleGraphic"
10172 msgstr "Tittelgrafikk"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10175 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10176 msgid "Quotation"
10177 msgstr "Sitering"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10182 msgid "Quote"
10183 msgstr "Sitat"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10186 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10187 msgid "Verse"
10188 msgstr "Vers"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10192 msgid "Corollary."
10193 msgstr "Korollar."
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10201 msgid "Action Specifications|S"
10202 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10206 msgid "Definition."
10207 msgstr "Definisjon."
10208
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10210 msgid "Definitions"
10211 msgstr "Definisjoner"
10212
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10214 msgid "Definitions."
10215 msgstr "Definisjoner."
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10218 msgid "Example."
10219 msgstr "Eksempel."
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10222 msgid "Examples"
10223 msgstr "Eksempler"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10226 msgid "Examples."
10227 msgstr "Eksempler."
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10239 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10247 msgid "Fact"
10248 msgstr "Faktum"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10251 msgid "Fact."
10252 msgstr "Faktum."
10253
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10256 msgid "Lemma."
10257 msgstr "Lemma."
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10260 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10261 msgid "Theorem."
10262 msgstr "Teorem."
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10266 msgid "LyX-Code"
10267 msgstr "LyX-Kode"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10270 msgid "NoteItem"
10271 msgstr "Merknad"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10274 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10275 msgid "Bold"
10276 msgstr "Fet"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10279 msgid "Emphasize"
10280 msgstr "Uthevet"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10283 msgid "Emph."
10284 msgstr "Uth."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10287 msgid "Alert"
10288 msgstr "Advarsel"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10292 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10293 msgid "Structure"
10294 msgstr "Struktur"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10298 msgid "Visible"
10299 msgstr "Synlig"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10302 msgid "Invisible"
10303 msgstr "Usynlig"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10306 msgid "Alternative"
10307 msgstr "Alternativ"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10310 msgid "Default Text"
10311 msgstr "Standardtekst"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10314 msgid "Enter the default text here"
10315 msgstr "Skriv standardtekst her"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10318 msgid "Beamer Note"
10319 msgstr "Beamer merknad"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10322 msgid "Note Options"
10323 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10326 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10327 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10330 msgid "ArticleMode"
10331 msgstr "Artikkelmodus"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10334 msgid "Article"
10335 msgstr "Artikkel"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10338 msgid "PresentationMode"
10339 msgstr "Presentasjonsmodus"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10342 msgid "Presentation"
10343 msgstr "Presentasjon"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10346 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10348 msgid "Figure"
10349 msgstr "Figur"
10350
10351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10352 msgid "Beamerposter"
10353 msgstr "Beamerposter"
10354
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Bilingual Captions"
10358 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10359
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10361 #, fuzzy
10362 msgid ""
10363 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10364 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10365 msgstr ""
10366 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10367 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10368
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10370 msgid "Caption setup"
10371 msgstr "Bildetekstoppsett"
10372
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10374 msgid ""
10375 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10379 msgid "Caption setup:"
10380 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Bicaption"
10385 msgstr "Bildetekst"
10386
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10388 msgid "bilingual"
10389 msgstr "tospråklig"
10390
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10392 msgid "Main Language Short Title"
10393 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10394
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10396 msgid "Short title for the main(document) language"
10397 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10398
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10400 msgid "Main Language Text"
10401 msgstr "Hovedspråktekst"
10402
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10404 msgid "Text in the main(document) language"
10405 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10406
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10408 msgid "Second Language Short Title"
10409 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10412 msgid "Short title for the second language"
10413 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10414
10415 #: lib/layouts/book.layout:3
10416 msgid "Book (Standard Class)"
10417 msgstr "Book (standardklasse)"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10420 msgid "Braille"
10421 msgstr "Braille"
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:3
10424 msgid "Accessibility"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:7
10428 msgid ""
10429 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10430 "in examples."
10431 msgstr ""
10432 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10433 "eksempelet Braille.lyx"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:23
10436 msgid "Braille (default)"
10437 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10440 msgid "Braille:"
10441 msgstr "Blindeskrift:"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:48
10444 msgid "Braille (textsize)"
10445 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:73
10448 msgid "Braille (dots on)"
10449 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:88
10452 msgid "Braille_dots_on"
10453 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:99
10456 msgid "Braille (dots off)"
10457 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:114
10460 msgid "Braille_dots_off"
10461 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:125
10464 msgid "Braille (mirror on)"
10465 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:140
10468 msgid "Braille_mirror_on"
10469 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:151
10472 msgid "Braille (mirror off)"
10473 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:166
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10477 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:176
10480 msgid "Braillebox"
10481 msgstr "Blindeskriftramme"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:180
10484 msgid "Braille box"
10485 msgstr "Blindeskriftramme"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10488 msgid "Broadway"
10489 msgstr "Broadway"
10490
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10492 #: lib/examples/Articles:0
10493 msgid "Scripts"
10494 msgstr "Scripts"
10495
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Act Number"
10499 msgstr "Tall"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Scene Number"
10504 msgstr "Sidetall"
10505
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10507 msgid "Dialogue"
10508 msgstr "Dialog"
10509
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10511 msgid "Narrative"
10512 msgstr "Sammenfatning"
10513
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10515 msgid "ACT"
10516 msgstr "AKT"
10517
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10521
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10523 msgid "SCENE"
10524 msgstr "SCENE"
10525
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10529
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10531 msgid "SCENE*"
10532 msgstr "SCENE*"
10533
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10535 msgid "AT RISE:"
10536 msgstr "VED OPPGANG:"
10537
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10539 msgid "Speaker"
10540 msgstr "Stemme"
10541
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10543 msgid "Parenthetical"
10544 msgstr "I parentes"
10545
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10547 msgid "("
10548 msgstr "("
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10551 msgid ")"
10552 msgstr ")"
10553
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10555 msgid "CURTAIN"
10556 msgstr "TEPPE"
10557
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10559 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10560 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10561 msgid "Right Address"
10562 msgstr "Adresse(høyre side)"
10563
10564 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10567 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10568
10569 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10572 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10573
10574 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10578
10579 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10582 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10583
10584 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10585 msgid "Chess"
10586 msgstr "Chess"
10587
10588 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10589 msgid "Mainline"
10590 msgstr "Hovedlinje"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10593 msgid "Mainline:"
10594 msgstr "Hovedlinje:"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10598 msgid "Variation"
10599 msgstr "Variant"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:68
10602 msgid "Variation:"
10603 msgstr "Variant:"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:76
10606 msgid "SubVariation"
10607 msgstr "Undervariant"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:79
10610 msgid "Subvariation:"
10611 msgstr "Undervariant:"
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:87
10614 msgid "SubVariation2"
10615 msgstr "Undervariant2"
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:90
10618 msgid "Subvariation(2):"
10619 msgstr "Undervariant(2):"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:98
10622 msgid "SubVariation3"
10623 msgstr "_Undervariant3"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:101
10626 msgid "Subvariation(3):"
10627 msgstr "Undervariant(3):"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:109
10630 msgid "SubVariation4"
10631 msgstr "Undervariant4"
10632
10633 #: lib/layouts/chess.layout:112
10634 msgid "Subvariation(4):"
10635 msgstr "Undervariant(4):"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:120
10638 msgid "SubVariation5"
10639 msgstr "Undervariant5"
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:123
10642 msgid "Subvariation(5):"
10643 msgstr "Undervariant(5):"
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:132
10646 msgid "HideMoves"
10647 msgstr "Skjulte trekk"
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:137
10650 msgid "HideMoves:"
10651 msgstr "Skjulte trekk:"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10654 msgid "ChessBoard"
10655 msgstr "Sjakkbrett"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:148
10658 msgid "[chessboard]"
10659 msgstr "[sjakkbrett]"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:159
10662 msgid "BoardCentered"
10663 msgstr "Sentrert brett"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:164
10666 msgid "[centered board]"
10667 msgstr "[sentrert brett]"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:176
10670 msgid "HighLight"
10671 msgstr "Fremhev"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:181
10674 msgid "Highlights:"
10675 msgstr "Høydepunkter:"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:198
10678 msgid "Arrow"
10679 msgstr "Pilspiss"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:203
10682 msgid "Arrow:"
10683 msgstr "Pilspiss:"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:211
10686 msgid "KnightMove"
10687 msgstr "Springertrekk"
10688
10689 #: lib/layouts/chess.layout:216
10690 msgid "KnightMove:"
10691 msgstr "Springertrekk:"
10692
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Chess Board"
10696 msgstr "Sjakkbrett"
10697
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10699 msgid "Leisure, Sports & Music"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10703 msgid ""
10704 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10705 "article.lyx example file."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10709 msgid "NewChessGame"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10713 msgid "[Start New Chess Game]"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Chessgame Options"
10719 msgstr "Lysarkopsjoner"
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10722 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Mainline Options"
10728 msgstr "E-post opsjon"
10729
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10731 #, fuzzy
10732 msgid "See xskak manual for possible options"
10733 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10734
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10738 msgid "Comment"
10739 msgstr "Kommentar"
10740
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10742 #, fuzzy
10743 msgid "SetChessBoard"
10744 msgstr "Sjakkbrett"
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Global Chessboard Settings"
10749 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10752 msgid "SetBoardStoreStyle"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Set Chessboard Style"
10758 msgstr "Tekstfeltstil"
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Style Name"
10763 msgstr "Stilfil:"
10764
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10766 msgid "Chessboard Style Name"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10770 msgid ""
10771 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10772 "See chessboard manual for details."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Chessboard"
10778 msgstr "Sjakkbrett"
10779
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Chessboard Options"
10783 msgstr "Klasseopsjoner"
10784
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10786 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10790 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10794 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10798 #, fuzzy
10799 msgid "InFrontmatter"
10800 msgstr "SluttFrontmateriale"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Insert the affiliation number"
10805 msgstr "Skriv opsjonene her"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Given name"
10810 msgstr "Filnavn"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10817 msgid "Surname"
10818 msgstr "Etternavn"
10819
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10821 msgid "Affil"
10822 msgstr "Tilkn"
10823
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10825 msgid ""
10826 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10827 "be inserted."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10831 msgid "Running Title"
10832 msgstr "Løpende overskrift"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10836 msgid "Running title:"
10837 msgstr "Løpende overskrift:"
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10840 #, fuzzy
10841 msgid "FirstPage"
10842 msgstr "Fornavn"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10845 #, fuzzy
10846 msgid "firstpage"
10847 msgstr "Fornavn"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10850 msgid "RunningAuthor"
10851 msgstr "Løpende forfatter"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10854 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10855 msgid "Running author:"
10856 msgstr "Løpende forfatter:"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Publications"
10861 msgstr "UtgaveID"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Correspondence"
10866 msgstr "Korrespondanse til:"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Correspondence:"
10871 msgstr "Korrespondanse til:"
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10874 msgid "Pubdiscuss"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10878 msgid "Pubdiscuss:"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Published"
10884 msgstr "Forleggere"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Published:"
10889 msgstr "Forleggere"
10890
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Statements"
10894 msgstr "Tekst uten format|f"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Copyrightstatement"
10899 msgstr "Opphavsrettsdata"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10902 msgid "Copyright:"
10903 msgstr "Copyright:"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Introduction"
10908 msgstr "Introduksjon|I"
10909
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10911 #, fuzzy
10912 msgid "\\thesection Introduction"
10913 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Conclusions"
10918 msgstr "Konklusjon"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10921 #, fuzzy
10922 msgid "\\thesection Conclusions"
10923 msgstr "\\thesection"
10924
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10928 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10931 #, fuzzy
10932 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10933 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10936 #, fuzzy
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10938 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10941 #, fuzzy
10942 msgid "CodeAvailability"
10943 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Code availability."
10948 msgstr "Modul utilgjengelig"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10951 msgid "DataAvailability"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10955 msgid "Data availability."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10959 #, fuzzy
10960 msgid "CodeAndDataAvailability"
10961 msgstr "Modul utilgjengelig"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Modul utilgjengelig"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10969 msgid "SampleAvailability"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10973 msgid "Sample availability."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Statements2"
10979 msgstr "Tekst uten format|f"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10982 #, fuzzy
10983 msgid "AuthorContribution"
10984 msgstr "Bidragsytere"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Author contributions."
10989 msgstr "Forfatteropsjon"
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10992 msgid "CompetingInterests"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10996 msgid "Competing Interests."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Disclaimer"
11002 msgstr "&Forkast"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Disclaimer."
11007 msgstr "&Forkast"
11008
11009 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11010 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11011 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11012
11013 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11014 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11015 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11016
11017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11018 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11019 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11020
11021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Custom Header/Footer Text"
11024 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11027 #, fuzzy
11028 msgid ""
11029 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11030 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11031 "Layout to 'fancy'!"
11032 msgstr ""
11033 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11034 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11035
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11037 msgid "Header/Footer"
11038 msgstr "Topp/Bunntekster"
11039
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11041 msgid "Even Header"
11042 msgstr "Hode like sider"
11043
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11045 msgid "Alternative text for the even header"
11046 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11047
11048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11049 msgid "Center Header"
11050 msgstr "Senterhode"
11051
11052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11053 msgid "Center Header:"
11054 msgstr "Senterhode:"
11055
11056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11057 msgid "Left Footer"
11058 msgstr "Venstre fot"
11059
11060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11061 msgid "Left Footer:"
11062 msgstr "Venstre fot:"
11063
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11065 msgid "Center Footer"
11066 msgstr "Senterfot"
11067
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11069 msgid "Center Footer:"
11070 msgstr "Senterfot:"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11073 msgid "Right Footer"
11074 msgstr "Høyre fot"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11077 msgid "Right Footer:"
11078 msgstr "Høyre fot:"
11079
11080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11081 msgid "Directory"
11082 msgstr "Mappe"
11083
11084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11085 msgid "Firstname"
11086 msgstr "Fornavn"
11087
11088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11089 msgid "Literal"
11090 msgstr "Ordrett"
11091
11092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11093 msgid "KeyCombo"
11094 msgstr "Tastekombinasjon"
11095
11096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11097 msgid "KeyCap"
11098 msgstr "Tastaturknapp"
11099
11100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11101 msgid "GuiMenu"
11102 msgstr "GuiMeny"
11103
11104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11105 msgid "GuiMenuItem"
11106 msgstr "GuiMenyValg"
11107
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11109 msgid "GuiButton"
11110 msgstr "GuiKnapp"
11111
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11113 msgid "MenuChoice"
11114 msgstr "Menyvalg"
11115
11116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11117 msgid "Authorgroup"
11118 msgstr "Forfattergruppe"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11121 msgid "RevisionHistory"
11122 msgstr "Revisjonshistorie"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11125 msgid "Revision History"
11126 msgstr "Revisjonshistorie"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11129 msgid "Revision"
11130 msgstr "Revisjon"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11133 msgid "RevisionRemark"
11134 msgstr "RevisjonsMerknad"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11137 msgid "FirstName"
11138 msgstr "Fornavn"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11141 msgid "DIN-Brief"
11142 msgstr "DIN-Brief"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11145 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11148 #: lib/examples/Articles:0
11149 msgid "Letters"
11150 msgstr "Brev"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11153 msgid "DinBrief"
11154 msgstr "DinBrief"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11165 msgid "Letter"
11166 msgstr "Brev"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11169 msgid "Addresses"
11170 msgstr "Adresser"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Postal Data"
11178 msgstr "Postkommentar"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11181 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11182 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11183 msgid "Send To Address"
11184 msgstr "Til-adresse"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11189 msgid "My Address"
11190 msgstr "Min_adresse"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11193 msgid "Sender Address:"
11194 msgstr "Avsenderadresse:"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11197 msgid "Return address"
11198 msgstr "Returadresse"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11202 msgid "Backaddress:"
11203 msgstr "Returadresse:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11206 msgid "Postal comment"
11207 msgstr "Postkommentar"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11210 msgid "Postal Remark:"
11211 msgstr "Postkommentar:"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11214 msgid "Handling"
11215 msgstr "Håndtering"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11218 msgid "Handling:"
11219 msgstr "Håndtering:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11224 msgid "YourRef"
11225 msgstr "Deres ref."
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11229 msgid "Your ref.:"
11230 msgstr "Deres ref.:"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11235 msgid "MyRef"
11236 msgstr "Min ref."
11237
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11240 msgid "Our ref.:"
11241 msgstr "Vår ref.:"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11244 msgid "Writer"
11245 msgstr "Skriver"
11246
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11248 msgid "Writer:"
11249 msgstr "Skriver:"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11256 msgid "Signature"
11257 msgstr "Signatur"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11265 msgid "Closings"
11266 msgstr "Avslutninger"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11272 msgid "Signature:"
11273 msgstr "Signatur:"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11276 msgid "Bottomtext"
11277 msgstr "Bunntekst"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11280 msgid "Bottom text:"
11281 msgstr "Bunntekst:"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11284 msgid "Area code"
11285 msgstr "Områdekode"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11288 msgid "Area Code:"
11289 msgstr "Områdekode:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11295 msgid "Telephone"
11296 msgstr "Telefon"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11300 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11301 msgid "Telephone:"
11302 msgstr "Telefon:"
11303
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11307 msgid "Location"
11308 msgstr "Sted"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11312 msgid "Location:"
11313 msgstr "Sted:"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11318 msgid "Subject"
11319 msgstr "Tema"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11323 msgid "Subject:"
11324 msgstr "Tema:"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11331 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11332 msgid "Opening"
11333 msgstr "Åpning"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11338 msgid "Opening:"
11339 msgstr "Åpning:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11347 msgid "Closing"
11348 msgstr "Avslutning"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11353 msgid "Closing:"
11354 msgstr "Avslutning:"
11355
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11357 msgid "Signature|S"
11358 msgstr "Signatur|S"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11361 msgid "Here you can insert a signature scan"
11362 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11366 msgid "encl"
11367 msgstr "vedlegg"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11372 msgid "encl:"
11373 msgstr "vedlegg:"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11378 msgid "cc"
11379 msgstr "kopi til"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11384 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11385 msgid "cc:"
11386 msgstr "kopi til:"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11390 msgid "PS"
11391 msgstr "PS"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11394 msgid "Post Scriptum:"
11395 msgstr "Post Scriptum:"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11398 msgid "SenderAddress"
11399 msgstr "Avsenderadresse"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11403 msgid "Backaddress"
11404 msgstr "Returadresse"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11407 msgid "RetourAdresse"
11408 msgstr "Returadresse"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11411 msgid "Adresse"
11412 msgstr "Adresse"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11415 msgid "Postvermerk"
11416 msgstr "Post-kommentar"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11419 msgid "Zusatz"
11420 msgstr "Vedlegg"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11423 msgid "IhrZeichen"
11424 msgstr "Deres ref"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11428 msgid "YourMail"
11429 msgstr "Deres adresse"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11432 msgid "IhrSchreiben"
11433 msgstr "Deres dato"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11436 msgid "MeinZeichen"
11437 msgstr "Min ref"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11440 msgid "Unterschrift"
11441 msgstr "Underskrift"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11444 msgid "Telefon"
11445 msgstr "Telefon"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11450 msgid "Place"
11451 msgstr "Sted"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11454 msgid "Stadt"
11455 msgstr "By"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11458 msgid "Town"
11459 msgstr "By"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11462 msgid "Ort"
11463 msgstr "Sted"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11466 msgid "Datum"
11467 msgstr "Dato"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11471 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11472 msgid "Reference"
11473 msgstr "Referanse"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11476 msgid "Betreff"
11477 msgstr "Anledning"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11480 msgid "Anrede"
11481 msgstr "Ærend"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11484 msgid "Brieftext"
11485 msgstr "Brevtekst"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11488 msgid "Gruss"
11489 msgstr "Hilsen"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11492 msgid "ps"
11493 msgstr "ps"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11497 msgid "Encl."
11498 msgstr "Vedl."
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11501 msgid "Anlagen"
11502 msgstr "Grunn"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11506 msgid "CC"
11507 msgstr "Kopi til"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11510 msgid "Verteiler"
11511 msgstr "Fordeler"
11512
11513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11514 #, fuzzy
11515 msgid "DocBook Book (XML)"
11516 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11517
11518 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11519 msgid "Books (DocBook)"
11520 msgstr "Books (DocBook)"
11521
11522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11523 #, fuzzy
11524 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11525 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11526
11527 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11528 #, fuzzy
11529 msgid "DocBook Section (XML)"
11530 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11531
11532 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11533 #, fuzzy
11534 msgid "DocBook Article (XML)"
11535 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11536
11537 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11538 msgid "Inderscience A4 Journals"
11539 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11540
11541 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11542 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11543 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11546 msgid "Econometrica"
11547 msgstr "Econometrica"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11550 msgid "RunTitle"
11551 msgstr "Løpende tittel"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11554 msgid "Running Title:"
11555 msgstr "Løpende tittel:"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11558 msgid "RunAuthor"
11559 msgstr "Løpende forfatter"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11562 msgid "Running Author:"
11563 msgstr "Løpende forfatter:"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11566 msgid "Address Option"
11567 msgstr "Adresseopsjon"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11570 msgid "Optional argument for the address"
11571 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11574 msgid "E-Mail Option"
11575 msgstr "E-post opsjon"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11578 msgid "Optional argument for the e-mail"
11579 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11583 msgid "E-mail:"
11584 msgstr "E-post:"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11587 msgid "Web Address"
11588 msgstr "Nettadresse"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11591 msgid "Web address:"
11592 msgstr "Nettadresse:"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11595 msgid "Authors Block"
11596 msgstr "Forfatterramme"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11599 msgid "Authors Block:"
11600 msgstr "Forfatterramme:"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11604 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11605 msgid "Keyword"
11606 msgstr "Nøkkelord"
11607
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11609 msgid "Thanks Text"
11610 msgstr "Takketekst"
11611
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11613 msgid "Thanks \\theThanks:"
11614 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11615
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11617 msgid "Thanks Reference"
11618 msgstr "Takkereferanse"
11619
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11621 msgid "Thanks Ref"
11622 msgstr "Takk ref"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11625 msgid "Internet Address Reference"
11626 msgstr "Nettadressereferanse"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11629 msgid "Internet Addess Ref"
11630 msgstr "Nettadressereferanse"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11633 msgid "Name (First Name)"
11634 msgstr "Navn (fornavn)"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11637 msgid "First Name"
11638 msgstr "Fornavn"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11641 msgid "Name (Surname)"
11642 msgstr "Navn (etternavn)"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11645 msgid "By Same Author (bib)"
11646 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11649 msgid "bysame"
11650 msgstr "av samme"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Footnote (Title)"
11655 msgstr "Fotnotemerke"
11656
11657 #: lib/layouts/egs.layout:3
11658 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11659 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11660
11661 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11662 msgid "00.00.0000"
11663 msgstr "00.00.0000"
11664
11665 #: lib/layouts/egs.layout:345
11666 msgid "LaTeX Title"
11667 msgstr "LaTeX Tittel"
11668
11669 #: lib/layouts/egs.layout:429
11670 msgid "Journal:"
11671 msgstr "Tidsskrift:"
11672
11673 #: lib/layouts/egs.layout:438
11674 msgid "msnumber"
11675 msgstr "msnummer"
11676
11677 #: lib/layouts/egs.layout:452
11678 msgid "MS_number:"
11679 msgstr "MS_nummer:"
11680
11681 #: lib/layouts/egs.layout:462
11682 msgid "FirstAuthor"
11683 msgstr "Første forfatter"
11684
11685 #: lib/layouts/egs.layout:475
11686 msgid "1st_author_surname:"
11687 msgstr "første forfatter etternavn:"
11688
11689 #: lib/layouts/egs.layout:528
11690 msgid "Offsets"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/egs.layout:541
11694 msgid "reprint_reqs_to:"
11695 msgstr "Spm. om kopier til:"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11698 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11699 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11700
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11702 msgid "Author Option"
11703 msgstr "Forfatteropsjon"
11704
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11706 msgid "Optional argument for the author"
11707 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11708
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11710 msgid "Author Address"
11711 msgstr "Forfatteradresse"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11715 msgid "Author Email"
11716 msgstr "Forfatters E-post"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11720 msgid "Email:"
11721 msgstr "E-post:"
11722
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11724 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11725 msgid "Author URL"
11726 msgstr "Forfatter URL"
11727
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11729 msgid "Thanks Option"
11730 msgstr "Takksigelseopsjon"
11731
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11733 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11734 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11735
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11737 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11739
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11741 msgid "PROOF."
11742 msgstr "BEVIS."
11743
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11745 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11747
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11749 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11751
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11753 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11755
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11757 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11759
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11761 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11763
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11765 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11767
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11769 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11771
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11773 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11775
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11777 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11779
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11781 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11783
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11785 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11787
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11789 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11791
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11793 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11794 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11795
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11797 msgid "Case \\arabic{case}"
11798 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11799
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11801 msgid "Elsevier"
11802 msgstr "Elsevier"
11803
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11805 msgid "Titlenotemark"
11806 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11807
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11809 msgid "Titlenote mark"
11810 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11811
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11813 msgid "Title footnote"
11814 msgstr "Tittelfotnote"
11815
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11817 msgid "Footnote Label"
11818 msgstr "Fotnotemerke"
11819
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11821 msgid "Label you refer to in the title"
11822 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11823
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11825 msgid "Title footnote:"
11826 msgstr "Tittelfotnote:"
11827
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11829 msgid "Author Label"
11830 msgstr "Forfattermerke"
11831
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11833 msgid "Label you will reference in the address"
11834 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11835
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11837 msgid "Authormark"
11838 msgstr "Forfattermerke"
11839
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11841 msgid "Author footnote"
11842 msgstr "Forfatters fotnote"
11843
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11845 msgid "Author footnote:"
11846 msgstr "Forfatters fotnote:"
11847
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11849 msgid "Author Footnote Label"
11850 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11851
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11853 msgid "Label you refer to for an author"
11854 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11855
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11857 msgid "CorAuthormark"
11858 msgstr "KorrForfattermerke"
11859
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11861 msgid "CorAuthor mark"
11862 msgstr "Korr. forfattermerke"
11863
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11865 msgid "Corresponding author"
11866 msgstr "Korresponderende forfatter"
11867
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11869 msgid "Corresponding author text:"
11870 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11871
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11873 msgid "Address Label"
11874 msgstr "Adresseetikett"
11875
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11877 msgid "Label of the author you refer to"
11878 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11879
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11881 msgid "Internet"
11882 msgstr "Internett"
11883
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11885 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11886 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11887
11888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Endnotes (Basic)"
11891 msgstr "Sluttnote"
11892
11893 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11894 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Foot- and Endnotes"
11897 msgstr "Fotnoter"
11898
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11900 #, fuzzy
11901 msgid ""
11902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11903 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11904 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11905 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11906 msgstr ""
11907 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11908 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11909
11910 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11911 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11912 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11913 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Endnotes"
11916 msgstr "Sluttnote"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11920 msgid "Endnote ##"
11921 msgstr "Sluttnote ##"
11922
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11926 msgid "Endnote"
11927 msgstr "Sluttnote"
11928
11929 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11930 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11931 msgid "endnote"
11932 msgstr "sluttnote"
11933
11934 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11935 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11936 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11939 msgstr "Merknad"
11940
11941 #: lib/layouts/enotez.module:2
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Endnotes (Extended)"
11944 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11945
11946 #: lib/layouts/enotez.module:10
11947 msgid ""
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11949 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11950 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11951 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11952 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11956 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11957 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11958
11959 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11960 msgid "Key words:"
11961 msgstr "Nøkkelord:"
11962
11963 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11964 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11965 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11966
11967 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11968 #, fuzzy
11969 msgid "List Enhancements"
11970 msgstr "Struktruformler"
11971
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11973 msgid ""
11974 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11975 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11976 msgstr ""
11977 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11978 "etikettering.\n"
11979 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11980
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11982 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11983 msgid "Itemize Options"
11984 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11985
11986 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11987 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11988 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11989 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11990 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11991
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11993 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11994 msgid "Enumerate Options"
11995 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11996
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11998 msgid "Description Options"
11999 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12000
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12003 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12004 msgid "Labeling"
12005 msgstr "Etikettering"
12006
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12008 msgid "Enumerate-Resume"
12009 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12010
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12012 msgid "Number Equations by Section"
12013 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12014
12015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12025 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12026 msgid "Maths"
12027 msgstr "Matte"
12028
12029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12030 msgid ""
12031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12033 msgstr ""
12034 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12035 "'(2.1)'"
12036
12037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12040 msgid "Equation"
12041 msgstr "Ligning"
12042
12043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12044 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12045 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12048 msgid "Europass CV (2013)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12053 #: lib/examples/Articles:0
12054 msgid "Curricula Vitae"
12055 msgstr "Curricula Vitae"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12060 msgid "Name:"
12061 msgstr "Navn:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12064 msgid "FooterName"
12065 msgstr "FotNavn"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12068 msgid "Name (footer):"
12069 msgstr "Navn (fot):"
12070
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12072 msgid "Mobile:"
12073 msgstr "Mobil:"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12076 msgid "Mobile phone number"
12077 msgstr "Mobiltelefon"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12081 msgid "Homepage"
12082 msgstr "Hjemmeside"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12085 msgid "Homepage:"
12086 msgstr "Hjemmeside:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12089 msgid "InstantMessaging"
12090 msgstr "Hurtigmelding"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12093 msgid "Instant Messaging:"
12094 msgstr "Hurtigmelding:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12097 msgid "IM Type:"
12098 msgstr "HM Type:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12102 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12105 msgid "Birthday"
12106 msgstr "Fødselsdag"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12109 msgid "Date of birth:"
12110 msgstr "Fødselsdato:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12113 msgid "Nationality"
12114 msgstr "Nasjonalitet"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12117 msgid "Nationality:"
12118 msgstr "Nasjonalitet:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12121 msgid "Gender"
12122 msgstr "Kjønn"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12125 msgid "Gender:"
12126 msgstr "Kjønn:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12129 msgid "BeforePicture"
12130 msgstr "Før bilde"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12133 msgid "Space before picture:"
12134 msgstr "Tomrom før bilde:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12137 msgid "Picture"
12138 msgstr "Bilde"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12141 msgid "Picture:"
12142 msgstr "Bilde:"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12145 msgid "Resize photo to this width"
12146 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12149 msgid "AfterPicture"
12150 msgstr "Etter bilde"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12153 msgid "Space after picture:"
12154 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12160 msgid "Vertical Space"
12161 msgstr "Loddrett avstand"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12166 msgid "Additional vertical space"
12167 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12168
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12170 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12171 msgid "Item"
12172 msgstr "Element"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12176 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12177
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12180 msgid "Item:"
12181 msgstr "Element:"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12184 #, fuzzy
12185 msgid "ItemInset"
12186 msgstr "Punktliste"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12189 msgid "Subitems"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12193 #, fuzzy
12194 msgid "TitleItem"
12195 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Title item:"
12200 msgstr "Tittel:"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12203 msgid "TitleLevel"
12204 msgstr "Tittelnivå"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12207 msgid "Title level:"
12208 msgstr "Tittelnivå:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12211 msgid "Text (right side)"
12212 msgstr "Tekst (høyre side)"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12215 #, fuzzy
12216 msgid "BlueItem"
12217 msgstr "Punkt"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Blue item:"
12222 msgstr "Punkt:"
12223
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12225 #, fuzzy
12226 msgid "BlueItemInset"
12227 msgstr "Egendefinerte objekter"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12230 msgid "Blue subitems"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12234 #, fuzzy
12235 msgid "BigItem"
12236 msgstr "Element"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Big Item:"
12241 msgstr "Listepunkt:"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12244 #, fuzzy
12245 msgid "EcvItemize"
12246 msgstr "Punktliste"
12247
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12249 msgid "MotherTongue"
12250 msgstr "Morsmål"
12251
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12253 msgid "Mother Tongue:"
12254 msgstr "Morsmål:"
12255
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12257 msgid "LangHeader"
12258 msgstr "SpråkHode"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12261 msgid "Language Header:"
12262 msgstr "Språkhode:"
12263
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12265 msgid "Language:"
12266 msgstr "Språk:"
12267
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12269 msgid "Name of the language"
12270 msgstr "Navn på språket"
12271
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Listening"
12275 msgstr "«Listing»"
12276
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12278 msgid "Level how good you think you can listen"
12279 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Reading"
12284 msgstr "Overskrifter"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12287 msgid "Level how good you think you can read"
12288 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12291 msgid "Interaction"
12292 msgstr "Interaksjon"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12295 msgid "Level how good you think you can conversate"
12296 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12299 msgid "Production"
12300 msgstr "Produksjon"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12303 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12304 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12307 msgid "LastLanguage"
12308 msgstr "SisteSpråk"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12311 msgid "Last Language:"
12312 msgstr "Siste språk:"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12315 msgid "LangFooter"
12316 msgstr "SpråkFot"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12319 msgid "Language Footer:"
12320 msgstr "Språkfot:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12323 msgid "End"
12324 msgstr "Slutt"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12327 msgid "End of CV"
12328 msgstr "Slutt på CV"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12331 #: lib/layouts/soul.module:51
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Highlight"
12334 msgstr "Høydepunkter:"
12335
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12337 msgid "Europe CV"
12338 msgstr "Europe CV"
12339
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12341 msgid "Footer name:"
12342 msgstr "Fotnavn:"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12345 msgid "Mobile"
12346 msgstr "Mobil"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12349 msgid "Size"
12350 msgstr "Størrelse"
12351
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12353 msgid "Size the photo is resized to"
12354 msgstr "Størrelse for bildet"
12355
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12358 msgid "Page"
12359 msgstr "Side"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12370 msgid "BulletedItem"
12371 msgstr "Punkt"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12374 msgid "Bulleted Item:"
12375 msgstr "Punkt:"
12376
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12378 msgid "Begin"
12379 msgstr "Start"
12380
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12382 msgid "Begin of CV"
12383 msgstr "Start CV"
12384
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "Personliginfo"
12388
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Personlig informasjon"
12392
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "LoddrettAvstand"
12396
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Loddrett avstand"
12400
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12404
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12408
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12412
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12416
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12420
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12422 msgid ""
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12425 msgstr ""
12426 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12427 "'fig. 2.1'."
12428
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12432 msgstr "Computer Modern Sans"
12433
12434 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12435 msgid ""
12436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12439 msgstr ""
12440 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12441 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12442 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12443
12444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12445 #, fuzzy
12446 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12447 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12448
12449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12450 #, fuzzy
12451 msgid ""
12452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12458 "newer LaTeX distributions."
12459 msgstr ""
12460 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12461 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12462 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12463 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12464
12465 #: lib/layouts/fixme.module:2
12466 #, fuzzy
12467 msgid "FiXme Notes"
12468 msgstr "FiksMeg merknad"
12469
12470 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12471 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12472 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12473 msgid "Annotation & Revision"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:12
12477 #, fuzzy
12478 msgid ""
12479 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12480 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12481 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12482 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12483 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12484 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12485 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12486 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12487 msgstr ""
12488 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12489 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12490 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12491 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12492 "i\n"
12493 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12494 "For\n"
12495 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12496 "Preamble.\n"
12497 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12500 msgid "Fixme"
12501 msgstr "FiksMeg"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:24
12504 msgid "List of FIXMEs"
12505 msgstr "Liste over feil"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:38
12508 msgid "[List of FIXMEs]"
12509 msgstr "[Liste over feil]"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:54
12512 msgid "Fixme Note"
12513 msgstr "FiksMeg merknad"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12516 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12517 msgid "Fixme Note Options|s"
12518 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12521 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12523 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12524
12525 #: lib/layouts/fixme.module:75
12526 msgid "Fixme Warning"
12527 msgstr "FiksMeg advarsel"
12528
12529 #: lib/layouts/fixme.module:77
12530 msgid "Warning"
12531 msgstr "Advarsel"
12532
12533 #: lib/layouts/fixme.module:81
12534 msgid "Fixme Error"
12535 msgstr "FiksMeg feil"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12540 msgid "Error"
12541 msgstr "Feil"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:87
12544 msgid "Fixme Fatal"
12545 msgstr "FiksMeg fatalt"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:89
12548 msgid "Fatal"
12549 msgstr "Fatalt"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:98
12552 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12553 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:100
12556 msgid "Fixme (Targeted)"
12557 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:110
12560 msgid "Fixme Note|x"
12561 msgstr "FiksMeg merknad"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:112
12564 msgid "Insert the FIXME note here"
12565 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:117
12568 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12569 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:119
12572 msgid "Warning (Targeted)"
12573 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:123
12576 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12577 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:125
12580 msgid "Error (Targeted)"
12581 msgstr "Feil (målrettet)"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:129
12584 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12585 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:131
12588 msgid "Fatal (Targeted)"
12589 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:140
12592 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:142
12596 msgid "Fixme (Multipar)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12600 msgid "Fixme Summary"
12601 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12605 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:160
12608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:162
12612 msgid "Warning (Multipar)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:166
12616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:168
12620 msgid "Error (Multipar)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:172
12624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:174
12628 msgid "Fatal (Multipar)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:183
12632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:185
12636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:201
12640 msgid "Annotated Text"
12641 msgstr "Uthevet tekst"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:203
12644 msgid "Annotated Text|x"
12645 msgstr "Uthevet tekst"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:204
12648 msgid "Insert the text to annotate here"
12649 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:209
12652 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:211
12656 msgid "Warning (MP Targ.)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:215
12660 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:217
12664 msgid "Error (MP Targ.)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:221
12668 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:223
12672 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:233
12676 msgid "FxNote"
12677 msgstr "FxNote"
12678
12679 #: lib/layouts/fixme.module:237
12680 msgid "FxNote*"
12681 msgstr "FxNote*"
12682
12683 #: lib/layouts/fixme.module:241
12684 msgid "FxWarning"
12685 msgstr "FxWarning"
12686
12687 #: lib/layouts/fixme.module:245
12688 msgid "FxWarning*"
12689 msgstr "FxWarning*"
12690
12691 #: lib/layouts/fixme.module:249
12692 msgid "FxError"
12693 msgstr "FxError"
12694
12695 #: lib/layouts/fixme.module:253
12696 msgid "FxError*"
12697 msgstr "FxError*"
12698
12699 #: lib/layouts/fixme.module:257
12700 msgid "FxFatal"
12701 msgstr "FxFatal"
12702
12703 #: lib/layouts/fixme.module:261
12704 msgid "FxFatal*"
12705 msgstr "FxFatal*"
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:3
12708 msgid "FoilTeX"
12709 msgstr "FoilTeX"
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:45
12712 msgid "Foilhead"
12713 msgstr "Lysarktopp"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:65
12716 msgid "ShortFoilhead"
12717 msgstr "Kort lysarktopp"
12718
12719 #: lib/layouts/foils.layout:71
12720 msgid "Rotatefoilhead"
12721 msgstr "Vridd lysarktopp"
12722
12723 #: lib/layouts/foils.layout:77
12724 msgid "ShortRotatefoilhead"
12725 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:86
12728 msgid "TickList"
12729 msgstr "Avkryssingsliste"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:102
12732 msgid "_/"
12733 msgstr "_/"
12734
12735 #: lib/layouts/foils.layout:116
12736 msgid "CrossList"
12737 msgstr "Kryssliste"
12738
12739 #: lib/layouts/foils.layout:132
12740 msgid "><"
12741 msgstr "><"
12742
12743 #: lib/layouts/foils.layout:189
12744 msgid "My Logo"
12745 msgstr "Min logo"
12746
12747 #: lib/layouts/foils.layout:198
12748 msgid "My Logo:"
12749 msgstr "Min logo:"
12750
12751 #: lib/layouts/foils.layout:207
12752 msgid "Restriction"
12753 msgstr "Restriksjon"
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:211
12756 msgid "Restriction:"
12757 msgstr "Restriksjon:"
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12760 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12761 msgid "Theorem #."
12762 msgstr "Teorem #."
12763
12764 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12766 msgid "Lemma #."
12767 msgstr "Lemma #."
12768
12769 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12771 msgid "Corollary #."
12772 msgstr "Korollar #."
12773
12774 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12775 msgid "Proposition #."
12776 msgstr "Proposisjon #."
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12779 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12780 msgid "Definition #."
12781 msgstr "Definisjon #."
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12785 msgid "Theorem*"
12786 msgstr "Teorem*"
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12790 msgid "Lemma*"
12791 msgstr "Lemma*"
12792
12793 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12795 msgid "Corollary*"
12796 msgstr "Korollar*"
12797
12798 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12800 msgid "Proposition*"
12801 msgstr "Proposisjon*"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12804 msgid "Proposition."
12805 msgstr "Proposisjon."
12806
12807 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12809 msgid "Definition*"
12810 msgstr "Definisjon*"
12811
12812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12815 msgstr "Fotnotemerke"
12816
12817 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12818 msgid ""
12819 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12820 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12821 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12822 "where you want the endnotes to appear."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12828 msgstr "Fotnotemerke"
12829
12830 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12831 msgid ""
12832 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12833 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12834 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12835 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12836 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12840 msgid "French Letter (frletter)"
12841 msgstr "French Letter (frletter)"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12844 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12845 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12848 msgid "Letter:"
12849 msgstr "Brev:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12852 msgid "Street"
12853 msgstr "Gate"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12856 msgid "Street:"
12857 msgstr "Gate:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12860 msgid "Addition"
12861 msgstr "Tillegg"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12864 msgid "Addition:"
12865 msgstr "Tillegg:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12868 msgid "Town:"
12869 msgstr "By:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12872 msgid "State:"
12873 msgstr "Stat:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12876 msgid "ReturnAddress"
12877 msgstr "Returadresse"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12880 msgid "ReturnAddress:"
12881 msgstr "Returadresse:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12885 msgid "MyRef:"
12886 msgstr "Ref:"
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12890 msgid "YourRef:"
12891 msgstr "Deres ref:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12894 msgid "YourMail:"
12895 msgstr "Din adresse:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12898 msgid "Telefax"
12899 msgstr "Telefaks"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12902 msgid "Telefax:"
12903 msgstr "Telefaks:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12906 msgid "Telex"
12907 msgstr "Telex"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12910 msgid "Telex:"
12911 msgstr "Telex:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12914 msgid "EMail"
12915 msgstr "E-post"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12918 msgid "EMail:"
12919 msgstr "E-post:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12922 msgid "HTTP"
12923 msgstr "HTTP"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12926 msgid "HTTP:"
12927 msgstr "HTTP:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12930 msgid "Bank"
12931 msgstr "Bank"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12934 msgid "Bank:"
12935 msgstr "Bank:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12938 msgid "BankCode"
12939 msgstr "Bankkode"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12942 msgid "BankCode:"
12943 msgstr "Bankkode:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12946 msgid "BankAccount"
12947 msgstr "Bankkonto"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12950 msgid "BankAccount:"
12951 msgstr "Bankkonto:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12955 msgid "PostalComment"
12956 msgstr "Postkommentar"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12959 msgid "PostalComment:"
12960 msgstr "Postkommentar:"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12963 msgid "Reference:"
12964 msgstr "Referanse:"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12967 msgid "Encl.:"
12968 msgstr "Vedlegg:"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12971 msgid "G-Brief (V. 2)"
12972 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12975 msgid "NameRowA"
12976 msgstr "NavneradA"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12979 msgid "NameRowA:"
12980 msgstr "NavneradA:"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12983 msgid "NameRowB"
12984 msgstr "NavneradB"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12987 msgid "NameRowB:"
12988 msgstr "NavneradB:"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12991 msgid "NameRowC"
12992 msgstr "NavneradC"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12995 msgid "NameRowC:"
12996 msgstr "NavneradC:"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12999 msgid "NameRowD"
13000 msgstr "NavneradD"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13003 msgid "NameRowD:"
13004 msgstr "NavneradD:"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13007 msgid "NameRowE"
13008 msgstr "NavneradE"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13011 msgid "NameRowE:"
13012 msgstr "NavneradE:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13015 msgid "NameRowF"
13016 msgstr "NavneradF"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13019 msgid "NameRowF:"
13020 msgstr "NavneradF:"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13023 msgid "NameRowG"
13024 msgstr "NavneradG"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13027 msgid "NameRowG:"
13028 msgstr "NavneradG:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13031 msgid "AddressRowA"
13032 msgstr "AdresseradA"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13035 msgid "AddressRowA:"
13036 msgstr "AdresseradA:"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13039 msgid "AddressRowB"
13040 msgstr "AdresseradB"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13043 msgid "AddressRowB:"
13044 msgstr "AdresseradB:"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13047 msgid "AddressRowC"
13048 msgstr "AdresseradC"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13051 msgid "AddressRowC:"
13052 msgstr "AdresseradC:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13055 msgid "AddressRowD"
13056 msgstr "AdresseradD"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13059 msgid "AddressRowD:"
13060 msgstr "AdresseradD:"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13063 msgid "AddressRowE"
13064 msgstr "AdresseradE"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13067 msgid "AddressRowE:"
13068 msgstr "AdresseradE:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13071 msgid "AddressRowF"
13072 msgstr "AdresseradF"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13075 msgid "AddressRowF:"
13076 msgstr "AdresseradF:"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13079 msgid "TelephoneRowA"
13080 msgstr "TlfradA"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13083 msgid "TelephoneRowA:"
13084 msgstr "TlfradA:"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13087 msgid "TelephoneRowB"
13088 msgstr "TlfradB"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13091 msgid "TelephoneRowB:"
13092 msgstr "TlfradB:"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13095 msgid "TelephoneRowC"
13096 msgstr "TlfradC"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13099 msgid "TelephoneRowC:"
13100 msgstr "TlfradC:"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13103 msgid "TelephoneRowD"
13104 msgstr "TlfradD"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13107 msgid "TelephoneRowD:"
13108 msgstr "TlfradD:"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13111 msgid "TelephoneRowE"
13112 msgstr "TlfradE"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13115 msgid "TelephoneRowE:"
13116 msgstr "TlfradE:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13119 msgid "TelephoneRowF"
13120 msgstr "TlfradF"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13123 msgid "TelephoneRowF:"
13124 msgstr "TlfradF:"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13127 msgid "InternetRowA"
13128 msgstr "InternettRadA"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13131 msgid "InternetRowA:"
13132 msgstr "InternettRadA:"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13135 msgid "InternetRowB"
13136 msgstr "InternettRadB"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13139 msgid "InternetRowB:"
13140 msgstr "InternettRadB:"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13143 msgid "InternetRowC"
13144 msgstr "InternettRadC"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13147 msgid "InternetRowC:"
13148 msgstr "InternettRadC:"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13151 msgid "InternetRowD"
13152 msgstr "InternettRadD"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13155 msgid "InternetRowD:"
13156 msgstr "InternettRadD:"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13159 msgid "InternetRowE"
13160 msgstr "InternettRadE"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13163 msgid "InternetRowE:"
13164 msgstr "InternettRadE:"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13167 msgid "InternetRowF"
13168 msgstr "InternettRadF"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13171 msgid "InternetRowF:"
13172 msgstr "InternettRadF:"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13175 msgid "BankRowA"
13176 msgstr "BankRadA"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13179 msgid "BankRowA:"
13180 msgstr "BankRadA:"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13183 msgid "BankRowB"
13184 msgstr "BankRadB"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13187 msgid "BankRowB:"
13188 msgstr "BankRadB:"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13191 msgid "BankRowC"
13192 msgstr "BankRadC"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13195 msgid "BankRowC:"
13196 msgstr "BankRadC:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13199 msgid "BankRowD"
13200 msgstr "BankRadD"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13203 msgid "BankRowD:"
13204 msgstr "BankRadD:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13207 msgid "BankRowE"
13208 msgstr "BankRadE"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13211 msgid "BankRowE:"
13212 msgstr "BankRadE:"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13215 msgid "BankRowF"
13216 msgstr "BankRadF"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13219 msgid "BankRowF:"
13220 msgstr "BankRadF:"
13221
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13223 msgid "GraphicBoxes"
13224 msgstr "Grafikkbokser"
13225
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Boxes"
13230 msgstr "Boks|B"
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13234 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13237 msgid "Reflectbox"
13238 msgstr "Speilvendt boks"
13239
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13241 msgid "Scalebox"
13242 msgstr "Skalert boks"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13245 msgid "H-Factor"
13246 msgstr "Lengdefaktor"
13247
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13250 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13251
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13253 msgid "V-Factor"
13254 msgstr "Høydefaktor"
13255
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13258 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13259
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13261 msgid "Resizebox"
13262 msgstr "Størrelseboks"
13263
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13265 msgid "Width of the box"
13266 msgstr "Bredde for boksen"
13267
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13270 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13271
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13273 msgid "Rotatebox"
13274 msgstr "Vriboks"
13275
13276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13277 msgid "Origin"
13278 msgstr "Origo"
13279
13280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13282 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13283
13284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13285 msgid "Angle"
13286 msgstr "Vinkel"
13287
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13290 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13291
13292 #: lib/layouts/hanging.module:2
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Hanging Paragraphs"
13295 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13296
13297 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Paragraph Styles"
13301 msgstr "Avsnitt start"
13302
13303 #: lib/layouts/hanging.module:7
13304 msgid ""
13305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13307 "are indented."
13308 msgstr ""
13309 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13310 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13311
13312 #: lib/layouts/hanging.module:17
13313 msgid "Hanging"
13314 msgstr "Hengende"
13315
13316 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13317 msgid "Hebrew Article"
13318 msgstr "Hebrew Article"
13319
13320 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13321 msgid "Claim #."
13322 msgstr "Påstand #."
13323
13324 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13325 msgid "Remarks"
13326 msgstr "Merknader"
13327
13328 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13329 msgid "Remarks #."
13330 msgstr "Merknader #."
13331
13332 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13334 msgid "Proof:"
13335 msgstr "Bevis:"
13336
13337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13338 msgid "Hebrew Letter"
13339 msgstr "Hebrew Letter"
13340
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13342 msgid "Hollywood"
13343 msgstr "Hollywood"
13344
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13346 msgid "More"
13347 msgstr "Mer"
13348
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13350 msgid "(MORE)"
13351 msgstr "(MER)"
13352
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13354 msgid "FADE IN:"
13355 msgstr "LYS OPP:"
13356
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13358 msgid "INT."
13359 msgstr "INV."
13360
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13362 msgid "EXT."
13363 msgstr "UTV."
13364
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13366 msgid "Continuing"
13367 msgstr "Fortsettes"
13368
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13370 msgid "(continuing)"
13371 msgstr "(forsettes)"
13372
13373 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13374 msgid "Transition"
13375 msgstr "Overgang"
13376
13377 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13378 msgid "TITLE OVER:"
13379 msgstr "TITTEL OVER:"
13380
13381 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13382 msgid "INTERCUT"
13383 msgstr "KRYSSKLIPP"
13384
13385 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13386 msgid "INTERCUT WITH:"
13387 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13388
13389 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13390 msgid "FADE OUT"
13391 msgstr "LYS UT"
13392
13393 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13394 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13395 msgid "General"
13396 msgstr "Generelt"
13397
13398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13399 msgid "Scene"
13400 msgstr "Scene"
13401
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13405 msgstr "Risk and Safety Statements"
13406
13407 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13408 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13409 msgid "Academic Field Specifics"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13413 msgid ""
13414 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13415 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13416 "in LyX's examples folder."
13417 msgstr ""
13418 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13419 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13420 "statements.lyx i eksempelmappa."
13421
13422 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13423 msgid "H-P number"
13424 msgstr "H-P nummer"
13425
13426 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13427 msgid "H-P statement"
13428 msgstr "H-P frase"
13429
13430 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Statement Text"
13433 msgstr "Tekst uten format|f"
13434
13435 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13436 msgid "Text for statements that require some information"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13444 msgid "Author Names"
13445 msgstr "Forfatternavn"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13448 msgid "Author names that will appear in the header line"
13449 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13450
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13454 msgid "Catchline"
13455 msgstr "Slagord"
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13458 msgid "History"
13459 msgstr "Historie"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13462 msgid "Classification Codes"
13463 msgstr "Klassifiseringskoder"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13466 msgid "TableCaption"
13467 msgstr "Tabelltittel"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13470 msgid "Table caption"
13471 msgstr "Tabelltittel"
13472
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13474 msgid "Refcite"
13475 msgstr "Sitatreferanse"
13476
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13478 msgid "Cite reference"
13479 msgstr "Sitert litteratur"
13480
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13482 msgid "ItemList"
13483 msgstr "Punktliste"
13484
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13486 #, fuzzy
13487 msgid "RomanList"
13488 msgstr "Antikva"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13491 msgid "Numbering Scheme"
13492 msgstr "Nummereringssystem"
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13495 msgid ""
13496 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13497 "items"
13498 msgstr ""
13499 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13500 "romertall"
13501
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13507 msgid "Corollary \\thecorollary."
13508 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13515 msgid "Lemma \\thelemma."
13516 msgstr "Lemma \\thelemma."
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13523 msgid "Proposition \\theproposition."
13524 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13528 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13549 msgid "Question"
13550 msgstr "Spørsmål"
13551
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13556 msgid "Question \\thequestion."
13557 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13558
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13563 msgid "Claim \\theclaim."
13564 msgstr "Påstand \\theclaim."
13565
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13572 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13573
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13575 msgid "Prop"
13576 msgstr "Prop"
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13580 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13583 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13584 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Comby"
13589 msgstr "Tastatur"
13590
13591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Prop(osition)"
13594 msgstr "Proposisjon"
13595
13596 #: lib/layouts/initials.module:2
13597 msgid "Initials (Drop Caps)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/initials.module:7
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13604 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13605 msgstr ""
13606 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13607 "inkluderte objekter."
13608
13609 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13610 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13611 #: lib/layouts/initials.module:40
13612 msgid "Initial"
13613 msgstr "Forbokstav"
13614
13615 #: lib/layouts/initials.module:36
13616 msgid "Option(s) for the initial"
13617 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13618
13619 #: lib/layouts/initials.module:41
13620 msgid "Initial letter(s)"
13621 msgstr "Forbokstav(er)"
13622
13623 #: lib/layouts/initials.module:45
13624 msgid "Rest of Initial"
13625 msgstr "Resten av forbokstaven"
13626
13627 #: lib/layouts/initials.module:46
13628 msgid "Rest of initial word or text"
13629 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13630
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13632 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13633 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13636 msgid "Short title that will appear in header line"
13637 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13640 msgid "Review"
13641 msgstr "Endringssporing"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13644 msgid "Topical"
13645 msgstr "Saklig"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13648 msgid "Paper"
13649 msgstr "Tidsskrift"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Prelim"
13654 msgstr "lim"
13655
13656 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13657 msgid "Rapid"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13663 msgid "PACS"
13664 msgstr "PACS"
13665
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13668 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13669
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13671 msgid "MSC"
13672 msgstr "MSC"
13673
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13676 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13677
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13679 msgid "submitto"
13680 msgstr "sendt til"
13681
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13683 msgid "submit to paper:"
13684 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13685
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13687 msgid "Bibliography (plain)"
13688 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13689
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13691 msgid "Bibliography heading"
13692 msgstr "Overskrift bibliografi"
13693
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13695 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13696 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13697
13698 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13699 msgid "ABSTRACT:"
13700 msgstr "SAMMENDRAG:"
13701
13702 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13703 msgid "KEY WORDS:"
13704 msgstr "NØKKELORD:"
13705
13706 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13707 msgid "Commission"
13708 msgstr "Kommisjon"
13709
13710 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13711 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13712 msgstr "TAKK TIL"
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13716 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13719 msgid "\\thesection."
13720 msgstr "\\thesection."
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13723 msgid "\\thesection"
13724 msgstr "\\thesection"
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13727 msgid "\\thesubsection."
13728 msgstr "\\thesubsection."
13729
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13731 msgid "\\thesubsubsection."
13732 msgstr "\\thesubsubsection."
13733
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13735 msgid "Main Author"
13736 msgstr "Hovedforfatter"
13737
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13740 msgid "Affiliation Key"
13741 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13742
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13744 msgid "Affiliation key of the author"
13745 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13749 msgid "Forename"
13750 msgstr "Fornavn"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13753 msgid "Co Author"
13754 msgstr "Medforfatter"
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13757 msgid "Co-author"
13758 msgstr "Medforfatter"
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13761 msgid "Affiliation key of the co-author"
13762 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13765 msgid "Short Author"
13766 msgstr "Kort forfatter"
13767
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13769 msgid "Short author:"
13770 msgstr "Kort forfatter:"
13771
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13773 msgid "Affiliation key"
13774 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13775
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13777 msgid "Keyword:"
13778 msgstr "Nøkkelord:"
13779
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13781 msgid "Vita"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13785 msgid "Vita:"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13789 msgid "PDB reference"
13790 msgstr "PDB-referanse"
13791
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13793 msgid "PDB reference:"
13794 msgstr "PDB-referanse:"
13795
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Optional name"
13799 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13800
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13802 msgid "NDB reference"
13803 msgstr "NDB-referanse"
13804
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13806 msgid "NDB reference:"
13807 msgstr "NDB-referanse:"
13808
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13810 msgid "Synopsis"
13811 msgstr "Kortversjon"
13812
13813 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13816 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13817
13818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13821
13822 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13823 msgid "Alternative Affiliation"
13824 msgstr "Alternativ tilknytning"
13825
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13827 msgid "Affiliation Prefix"
13828 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13829
13830 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13831 msgid "A prefix like 'Also at '"
13832 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13833
13834 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13835 msgid "PACS numbers:"
13836 msgstr "PACS numre:"
13837
13838 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13839 msgid "Preprint number"
13840 msgstr "Fortrykk nummer"
13841
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13843 msgid "Preprint number:"
13844 msgstr "Fortrykk nummer:"
13845
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13847 msgid "Online citation"
13848 msgstr "Online-sitat"
13849
13850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13853 msgstr "Book (standardklasse)"
13854
13855 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13857 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13858
13859 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13862 msgstr "Report (standardklasse)"
13863
13864 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13867 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13868
13869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13872 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13873
13874 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13875 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13876 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13877
13878 #: lib/layouts/jss.layout:111
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Plain Keywords"
13881 msgstr "Nøkkelord"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:114
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Plain Keywords:"
13886 msgstr "Nøkkelord:"
13887
13888 #: lib/layouts/jss.layout:117
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Plain Title"
13891 msgstr "Tittel for del"
13892
13893 #: lib/layouts/jss.layout:120
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Plain Title:"
13896 msgstr "Tittel for del"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:126
13899 msgid "Short Title:"
13900 msgstr "Kort tittel:"
13901
13902 #: lib/layouts/jss.layout:129
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Plain Author"
13905 msgstr "Løpende forfatter"
13906
13907 #: lib/layouts/jss.layout:132
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Plain Author:"
13910 msgstr "Løpende forfatter:"
13911
13912 #: lib/layouts/jss.layout:135
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Pkg"
13915 msgstr "Pakke"
13916
13917 #: lib/layouts/jss.layout:137
13918 #, fuzzy
13919 msgid "pkg"
13920 msgstr "pakke"
13921
13922 #: lib/layouts/jss.layout:160
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Proglang"
13925 msgstr "Program"
13926
13927 #: lib/layouts/jss.layout:162
13928 msgid "proglang"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13932 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13933 msgid "Code"
13934 msgstr "Kode"
13935
13936 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13937 msgid "code"
13938 msgstr "kode"
13939
13940 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13941 msgid "Code Chunk"
13942 msgstr "Kodebit"
13943
13944 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Code Input"
13947 msgstr "Input"
13948
13949 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Code Output"
13952 msgstr "Utdata"
13953
13954 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13955 msgid "Kluwer"
13956 msgstr "Kluwer"
13957
13958 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13959 msgid "AddressForOffprints"
13960 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13961
13962 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13963 msgid "Address for Offprints:"
13964 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13965
13966 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13967 msgid "RunningTitle"
13968 msgstr "Løpetittel"
13969
13970 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "Rnw (knitr)"
13972 msgstr "Rnw (knitr)"
13973
13974 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13975 #: lib/layouts/sweave.module:3
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Literate Programming"
13978 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13979
13980 #: lib/layouts/knitr.module:7
13981 msgid ""
13982 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13983 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13984 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13985 msgstr ""
13986 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13987 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13988 "packages('knitr').\n"
13989 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13990 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13991
13992 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13993 #: lib/layouts/sweave.module:14
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Knitr Chunk"
13996 msgstr "Blokk"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13999 msgid "Sweave Options"
14000 msgstr "Sweave-opsjoner"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14003 msgid "Sweave opts"
14004 msgstr "Sweave-opsjoner"
14005
14006 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14007 msgid "S/R expression"
14008 msgstr "S/R-uttrykk"
14009
14010 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14011 msgid "S/R expr"
14012 msgstr "S/R-uttr"
14013
14014 #: lib/layouts/landscape.module:2
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Landscape Document Parts"
14017 msgstr "Hoveddokument"
14018
14019 #: lib/layouts/landscape.module:6
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14022 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14023
14024 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Landscape"
14027 msgstr "&Liggende"
14028
14029 #: lib/layouts/landscape.module:26
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Landscape (Floating)"
14032 msgstr "Liggende lysark"
14033
14034 #: lib/layouts/landscape.module:29
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Landscape (floating)"
14037 msgstr "Liggende lysark"
14038
14039 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14041 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14042
14043 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14044 msgid "Letter (Standard Class)"
14045 msgstr "Letter (standardklasse)"
14046
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14048 msgid "French Letter (lettre)"
14049 msgstr "French Letter (lettre)"
14050
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14052 msgid "NoTelephone"
14053 msgstr "IkkeTlf"
14054
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14057 msgid "NoFax"
14058 msgstr "IkkeFax"
14059
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14062 msgid "NoPlace"
14063 msgstr "IkkeSted"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14067 msgid "NoDate"
14068 msgstr "IkkeDato"
14069
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14071 msgid "Post Scriptum"
14072 msgstr "Post Scriptum"
14073
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14075 msgid "EndOfMessage"
14076 msgstr "Meldingsslutt"
14077
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14079 msgid "EndOfFile"
14080 msgstr "Slutt på fila"
14081
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14083 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14084 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14087 msgid "Headings"
14088 msgstr "Overskrifter"
14089
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14091 msgid "City:"
14092 msgstr "By:"
14093
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14095 msgid "Office:"
14096 msgstr "Kontor:"
14097
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14099 msgid "Tel:"
14100 msgstr "Tlf:"
14101
14102 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14103 msgid "NoTel"
14104 msgstr "IkkeTlf"
14105
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14107 msgid "EndOfMessage."
14108 msgstr "Melding slutt."
14109
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14111 msgid "EndOfFile."
14112 msgstr "Slutt på fila."
14113
14114 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14115 msgid "P.S.:"
14116 msgstr "P.S.:"
14117
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14119 #, fuzzy
14120 msgid "LilyPond Music Notation"
14121 msgstr "LilyPond-musikk"
14122
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14124 msgid ""
14125 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14126 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14127 msgstr ""
14128 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14129 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14130
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14133 msgid "LilyPond"
14134 msgstr "LilyPond"
14135
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14137 msgid "LilyPond Options"
14138 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14139
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14141 msgid ""
14142 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14143 "options)."
14144 msgstr ""
14145 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14146 "tilgjengelige opsjoner)."
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14149 #: lib/examples/Articles:0
14150 msgid "Linguistics"
14151 msgstr "Lingvistikk"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14154 msgid ""
14155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14157 "examples."
14158 msgstr ""
14159 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14160 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14161 "lyx."
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14164 #, fuzzy
14165 msgid "(\\arabic{example})"
14166 msgstr "\\arabic{chapter}"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14171 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14174 #, fuzzy
14175 msgid "(\\arabic{examplei})"
14176 msgstr "\\arabic{enumi}."
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14181 msgid "Subexample"
14182 msgstr "Deleksempel"
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14185 #, fuzzy
14186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14187 msgstr "Eksempel \\theexample"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14190 #, fuzzy
14191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14192 msgstr "Eksempel \\theexample"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14195 #, fuzzy
14196 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14197 msgstr "Eksempel \\theexample"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14200 #, fuzzy
14201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14202 msgstr "Eksempel \\theexample"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14205 #, fuzzy
14206 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14207 msgstr "Eksempel \\theexample"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14210 msgid "Numbered Example (multiline)"
14211 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14215 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14218 msgid "Custom Numbering|s"
14219 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14222 msgid "Customize the numeration"
14223 msgstr "Tilpass nummereringen"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Subexamples options"
14228 msgstr "Deleksempel"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Subexamples options|s"
14233 msgstr "Undertittelopsjoner"
14234
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Add subexamples options here"
14238 msgstr "Skriv opsjonene her"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14241 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Gloss"
14247 msgstr "Glose"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Gloss options"
14252 msgstr "Klasseopsjoner"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Gloss Options|s"
14257 msgstr "Klasseopsjoner"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14260 msgid "Add digloss options here"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Interlinear Gloss"
14266 msgstr "Interlingua"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14269 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14273 msgid "Translation"
14274 msgstr "Oversettelse"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Gloss Translation"
14279 msgstr "IEEE Transactions"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Add a free translation for the gloss"
14284 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14287 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Tri-Gloss"
14293 msgstr "Tri-glose"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Add trigloss options here"
14298 msgstr "Skriv opsjonene her"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14301 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14305 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14309 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14313 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14317 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Add a translation for the glosse"
14323 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14326 msgid "GroupGlossedWords"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14330 msgid "Group"
14331 msgstr "Gruppe"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14334 msgid "Structure Tree"
14335 msgstr "Strukturtre"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14338 msgid "Tree"
14339 msgstr "Tre"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14342 msgid "DRS"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14346 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Referents"
14352 msgstr "Referanser"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14355 #, fuzzy
14356 msgid "DRS Referents"
14357 msgstr "Referanser"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14360 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14364 msgid "DRS*"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14368 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14372 msgid "IfThen-DRS"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14376 msgid "If-Then DRS"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Then-Referents"
14383 msgstr "Referanser"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14388 msgid "DRS Then-Referents"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14393 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Then-Conditions"
14400 msgstr "Forutsetning"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14404 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14408 msgid "Cond-DRS"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14412 msgid "Cond. DRS"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Conditional DRS"
14418 msgstr "Forutsetning"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Cond."
14423 msgstr "Forutsetning."
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14426 #, fuzzy
14427 msgid "DRS Condition"
14428 msgstr "Forutsetning"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Add the DRS condition here"
14433 msgstr "Skriv opsjonene her"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14436 msgid "QDRS"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14440 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Duplex Condition DRS"
14446 msgstr "Forutsetning #:"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14449 msgid "Quant."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14453 msgid "DRS Quantifier"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14457 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14461 msgid "Quant. Var."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14465 msgid "DRS Quantifier Variable"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14469 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14473 msgid "NegDRS"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14477 msgid "Neg. DRS"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14481 msgid "Negated DRS"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14485 msgid "SDRS"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14489 msgid "Sent. DRS"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14493 msgid "DRS with Sentence above"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Sentence"
14499 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14500
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14502 #, fuzzy
14503 msgid "DRS Sentence"
14504 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Add the sentence here"
14509 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14512 msgid "Expression"
14513 msgstr "Uttrykk"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14516 msgid "expr."
14517 msgstr "uttr."
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14520 msgid "Concepts"
14521 msgstr "Konsepter"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14524 msgid "concept"
14525 msgstr "konsept"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14528 msgid "Meaning"
14529 msgstr "Betydning"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14532 msgid "meaning"
14533 msgstr "betydning"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Tableaux"
14538 msgstr "Tablå"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14541 msgid "Tableau"
14542 msgstr "Tablå"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14545 msgid "List of Tableaux"
14546 msgstr "Tablåer"
14547
14548 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14549 msgid "Chunk ##"
14550 msgstr "Blokk ##"
14551
14552 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Literate programming"
14555 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14556
14557 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14558 msgid "Chunk"
14559 msgstr "Blokk"
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14566 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14567 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14571 msgid "Chapter"
14572 msgstr "Kapittel"
14573
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14575 msgid "Running LaTeX Title"
14576 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14577
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14579 msgid "TOC Title"
14580 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14581
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14583 msgid "TOC Title:"
14584 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14585
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14587 msgid "Author Running"
14588 msgstr "Løpende forfatter"
14589
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14591 msgid "Author Running:"
14592 msgstr "Løpende forfatter:"
14593
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14595 msgid "TOC Author"
14596 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14597
14598 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14599 msgid "TOC Author:"
14600 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14601
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14603 msgid "Case #."
14604 msgstr "Sak #."
14605
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14608 msgid "Claim."
14609 msgstr "Påstand."
14610
14611 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14612 msgid "Conjecture #."
14613 msgstr "Konjektur #."
14614
14615 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14616 msgid "Example #."
14617 msgstr "Eksempel #."
14618
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14620 msgid "Exercise #."
14621 msgstr "Oppgave #."
14622
14623 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14624 msgid "Note #."
14625 msgstr "Merknad #."
14626
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14628 msgid "Problem #."
14629 msgstr "Problem #."
14630
14631 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14636 msgid "Property"
14637 msgstr "Egenskap"
14638
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14640 msgid "Property #."
14641 msgstr "Egenskap #."
14642
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14644 msgid "Question #."
14645 msgstr "Spørsmål #."
14646
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14648 msgid "Remark #."
14649 msgstr "Merknad #."
14650
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14652 msgid "Solution #."
14653 msgstr "Løsning #."
14654
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14656 msgid "Logical Markup"
14657 msgstr "Logisk markering"
14658
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Text Markup"
14662 msgstr "Te&kst etter:"
14663
14664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14665 msgid ""
14666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14667 "code."
14668 msgstr ""
14669 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14670 "kode."
14671
14672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14673 msgid "Noun"
14674 msgstr "Substantiv"
14675
14676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14677 msgid "noun"
14678 msgstr "kapitéler"
14679
14680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14681 msgid "Emph"
14682 msgstr "Uthevet"
14683
14684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14685 msgid "emph"
14686 msgstr "uthevet"
14687
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14689 msgid "Strong"
14690 msgstr "Kraftig"
14691
14692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14693 msgid "strong"
14694 msgstr "kraftig"
14695
14696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14697 msgid "TUGboat"
14698 msgstr "TUGboat"
14699
14700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Mathematical Monthly article"
14703 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14704
14705 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Abbreviated Title"
14708 msgstr "Forkortelser"
14709
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Biographies"
14713 msgstr "Biografi"
14714
14715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Author Biography"
14718 msgstr "Biografi"
14719
14720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Affiliation (include email):"
14723 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14724
14725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Title of acknowledgment"
14728 msgstr "takk til"
14729
14730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14732 msgid "Remark*"
14733 msgstr "Merknad*"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14736 msgid "Memoir"
14737 msgstr "Memoir"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14744 msgid "Short Title (TOC)|S"
14745 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14749 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14755 msgid "Short Title (Header)"
14756 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14759 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14760 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14761
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14763 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14764 msgid "Chapter*"
14765 msgstr "Kapittel*"
14766
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14769 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14770
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14772 msgid "The section as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14774
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14777 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14778
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14781 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14782
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14784 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14785 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14786
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14788 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14789 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14790
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14793 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14794
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14797 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14798
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14801 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14802
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14805 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14806
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14808 msgid "Chapterprecis"
14809 msgstr "Kapittelsammendrag"
14810
14811 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14812 msgid "Epigraph"
14813 msgstr "Kapittelmotto"
14814
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14816 msgid "Epigraph Source|S"
14817 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14818
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14820 msgid "Source"
14821 msgstr "Kilde"
14822
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14824 msgid "The source/author of this epigraph"
14825 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14826
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14828 msgid "Poemtitle"
14829 msgstr "Dikt-tittel"
14830
14831 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14832 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14833 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14834
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14836 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14837 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14838
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14840 msgid "Poemtitle*"
14841 msgstr "Dikt-tittel*"
14842
14843 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14844 msgid "Legend"
14845 msgstr "Figurforklaring"
14846
14847 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Endnotes (all)"
14850 msgstr "Sluttnote"
14851
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Endnotes (sectioned)"
14855 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14856
14857 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Minimalistic Insets"
14860 msgstr "Minimalistisk"
14861
14862 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14864 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14867 msgid "Modern CV"
14868 msgstr "Modern CV"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14871 msgid "CVStyle"
14872 msgstr "CVstil"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14875 msgid "CV Style:"
14876 msgstr "CV-stil:"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14879 msgid "Style Options"
14880 msgstr "Stilopsjoner"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14883 msgid "Options for the CV style"
14884 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14887 msgid "CVColor"
14888 msgstr "CVfarge"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14891 msgid "CV Color Scheme:"
14892 msgstr "CV fargeskjema:"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14895 msgid "CVIcons"
14896 msgstr "CV Ikoner"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14899 msgid "CV Icon Set:"
14900 msgstr "CV Ikonmengde:"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14903 msgid "CVColumnWidth"
14904 msgstr "CV Kolonnebredde"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14907 msgid "Column Width:"
14908 msgstr "Kolonnebredde:"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14911 msgid "PDF Page Mode"
14912 msgstr "PDF sidemodus"
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14915 msgid "PDF Page Mode:"
14916 msgstr "PDF sidemodus:"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14919 msgid "First name"
14920 msgstr "Fornavn"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14923 msgid "FamilyName"
14924 msgstr "Etternavn"
14925
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14927 msgid "Family Name:"
14928 msgstr "Etternavn:"
14929
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14931 msgid "Line 1"
14932 msgstr "Linje 1"
14933
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14935 msgid "Optional address line"
14936 msgstr "Frivillig adresselinje"
14937
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14939 msgid "Line 2"
14940 msgstr "Linje 2"
14941
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14943 msgid "Phone Type"
14944 msgstr "Type telefon"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14947 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14948 msgstr "fast, mobil eller fax"
14949
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14951 msgid "Social"
14952 msgstr "Sosial"
14953
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14955 msgid "Social:"
14956 msgstr "Sosial:"
14957
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14959 msgid "Name of the social network"
14960 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14961
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14963 msgid "ExtraInfo"
14964 msgstr "Ekstrainformasjon"
14965
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14967 msgid "Extra Info:"
14968 msgstr "Ekstra informasjon:"
14969
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14971 msgid "Photo:"
14972 msgstr "Foto:"
14973
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14975 msgid "Height the photo is resized to"
14976 msgstr "Høyde for fotografiet"
14977
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14979 msgid "Thickness"
14980 msgstr "Tykkelse"
14981
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14983 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14984 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14987 msgid "EmptySection"
14988 msgstr "Tomseksjon"
14989
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14991 msgid "Empty Section"
14992 msgstr "Tom seksjon"
14993
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14995 msgid "CloseSection"
14996 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14997
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14999 msgid "Columns:"
15000 msgstr "Kolonner:"
15001
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15003 msgid "Optional width"
15004 msgstr "Valgfri bredde"
15005
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15007 msgid "Header"
15008 msgstr "Hode"
15009
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15011 msgid "Header content"
15012 msgstr "Hodeinnhold"
15013
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15015 msgid "Entry"
15016 msgstr "Ord"
15017
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Years"
15021 msgstr "År"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15024 msgid "Degree or job title"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Institution or employer"
15030 msgstr "Institusjon"
15031
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Localization"
15035 msgstr "Sted"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15038 #, fuzzy
15039 msgid "City or country"
15040 msgstr "Land"
15041
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Optional"
15045 msgstr "valgfri"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15048 msgid "Grade or other info"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15052 msgid "Entry:"
15053 msgstr "Post:"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15056 msgid "ItemWithComment"
15057 msgstr "ElementMedKommentar"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15060 msgid "Item with Comment:"
15061 msgstr "Element med kommentar:"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15064 msgid "Text"
15065 msgstr "Tekst"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15068 msgid "ListItem"
15069 msgstr "Listepunkt"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15072 msgid "List Item:"
15073 msgstr "Listepunkt:"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15076 msgid "DoubleItem"
15077 msgstr "Dobbeltpunkt"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15080 msgid "Double Item:"
15081 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15084 msgid "Left Summary"
15085 msgstr "Venstre Sammendrag"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15088 msgid "Left summary"
15089 msgstr "Venstre sammendrag"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15092 msgid "Left Text"
15093 msgstr "Venstre Tekst"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15096 msgid "Left text"
15097 msgstr "Venstre tekst"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15100 msgid "Right Summary"
15101 msgstr "Høyre Sammendrag"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15104 msgid "Right summary"
15105 msgstr "Høyre sammendrag"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15108 msgid "DoubleListItem"
15109 msgstr "Dobbelt listeelement"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15112 msgid "Double List Item:"
15113 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15116 msgid "First Item"
15117 msgstr "Første Element"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15120 msgid "First item"
15121 msgstr "Første element"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15124 msgid "Computer"
15125 msgstr "Datamaskin"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15128 msgid "MakeCVtitle"
15129 msgstr "CV-tittel"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15132 msgid "Make CV Title"
15133 msgstr "CV-tittel"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15136 msgid "MakeLetterTitle"
15137 msgstr "Brevtittel"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15140 msgid "Make Letter Title"
15141 msgstr "Brevtittel"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15144 msgid "MakeLetterClosing"
15145 msgstr "Brevavslutning"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15148 msgid "Close Letter"
15149 msgstr "Avslutt brev"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15152 msgid "Recipient"
15153 msgstr "Mottaker"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15156 msgid "Company Name"
15157 msgstr "Firmanavn"
15158
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15160 msgid "Company name"
15161 msgstr "Firmanavn"
15162
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15164 msgid "Enclosing"
15165 msgstr "Legger ved"
15166
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15168 msgid "Alternative Name"
15169 msgstr "Alternativt navn"
15170
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15172 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15173 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15176 msgid "Enclosing:"
15177 msgstr "Legger ved:"
15178
15179 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15180 msgid "Multiple Columns"
15181 msgstr "Multikolonne"
15182
15183 #: lib/layouts/multicol.module:8
15184 msgid ""
15185 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15186 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15187 "detailed description of multiple columns."
15188 msgstr ""
15189 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15190 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15191 "detaljert beskrivelse."
15192
15193 #: lib/layouts/multicol.module:20
15194 msgid "Number of Columns"
15195 msgstr "Antall kolonner"
15196
15197 #: lib/layouts/multicol.module:21
15198 msgid "Insert the number of columns here"
15199 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15200
15201 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15203 msgid "Preface"
15204 msgstr "Forord"
15205
15206 #: lib/layouts/multicol.module:29
15207 msgid "An optional preface"
15208 msgstr "En valgfri innledning"
15209
15210 #: lib/layouts/multicol.module:35
15211 msgid "Space Before Page Break"
15212 msgstr "avstand før sideskift"
15213
15214 #: lib/layouts/multicol.module:36
15215 msgid ""
15216 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15217 "this page"
15218 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15219
15220 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15221 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15222 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15223
15224 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15225 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15226 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15227
15228 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15229 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15230 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15231
15232 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15233 msgid "APA Style with Natbib"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15237 msgid ""
15238 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15239 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15240 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15241 msgstr ""
15242 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15243 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15244 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15245
15246 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15247 msgid "Noweb"
15248 msgstr "Noweb"
15249
15250 #: lib/layouts/noweb.module:6
15251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15252 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15253
15254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15255 msgid "\\arabic{section}"
15256 msgstr "\\arabic{section}"
15257
15258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15259 msgid "\\arabic{chapter}"
15260 msgstr "\\arabic{chapter}"
15261
15262 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15263 msgid "\\Alph{chapter}"
15264 msgstr "\\Alph{chapter}"
15265
15266 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15267 msgid "\\arabic{footnote}"
15268 msgstr "\\arabic{footnote}"
15269
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15271 msgid "\\Roman{section}."
15272 msgstr "\\Roman{section}."
15273
15274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15276 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15277
15278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15279 msgid "\\Alph{subsection}."
15280 msgstr "\\Alph{subsection}."
15281
15282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15283 msgid "\\arabic{subsection}."
15284 msgstr "\\arabic{subsection}."
15285
15286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15287 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15288 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15289
15290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15291 msgid "\\alph{subsubsection}."
15292 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15293
15294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15295 msgid "\\alph{paragraph}."
15296 msgstr "\\alph{paragraph}."
15297
15298 #: lib/layouts/paper.layout:3
15299 msgid "Paper (Standard Class)"
15300 msgstr "Paper (standardklasse)"
15301
15302 #: lib/layouts/paper.layout:167
15303 msgid "SubTitle"
15304 msgstr "Undertittel"
15305
15306 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15308 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15309
15310 #: lib/layouts/paralist.module:11
15311 #, fuzzy
15312 msgid ""
15313 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15314 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15315 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15316 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15317 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15318 "Specific Manuals."
15319 msgstr ""
15320 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15321 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15322 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15323 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15326 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15327 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15328 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15329 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15330 #: lib/layouts/paralist.module:135
15331 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15332 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15333
15334 #: lib/layouts/paralist.module:49
15335 #, fuzzy
15336 msgid "AsParagraphItem"
15337 msgstr "Avsnitt"
15338
15339 #: lib/layouts/paralist.module:53
15340 #, fuzzy
15341 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15342 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15343
15344 #: lib/layouts/paralist.module:58
15345 #, fuzzy
15346 msgid "InParagraphItem"
15347 msgstr "Avsnitt"
15348
15349 #: lib/layouts/paralist.module:62
15350 #, fuzzy
15351 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15352 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15353
15354 #: lib/layouts/paralist.module:67
15355 #, fuzzy
15356 msgid "CompactItem"
15357 msgstr "Merknad"
15358
15359 #: lib/layouts/paralist.module:74
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Compact Itemize Options"
15362 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15363
15364 #: lib/layouts/paralist.module:79
15365 #, fuzzy
15366 msgid "AsParagraphEnum"
15367 msgstr "Avsnitt"
15368
15369 #: lib/layouts/paralist.module:83
15370 #, fuzzy
15371 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15372 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15373
15374 #: lib/layouts/paralist.module:88
15375 #, fuzzy
15376 msgid "InParagraphEnum"
15377 msgstr "Avsnitt"
15378
15379 #: lib/layouts/paralist.module:92
15380 #, fuzzy
15381 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15382 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15383
15384 #: lib/layouts/paralist.module:97
15385 #, fuzzy
15386 msgid "CompactEnum"
15387 msgstr "Firmanavn"
15388
15389 #: lib/layouts/paralist.module:104
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Compact Enumerate Options"
15392 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15393
15394 #: lib/layouts/paralist.module:109
15395 #, fuzzy
15396 msgid "AsParagraphDescr"
15397 msgstr "Avsnitt"
15398
15399 #: lib/layouts/paralist.module:113
15400 #, fuzzy
15401 msgid "As Paragraph Description Options"
15402 msgstr "Beskrivelse: "
15403
15404 #: lib/layouts/paralist.module:118
15405 #, fuzzy
15406 msgid "InParagraphDescr"
15407 msgstr "Avsnitt"
15408
15409 #: lib/layouts/paralist.module:122
15410 #, fuzzy
15411 msgid "In Paragraph Description Options"
15412 msgstr "Beskrivelse: "
15413
15414 #: lib/layouts/paralist.module:127
15415 #, fuzzy
15416 msgid "CompactDescr"
15417 msgstr "Datamaskin"
15418
15419 #: lib/layouts/paralist.module:134
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Compact Description Options"
15422 msgstr "Beskrivelse: "
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15425 msgid "PDF Comments"
15426 msgstr "PDF-kommentarer"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15429 msgid ""
15430 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15431 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15432 "and the package documentation for details."
15433 msgstr ""
15434 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15435 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15436 "detaljer."
15437
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15439 msgid "Define Avatar"
15440 msgstr "Definer avatar"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15443 msgid "PDF-comment"
15444 msgstr "PDF-kommentar"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15447 msgid "PDF-comment avatar:"
15448 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15451 msgid "Name of the Avatar"
15452 msgstr "Navn på avataren"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15455 msgid "Define PDF-Comment Style"
15456 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15459 msgid "PDF-comment style:"
15460 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15463 msgid "Name of the style"
15464 msgstr "Navn på stilen"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15467 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15468 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15471 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15472 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15475 msgid "Name of the list style"
15476 msgstr "Navn på listestil"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15479 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15480 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15483 msgid "PDF-comment list style:"
15484 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15487 msgid "PDF-Comment-Setup"
15488 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15491 msgid "PDF (Setup)"
15492 msgstr "PDF (oppsett)"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15495 msgid "PDF-Comment setup options"
15496 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15500 msgid "Opts"
15501 msgstr "Alt"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15504 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15505 msgstr ""
15506 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15507 "dokumentasjonen)"
15508
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15510 msgid "PDF-Annotation"
15511 msgstr "PDF-Merknad"
15512
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15514 msgid "PDF"
15515 msgstr "PDF"
15516
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15518 msgid "PDFComment Options"
15519 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15520
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15522 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15523 msgstr ""
15524 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15527 msgid "PDF-Margin"
15528 msgstr "PDF-marg"
15529
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15531 msgid "PDF (Margin)"
15532 msgstr "PDF (marg)"
15533
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15535 msgid "PDF-Markup"
15536 msgstr "PDF-markert"
15537
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15539 msgid "PDF (Markup)"
15540 msgstr "PDF (markert)"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15543 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15544 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15547 msgid "PDF-Freetext"
15548 msgstr "PDF-fritekst"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15551 msgid "PDF (Freetext)"
15552 msgstr "PDF (fritekst)"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15555 msgid "PDF-Square"
15556 msgstr "PDF-kvadrat"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15559 msgid "PDF (Square)"
15560 msgstr "PDF (kvadrat)"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15563 msgid "PDF-Circle"
15564 msgstr "PDF-sirkel"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15567 msgid "PDF (Circle)"
15568 msgstr "PDF (sirkel)"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15571 msgid "PDF-Line"
15572 msgstr "PDF-linje"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15575 msgid "PDF (Line)"
15576 msgstr "PDF (linje)"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15579 msgid "PDF-Sideline"
15580 msgstr "PDF-kantlinje"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15583 msgid "PDF (Sideline)"
15584 msgstr "PDF (kantlinje)"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15587 msgid "Insert the comment here"
15588 msgstr "Skriv kommentaren her"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15591 msgid "PDF-Reply"
15592 msgstr "PDF-svar"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15595 msgid "PDF (Reply)"
15596 msgstr "PDF (svar)"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15599 msgid "PDF-Tooltip"
15600 msgstr "PDF-verktøytips"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15603 msgid "PDF (Tooltip)"
15604 msgstr "PDF (verktøytips)"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15607 msgid "Tooltip Text"
15608 msgstr "Tekst for verktøytips"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15611 msgid "Tooltip"
15612 msgstr "Verktøytips"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15615 msgid "Insert the tooltip text here"
15616 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15619 msgid "List of PDF Comments"
15620 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15623 msgid "[List of PDF Comments]"
15624 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15627 msgid "List Options|s"
15628 msgstr "Listeopsjoner|s"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15631 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15632 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15635 msgid "PDF Form"
15636 msgstr "PDF-Skjema"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15639 msgid ""
15640 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15641 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15642 "documentation of hyperref for details."
15643 msgstr ""
15644 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15645 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15646 "detaljer."
15647
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15649 msgid "Begin PDF Form"
15650 msgstr "Start PDF-skjema"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15653 msgid "PDF form"
15654 msgstr "PDF-skjema"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15657 msgid "PDF Form Parameters"
15658 msgstr "PDFskjema parametre"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15661 msgid "Params"
15662 msgstr "Parametre"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15665 msgid "Insert PDF form parameters here"
15666 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15669 msgid "End PDF Form"
15670 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15673 msgid "PDF Link Setup"
15674 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15677 msgid "PDF link setup"
15678 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15679
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15681 msgid "TextField"
15682 msgstr "Tekstfelt"
15683
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15685 msgid "CheckBox"
15686 msgstr "Avkryssingsboks"
15687
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15689 msgid "ChoiceMenu"
15690 msgstr "ValgMeny"
15691
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15693 msgid "Label"
15694 msgstr "Merke"
15695
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15697 msgid "Insert the label here"
15698 msgstr "Sett inn merket her"
15699
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15701 msgid "PushButton"
15702 msgstr "Trykknapp"
15703
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15705 msgid "SubmitButton"
15706 msgstr "Innsendingsknapp"
15707
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15709 msgid "ResetButton"
15710 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15711
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15713 msgid "PDFAction"
15714 msgstr "PDFaksjon"
15715
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15717 msgid "The name of the PDF action"
15718 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15719
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15721 msgid "Text Field Style"
15722 msgstr "Tekstfeltstil"
15723
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15725 msgid "Default text field style"
15726 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15727
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15729 msgid "Submit Button Style"
15730 msgstr "Innsendingsknappstil"
15731
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15733 msgid "Default submit button style"
15734 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15735
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15737 msgid "Push Button Style"
15738 msgstr "Trykknappstil"
15739
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15741 msgid "Default push button style"
15742 msgstr "Standard trykknappstil"
15743
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15745 msgid "Check Box Style"
15746 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15747
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15749 msgid "Default check box style"
15750 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15753 msgid "Reset Button Style"
15754 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15757 msgid "Default reset button style"
15758 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15761 msgid "List Box Style"
15762 msgstr "Listeboksstil"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15765 msgid "Default list box style"
15766 msgstr "Standard listeboksstil"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15769 msgid "Combo Box Style"
15770 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15773 msgid "Default combo box style"
15774 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15777 msgid "Popdown Box Style"
15778 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15781 msgid "Default popdown box style"
15782 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15785 msgid "Radio Box Style"
15786 msgstr "Radioknappstil"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15789 msgid "Default radio box style"
15790 msgstr "Standard radioknappstil"
15791
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15793 msgid "Powerdot"
15794 msgstr "Powerdot"
15795
15796 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15798 msgid "TitleSlide"
15799 msgstr "Tittellysark"
15800
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15803 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "Slides"
15805 msgstr "Lysark"
15806
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15808 msgid "Slide Option"
15809 msgstr "Lysarkopsjon"
15810
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15812 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15813 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15814
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15816 msgid "EndSlide"
15817 msgstr "Lysark slutt"
15818
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15820 msgid "~=~"
15821 msgstr "~=~"
15822
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15824 msgid "WideSlide"
15825 msgstr "Bredt lysark"
15826
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15828 msgid "EmptySlide"
15829 msgstr "Tomt lysark"
15830
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15832 msgid "Empty slide:"
15833 msgstr "Tomt lysark:"
15834
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15836 msgid "Section Option"
15837 msgstr "Seksjonsopsjon"
15838
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15840 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15841 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15842
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15844 msgid "Itemize Type"
15845 msgstr "Punktliste type"
15846
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15848 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15849 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15850
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15852 msgid "ItemizeType1"
15853 msgstr "PunktlisteType1"
15854
15855 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15856 msgid "Enumerate Type"
15857 msgstr "Nummerering Type"
15858
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15860 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15861 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15862
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15864 msgid "EnumerateType1"
15865 msgstr "NummereringType1"
15866
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15868 msgid "Twocolumn"
15869 msgstr "Doble kolonner"
15870
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15872 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15873 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15874
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15876 msgid "Left Column"
15877 msgstr "Venstre kolonne"
15878
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15880 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15881 msgstr ""
15882 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15883
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Numbered List (Level 1)"
15887 msgstr "Nummerert liste"
15888
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Numbered List (Level 2)"
15893 msgstr "Nummerert liste"
15894
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Numbered List (Level 3)"
15898 msgstr "Nummerert liste"
15899
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Numbered List (Level 4)"
15903 msgstr "Nummerert liste"
15904
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Bibliography Item"
15908 msgstr "Bibliografistil"
15909
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Onslide"
15913 msgstr "Bare på lysark"
15914
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15916 #, fuzzy
15917 msgid "On Slides"
15918 msgstr "Lysark"
15919
15920 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15921 msgid "Overlay Specification|S"
15922 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15923
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15925 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15926 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15927
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Onslide+"
15931 msgstr "Bare på lysark"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Onslide*"
15936 msgstr "Lysark*"
15937
15938 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgid "Recipe Book"
15940 msgstr "Oppskriftsbok"
15941
15942 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15943 msgid "\\thechapter"
15944 msgstr "\\thechapter"
15945
15946 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15947 msgid "Recipe"
15948 msgstr "Oppskrift"
15949
15950 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15951 msgid "Recipe:"
15952 msgstr "Oppskrift:"
15953
15954 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15955 msgid "Ingredients"
15956 msgstr "Ingredienser"
15957
15958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15959 msgid "Ingredients Header"
15960 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15961
15962 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15963 msgid "Specify an optional ingredients header"
15964 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15965
15966 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15967 msgid "Ingredients:"
15968 msgstr "Ingredienser:"
15969
15970 #: lib/layouts/report.layout:3
15971 msgid "Report (Standard Class)"
15972 msgstr "Report (standardklasse)"
15973
15974 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15975 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15976 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15977
15978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15979 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15980 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15983 #, fuzzy
15984 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15985 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15988 msgid "Affiliation (alternate)"
15989 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15992 msgid "Affiliation (alternate):"
15993 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15996 msgid "Alternate Affiliation Option"
15997 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16000 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16001 msgstr ""
16002 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16003
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16005 msgid "Affiliation (none)"
16006 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16007
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16009 msgid "No affiliation"
16010 msgstr "Ingen tilknytning"
16011
16012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16013 msgid "Electronic Address:"
16014 msgstr "Elektronisk adresse:"
16015
16016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16017 msgid "Electronic Address Option|s"
16018 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16019
16020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16021 msgid "Optional argument to the email command"
16022 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16023
16024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16025 msgid "Author URL Option"
16026 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16027
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16029 msgid "Optional argument to the homepage command"
16030 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16031
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16033 msgid "Preprint"
16034 msgstr "Fortrykk"
16035
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16037 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16038 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16039
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16041 msgid "acknowledgments"
16042 msgstr "takk til"
16043
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16045 msgid "Ruled Table"
16046 msgstr "Linjert tabell"
16047
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16050 msgid "Specials"
16051 msgstr "Spesialiteter"
16052
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16054 msgid "Turn Page"
16055 msgstr "Bla om"
16056
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16058 msgid "Wide Text"
16059 msgstr "Bred tekst"
16060
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16062 msgid "Video"
16063 msgstr "Video"
16064
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16066 msgid "List of Videos"
16067 msgstr "Liste over videoer"
16068
16069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Videos"
16072 msgstr "Video"
16073
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Float Link"
16077 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16078
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Float link"
16082 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16083
16084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16085 msgid "lowercase text"
16086 msgstr "tekst i små bokstaver"
16087
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Online cite"
16091 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16092
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16094 #, fuzzy
16095 msgid "online cite"
16096 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16097
16098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16099 msgid "Text behind"
16100 msgstr "Tekst etter"
16101
16102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16103 msgid "text behind the cite"
16104 msgstr "tekst etter sitat"
16105
16106 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16107 msgid "REVTeX (V. 4)"
16108 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16109
16110 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16111 msgid "AltAffiliation"
16112 msgstr "AltTilknytning"
16113
16114 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16115 msgid "PACS number:"
16116 msgstr "PACS nr:"
16117
16118 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16121 msgstr "Risk and Safety Statements"
16122
16123 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16124 msgid ""
16125 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16126 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16127 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16128 msgstr ""
16129 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16130 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16131 "statements.lyx i eksempelmappa."
16132
16133 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16134 msgid "R-S number"
16135 msgstr "R-S nummer"
16136
16137 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16138 msgid "R-S phrase"
16139 msgstr "R-S frase"
16140
16141 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16142 msgid "Safety phrase"
16143 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16144
16145 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16146 msgid "Phrase Text"
16147 msgstr "Frasetekst"
16148
16149 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16150 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16151 msgstr ""
16152 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16153
16154 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16155 msgid "S phrase:"
16156 msgstr "S frase:"
16157
16158 #: lib/layouts/ruby.module:2
16159 msgid "Ruby (Furigana)"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/ruby.module:8
16163 msgid ""
16164 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16165 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16166 "the TeX engine) or a fallback definition."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16170 msgid "Ruby"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/ruby.module:49
16174 #, fuzzy
16175 msgid "ruby text"
16176 msgstr "Blank side"
16177
16178 #: lib/layouts/ruby.module:50
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Ruby Text|R"
16181 msgstr "Kopier tekst|o"
16182
16183 #: lib/layouts/ruby.module:51
16184 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16188 #, fuzzy
16189 msgid "SciPoster"
16190 msgstr "Post-kommentar"
16191
16192 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16193 msgid "Conference"
16194 msgstr "Konferanse"
16195
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16197 msgid "LeftLogo"
16198 msgstr "Venstre logo"
16199
16200 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16201 msgid "Left logo:"
16202 msgstr "Venstre logo:"
16203
16204 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16205 msgid "Logo Size"
16206 msgstr "Logostørrelse"
16207
16208 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16209 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16210 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16211
16212 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16213 msgid "RightLogo"
16214 msgstr "Høyre logo"
16215
16216 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16217 msgid "Right logo:"
16218 msgstr "Høyre logo:"
16219
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16221 msgid "Caption Width"
16222 msgstr "Bredde bildetekst"
16223
16224 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16225 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16226 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16227
16228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16229 msgid "KOMA-Script Article"
16230 msgstr "KOMA-Script Article"
16231
16232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16234 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16235
16236 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16237 msgid "KOMA-Script Book"
16238 msgstr "KOMA-Script Book"
16239
16240 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16241 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16242 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16243
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16245 msgid "\\alph{enumii})"
16246 msgstr "\\alph{enumii})"
16247
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16249 msgid "Addpart"
16250 msgstr "Ekstradel"
16251
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16253 msgid "Addchap"
16254 msgstr "Ekstrakapittel"
16255
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16258 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16259 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16260
16261 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16262 msgid "Addsec"
16263 msgstr "Ekstraseksjon"
16264
16265 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16266 msgid "Addchap*"
16267 msgstr "Ekstrakapittel*"
16268
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16270 msgid "Addsec*"
16271 msgstr "Ekstraseksjon*"
16272
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16274 msgid "Minisec"
16275 msgstr "Miniseksjon"
16276
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16278 msgid "Publishers"
16279 msgstr "Forleggere"
16280
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16284 msgid "Dedication"
16285 msgstr "Dedisering"
16286
16287 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16288 msgid "Titlehead"
16289 msgstr "Tittelhode"
16290
16291 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16292 msgid "Uppertitleback"
16293 msgstr "Øvre baktittel"
16294
16295 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16296 msgid "Lowertitleback"
16297 msgstr "Nedre baktittel"
16298
16299 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16300 msgid "Extratitle"
16301 msgstr "Ekstratittel"
16302
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16304 msgid "Above"
16305 msgstr "Over"
16306
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16308 msgid "above"
16309 msgstr "over"
16310
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16312 msgid "Below"
16313 msgstr "Under"
16314
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16316 msgid "below"
16317 msgstr "under"
16318
16319 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16320 msgid "Dictum"
16321 msgstr "Maksime"
16322
16323 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16324 msgid "Dictum Author"
16325 msgstr "Maksime forfatter"
16326
16327 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16328 msgid "The author of this dictum"
16329 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16330
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16332 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16333 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16334
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16336 msgid "L"
16337 msgstr "L"
16338
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16340 msgid "O"
16341 msgstr "O"
16342
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16344 msgid "Encl"
16345 msgstr "Vedlegg"
16346
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16348 msgid "Place:"
16349 msgstr "Sted:"
16350
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16352 msgid "Specialmail"
16353 msgstr "Spesialpost"
16354
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16356 msgid "Specialmail:"
16357 msgstr "Spesialpost:"
16358
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16360 msgid "Title:"
16361 msgstr "Tittel:"
16362
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16364 msgid "Yourref"
16365 msgstr "Deres ref."
16366
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16368 msgid "Yourmail"
16369 msgstr "Deres adresse"
16370
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16372 msgid "Your letter of:"
16373 msgstr "Deres brev av:"
16374
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16376 msgid "Myref"
16377 msgstr "Min ref."
16378
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16380 msgid "Customer"
16381 msgstr "Kunde"
16382
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16384 msgid "Customer no.:"
16385 msgstr "Kunde nr.:"
16386
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16388 msgid "Invoice"
16389 msgstr "Faktura"
16390
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16392 msgid "Invoice no.:"
16393 msgstr "Faktura nr.:"
16394
16395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16397 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16398
16399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16400 msgid "NextAddress"
16401 msgstr "NesteAdresse"
16402
16403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16404 msgid "Next Address:"
16405 msgstr "Neste Adresse:"
16406
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16408 msgid "Sender Name:"
16409 msgstr "Avsender:"
16410
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16412 msgid "Sender Phone:"
16413 msgstr "Avsender tlf:"
16414
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16416 msgid "Sender Fax:"
16417 msgstr "Avsender fax:"
16418
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16420 msgid "Sender E-Mail:"
16421 msgstr "Avsender e-post:"
16422
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16424 msgid "Sender URL:"
16425 msgstr "Avsender URL:"
16426
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16428 msgid "Logo"
16429 msgstr "Logo"
16430
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16432 msgid "Logo:"
16433 msgstr "Logo:"
16434
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16436 msgid "EndLetter"
16437 msgstr "Brevslutt"
16438
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16440 msgid "End of letter"
16441 msgstr "Avslutning på brev"
16442
16443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16444 msgid "KOMA-Script Report"
16445 msgstr "KOMA-Script Report"
16446
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16448 msgid "Section Boxes"
16449 msgstr "Innrammet seksjonering"
16450
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16452 msgid ""
16453 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16454 msgstr ""
16455 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16456
16457 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16458 msgid "SectionBox"
16459 msgstr "Innrammet seksjon"
16460
16461 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16462 msgid "Section Box"
16463 msgstr "Innrammet seksjon"
16464
16465 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16466 msgid "Section Box Width|S"
16467 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16468
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16470 msgid "Width of the section Box"
16471 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16472
16473 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16474 msgid "Heading"
16475 msgstr "Overskrift"
16476
16477 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16478 msgid "Section Box Heading"
16479 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16480
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16482 msgid "Insert the section box header here"
16483 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16484
16485 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16486 msgid "SubsectionBox"
16487 msgstr "Innrammet underseksjon"
16488
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16490 msgid "Subsection Box"
16491 msgstr "Innrammet underseksjon"
16492
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16494 msgid "SubsubsectionBox"
16495 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16496
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16498 msgid "Subsubsection Box"
16499 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16500
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16502 msgid "Seminar"
16503 msgstr "Seminar"
16504
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16506 msgid "LandscapeSlide"
16507 msgstr "LiggendeLysark"
16508
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16510 msgid "Landscape Slide"
16511 msgstr "Liggende lysark"
16512
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16514 msgid "PortraitSlide"
16515 msgstr "StåendeLysark"
16516
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16518 msgid "Portrait Slide"
16519 msgstr "Stående lysark"
16520
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16522 msgid "SlideHeading"
16523 msgstr "Lysark overskrift"
16524
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16526 msgid "SlideSubHeading"
16527 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16528
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16530 msgid "ListOfSlides"
16531 msgstr "ListeOverLysark"
16532
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16534 msgid "List of Slides"
16535 msgstr "Liste over lysark"
16536
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16538 msgid "SlideContents"
16539 msgstr "Lysark innhold"
16540
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16542 msgid "Slide Contents"
16543 msgstr "Lysark innhold"
16544
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16546 msgid "ProgressContents"
16547 msgstr "Progresjonsinnhold"
16548
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16550 msgid "Progress Contents"
16551 msgstr "Progresjonsinnhold"
16552
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16554 msgid "Landscape Slide:"
16555 msgstr "Liggende lysark:"
16556
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16558 msgid "Portrait Slide:"
16559 msgstr "Stående lysark:"
16560
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16562 msgid "Slide*"
16563 msgstr "Lysark*"
16564
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16566 #, fuzzy
16567 msgid "List/TOC"
16568 msgstr "Lister & innhold|i"
16569
16570 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16571 msgid "[List Of Slides]"
16572 msgstr "[Liste over lysark]"
16573
16574 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16575 msgid "[Slide Contents]"
16576 msgstr "[Lysark innhold]"
16577
16578 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16579 msgid "[Progress Contents]"
16580 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16583 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16584 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16585
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16587 msgid ""
16588 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16589 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16590 "standard Paragraph Shapes'."
16591 msgstr ""
16592 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16593 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16594 "standard Paragraph Shapes'."
16595
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16597 msgid "CD label"
16598 msgstr "CD-etikett"
16599
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16601 msgid "ShapedParagraphs"
16602 msgstr "Formede avsnitt"
16603
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16605 msgid "Circle"
16606 msgstr "Sirkel"
16607
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16609 msgid "Diamond"
16610 msgstr "Rombe"
16611
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16613 msgid "Heart"
16614 msgstr "Hjerte"
16615
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16617 msgid "Hexagon"
16618 msgstr "Sekskant"
16619
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16621 msgid "Nut"
16622 msgstr "Mutter"
16623
16624 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16625 msgid "Square"
16626 msgstr "Kvadrat"
16627
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16629 msgid "Star"
16630 msgstr "Stjerne"
16631
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16633 msgid "Candle"
16634 msgstr "Lys"
16635
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16637 msgid "Drop down"
16638 msgstr "Dråpe ned"
16639
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16641 msgid "Drop up"
16642 msgstr "Dråpe opp"
16643
16644 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16645 msgid "TeX"
16646 msgstr "TeX"
16647
16648 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16649 msgid "Triangle up"
16650 msgstr "Triangel med spissen opp"
16651
16652 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16653 msgid "Triangle down"
16654 msgstr "Triangel med spissen ned"
16655
16656 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16657 msgid "Triangle left"
16658 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16659
16660 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16661 msgid "Triangle right"
16662 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16663
16664 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16665 msgid "shapepar"
16666 msgstr "formet avsnitt"
16667
16668 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16669 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16670 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16671
16672 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16673 msgid "Shape specification"
16674 msgstr "Formspesifikasjon"
16675
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16677 msgid "Specification of the shape"
16678 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16679
16680 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16681 msgid "Shapepar"
16682 msgstr "Formet avsnitt"
16683
16684 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16685 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16686 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16687
16688 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16690 msgid "Conjecture*"
16691 msgstr "Konjektur*"
16692
16693 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16697 msgid "Algorithm*"
16698 msgstr "Algoritme*"
16699
16700 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16701 msgid "AMS"
16702 msgstr "AMS"
16703
16704 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16705 msgid "The title as it appears in the running headers"
16706 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16707
16708 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16709 msgid "AMS subject classifications:"
16710 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16711
16712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16713 #, fuzzy
16714 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16715 msgstr "ACM SIGPLAN"
16716
16717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16718 msgid "Name of the conference"
16719 msgstr "Navn på konferansen"
16720
16721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16722 msgid "Conference:"
16723 msgstr "Konferanse:"
16724
16725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16726 msgid "CopyrightYear"
16727 msgstr "Opphavsrettsår"
16728
16729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16730 msgid "Copyright year:"
16731 msgstr "Opphavsrett år:"
16732
16733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16734 msgid "Copyrightdata"
16735 msgstr "Opphavsrettsdata"
16736
16737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16738 msgid "Copyright data:"
16739 msgstr "Opphavsrett data:"
16740
16741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16742 #, fuzzy
16743 msgid "TitleBanner"
16744 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16745
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Title banner:"
16749 msgstr "Tittelfotnote:"
16750
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16752 msgid "PreprintFooter"
16753 msgstr "Fortrykkfot"
16754
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16756 msgid "Preprint footer:"
16757 msgstr "Fortrykkfot:"
16758
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16760 msgid "Digital Object Identifier:"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16764 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16765 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16766
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16768 msgid "Terms:"
16769 msgstr "Betingelser:"
16770
16771 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16772 msgid "Simple CV"
16773 msgstr "Simple CV"
16774
16775 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16776 msgid "Topic"
16777 msgstr "Sak"
16778
16779 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16780 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16781 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16782
16783 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16786 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16787
16788 #: lib/layouts/slides.layout:108
16789 msgid "New Slide:"
16790 msgstr "Nytt lysark:"
16791
16792 #: lib/layouts/slides.layout:130
16793 msgid "Overlay"
16794 msgstr "Overligger"
16795
16796 #: lib/layouts/slides.layout:145
16797 msgid "New Overlay:"
16798 msgstr "Ny overligger:"
16799
16800 #: lib/layouts/slides.layout:185
16801 msgid "New Note:"
16802 msgstr "Ny merknad:"
16803
16804 #: lib/layouts/slides.layout:210
16805 msgid "InvisibleText"
16806 msgstr "Usynlig tekst"
16807
16808 #: lib/layouts/slides.layout:217
16809 msgid "<Invisible Text Follows>"
16810 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16811
16812 #: lib/layouts/slides.layout:234
16813 msgid "VisibleText"
16814 msgstr "Synlig tekst"
16815
16816 #: lib/layouts/slides.layout:241
16817 msgid "<Visible Text Follows>"
16818 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16819
16820 #: lib/layouts/soul.module:2
16821 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/soul.module:9
16825 msgid ""
16826 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16827 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16828 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16829 "hyphenated."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/soul.module:17
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Spaceletters"
16835 msgstr "US letter"
16836
16837 #: lib/layouts/soul.module:19
16838 #, fuzzy
16839 msgid "spaced"
16840 msgstr "mellomrom"
16841
16842 #: lib/layouts/soul.module:33
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Strikethrough"
16845 msgstr "Strøket ut"
16846
16847 #: lib/layouts/soul.module:35
16848 #, fuzzy
16849 msgid "strike"
16850 msgstr "Strøket ut"
16851
16852 #: lib/layouts/soul.module:42
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Underline"
16855 msgstr "strek under \\underline"
16856
16857 #: lib/layouts/soul.module:44
16858 msgid "ul"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/soul.module:53
16862 msgid "hl"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/soul.module:59
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Capitalize"
16868 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16869
16870 #: lib/layouts/soul.module:61
16871 #, fuzzy
16872 msgid "caps"
16873 msgstr "store bokstaver"
16874
16875 #: lib/layouts/soul.module:71
16876 #, fuzzy
16877 msgid "spaceletters"
16878 msgstr "Brev"
16879
16880 #: lib/layouts/soul.module:75
16881 #, fuzzy
16882 msgid "strikethrough"
16883 msgstr "Strøket ut"
16884
16885 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16886 msgid "underline"
16887 msgstr "strek under \\underline"
16888
16889 #: lib/layouts/soul.module:83
16890 #, fuzzy
16891 msgid "highlight"
16892 msgstr "Høydepunkter:"
16893
16894 #: lib/layouts/soul.module:87
16895 #, fuzzy
16896 msgid "capitalise"
16897 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16898
16899 #: lib/layouts/soul.module:91
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Capitalise"
16902 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16903
16904 #: lib/layouts/spie.layout:3
16905 msgid "SPIE Proceedings"
16906 msgstr "SPIE Proceedings"
16907
16908 #: lib/layouts/spie.layout:60
16909 msgid "Authorinfo"
16910 msgstr "Forfatterinfo"
16911
16912 #: lib/layouts/spie.layout:72
16913 msgid "Authorinfo:"
16914 msgstr "Forfatterinfo:"
16915
16916 #: lib/layouts/spie.layout:105
16917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16918 msgstr "TAKK TIL"
16919
16920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16921 msgid "UNDEFINED"
16922 msgstr "UDEFINERT"
16923
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16925 msgid "\\Roman{part}"
16926 msgstr "\\Roman{part}"
16927
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Part ##"
16931 msgstr "Del"
16932
16933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16934 msgid "Chapter ##"
16935 msgstr "Kapittel ##"
16936
16937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16939 msgid "Section ##"
16940 msgstr "Seksjon ##"
16941
16942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16943 msgid "Paragraph ##"
16944 msgstr "Avsnitt ##"
16945
16946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16947 msgid "\\arabic{enumi}."
16948 msgstr "\\arabic{enumi}."
16949
16950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16951 msgid "\\roman{enumiii}."
16952 msgstr "\\roman{enumiii}."
16953
16954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16955 msgid "\\Alph{enumiv}."
16956 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16957
16958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16959 msgid "Equation ##"
16960 msgstr "Ligning ##"
16961
16962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16963 msgid "Footnote ##"
16964 msgstr "Fotnote ##"
16965
16966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16967 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16968 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16969
16970 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16971 msgid "Tables"
16972 msgstr "Tabeller"
16973
16974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16975 msgid "Figures"
16976 msgstr "Figurer"
16977
16978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Algorithms"
16981 msgstr "Algoritme"
16982
16983 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Margin Figures"
16986 msgstr "Margfigur"
16987
16988 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Margin Tables"
16991 msgstr "Margtabell"
16992
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16994 msgid "Marginal notes"
16995 msgstr "Notater i margen"
16996
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16998 msgid "Footnotes"
16999 msgstr "Fotnoter"
17000
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17002 msgid "Notes"
17003 msgstr "Merknader"
17004
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17006 msgid "Branches"
17007 msgstr "Dokumentgrener"
17008
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17010 msgid "Index Entries"
17011 msgstr "Nøkkelord"
17012
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17014 msgid "Listings"
17015 msgstr "Programlisting"
17016
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Margin"
17020 msgstr "marg"
17021
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17023 msgid "foot"
17024 msgstr "fot"
17025
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17027 msgid "Greyedout"
17028 msgstr "Grået ut"
17029
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17031 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17032 msgid "ERT"
17033 msgstr "ERT"
17034
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17037 msgstr "Liste over programlister"
17038
17039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17041 msgid "List of Listings"
17042 msgstr "Liste over programlister"
17043
17044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17045 msgid "Listings[[inset]]"
17046 msgstr "Kildekode"
17047
17048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17049 msgid "Idx"
17050 msgstr "Nøkkelord"
17051
17052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17053 msgid "Argument"
17054 msgstr "Argument"
17055
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17057 msgid "unlabelled"
17058 msgstr "umerket"
17059
17060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17061 msgid "Preview"
17062 msgstr "Forhåndsvisning"
17063
17064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17065 msgid "see equation[[nomencl]]"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17069 msgid "page[[nomencl]]"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17073 msgid "Nomenclature[[output]]"
17074 msgstr "Nomenklatur"
17075
17076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17077 msgid "Verbatim*"
17078 msgstr "Verbatim*"
17079
17080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17081 msgid "Part \\thepart"
17082 msgstr "Del \\thepart"
17083
17084 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17085 msgid "Chapter \\thechapter"
17086 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17087
17088 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17089 msgid "Appendix \\thechapter"
17090 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17091
17092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17093 msgid "Subparagraph*"
17094 msgstr "Underavsnitt*"
17095
17096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17097 #: lib/layouts/subequations.module:14
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Subequations"
17100 msgstr "Ligninger"
17101
17102 #: lib/layouts/subequations.module:6
17103 msgid ""
17104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17105 "subequations.lyx example file."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17109 msgid "Front Matter"
17110 msgstr "Frontmateriale"
17111
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17113 msgid "--- Front Matter ---"
17114 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17115
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17117 msgid "Main Matter"
17118 msgstr "Hovedmateriale"
17119
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17121 msgid "--- Main Matter ---"
17122 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17123
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17125 msgid "Back Matter"
17126 msgstr "Sluttmateriale"
17127
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17129 msgid "--- Back Matter ---"
17130 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17131
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17133 msgid "PartBacktext"
17134 msgstr "Del baktekst"
17135
17136 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17137 msgid "Part Title"
17138 msgstr "Tittel for del"
17139
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17141 msgid "Title of this part"
17142 msgstr "Tittel for denne delen"
17143
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17145 msgid "ChapSubtitle"
17146 msgstr "KapUndertittel"
17147
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17149 msgid "ChapAuthor"
17150 msgstr "KapForfatter"
17151
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17153 msgid "ChapMotto"
17154 msgstr "KapMotto"
17155
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Run-in headings"
17159 msgstr "overskrifter"
17160
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Sub-run-in headings"
17164 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17165
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17167 msgid "Extrachap"
17168 msgstr "Ekstrakapittel"
17169
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17171 msgid "extrachap"
17172 msgstr "ekstrakapittel"
17173
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17175 msgid "Author data:"
17176 msgstr "Forfatterdata:"
17177
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17179 msgid "TOC title:"
17180 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17181
17182 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17183 msgid "TOC author:"
17184 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17185
17186 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17187 msgid "Running Author"
17188 msgstr "Løpende forfatter"
17189
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17191 msgid "Running Chapter"
17192 msgstr "Løpende kapittel"
17193
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17195 msgid "Running chapter:"
17196 msgstr "Løpende kapittel:"
17197
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17199 msgid "Running Section"
17200 msgstr "Løpende seksjon"
17201
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17203 msgid "Running section:"
17204 msgstr "Løpende seksjon:"
17205
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17207 msgid "Abstract*"
17208 msgstr "Sammendrag*"
17209
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17211 msgid "Abstract* (not printed)"
17212 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17213
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17216 msgid "Foreword"
17217 msgstr "Forord"
17218
17219 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17220 msgid "Alternative name"
17221 msgstr "Alternativt navn"
17222
17223 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17224 msgid "Longest Description Label"
17225 msgstr "Lengste listeetikett"
17226
17227 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17228 msgid "Longest description label"
17229 msgstr "Lengste listeetikett"
17230
17231 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17232 msgid "Petit"
17233 msgstr "Petit"
17234
17235 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17236 msgid "Svgraybox"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17240 msgid "Proof(QED)"
17241 msgstr "Bevis(QED)"
17242
17243 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17244 msgid "Proof(smartQED)"
17245 msgstr "Bevis(smartQED)"
17246
17247 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17250 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17251
17252 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17253 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17254 msgid "Headnote"
17255 msgstr "Hodenotat"
17256
17257 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17258 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17259 msgid "Headnote (optional):"
17260 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17261
17262 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17263 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17264 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17265 msgid "thanks"
17266 msgstr "takk"
17267
17268 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17269 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17270 msgid "Inst"
17271 msgstr "Inst"
17272
17273 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17274 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17275 msgid "Institute #"
17276 msgstr "Institutt #"
17277
17278 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17279 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17280 msgid "Corr Author:"
17281 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17282
17283 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17285 msgid "Offprints"
17286 msgstr "Ekstrakopier"
17287
17288 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17289 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17290 msgid "Offprints:"
17291 msgstr "Ekstrakopier:"
17292
17293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17296 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17297
17298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17299 msgid "Subclass"
17300 msgstr "Underklasse"
17301
17302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17303 msgid "Mathematics Subject Classification"
17304 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17305
17306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17307 msgid "CRSC"
17308 msgstr "CRSC"
17309
17310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17311 msgid "CR Subject Classification"
17312 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17313
17314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17315 msgid "Solution \\thesolution"
17316 msgstr "Løsning \\thesolution"
17317
17318 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17319 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17323 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17327 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17331 msgid "Title*"
17332 msgstr "Tittel*"
17333
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Title*:"
17337 msgstr "Tittel*: "
17338
17339 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17340 msgid "Contributors"
17341 msgstr "Bidragsytere"
17342
17343 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17344 msgid "List of Contributors"
17345 msgstr "Bidragsytere"
17346
17347 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17348 msgid "Contributor List"
17349 msgstr "Bidragsytere"
17350
17351 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17352 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17353 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17354 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17355 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17356 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17357 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17358 msgid "For editors"
17359 msgstr "For redaktører"
17360
17361 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17362 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17366 msgid "Sweave"
17367 msgstr "Sweave"
17368
17369 #: lib/layouts/sweave.module:7
17370 msgid ""
17371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17372 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17373 msgstr ""
17374 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17375 "programming \"\n"
17376 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17377
17378 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17379 msgid "Sweave Input File"
17380 msgstr "Sweave inndatafil"
17381
17382 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17383 msgid "Number Tables by Section"
17384 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17385
17386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17387 msgid ""
17388 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17389 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17390 msgstr ""
17391 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17392 "i 'Tabell 2.1'."
17393
17394 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17397 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17398
17399 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17402 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17403
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17405 msgid "Fancy Colored Boxes"
17406 msgstr "Fancy fargede bokser"
17407
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17409 msgid ""
17410 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17411 "the tcolorbox documentation for details."
17412 msgstr ""
17413 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17414 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17415
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17417 msgid "Color Box"
17418 msgstr "Fargeboks"
17419
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17421 msgid "Color Box Options"
17422 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17423
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17425 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17426 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17427
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17429 msgid "Dynamic Color Box"
17430 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17431
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17433 msgid "Color Box (Dynamic)"
17434 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17435
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17437 msgid "Fit Color Box"
17438 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17439
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17441 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17442 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Raster Color Box"
17447 msgstr "Farge på skriften"
17448
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17450 msgid "Subtitle Options"
17451 msgstr "Undertittelopsjoner"
17452
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17454 msgid "Insert the options here"
17455 msgstr "Skriv opsjonene her"
17456
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17458 msgid "Color Box Separator"
17459 msgstr "Fargeboksseparator"
17460
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17462 msgid "Color Boxes"
17463 msgstr "Fargebokser"
17464
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17466 msgid "-----"
17467 msgstr "-----"
17468
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17470 msgid "Color Box Line"
17471 msgstr "Fargebokslinje"
17472
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17474 msgid "Color Box Setup"
17475 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17476
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17478 msgid "New Color Box Type"
17479 msgstr "Ny fargebokstype"
17480
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17482 msgid "New Box Options"
17483 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17484
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17486 msgid "Options for the new box type (optional)"
17487 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17488
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17490 msgid "Name of the new box type"
17491 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17492
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17494 msgid "Arguments"
17495 msgstr "Argumenter"
17496
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17498 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17499 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17500
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17502 msgid "Default Value"
17503 msgstr "Standardverdi"
17504
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17506 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17507 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17508
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17510 msgid "Custom Color Box 1"
17511 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17512
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17514 msgid "More Color Box Options"
17515 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17516
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17518 msgid "Insert more color box options here"
17519 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17520
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17522 msgid "Custom Color Box 2"
17523 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17524
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17526 msgid "Custom Color Box 3"
17527 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17528
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17530 msgid "Custom Color Box 4"
17531 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17534 msgid "Custom Color Box 5"
17535 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17541 msgid "Fact \\thefact."
17542 msgstr "Faktum \\thefact."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17548 msgid "Definition \\thedefinition."
17549 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17555 msgid "Example \\theexample."
17556 msgstr "Eksempel \\theexample."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17562 msgid "Problem \\theproblem."
17563 msgstr "Problem \\theproblem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17569 msgid "Exercise \\theexercise."
17570 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17573 #, fuzzy
17574 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17575 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17578 msgid ""
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17581 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17587 msgstr ""
17588 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17589 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17590 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17591 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17592 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17593 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17594 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17597 #, fuzzy
17598 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17599 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17602 #, fuzzy
17603 msgid ""
17604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17607 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17608 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17609 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17610 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17611 msgstr ""
17612 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17613 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17614 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17615 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17616 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17617 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17618 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17621 #, fuzzy
17622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17623 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17626 msgid ""
17627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17634 msgstr ""
17635 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17636 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17637 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17638 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17639 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17640 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17641 "kriterie4, ...)."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17645 msgid "Criterion \\thecriterion."
17646 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17651 msgid "Criterion*"
17652 msgstr "Kriterie*"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17657 msgid "Criterion."
17658 msgstr "Kriterie."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17663 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17668 msgid "Algorithm."
17669 msgstr "Algoritme."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17673 msgid "Axiom \\theaxiom."
17674 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17679 msgid "Axiom*"
17680 msgstr "Aksiom*"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17685 msgid "Axiom."
17686 msgstr "Aksiom."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17690 msgid "Condition \\thecondition."
17691 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17696 msgid "Condition*"
17697 msgstr "Forutsetning*"
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17702 msgid "Condition."
17703 msgstr "Forutsetning."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17708 msgid "Note \\thenote."
17709 msgstr "Merknad \\thenote."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17714 msgid "Note*"
17715 msgstr "Merknad*"
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17720 msgid "Note."
17721 msgstr "Merknad."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17725 msgid "Notation \\thenotation."
17726 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17727
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17731 msgid "Notation*"
17732 msgstr "Notasjon*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17737 msgid "Notation."
17738 msgstr "Notasjon."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17742 msgid "Summary \\thesummary."
17743 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17748 msgid "Summary*"
17749 msgstr "Sammendrag*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17754 msgid "Summary."
17755 msgstr "Sammendrag."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17760 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17765 msgid "Acknowledgement*"
17766 msgstr "Bekreftelse*"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17771 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17776 msgid "Conclusion*"
17777 msgstr "Konklusjon*"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17782 msgid "Conclusion."
17783 msgstr "Konklusjon."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17801 msgid "Assumption"
17802 msgstr "Antagelse"
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17806 msgid "Assumption \\theassumption."
17807 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17812 msgid "Assumption*"
17813 msgstr "Antagelse*"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17818 msgid "Assumption."
17819 msgstr "Antagelse."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17824 msgid "Question*"
17825 msgstr "Spørsmål*"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17830 msgid "Question."
17831 msgstr "Spørsmål."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17834 #, fuzzy
17835 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17836 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17839 #, fuzzy
17840 msgid ""
17841 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17842 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17843 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17844 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17845 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17846 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17847 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17848 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17849 msgstr ""
17850 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17851 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17852 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17853 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17854 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17855 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17856 "kriterie4, ...)."
17857
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17859 #, fuzzy
17860 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17861 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17864 msgid ""
17865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17868 "in both numbered and non-numbered forms."
17869 msgstr ""
17870 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17871 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17872 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17873 "nummererte og unummrererte former."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17876 msgid "Criterion \\thetheorem."
17877 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17881 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17884 msgid "Axiom \\thetheorem."
17885 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17888 msgid "Condition \\thetheorem."
17889 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17892 msgid "Note \\thetheorem."
17893 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17896 msgid "Notation \\thetheorem."
17897 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17900 msgid "Summary \\thetheorem."
17901 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17904 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17905 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17909 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17912 msgid "Assumption \\thetheorem."
17913 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17916 msgid "Question \\thetheorem."
17917 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17920 msgid "Fact \\thetheorem."
17921 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17924 msgid "Problem \\thetheorem."
17925 msgstr "Problem \\thetheorem."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17928 msgid "Exercise \\thetheorem."
17929 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17932 msgid "Solution \\thetheorem."
17933 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17936 msgid "Remark \\thetheorem."
17937 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17940 msgid "Claim \\thetheorem."
17941 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17944 #, fuzzy
17945 msgid "AMS Theorems"
17946 msgstr "Teoremer"
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17949 msgid ""
17950 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17951 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17954 msgstr ""
17955 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17956 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17957 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17958 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17963 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17966 msgid ""
17967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17974 msgstr ""
17975 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17976 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17977 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
17978 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17979 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17980 "bruk\n"
17981 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17984 msgid "Case (Level 1)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17988 msgid "Case \\arabic{casei}."
17989 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17990
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17992 msgid "Case (Level 2)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17996 msgid "Case \\roman{caseii}."
17997 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17998
17999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18000 msgid "Case (Level 3)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18004 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18005 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18008 msgid "Case (Level 4)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18012 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18013 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18018 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18021 msgid ""
18022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18027 msgstr ""
18028 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18029 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18030 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18031 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18032 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18033
18034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18037 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18040 msgid ""
18041 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18042 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18043 "chapter environment."
18044 msgstr ""
18045 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18046 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18049 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18053 msgid ""
18054 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18055 "'Additional Theorem Text' argument."
18056 msgstr ""
18057 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18058 "'Ekstra teoremtekst'."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18061 msgid "Named Theorem"
18062 msgstr "Navngitt teorem"
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18065 msgid "Named Theorem."
18066 msgstr "Navngitt teorem."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18069 msgid "Example*"
18070 msgstr "Eksempel"
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18073 msgid "Problem*"
18074 msgstr "Problem*"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18077 msgid "Exercise*"
18078 msgstr "Oppgave*"
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18081 msgid "Solution*"
18082 msgstr "Løsning*"
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18085 msgid "Claim*"
18086 msgstr "Påstand*"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Alternative proof string"
18091 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18096 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18099 msgid ""
18100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18105 msgstr ""
18106 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18107 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18108 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18109 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18110 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18111
18112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18115 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18118 msgid ""
18119 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18120 "section start)."
18121 msgstr ""
18122 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18123 "hver seksjon."
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18126 msgid "Conjecture."
18127 msgstr "Konjektur."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18130 msgid "Fact*"
18131 msgstr "Faktum*"
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18134 msgid "Problem."
18135 msgstr "Problem."
18136
18137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18138 msgid "Exercise."
18139 msgstr "Oppgave."
18140
18141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18142 msgid "Solution."
18143 msgstr "Løsning."
18144
18145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18146 msgid "Remark."
18147 msgstr "Merknad."
18148
18149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18152 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18155 msgid ""
18156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18157 "using the extended AMS machinery."
18158 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18159
18160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Standard Theorems"
18163 msgstr "Navnede teoremer"
18164
18165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18166 msgid ""
18167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18170 msgstr ""
18171 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18172 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18173 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18176 msgid "Name/Title"
18177 msgstr "Navn/Tittel"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18180 msgid "Alternative optional name or title"
18181 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18184 msgid "Prop \\theprop."
18185 msgstr "Prop \\theprop."
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Prob(lem)"
18190 msgstr "Problem"
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18193 msgid "Prob"
18194 msgstr "Probl"
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18197 msgid "\\theprob."
18198 msgstr "\\theprob."
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18201 msgid "Sol"
18202 msgstr "Løsn"
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18205 msgid "# [number of Prob]"
18206 msgstr "# [antall probl]"
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18209 msgid "Label of Problem"
18210 msgstr "Problemetikett"
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18213 msgid "Label of the corresponding problem"
18214 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18217 msgid "Property \\theproperty."
18218 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18219
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18221 msgid "TODO Notes"
18222 msgstr "Huskelapper"
18223
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18225 #, fuzzy
18226 msgid ""
18227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18230 "suppresses the output of TODO notes."
18231 msgstr ""
18232 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18233 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18234
18235 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18236 msgid "TODO"
18237 msgstr "HUSK"
18238
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18240 msgid "List of TODOs"
18241 msgstr "Huskeliste"
18242
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18244 msgid "[List of TODOs]"
18245 msgstr "[Huskeliste]"
18246
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18248 msgid "List of TODOs Heading|s"
18249 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18250
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18252 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18253 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18254
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18256 msgid "TODO Note (Margin)"
18257 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18258
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18260 msgid "TODO (Margin)"
18261 msgstr "HUSK (marg)"
18262
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18264 msgid "TODO Note Options|s"
18265 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18266
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18268 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18269 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18270
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18272 msgid "TODO Note (inline)"
18273 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18274
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18276 msgid "TODO (Inline)"
18277 msgstr "HUSK (i tekst)"
18278
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18280 msgid "Missing Figure"
18281 msgstr "Manglende figur"
18282
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18284 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18285 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18286
18287 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18288 msgid "Todo[Inline]"
18289 msgstr "Husk[i tekst]"
18290
18291 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18292 msgid "Todo[margin]"
18293 msgstr "Husk[marg]"
18294
18295 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18296 msgid "MissingFigure"
18297 msgstr "Manglende figur"
18298
18299 #: lib/layouts/treport.layout:3
18300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18301 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18302
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18304 msgid "Tufte Book"
18305 msgstr "Tufte Book"
18306
18307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18308 msgid "Sidenote"
18309 msgstr "Sidemerknad"
18310
18311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18312 msgid "sidenote"
18313 msgstr "sidemerknad"
18314
18315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18316 #, fuzzy
18317 msgid "bibl. entry"
18318 msgstr "Referansenøkkel"
18319
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18321 msgid "Marginnote"
18322 msgstr "Margnotis"
18323
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18325 msgid "marginnote"
18326 msgstr "margnotis"
18327
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18329 msgid "NewThought"
18330 msgstr "Ny tanke"
18331
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18333 msgid "new thought"
18334 msgstr "ny tanke"
18335
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18337 msgid "AllCaps"
18338 msgstr "Store bokstaver"
18339
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18341 msgid "allcaps"
18342 msgstr "store bokstaver"
18343
18344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18345 msgid "SmallCaps"
18346 msgstr "Kapiteler"
18347
18348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18349 msgid "smallcaps"
18350 msgstr "kapiteler"
18351
18352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18353 msgid "Full Width"
18354 msgstr "Full bredde"
18355
18356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Margin Figure"
18359 msgstr "Margfigur"
18360
18361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Margin Table"
18364 msgstr "Margtabell"
18365
18366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18367 msgid "MarginTable"
18368 msgstr "Margtabell"
18369
18370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18371 msgid "MarginFigure"
18372 msgstr "Margfigur"
18373
18374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18375 msgid "Tufte Handout"
18376 msgstr "Tufte Handout"
18377
18378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18379 msgid "Handouts"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18383 msgid "Variable-width Minipages"
18384 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18385
18386 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18387 #, fuzzy
18388 msgid ""
18389 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18390 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18391 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18392 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18393 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18394 "side-by-side.lyx."
18395 msgstr ""
18396 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18397 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18398 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18399 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18400
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18402 msgid "Minipage (Var. Width)"
18403 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18404
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18406 msgid "Minipage (var.)"
18407 msgstr "Miniside (var.)"
18408
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18410 msgid "Vert. Adjustment"
18411 msgstr "Loddrett justering"
18412
18413 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18414 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18415 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18416
18417 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18418 msgid "Max. Width"
18419 msgstr "Max bredde"
18420
18421 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18422 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18423 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18424
18425 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18426 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18427 msgid "Ignore"
18428 msgstr "Ignorer"
18429
18430 #: lib/languages:156
18431 msgid "Afrikaans"
18432 msgstr "Afrikaans"
18433
18434 #: lib/languages:168
18435 msgid "Albanian"
18436 msgstr "Albansk"
18437
18438 #: lib/languages:188
18439 msgid "English (USA)"
18440 msgstr "Engelsk (USA)"
18441
18442 #: lib/languages:202
18443 msgid "Amharic"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/languages:212
18447 msgid "Greek (ancient)"
18448 msgstr "Gammelgresk"
18449
18450 #: lib/languages:232
18451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18452 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18453
18454 #: lib/languages:244
18455 msgid "Arabic (Arabi)"
18456 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18457
18458 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18459 msgid "Armenian"
18460 msgstr "Armensk"
18461
18462 #: lib/languages:287
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Asturian"
18465 msgstr "Østerisk"
18466
18467 #: lib/languages:297
18468 msgid "English (Australia)"
18469 msgstr "Engelsk (Australia)"
18470
18471 #: lib/languages:312
18472 msgid "German (Austria, old spelling)"
18473 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18474
18475 #: lib/languages:327
18476 msgid "German (Austria)"
18477 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18478
18479 #: lib/languages:340
18480 msgid "Azerbaijani"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/languages:356
18484 msgid "Indonesian"
18485 msgstr "Indonesisk"
18486
18487 #: lib/languages:368
18488 msgid "Malay"
18489 msgstr "Malayisk"
18490
18491 #: lib/languages:378
18492 msgid "Basque"
18493 msgstr "Baskisk"
18494
18495 #: lib/languages:395
18496 msgid "Belarusian"
18497 msgstr "Hviterussisk"
18498
18499 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18500 msgid "Bengali"
18501 msgstr "Bengali"
18502
18503 #: lib/languages:418
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Bosnian"
18506 msgstr "Estisk"
18507
18508 #: lib/languages:429
18509 msgid "Portuguese (Brazil)"
18510 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18511
18512 #: lib/languages:443
18513 msgid "Breton"
18514 msgstr "Bretonsk"
18515
18516 #: lib/languages:454
18517 msgid "English (UK)"
18518 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18519
18520 #: lib/languages:467
18521 msgid "Bulgarian"
18522 msgstr "Bulgarsk"
18523
18524 #: lib/languages:481
18525 msgid "English (Canada)"
18526 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18527
18528 #: lib/languages:494
18529 msgid "French (Canada)"
18530 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18531
18532 #: lib/languages:507
18533 msgid "Catalan"
18534 msgstr "Katalansk"
18535
18536 #: lib/languages:521
18537 msgid "Chinese (simplified)"
18538 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18539
18540 #: lib/languages:533
18541 msgid "Chinese (traditional)"
18542 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18543
18544 #: lib/languages:545
18545 msgid "Church Slavonic"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/languages:558
18549 msgid "Coptic"
18550 msgstr "Koptisk"
18551
18552 #: lib/languages:565
18553 msgid "Croatian"
18554 msgstr "Kroatisk"
18555
18556 #: lib/languages:577
18557 msgid "Czech"
18558 msgstr "Tsjekkisk"
18559
18560 #: lib/languages:591
18561 msgid "Danish"
18562 msgstr "Dansk"
18563
18564 #: lib/languages:605
18565 msgid "Divehi (Maldivian)"
18566 msgstr "Dhivehi"
18567
18568 #: lib/languages:613
18569 msgid "Dutch"
18570 msgstr "Nederlandsk"
18571
18572 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18574 msgid "English"
18575 msgstr "Engelsk"
18576
18577 #: lib/languages:643
18578 msgid "Esperanto"
18579 msgstr "Esperanto"
18580
18581 #: lib/languages:655
18582 msgid "Estonian"
18583 msgstr "Estisk"
18584
18585 #: lib/languages:672
18586 msgid "Farsi"
18587 msgstr "Farsi"
18588
18589 #: lib/languages:689
18590 msgid "Finnish"
18591 msgstr "Finsk"
18592
18593 #: lib/languages:702
18594 msgid "French"
18595 msgstr "Fransk"
18596
18597 #: lib/languages:715
18598 msgid "Friulian"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/languages:727
18602 msgid "Galician"
18603 msgstr "Gælisk"
18604
18605 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18606 msgid "Georgian"
18607 msgstr "Georgisk"
18608
18609 #: lib/languages:755
18610 msgid "German (old spelling)"
18611 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18612
18613 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18614 msgid "German"
18615 msgstr "Tysk"
18616
18617 #: lib/languages:787
18618 msgid "German (Switzerland)"
18619 msgstr "Tysk (Sveits)"
18620
18621 #: lib/languages:803
18622 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18623 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18624
18625 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18627 msgid "Greek"
18628 msgstr "Gresk"
18629
18630 #: lib/languages:832
18631 msgid "Greek (polytonic)"
18632 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18633
18634 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18635 msgid "Hebrew"
18636 msgstr "Hebraisk"
18637
18638 #: lib/languages:873
18639 msgid "Hindi"
18640 msgstr "Hindi"
18641
18642 #: lib/languages:894
18643 msgid "Icelandic"
18644 msgstr "Islandsk"
18645
18646 #: lib/languages:908
18647 msgid "Interlingua"
18648 msgstr "Interlingua"
18649
18650 #: lib/languages:920
18651 msgid "Irish"
18652 msgstr "Irsk"
18653
18654 #: lib/languages:931
18655 msgid "Italian"
18656 msgstr "Italiensk"
18657
18658 #: lib/languages:946
18659 msgid "Japanese"
18660 msgstr "Japansk"
18661
18662 #: lib/languages:960
18663 msgid "Japanese (CJK)"
18664 msgstr "Japansk (CJK)"
18665
18666 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18667 msgid "Kannada"
18668 msgstr "Kannada"
18669
18670 #: lib/languages:981
18671 msgid "Kazakh"
18672 msgstr "Kasakstansk"
18673
18674 #: lib/languages:990
18675 msgid "Khmer"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/languages:998
18679 msgid "Korean"
18680 msgstr "Koreansk"
18681
18682 #: lib/languages:1019
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18685 msgstr "Kurmanji"
18686
18687 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18688 msgid "Lao"
18689 msgstr "Lao"
18690
18691 #: lib/languages:1057
18692 msgid "Latvian"
18693 msgstr "Latvisk"
18694
18695 #: lib/languages:1071
18696 msgid "Lithuanian"
18697 msgstr "Litauisk"
18698
18699 #: lib/languages:1103
18700 msgid "Lower Sorbian"
18701 msgstr "Nedersorbisk"
18702
18703 #: lib/languages:1115
18704 msgid "Hungarian"
18705 msgstr "Ungarsk"
18706
18707 #: lib/languages:1128
18708 msgid "Macedonian"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18712 msgid "Malayalam"
18713 msgstr "Malayāḷam"
18714
18715 #: lib/languages:1152
18716 msgid "Marathi"
18717 msgstr "Marathi"
18718
18719 #: lib/languages:1162
18720 msgid "Mongolian"
18721 msgstr "Mongolsk"
18722
18723 #: lib/languages:1174
18724 msgid "English (New Zealand)"
18725 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18726
18727 #: lib/languages:1187
18728 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18729 msgstr "Norsk (bokmål)"
18730
18731 #: lib/languages:1216
18732 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18733 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18734
18735 #: lib/languages:1230
18736 msgid "Occitan"
18737 msgstr "Oksitansk"
18738
18739 #: lib/languages:1242
18740 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: lib/languages:1252
18744 msgid "Piedmontese"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/languages:1264
18748 msgid "Polish"
18749 msgstr "Polsk"
18750
18751 #: lib/languages:1277
18752 msgid "Portuguese"
18753 msgstr "Portugisisk"
18754
18755 #: lib/languages:1290
18756 msgid "Romanian"
18757 msgstr "Rumensk"
18758
18759 #: lib/languages:1303
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Romansh"
18762 msgstr "Antikva"
18763
18764 #: lib/languages:1315
18765 msgid "Russian"
18766 msgstr "Russisk"
18767
18768 #: lib/languages:1331
18769 msgid "North Sami"
18770 msgstr "Nordsamisk"
18771
18772 #: lib/languages:1342
18773 msgid "Sanskrit"
18774 msgstr "Sanskrit"
18775
18776 #: lib/languages:1352
18777 msgid "Scottish"
18778 msgstr "Skotsk"
18779
18780 #: lib/languages:1368
18781 msgid "Serbian"
18782 msgstr "Serbisk"
18783
18784 #: lib/languages:1385
18785 msgid "Serbian (Latin)"
18786 msgstr "Serbisk (Latin)"
18787
18788 #: lib/languages:1398
18789 msgid "Slovak"
18790 msgstr "Slovakisk"
18791
18792 #: lib/languages:1412
18793 msgid "Slovene"
18794 msgstr "Slovensk"
18795
18796 #: lib/languages:1424
18797 msgid "Spanish"
18798 msgstr "Spansk"
18799
18800 #: lib/languages:1441
18801 msgid "Spanish (Mexico)"
18802 msgstr "Spansk (Mexico)"
18803
18804 #: lib/languages:1456
18805 msgid "Swedish"
18806 msgstr "Svensk"
18807
18808 #: lib/languages:1470
18809 msgid "Syriac"
18810 msgstr "Gammelsyrisk"
18811
18812 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18813 msgid "Tamil"
18814 msgstr "Tamil"
18815
18816 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18817 msgid "Telugu"
18818 msgstr "Telugu"
18819
18820 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18821 msgid "Thai"
18822 msgstr "Thai"
18823
18824 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18825 msgid "Tibetan"
18826 msgstr "Tibetansk"
18827
18828 #: lib/languages:1538
18829 msgid "Turkish"
18830 msgstr "Tyrkisk"
18831
18832 #: lib/languages:1554
18833 msgid "Turkmen"
18834 msgstr "Turkmensk"
18835
18836 #: lib/languages:1565
18837 msgid "Ukrainian"
18838 msgstr "Ukrainsk"
18839
18840 #: lib/languages:1579
18841 msgid "Upper Sorbian"
18842 msgstr "Oversorbisk"
18843
18844 #: lib/languages:1592
18845 msgid "Urdu"
18846 msgstr "Urdu"
18847
18848 #: lib/languages:1601
18849 msgid "Vietnamese"
18850 msgstr "Vietnamesisk"
18851
18852 #: lib/languages:1613
18853 msgid "Welsh"
18854 msgstr "Walisisk"
18855
18856 #: lib/latexfonts:94
18857 msgid "AE (Almost European)"
18858 msgstr "AE (Almost European)"
18859
18860 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18861 msgid "Bera Serif"
18862 msgstr "Bera Serif"
18863
18864 #: lib/latexfonts:116
18865 msgid "Bookman"
18866 msgstr "Bookman"
18867
18868 #: lib/latexfonts:122
18869 msgid "Concrete Roman"
18870 msgstr "Concrete Roman"
18871
18872 #: lib/latexfonts:129
18873 msgid "Zapf Chancery"
18874 msgstr "Zapf Chancery"
18875
18876 #: lib/latexfonts:135
18877 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18878 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18879
18880 #: lib/latexfonts:141
18881 msgid "Crimson (Cochineal)"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/latexfonts:150
18885 msgid "Crimson"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/latexfonts:156
18889 msgid "Computer Modern Roman"
18890 msgstr "Computer Modern Roman"
18891
18892 #: lib/latexfonts:164
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Crimson Pro"
18895 msgstr "Minion Pro"
18896
18897 #: lib/latexfonts:175
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18900 msgstr "Times Roman (New TX)"
18901
18902 #: lib/latexfonts:186
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Crimson Pro (Light)"
18905 msgstr "Kurier (mager)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:197
18908 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/latexfonts:208
18912 #, fuzzy
18913 msgid "DejaVu Serif"
18914 msgstr "Bera Serif"
18915
18916 #: lib/latexfonts:214
18917 #, fuzzy
18918 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18919 msgstr "Kurier (kondensert)"
18920
18921 #: lib/latexfonts:225
18922 #, fuzzy
18923 msgid "IBM Plex Serif"
18924 msgstr "Bera Serif"
18925
18926 #: lib/latexfonts:232
18927 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/latexfonts:240
18931 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/latexfonts:248
18935 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/latexfonts:256
18939 msgid "Source Serif Pro"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18943 msgid "URW Garamond"
18944 msgstr "URW Garamond"
18945
18946 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18947 #: lib/latexfonts:315
18948 msgid "Libertine"
18949 msgstr "Libertine"
18950
18951 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Libertinus"
18954 msgstr "Libertine"
18955
18956 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18957 msgid "Latin Modern Roman"
18958 msgstr "Latin Modern Roman"
18959
18960 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18961 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18962 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18965 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18966 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18969 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18970 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18973 msgid "Minion Pro"
18974 msgstr "Minion Pro"
18975
18976 #: lib/latexfonts:436
18977 msgid "New Century Schoolbook"
18978 msgstr "New Century Schoolbook"
18979
18980 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Noto Serif"
18983 msgstr "Bera Serif"
18984
18985 #: lib/latexfonts:459
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Noto Serif (Medium)"
18988 msgstr "Bera Serif"
18989
18990 #: lib/latexfonts:469
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Noto Serif (Thin)"
18993 msgstr "Bera Serif"
18994
18995 #: lib/latexfonts:479
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Noto Serif (Light)"
18998 msgstr "Bera Serif"
18999
19000 #: lib/latexfonts:489
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19003 msgstr "Bera Serif"
19004
19005 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19006 #: lib/latexfonts:533
19007 msgid "Palatino"
19008 msgstr "Palatino"
19009
19010 #: lib/latexfonts:539
19011 #, fuzzy
19012 msgid "PT Serif"
19013 msgstr "Bera Serif"
19014
19015 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19016 msgid "Times Roman"
19017 msgstr "Times Roman"
19018
19019 #: lib/latexfonts:575
19020 msgid "TeX Gyre Bonum"
19021 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19022
19023 #: lib/latexfonts:581
19024 msgid "TeX Gyre Chorus"
19025 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19026
19027 #: lib/latexfonts:587
19028 msgid "TeX Gyre Pagella"
19029 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19030
19031 #: lib/latexfonts:593
19032 msgid "TeX Gyre Schola"
19033 msgstr "TeX Gyre Schola"
19034
19035 #: lib/latexfonts:599
19036 msgid "TeX Gyre Termes"
19037 msgstr "TeX Gyre Termes"
19038
19039 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19040 msgid "Utopia (Fourier)"
19041 msgstr "Utopia (Fourier)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:639
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19046 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19047
19048 #: lib/latexfonts:651
19049 msgid "Avant Garde"
19050 msgstr "Avant Garde"
19051
19052 #: lib/latexfonts:657
19053 msgid "Bera Sans"
19054 msgstr "Bera Sans"
19055
19056 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19057 msgid "Biolinum"
19058 msgstr "Biolinum"
19059
19060 #: lib/latexfonts:694
19061 msgid "Cantarell"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/latexfonts:705
19065 msgid "Chivo (Thin)"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/latexfonts:716
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Chivo (Light)"
19071 msgstr "Iwona (mager)"
19072
19073 #: lib/latexfonts:727
19074 msgid "Chivo"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/latexfonts:737
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Chivo (Medium)"
19080 msgstr "Medium"
19081
19082 #: lib/latexfonts:748
19083 msgid "CM Bright"
19084 msgstr "CM Bright"
19085
19086 #: lib/latexfonts:755
19087 msgid "Computer Modern Sans"
19088 msgstr "Computer Modern Sans"
19089
19090 #: lib/latexfonts:762
19091 #, fuzzy
19092 msgid "DejaVu Sans"
19093 msgstr "Bera Sans"
19094
19095 #: lib/latexfonts:769
19096 #, fuzzy
19097 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19098 msgstr "Iwona (kondensert)"
19099
19100 #: lib/latexfonts:776
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Fira Sans"
19103 msgstr "Bera Sans"
19104
19105 #: lib/latexfonts:787
19106 msgid "Fira Sans (Book)"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/latexfonts:799
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Fira Sans (Light)"
19112 msgstr "Kurier (mager)"
19113
19114 #: lib/latexfonts:811
19115 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: lib/latexfonts:823
19119 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/latexfonts:835
19123 msgid "Fira Sans (Thin)"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/latexfonts:847
19127 #, fuzzy
19128 msgid "IBM Plex Sans"
19129 msgstr "Bera Sans"
19130
19131 #: lib/latexfonts:855
19132 #, fuzzy
19133 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19134 msgstr "Iwona (kondensert)"
19135
19136 #: lib/latexfonts:864
19137 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/latexfonts:873
19141 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/latexfonts:882
19145 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/latexfonts:891
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Source Sans Pro"
19151 msgstr "Kildekode|d"
19152
19153 #: lib/latexfonts:900
19154 msgid "Helvetica"
19155 msgstr "Helvetica"
19156
19157 #: lib/latexfonts:908
19158 msgid "Iwona"
19159 msgstr "Iwona"
19160
19161 #: lib/latexfonts:915
19162 msgid "Iwona (Light)"
19163 msgstr "Iwona (mager)"
19164
19165 #: lib/latexfonts:922
19166 msgid "Iwona (Condensed)"
19167 msgstr "Iwona (kondensert)"
19168
19169 #: lib/latexfonts:929
19170 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19171 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19172
19173 #: lib/latexfonts:936
19174 msgid "Kurier"
19175 msgstr "Kurier"
19176
19177 #: lib/latexfonts:943
19178 msgid "Kurier (Light)"
19179 msgstr "Kurier (mager)"
19180
19181 #: lib/latexfonts:950
19182 msgid "Kurier (Condensed)"
19183 msgstr "Kurier (kondensert)"
19184
19185 #: lib/latexfonts:957
19186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19187 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19188
19189 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Libertinus Sans"
19192 msgstr "Libertine Mono"
19193
19194 #: lib/latexfonts:982
19195 msgid "Latin Modern Sans"
19196 msgstr "Latin Modern Sans"
19197
19198 #: lib/latexfonts:989
19199 msgid "Noto Sans"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/latexfonts:999
19203 msgid "Noto Sans (Medium)"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/latexfonts:1010
19207 msgid "Noto Sans (Thin)"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/latexfonts:1021
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Noto Sans (Light)"
19213 msgstr "Iwona (mager)"
19214
19215 #: lib/latexfonts:1032
19216 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/latexfonts:1043
19220 #, fuzzy
19221 msgid "PT Sans"
19222 msgstr "Bera Sans"
19223
19224 #: lib/latexfonts:1051
19225 msgid "TeX Gyre Adventor"
19226 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19227
19228 #: lib/latexfonts:1057
19229 msgid "TeX Gyre Heros"
19230 msgstr "TeX Gyre Heros"
19231
19232 #: lib/latexfonts:1063
19233 msgid "URW Classico (Optima)"
19234 msgstr "URW Classico (Optima)"
19235
19236 #: lib/latexfonts:1074
19237 msgid "Bera Mono"
19238 msgstr "Bera Mono"
19239
19240 #: lib/latexfonts:1082
19241 msgid "CM Typewriter Light"
19242 msgstr "CM Typewriter mager"
19243
19244 #: lib/latexfonts:1089
19245 msgid "Computer Modern Typewriter"
19246 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19247
19248 #: lib/latexfonts:1096
19249 msgid "Courier"
19250 msgstr "Courier"
19251
19252 #: lib/latexfonts:1103
19253 msgid "DejaVu Sans Mono"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/latexfonts:1110
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Fira Mono"
19259 msgstr "Bera Mono"
19260
19261 #: lib/latexfonts:1121
19262 #, fuzzy
19263 msgid "IBM Plex Mono"
19264 msgstr "Bera Mono"
19265
19266 #: lib/latexfonts:1129
19267 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/latexfonts:1138
19271 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/latexfonts:1147
19275 #, fuzzy
19276 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19277 msgstr "Iwona (mager)"
19278
19279 #: lib/latexfonts:1156
19280 msgid "Source Code Pro"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19284 msgid "Libertine Mono"
19285 msgstr "Libertine Mono"
19286
19287 #: lib/latexfonts:1180
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Libertinus Mono"
19290 msgstr "Libertine Mono"
19291
19292 #: lib/latexfonts:1188
19293 msgid "Latin Modern Typewriter"
19294 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19295
19296 #: lib/latexfonts:1195
19297 msgid "LuxiMono"
19298 msgstr "LuxiMono"
19299
19300 #: lib/latexfonts:1202
19301 msgid "Noto Mono"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/latexfonts:1211
19305 #, fuzzy
19306 msgid "PT Mono"
19307 msgstr "Bera Mono"
19308
19309 #: lib/latexfonts:1219
19310 msgid "TeX Gyre Cursor"
19311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19312
19313 #: lib/latexfonts:1225
19314 msgid "TX Typewriter"
19315 msgstr "TX maskinskrift"
19316
19317 #: lib/latexfonts:1237
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Crimson (New TX)"
19320 msgstr "Times Roman (New TX)"
19321
19322 #: lib/latexfonts:1245
19323 msgid "Euler VM"
19324 msgstr "Euler VM"
19325
19326 #: lib/latexfonts:1251
19327 msgid "URW Garamond (New TX)"
19328 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19329
19330 #: lib/latexfonts:1259
19331 msgid "Iwona (Math)"
19332 msgstr "Iwona (Matte)"
19333
19334 #: lib/latexfonts:1272
19335 msgid "Kurier (Math)"
19336 msgstr "Kurier (Matte)"
19337
19338 #: lib/latexfonts:1285
19339 msgid "Libertine (New TX)"
19340 msgstr "Libertine (New TX)"
19341
19342 #: lib/latexfonts:1293
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Libertinus Math"
19345 msgstr "Libertine Mono"
19346
19347 #: lib/latexfonts:1300
19348 msgid "Minion Pro (New TX)"
19349 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19350
19351 #: lib/latexfonts:1309
19352 msgid "Times Roman (New TX)"
19353 msgstr "Times Roman (New TX)"
19354
19355 #: lib/encodings:55
19356 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/encodings:59
19360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19361 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19362
19363 #: lib/encodings:62
19364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19365 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19366
19367 #: lib/encodings:65
19368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19369 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19370
19371 #: lib/encodings:68
19372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19373 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19374
19375 #: lib/encodings:71
19376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19377 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19378
19379 #: lib/encodings:75
19380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19381 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19382
19383 #: lib/encodings:79
19384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19385 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19386
19387 #: lib/encodings:83
19388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19389 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19390
19391 #: lib/encodings:86
19392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19393 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19394
19395 #: lib/encodings:89
19396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19397 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19398
19399 #: lib/encodings:92
19400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19401 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19402
19403 #: lib/encodings:95
19404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19405 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19406
19407 #: lib/encodings:98
19408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19409 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19410
19411 #: lib/encodings:101
19412 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19413 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19414
19415 #: lib/encodings:104
19416 msgid "DOS (CP 437)"
19417 msgstr "DOS (CP 437)"
19418
19419 #: lib/encodings:108
19420 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19421 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19422
19423 #: lib/encodings:111
19424 msgid "Western European (CP 850)"
19425 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19426
19427 #: lib/encodings:114
19428 msgid "Central European (CP 852)"
19429 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19430
19431 #: lib/encodings:118
19432 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19433 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19434
19435 #: lib/encodings:123
19436 msgid "Western European (CP 858)"
19437 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19438
19439 #: lib/encodings:126
19440 msgid "Hebrew (CP 862)"
19441 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19442
19443 #: lib/encodings:129
19444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19445 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19446
19447 #: lib/encodings:133
19448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19449 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19450
19451 #: lib/encodings:136
19452 msgid "Central European (CP 1250)"
19453 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19454
19455 #: lib/encodings:140
19456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19457 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19458
19459 #: lib/encodings:144
19460 msgid "Western European (CP 1252)"
19461 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19462
19463 #: lib/encodings:147
19464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19465 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19466
19467 #: lib/encodings:151
19468 msgid "Arabic (CP 1256)"
19469 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19470
19471 #: lib/encodings:154
19472 msgid "Baltic (CP 1257)"
19473 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19474
19475 #: lib/encodings:158
19476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19477 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19478
19479 #: lib/encodings:162
19480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19481 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19482
19483 #: lib/encodings:166
19484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19485 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19486
19487 #: lib/encodings:170
19488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19489 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19490
19491 #: lib/encodings:182
19492 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19493 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19494
19495 #: lib/encodings:192
19496 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19497 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19498
19499 #: lib/encodings:199
19500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19501 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19502
19503 #: lib/encodings:203
19504 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19505 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19506
19507 #: lib/encodings:207
19508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19509 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19510
19511 #: lib/encodings:211
19512 msgid "Korean (EUC-KR)"
19513 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19514
19515 #: lib/encodings:215
19516 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/encodings:219
19520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19521 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19522
19523 #: lib/encodings:223
19524 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19525 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19526
19527 #: lib/encodings:230
19528 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19529 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19530
19531 #: lib/encodings:232
19532 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19533 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19534
19535 #: lib/encodings:234
19536 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19537 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19538
19539 #: lib/encodings:236
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19542 msgstr "Sweave-opsjoner"
19543
19544 #: lib/encodings:242
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Direct"
19547 msgstr "Mappe"
19548
19549 #: lib/encodings:246
19550 msgid "ASCII"
19551 msgstr "ASCII"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19554 msgid "Array Environment|y"
19555 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19558 msgid "Cases Environment|C"
19559 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19562 msgid "Aligned Environment|l"
19563 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19566 msgid "AlignedAt Environment|v"
19567 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19570 msgid "Gathered Environment|h"
19571 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19574 msgid "Split Environment|S"
19575 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19578 msgid "Delimiters...|r"
19579 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19582 msgid "Matrix...|x"
19583 msgstr "Matrise..."
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19586 msgid "Macro|o"
19587 msgstr "Makro|o"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19590 msgid "AMS align Environment|a"
19591 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19594 msgid "AMS alignat Environment|t"
19595 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19598 msgid "AMS flalign Environment|f"
19599 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19602 msgid "AMS gather Environment|g"
19603 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19606 msgid "AMS multline Environment|m"
19607 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19610 msgid "Inline Formula|I"
19611 msgstr "Formel i teksten"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19614 msgid "Displayed Formula|D"
19615 msgstr "Fremhevet formel"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19618 msgid "Eqnarray Environment|E"
19619 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19622 msgid "AMS Environment|A"
19623 msgstr "AMS Miljø|A"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19626 msgid "Number Whole Formula|N"
19627 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19630 msgid "Number This Line|u"
19631 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19634 msgid "Equation Label|L"
19635 msgstr "Ligningsetikett"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19638 msgid "Copy as Reference|R"
19639 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19644 msgid "Cut"
19645 msgstr "Klipp"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19649 msgid "Copy"
19650 msgstr "Kopier"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19654 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19656 msgid "Paste"
19657 msgstr "Lim inn"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19660 msgid "Paste Recent|e"
19661 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19664 msgid "Insert|s"
19665 msgstr "Sett inn|i"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19668 msgid "Split Cell|C"
19669 msgstr "Del celle|c"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Rows & Columns| "
19674 msgstr "Rader og kolonner|k"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19677 msgid "Add Line Above|o"
19678 msgstr "Ny linje over|o"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19681 msgid "Add Line Below|B"
19682 msgstr "Ny linje under"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19685 msgid "Delete Line Above|v"
19686 msgstr "Fjern linje over|v"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19689 msgid "Delete Line Below|w"
19690 msgstr "Fjern linje under|u"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19693 msgid "Add Line to Left"
19694 msgstr "Ny linje på venstre side"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19697 msgid "Add Line to Right"
19698 msgstr "Ny linje på høyre side"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19701 msgid "Delete Line to Left"
19702 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19705 msgid "Delete Line to Right"
19706 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19709 msgid "Show Math Toolbar"
19710 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19714 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19717 msgid "Show Table Toolbar"
19718 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19721 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19722 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19725 msgid "Next Cross-Reference|N"
19726 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19729 msgid "Go to Label|G"
19730 msgstr "Gå til merke|G"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19733 msgid "<Reference>|R"
19734 msgstr "<referansenr>|R"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19737 msgid "(<Reference>)|e"
19738 msgstr "(<referansenr>)|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19741 msgid "<Page>|P"
19742 msgstr "<side>"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19745 msgid "On Page <Page>|O"
19746 msgstr "på side <side>|å"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19749 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19750 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19753 msgid "Formatted Reference|t"
19754 msgstr "Formattert referanse|t"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19757 msgid "Textual Reference|x"
19758 msgstr "Tekstreferanse|n"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Label Only|L"
19763 msgstr "Bare 'Preamble'"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Plural|a"
19768 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Capitalize|C"
19773 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19789 msgid "Settings...|S"
19790 msgstr "Innstillinger...|I"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19793 msgid "Go Back|G"
19794 msgstr "Gå tilbake|G"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19797 msgid "Copy as Reference|C"
19798 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19803 msgstr "Åpen programlisting"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19806 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19807 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19810 msgid "Open Inset|O"
19811 msgstr "Åpne objekt|Å"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19814 msgid "Close Inset|C"
19815 msgstr "Lukk objekt"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19819 msgid "Dissolve Inset|D"
19820 msgstr "Oppløs objekt|O"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19823 msgid "Show Label|L"
19824 msgstr "Vis etikett|V"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19827 msgid "Frameless|l"
19828 msgstr "Uten ramme|U"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19831 msgid "Simple Frame|F"
19832 msgstr "Enkel ramme|E"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19835 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19836 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19839 msgid "Oval, Thin|a"
19840 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19843 msgid "Oval, Thick|v"
19844 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19847 msgid "Drop Shadow|w"
19848 msgstr "Ramme med skygge|s"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19851 msgid "Shaded Background|B"
19852 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19855 msgid "Double Frame|u"
19856 msgstr "Dobbel ramme|D"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19859 msgid "LyX Note|N"
19860 msgstr "LyX merknad|n"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19863 msgid "Comment|m"
19864 msgstr "Kommentar|K"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19867 msgid "Greyed Out|G"
19868 msgstr "Grået ut|G"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19871 msgid "Open All Notes|A"
19872 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19875 msgid "Close All Notes|l"
19876 msgstr "Steng alle merknader"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19879 msgid "Phantom|P"
19880 msgstr "Fantom|F"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19883 msgid "Horizontal Phantom|H"
19884 msgstr "Vannrett fantom|a"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19887 msgid "Vertical Phantom|V"
19888 msgstr "Loddrett fantom|L"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19891 msgid "Interword Space|w"
19892 msgstr "Ordmellomrom|O"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19895 msgid "Protected Space|o"
19896 msgstr "Hardt mellomrom"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19899 msgid "Visible Space|a"
19900 msgstr "Synlig mellomrom"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19903 msgid "Thin Space|T"
19904 msgstr "Kort mellomrom|K"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19907 msgid "Medium Space|M"
19908 msgstr "Middels mellomrom|M"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Thick Space|i"
19913 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19916 msgid "Negative Thin Space|N"
19917 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Negative Medium Space|v"
19922 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Negative Thick Space|h"
19927 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19931 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19935 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19938 msgid "Quad Space|Q"
19939 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19942 msgid "Double Quad Space|u"
19943 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19946 msgid "Horizontal Fill|F"
19947 msgstr "Vannrett fyll|f"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19952 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19956 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19960 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19964 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19968 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19972 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19976 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19979 msgid "Custom Length|C"
19980 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19983 msgid "DefSkip|D"
19984 msgstr "Standard avstand|d"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19987 msgid "SmallSkip|S"
19988 msgstr "Liten avstand|s"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19991 msgid "MedSkip|M"
19992 msgstr "Middels avstand|M"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19995 msgid "BigSkip|B"
19996 msgstr "Stor avstand"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Half line height|H"
20001 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Line height|L"
20006 msgstr "Høyre|H"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20009 msgid "VFill|F"
20010 msgstr "Loddrett fyll|f"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20013 msgid "Custom|C"
20014 msgstr "Brukerdefinert"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20017 msgid "Settings...|e"
20018 msgstr "Innstillinger...|I"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20021 msgid "Include|c"
20022 msgstr "Inkluder"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20025 msgid "Input|p"
20026 msgstr "Input|p"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20029 msgid "Verbatim|V"
20030 msgstr "Verbatim|V"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20034 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20037 msgid "Listing|L"
20038 msgstr "«Listing»|L"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20041 msgid "Edit Included File...|E"
20042 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20045 msgid "New Page|N"
20046 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20049 msgid "Page Break|a"
20050 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20053 #, fuzzy
20054 msgid "No Page Break|g"
20055 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20058 msgid "Clear Page|C"
20059 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20062 msgid "Clear Double Page|D"
20063 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20066 msgid "Ragged Line Break|R"
20067 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20070 msgid "Justified Line Break|J"
20071 msgstr "Justert linjeskift|J"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20074 msgid "Plain Separator|P"
20075 msgstr "Vanlig skille|V"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20078 msgid "Paragraph Break|B"
20079 msgstr "Avsnittskille|A"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Edit Externally..."
20084 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20087 #, fuzzy
20088 msgid "End Editing Externally..."
20089 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Split Inset|t"
20094 msgstr "Åpne objekt|Å"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20098 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20101 msgid "Forward Search|F"
20102 msgstr "Søk fremover|f"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20105 msgid "Move Paragraph Up|o"
20106 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20109 msgid "Move Paragraph Down|v"
20110 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20113 msgid "Promote Section|r"
20114 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20117 msgid "Demote Section|m"
20118 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20121 msgid "Move Section Down|D"
20122 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20125 msgid "Move Section Up|U"
20126 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20129 msgid "Insert Regular Expression"
20130 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20133 msgid "Accept Change|c"
20134 msgstr "Godta endring|G"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20137 msgid "Reject Change|j"
20138 msgstr "Forkast endring|k"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Text Properties|x"
20143 msgstr "PDF-egenskaper"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Custom Text Styles|S"
20148 msgstr "Tekststil|s"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20151 msgid "Paragraph Settings...|P"
20152 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20157 msgstr "Bildegruppe"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20160 msgid "Fullscreen Mode"
20161 msgstr "Fullskjerm"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20164 msgid "Close Current View"
20165 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20168 msgid "Anything|A"
20169 msgstr "Hva som helst|a"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20172 msgid "Anything Non-Empty|o"
20173 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20176 msgid "Any Word|W"
20177 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20180 msgid "Any Number|N"
20181 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20184 msgid "User Defined|U"
20185 msgstr "Brukerdefinert|u"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20188 msgid "Append Argument"
20189 msgstr "Legg til argument"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20192 msgid "Remove Last Argument"
20193 msgstr "Fjern siste argument"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20197 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20201 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20204 msgid "Insert Optional Argument"
20205 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20208 msgid "Remove Optional Argument"
20209 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20214 msgstr "Åpen programlisting"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20219 msgstr "Åpen programlisting"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20224 msgstr "Åpen programlisting"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20227 msgid "Reload|R"
20228 msgstr "Last på nytt|L"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20232 msgid "Edit Externally...|x"
20233 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20236 msgid "Top|T"
20237 msgstr "Toppjustere rad|T"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20240 msgid "Bottom|B"
20241 msgstr "Bunnjustere rad"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20244 msgid "Left|L"
20245 msgstr "Venstrejuster|V"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20248 msgid "Right|R"
20249 msgstr "Høyrejuster|H"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20254 msgstr "Bruk std. for klassen"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20257 msgid "Left|f"
20258 msgstr "Venstre"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20261 msgid "Center|C"
20262 msgstr "Sentrer"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20265 msgid "Right|h"
20266 msgstr "Høyre|H"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20269 msgid "Decimal"
20270 msgstr "Desimal"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20273 msgid "Multicolumn|u"
20274 msgstr "Multikolonne|u"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20277 msgid "Multirow|w"
20278 msgstr "Multirad|M"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20281 msgid "Append Row|A"
20282 msgstr "Legg til rad|a"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20285 msgid "Delete Row|D"
20286 msgstr "Slett rad"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20289 msgid "Copy Row|o"
20290 msgstr "Kopier rad|o"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20293 msgid "Move Row Up"
20294 msgstr "Flytt rad oppover"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20297 msgid "Move Row Down"
20298 msgstr "Flytt rad nedover"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20301 msgid "Append Column|p"
20302 msgstr "Legg til kolonne"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20305 msgid "Delete Column|e"
20306 msgstr "Slett kolonne|S"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20309 msgid "Copy Column|y"
20310 msgstr "Kopier kolonne|p"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20313 msgid "Move Column Right|v"
20314 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20317 msgid "Move Column Left"
20318 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20321 msgid "Multi-page Table|g"
20322 msgstr "Flersidig tabell|g"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20325 msgid "Formal Style|m"
20326 msgstr "Formell stil|m"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20329 msgid "Borders|d"
20330 msgstr "Kantlinjer|l"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20333 msgid "Alignment|i"
20334 msgstr "Justering|J"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20337 msgid "Columns/Rows|C"
20338 msgstr "Kolonner/rader|K"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20341 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20345 msgid "Copy Text|o"
20346 msgstr "Kopier tekst|o"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20349 msgid "Activate Branch|A"
20350 msgstr "Aktiver gren|A"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20353 msgid "Deactivate Branch|e"
20354 msgstr "Deaktiver gren|e"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20357 msgid "Activate Branch in Master|M"
20358 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20361 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20362 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Invert Inset|I"
20367 msgstr "Sett inn merknad"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20370 msgid "Add Unknown Branch|w"
20371 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20375 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20378 msgid "All Indexes|A"
20379 msgstr "Alle registre|A"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20382 msgid "Subindex|b"
20383 msgstr "Underregister"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20386 msgid "Reject Change|R"
20387 msgstr "Forkast endring|k"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20390 msgid "Promote Section|P"
20391 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20394 msgid "Demote Section|D"
20395 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20398 msgid "Move Section Down|w"
20399 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20402 msgid "Select Section|S"
20403 msgstr "Velg avsnitt|s"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20406 msgid "Wrap by Preview|y"
20407 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Open Target...|O"
20412 msgstr "Åpne...|p"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Lock Toolbars|L"
20417 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Small-sized Icons"
20422 msgstr "Små ikoner"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Normal-sized Icons"
20427 msgstr "Normale ikoner"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Big-sized Icons"
20432 msgstr "Store ikoner"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Huge-sized Icons"
20437 msgstr "Enorme ikoner"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Giant-sized Icons"
20442 msgstr "Gigantiske ikoner"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20445 msgid "File|F"
20446 msgstr "Fil|F"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20449 msgid "Edit|E"
20450 msgstr "Rediger|R"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20453 msgid "View|V"
20454 msgstr "Vis|V"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20457 msgid "Insert|I"
20458 msgstr "Sett inn|i"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20461 msgid "Navigate|N"
20462 msgstr "Naviger|N"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20465 msgid "Document|D"
20466 msgstr "Dokument|D"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20469 msgid "Tools|T"
20470 msgstr "Verktøy|t"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20473 msgid "Help|H"
20474 msgstr "Hjelp|H"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20477 msgid "New|N"
20478 msgstr "Ny|N"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20481 msgid "New from Template...|m"
20482 msgstr "Ny med mal...|m"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20485 msgid "Open...|O"
20486 msgstr "Åpne...|p"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20489 msgid "Open Recent|t"
20490 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Open Example...|p"
20495 msgstr "Åpne...|p"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20498 msgid "Close|C"
20499 msgstr "Lukk|L"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20502 msgid "Close All"
20503 msgstr "Lukk alle"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20506 msgid "Save|S"
20507 msgstr "Lagre|a"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20510 msgid "Save As...|A"
20511 msgstr "Lagre som...|s"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Save As Template..."
20516 msgstr "Ny med mal...|m"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20519 msgid "Save All|l"
20520 msgstr "Lagre alt|t"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20523 msgid "Revert to Saved|R"
20524 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20527 msgid "Version Control|V"
20528 msgstr "Versjonskontroll|k"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20531 msgid "Import|I"
20532 msgstr "Importer|I"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20535 msgid "Export|E"
20536 msgstr "Eksporter|E"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20539 msgid "Fax...|F"
20540 msgstr "Faks..."
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20543 msgid "New Window|W"
20544 msgstr "Nytt vindu|y"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20547 msgid "Close Window|d"
20548 msgstr "Steng vindu|d"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20551 msgid "Exit|x"
20552 msgstr "Avslutt|v"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20555 msgid "Register...|R"
20556 msgstr "Registrer...|R"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20559 msgid "Check In Changes...|I"
20560 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20563 msgid "Check Out for Edit|O"
20564 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20567 msgid "Copy|p"
20568 msgstr "Kopier|p"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20571 msgid "Rename|R"
20572 msgstr "Bytte navn"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20576 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20579 msgid "Revert to Repository Version|v"
20580 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20583 msgid "Undo Last Check In|U"
20584 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20587 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20588 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20591 msgid "Show History...|H"
20592 msgstr "Vis Historie...|H"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20595 msgid "Use Locking Property|L"
20596 msgstr "Bruk låsing|l"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20599 msgid "Export As...|s"
20600 msgstr "Eksportér som...|s"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20603 msgid "More Formats & Options...|r"
20604 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20607 msgid "Undo|U"
20608 msgstr "Angre"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20611 msgid "Redo|R"
20612 msgstr "Gjør om|G"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20615 msgid "Paste Special"
20616 msgstr "Lim inn spesielt"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20619 msgid "Select Whole Inset"
20620 msgstr "Velg hele objektet"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20623 msgid "Select All"
20624 msgstr "Velg alt"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20627 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20628 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20632 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20635 msgid "Manage Counter Values..."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20639 msgid "Table|T"
20640 msgstr "Tabell|T"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20643 msgid "Math|M"
20644 msgstr "Matte|M"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20647 msgid "Rows & Columns|C"
20648 msgstr "Rader og kolonner|k"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20651 msgid "Increase List Depth|I"
20652 msgstr "Øk listedybde|k"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20655 msgid "Decrease List Depth|D"
20656 msgstr "Minsk listedybde|M"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20659 msgid "Dissolve Inset"
20660 msgstr "Oppløs objekt"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20663 msgid "TeX Code Settings...|C"
20664 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20667 msgid "Float Settings...|a"
20668 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20672 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20675 msgid "Note Settings...|N"
20676 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20679 msgid "Phantom Settings...|h"
20680 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20683 msgid "Branch Settings...|B"
20684 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Box Settings...|S"
20689 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20692 msgid "Index Entry Settings...|y"
20693 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Index Settings...|S"
20698 msgstr "Registerinnstillinger..."
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20701 msgid "Info Settings...|n"
20702 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20705 msgid "Listings Settings...|g"
20706 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20709 msgid "Table Settings...|a"
20710 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20713 msgid "Paste from HTML|H"
20714 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20717 msgid "Paste from LaTeX|L"
20718 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20722 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20725 msgid "Paste as PDF"
20726 msgstr "Lim inn som PDF"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20729 msgid "Paste as PNG"
20730 msgstr "Lim inn som PNG"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20733 msgid "Paste as JPEG"
20734 msgstr "Lim inn som JPEG"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20737 msgid "Paste as EMF"
20738 msgstr "Lim inn som EMF"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20741 msgid "Plain Text|T"
20742 msgstr "Ren tekst|t"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20746 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20749 msgid "Selection|S"
20750 msgstr "Utvalg|U"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20753 msgid "Selection, Join Lines|i"
20754 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Customize...|C"
20759 msgstr "Egendefinert...|E"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Apply Last Settings|A"
20764 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Capitalize|p"
20769 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20772 msgid "Uppercase|U"
20773 msgstr "Store bokstaver|o"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20776 msgid "Lowercase|L"
20777 msgstr "Små bokstaver|å"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20780 msgid "Dissolve Text Style"
20781 msgstr "Oppløs tekststil"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20784 msgid "Formal Style|F"
20785 msgstr "Formell stil|F"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20788 msgid "Multicolumn|M"
20789 msgstr "Multikolonne|M"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20792 msgid "Multirow|u"
20793 msgstr "Multirad|u"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20796 msgid "Top Line|T"
20797 msgstr "Topplinje|T"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20800 msgid "Bottom Line|B"
20801 msgstr "Bunnlinje|B"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20804 msgid "Left Line|L"
20805 msgstr "Venstre linje|l"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20808 msgid "Right Line|R"
20809 msgstr "Høyre linje|r"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20812 msgid "Top|p"
20813 msgstr "Toppjustere rad|p"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20816 msgid "Middle|i"
20817 msgstr "Midtjustere rad"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20820 msgid "Bottom|o"
20821 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20824 msgid "Middle|M"
20825 msgstr "Midtjustere rad"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20828 msgid "Add Row|A"
20829 msgstr "Legg til rad|a"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20832 msgid "Add Column|u"
20833 msgstr "Legg til kolonne|n"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20836 msgid "Copy Column|p"
20837 msgstr "Kopier kolonne|p"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20840 msgid "Change Limits Type|L"
20841 msgstr "Endre grensetype"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20844 msgid "Macro Definition"
20845 msgstr "Makkrodefinisjon"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20848 msgid "Change Formula Type|F"
20849 msgstr "Endre formeltype"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Text Properties|T"
20854 msgstr "PDF-egenskaper"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20858 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20861 msgid "Add Line Above|A"
20862 msgstr "Ny linje over"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20865 msgid "Delete Line Above|D"
20866 msgstr "Fjern linje over"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20869 msgid "Delete Line Below|e"
20870 msgstr "Fjern linje under"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20873 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20874 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20877 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20878 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20881 msgid "Default|t"
20882 msgstr "Standard|t"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20885 msgid "Display|D"
20886 msgstr "Vis|V"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20889 msgid "Inline|I"
20890 msgstr "I teksten|I"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20893 msgid "Math Normal Font|N"
20894 msgstr "Matte, normal font|n"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20898 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20901 msgid "Math Formal Script Family|o"
20902 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20905 msgid "Math Fraktur Family|F"
20906 msgstr "Matte fraktur|a"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20909 msgid "Math Roman Family|R"
20910 msgstr "Matte antikva"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20914 msgstr "Matte grotesk"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20917 msgid "Math Bold Series|B"
20918 msgstr "Matte fet|f"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20921 msgid "Text Normal Font|T"
20922 msgstr "Tekst normal font|T"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20925 msgid "Text Roman Family"
20926 msgstr "Tekst antikva"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20929 msgid "Text Sans Serif Family"
20930 msgstr "Tekst grotesk"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20933 msgid "Text Typewriter Family"
20934 msgstr "Tekst maskinskrift"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20937 msgid "Text Bold Series"
20938 msgstr "Tekst fet"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20941 msgid "Text Medium Series"
20942 msgstr "Tekst medium"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20945 msgid "Text Italic Shape"
20946 msgstr "Tekst kursiv"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20949 msgid "Text Small Caps Shape"
20950 msgstr "Tekst kapitéler"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20953 msgid "Text Slanted Shape"
20954 msgstr "Tekst skrå"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20957 msgid "Text Upright Shape"
20958 msgstr "Tekst stående"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20961 msgid "Octave|O"
20962 msgstr "Octave|O"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20965 msgid "Maxima|M"
20966 msgstr "Maxima|M"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20969 msgid "Mathematica|a"
20970 msgstr "Mathematica|a"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20973 msgid "Maple, Simplify|S"
20974 msgstr "Maple, simplify|s"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20977 msgid "Maple, Factor|F"
20978 msgstr "Maple, factor|f"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20981 msgid "Maple, Evalm|E"
20982 msgstr "Maple, evalm|e"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20985 msgid "Maple, Evalf|v"
20986 msgstr "Maple, evalf|v"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Outline Pane|O"
20991 msgstr "Innholdsvindu|u"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Code Preview Pane|P"
20996 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20999 msgid "Messages Pane|g"
21000 msgstr "Meldingsvindu|g"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Toolbars|T"
21005 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21008 msgid "Unfold Math Macro|n"
21009 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21012 msgid "Fold Math Macro|d"
21013 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21018 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21023 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21026 msgid "Close Current View|w"
21027 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Fullscreen|F"
21032 msgstr "Hele skjermen|l"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Open All Insets|I"
21037 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21040 msgid "Close All Insets|C"
21041 msgstr "Steng alle objekter"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21044 msgid "Math|h"
21045 msgstr "Matte|M"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21048 msgid "Special Character|p"
21049 msgstr "Spesielt tegn|p"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21052 msgid "Formatting|o"
21053 msgstr "Formatering|e"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Field|i"
21058 msgstr "Tekstfelt"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21061 msgid "List/Contents/References|/"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21065 msgid "Float|a"
21066 msgstr "Flytende|y"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21069 msgid "Note|N"
21070 msgstr "Merknad"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21073 msgid "Branch|B"
21074 msgstr "Dokumentgren|D"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Custom Inset|s"
21079 msgstr "Egendefinerte objekter"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21082 msgid "File|e"
21083 msgstr "Fil|F"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21086 msgid "Box[[Menu]]|x"
21087 msgstr "Ramme"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Regular Expression"
21092 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21095 msgid "Citation...|C"
21096 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21099 msgid "Cross-Reference...|R"
21100 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21103 msgid "Label...|L"
21104 msgstr "Referansemerke...|R"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21108 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21111 msgid "Table...|T"
21112 msgstr "Tabell...|T"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21115 msgid "Graphics...|G"
21116 msgstr "Grafikk...|G"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21119 msgid "URL|U"
21120 msgstr "URL|U"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21123 msgid "Hyperlink...|k"
21124 msgstr "Hyperlenke...|H"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21127 msgid "Footnote|F"
21128 msgstr "Fotnote|n"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21131 msgid "Marginal Note|M"
21132 msgstr "Margnotis|a"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21136 msgstr "Kildekode"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21139 msgid "TeX Code"
21140 msgstr "TeX-kode"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21143 msgid "Preview|w"
21144 msgstr "Forhåndsvisning"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21147 msgid "Symbols...|b"
21148 msgstr "Symboler...|b"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21151 msgid "Ellipsis|i"
21152 msgstr "Ellipse|i"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21155 msgid "End of Sentence|E"
21156 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21161 msgstr "Tilknytningsmerke"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21166 msgstr "vinkel"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21169 msgid "Protected Hyphen|y"
21170 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21173 msgid "Breakable Slash|a"
21174 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21177 msgid "Visible Space|V"
21178 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21181 msgid "Menu Separator|M"
21182 msgstr "Menyskilletegn|M"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21185 msgid "Phonetic Symbols|P"
21186 msgstr "Lydskrift|f"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21189 msgid "Logos|L"
21190 msgstr "Logoer|L"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21193 msgid "Date (Current)|D"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21197 msgid "Date (Last Modification)|L"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21201 msgid "Date (Fixed)|F"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21205 msgid "Time (Current)|T"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21209 msgid "Time (Last Modification)|M"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21213 msgid "Time (Fixed)|x"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21217 #, fuzzy
21218 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21219 msgstr "File&tternavn:"
21220
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Version Control Revision|V"
21224 msgstr "Versjonskontroll|k"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21227 #, fuzzy
21228 msgid "User Name|U"
21229 msgstr "Brukerdefinert|u"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21232 #, fuzzy
21233 msgid "User Email|E"
21234 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Other...|O"
21239 msgstr "Åpne...|p"
21240
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21242 msgid "LyX Logo|L"
21243 msgstr "LyX-logo|L"
21244
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21246 msgid "TeX Logo|T"
21247 msgstr "TeX-logo|T"
21248
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21250 msgid "LaTeX Logo|a"
21251 msgstr "LaTeX-logo|a"
21252
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21254 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21255 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21256
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21258 msgid "Superscript|S"
21259 msgstr "Hevet skrift|H"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21262 msgid "Subscript|u"
21263 msgstr "Senket skrift|S"
21264
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21266 msgid "Protected Space|P"
21267 msgstr "Hardt mellomrom"
21268
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21270 msgid "Horizontal Space...|o"
21271 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21272
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21274 msgid "Horizontal Line...|L"
21275 msgstr "Vannrett linje...|i"
21276
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21278 msgid "Vertical Space...|V"
21279 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21280
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21282 msgid "Phantom|m"
21283 msgstr "Fantom|m"
21284
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21286 msgid "Hyphenation Point|H"
21287 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21288
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21290 msgid "Ligature Break|k"
21291 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21292
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Optional Line Break|B"
21296 msgstr "Linjeskift|i"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21299 msgid "Display Formula|D"
21300 msgstr "Fremhevet formel"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21303 msgid "Numbered Formula|N"
21304 msgstr "Nummerert formel|N"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21307 msgid "Figure Wrap Float|F"
21308 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21311 msgid "Table Wrap Float|T"
21312 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21315 msgid "Table of Contents|C"
21316 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21319 msgid "List of Listings|L"
21320 msgstr "Liste over kildekode|L"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21323 msgid "Nomenclature|N"
21324 msgstr "Nomenklatur|N"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21329 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21332 msgid "LyX Document...|X"
21333 msgstr "LyX dokument...|X"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21336 msgid "Plain Text...|T"
21337 msgstr "Ren tekst...|t"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21341 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21344 msgid "External Material...|M"
21345 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21348 msgid "Child Document...|d"
21349 msgstr "Underdokument...|d"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21352 msgid "Comment|C"
21353 msgstr "Kommentar|K"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21356 msgid "Insert New Branch...|I"
21357 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Cancel Background Process|P"
21362 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21365 msgid "Change Tracking|C"
21366 msgstr "Spore endringer"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21369 msgid "Build Program|B"
21370 msgstr "Lag programm|o"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21373 msgid "LaTeX Log|L"
21374 msgstr "LaTeX Logg|L"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21377 msgid "Start Appendix Here|x"
21378 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21381 msgid "View Master Document|M"
21382 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21385 msgid "Update Master Document|a"
21386 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21389 msgid "Compressed|o"
21390 msgstr "Komprimert|K"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21393 msgid "Disable Editing|E"
21394 msgstr "Skru av redigering|e"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21397 msgid "Track Changes|T"
21398 msgstr "Spor endringer|S"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21401 msgid "Merge Changes...|M"
21402 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21405 msgid "Accept Change|A"
21406 msgstr "Godta endring|G"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21409 msgid "Accept All Changes|c"
21410 msgstr "Godta alle endringer|a"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21413 msgid "Reject All Changes|e"
21414 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21417 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21421 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21425 msgid "Show Changes in Output|S"
21426 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21429 msgid "Bookmarks|B"
21430 msgstr "Bokmerker|B"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21433 msgid "Next Note|N"
21434 msgstr "Neste merknad|m"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21437 msgid "Next Change|C"
21438 msgstr "Neste endring|N"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21441 msgid "Next Cross-Reference|R"
21442 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21445 msgid "Go to Label|L"
21446 msgstr "Gå til merke|l"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21449 msgid "Save Bookmark 1|S"
21450 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21453 msgid "Save Bookmark 2"
21454 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21457 msgid "Save Bookmark 3"
21458 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21461 msgid "Save Bookmark 4"
21462 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21465 msgid "Save Bookmark 5"
21466 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21469 msgid "Clear Bookmarks|C"
21470 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21473 msgid "Navigate Back|B"
21474 msgstr "Naviger tilbake|b"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21477 msgid "Spellchecker...|S"
21478 msgstr "Stavekontroll...|S"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21481 msgid "Thesaurus...|T"
21482 msgstr "Synonymordbok...|y"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21485 msgid "Statistics...|a"
21486 msgstr "Statistikk...|a"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21489 msgid "Check TeX|h"
21490 msgstr "Sjekk TeX|j"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21493 msgid "TeX Information|I"
21494 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21497 msgid "Compare...|C"
21498 msgstr "Sammenlign...|m"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21501 msgid "Reconfigure|R"
21502 msgstr "Rekonfigurer|R"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21505 msgid "Preferences...|P"
21506 msgstr "Oppsett...|p"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21509 msgid "Introduction|I"
21510 msgstr "Introduksjon|I"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21513 msgid "Tutorial|T"
21514 msgstr "Innføring|f"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21517 msgid "User's Guide|U"
21518 msgstr "Håndbok|b"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21521 msgid "Additional Features|F"
21522 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21525 msgid "Embedded Objects|O"
21526 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21529 msgid "Customization|C"
21530 msgstr "Tilpassing|T"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21533 msgid "Shortcuts|S"
21534 msgstr "Hurtigtaster|H"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21537 msgid "LyX Functions|y"
21538 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21541 msgid "LaTeX Configuration|L"
21542 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21545 msgid "Specific Manuals|p"
21546 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21549 msgid "About LyX|X"
21550 msgstr "Om LyX|X"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21553 msgid "Beamer Presentations|B"
21554 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21557 msgid "Braille|a"
21558 msgstr "Braille|a"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21561 msgid "Colored boxes|r"
21562 msgstr "Fargede rammer|r"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21565 msgid "Feynman-diagram|F"
21566 msgstr "Feynman-diagram|F"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21569 msgid "Knitr|K"
21570 msgstr "Knitr|K"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21573 msgid "LilyPond|P"
21574 msgstr "LilyPond|P"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21577 msgid "Linguistics|L"
21578 msgstr "Lingvistikk|L"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21581 msgid "Multilingual Captions|C"
21582 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21585 msgid "Paralist|t"
21586 msgstr "Paralist|t"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21589 msgid "PDF comments|D"
21590 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21593 msgid "PDF forms|o"
21594 msgstr "PDF skjema"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21597 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21598 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21601 msgid "Sweave|S"
21602 msgstr "Sweave|S"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21605 msgid "XY-pic|X"
21606 msgstr "XY-pic|X"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Standard[[toolbar]]"
21611 msgstr "Standard"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21614 msgid "New document"
21615 msgstr "Nytt dokument"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21618 msgid "Open document"
21619 msgstr "Åpne dokument"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21622 msgid "Save document"
21623 msgstr "Lagre dokumentet"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21626 msgid "Check spelling"
21627 msgstr "Stavesjekk"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21630 msgid "Spellcheck continuously"
21631 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21634 msgid "Undo"
21635 msgstr "Angre"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21638 msgid "Redo"
21639 msgstr "Gjør omigjen"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21642 msgid "Find and replace"
21643 msgstr "Søk og erstatt"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21646 msgid "Find and replace (advanced)"
21647 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21650 msgid "Navigate back"
21651 msgstr "Naviger tilbake"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21654 msgid "Toggle emphasis"
21655 msgstr "Uthevet av/på"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21658 msgid "Toggle noun"
21659 msgstr "Substantiv stil av/på"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Custom text styles"
21664 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21667 msgid "Insert math"
21668 msgstr "Sett inn formel"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21671 msgid "Insert graphics"
21672 msgstr "Sett inn grafikk"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21675 msgid "Insert table"
21676 msgstr "Sett inn tabell"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Custom insets"
21681 msgstr "Egendefinerte objekter"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21684 msgid "Toggle outline"
21685 msgstr "Innhold av/på"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21688 msgid "Toggle math toolbar"
21689 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21692 msgid "Toggle table toolbar"
21693 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Toggle review toolbar"
21698 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21701 msgid "View/Update"
21702 msgstr "Vis/Oppdatér"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21705 msgid "View"
21706 msgstr "Vis"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21709 msgid "Update"
21710 msgstr "Oppdater"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21713 msgid "View master document"
21714 msgstr "Vis hoveddokument"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21717 msgid "Update master document"
21718 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21722 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21725 msgid "View other formats"
21726 msgstr "Vis andre formater"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21729 msgid "Update other formats"
21730 msgstr "Oppdater andre formater"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21733 msgid "Extra"
21734 msgstr "Ekstra"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21737 msgid "Numbered list"
21738 msgstr "Nummerert liste"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21741 msgid "Itemized list"
21742 msgstr "Punktliste"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Labeled List"
21747 msgstr "Etikettbredde for lister"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21750 msgid "Increase depth"
21751 msgstr "Øk dybden"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21754 msgid "Decrease depth"
21755 msgstr "Minsk dybden"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21758 msgid "Insert figure float"
21759 msgstr "Sett inn flytende figur"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21762 msgid "Insert table float"
21763 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21766 msgid "Insert label"
21767 msgstr "Sett inn referansemerke"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21770 msgid "Insert cross-reference"
21771 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21774 msgid "Insert citation"
21775 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21778 msgid "Insert index entry"
21779 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21782 msgid "Insert nomenclature entry"
21783 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21786 msgid "Insert footnote"
21787 msgstr "Sett inn fotnote"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21790 msgid "Insert margin note"
21791 msgstr "Sett inn margnote"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21794 msgid "Insert LyX note"
21795 msgstr "Sett inn merknad"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21798 msgid "Insert box"
21799 msgstr "Sett inn ramme"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21802 msgid "Insert hyperlink"
21803 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21806 msgid "Insert TeX code"
21807 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21810 msgid "Insert math macro"
21811 msgstr "Sett inn formelmakro"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21814 msgid "Include file"
21815 msgstr "Inkluder fil"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Text properties"
21820 msgstr "Tekst fet"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21823 msgid "Apply recent text properties"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21827 msgid "Paragraph settings"
21828 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21831 msgid "Add row"
21832 msgstr "Legg til rad"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21835 msgid "Add column"
21836 msgstr "Legg til kolonne"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21839 msgid "Delete row"
21840 msgstr "Slett rad"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21843 msgid "Delete column"
21844 msgstr "Slett kolonne"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21847 msgid "Move row up"
21848 msgstr "Flytt rad oppover"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21851 msgid "Move column left"
21852 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21855 msgid "Move row down"
21856 msgstr "Flytt rad nedover"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21859 msgid "Move column right"
21860 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Toggle top line"
21865 msgstr "Innhold av/på"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Toggle bottom line"
21870 msgstr "Innhold av/på"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Toggle left line"
21875 msgstr "Innhold av/på"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Toggle right line"
21880 msgstr "Høyre strek på/av"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21883 msgid "Set border lines"
21884 msgstr "Kantlinjer på"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21887 msgid "Set all lines"
21888 msgstr "Alle linjer på"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Set inner lines"
21893 msgstr "Kantlinjer på"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21896 msgid "Unset all lines"
21897 msgstr "Alle linjer av"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Reset formal default lines"
21902 msgstr "Alle linjer av"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21905 msgid "Align left"
21906 msgstr "Venstrejuster"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21909 msgid "Align center"
21910 msgstr "Midtjuster"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21913 msgid "Align right"
21914 msgstr "Høyrejuster"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21917 msgid "Align on decimal"
21918 msgstr "Juster på desimalkomma"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21921 msgid "Align top"
21922 msgstr "Toppjuster rad"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21925 msgid "Align middle"
21926 msgstr "Midtjuster rad"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21929 msgid "Align bottom"
21930 msgstr "Bunnjuster rad"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21934 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21937 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21938 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21941 msgid "Set multi-column"
21942 msgstr "Multikolonne"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21945 msgid "Set multi-row"
21946 msgstr "Sett multirad"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21949 msgid "Math"
21950 msgstr "Matte"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21953 msgid "Set display mode"
21954 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21957 msgid "Subscript"
21958 msgstr "Senket skrift"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21961 msgid "Insert square root"
21962 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21965 msgid "Insert root"
21966 msgstr "Sett inn n-rot"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21969 msgid "Insert standard fraction"
21970 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21973 msgid "Insert sum"
21974 msgstr "Sett inn sum"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21977 msgid "Insert integral"
21978 msgstr "Sett inn integral"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21981 msgid "Insert product"
21982 msgstr "Sett inn produkt"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21985 msgid "Insert ( )"
21986 msgstr "Sett inn ( )"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21989 msgid "Insert [ ]"
21990 msgstr "Sett inn [ ]"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21993 msgid "Insert { }"
21994 msgstr "Sett inn { }"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21997 msgid "Insert delimiters"
21998 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22001 msgid "Insert matrix"
22002 msgstr "Sett inn matrise"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22005 msgid "Insert cases environment"
22006 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22009 msgid "Toggle math panels"
22010 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22013 msgid "Math Panels"
22014 msgstr "Mattepanel"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22017 msgid "Math spacings"
22018 msgstr "Matte-mellomrom"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Styles & classes"
22023 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22026 msgid "Fractions"
22027 msgstr "Brøker"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22031 msgid "Fonts"
22032 msgstr "Skrifter"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22035 msgid "Functions"
22036 msgstr "Funksjoner"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22039 msgid "Frame decorations"
22040 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22043 msgid "Big operators"
22044 msgstr "Store operatorer"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22048 msgid "Miscellaneous"
22049 msgstr "Diverse"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22053 msgid "Arrows"
22054 msgstr "Piler"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22057 msgid "Arrows (extended)"
22058 msgstr "Piler (fler)"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22061 msgid "Operators"
22062 msgstr "Operatorer"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22065 msgid "Operators (extended)"
22066 msgstr "Operatorer (fler)"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22069 msgid "Relations"
22070 msgstr "Relasjoner"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22073 msgid "Relations (extended)"
22074 msgstr "Relasjoner (fler)"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22077 msgid "Negative relations (extended)"
22078 msgstr "Negerte relasjoner"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22081 msgid "Dots"
22082 msgstr "Prikker"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22085 msgid "Delimiters (fixed size)"
22086 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22089 msgid "Miscellaneous (extended)"
22090 msgstr "Diverse (mer)"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22093 msgid "Math Macros"
22094 msgstr "Mattemakroer"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22097 msgid "Remove last argument"
22098 msgstr "Fjern siste argument"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22101 msgid "Append argument"
22102 msgstr "Legg til argument"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22105 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22106 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22109 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22110 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22113 msgid "Remove optional argument"
22114 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22117 msgid "Insert optional argument"
22118 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22121 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Append argument eating from the right"
22127 msgstr "Åpen programlisting"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Append optional argument eating from the right"
22132 msgstr "Åpen programlisting"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22135 msgid "Phonetic Symbols"
22136 msgstr "Lydskrift"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22139 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22140 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22143 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22144 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22147 msgid "IPA Vowels"
22148 msgstr "IPA vokaler"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22151 msgid "IPA Other Symbols"
22152 msgstr "IPA andre symboler"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22155 msgid "IPA Suprasegmentals"
22156 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22159 msgid "IPA Diacritics"
22160 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22163 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22164 msgstr "IPA toner og aksenter"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22167 msgid "Command Buffer"
22168 msgstr "Kommandolinje"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22171 msgid "Review[[Toolbar]]"
22172 msgstr "Spore endringer"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22175 msgid "Track changes"
22176 msgstr "Spor endringer"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22179 msgid "Show changes in output"
22180 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22183 msgid "Next change"
22184 msgstr "Neste endring"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22187 msgid "Accept change inside selection"
22188 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22191 msgid "Reject change inside selection"
22192 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22195 msgid "Merge changes"
22196 msgstr "Flett inn endringer"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22199 msgid "Accept all changes"
22200 msgstr "Godta alle endringer"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22203 msgid "Reject all changes"
22204 msgstr "Forkast alle endringer"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22207 msgid "Insert note"
22208 msgstr "Sett inn merknad"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22211 msgid "Next note"
22212 msgstr "Neste merknad"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22215 msgid "LyX Documentation Tools"
22216 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22219 msgid "Info"
22220 msgstr "Info"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22223 msgid "Menu Separator"
22224 msgstr "Menyskilletegn"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22227 msgid "LyX Logo"
22228 msgstr "LyX-logo"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22231 msgid "TeX Logo"
22232 msgstr "TeX-logo"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22235 msgid "LaTeX Logo"
22236 msgstr "LaTeX-logo"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22239 msgid "LaTeX2e Logo"
22240 msgstr "LaTeX2e-logo"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22243 msgid "View Other Formats"
22244 msgstr "Vis andre formater"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22247 msgid "Update Other Formats"
22248 msgstr "Oppdater andre formater"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22251 msgid "Version Control"
22252 msgstr "Versjonskontroll"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22255 msgid "Register"
22256 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22259 msgid "Check-out for edit"
22260 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22263 msgid "Check-in changes"
22264 msgstr "Sjekk inn endringer"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22267 msgid "View revision log"
22268 msgstr "Se revisjonslogg"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22271 msgid "Revert changes"
22272 msgstr "Forkast endringer"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22275 msgid "Compare with older revision"
22276 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22279 msgid "Compare with last revision"
22280 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22283 msgid "Insert Version Info"
22284 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22287 msgid "Use SVN file locking property"
22288 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22291 msgid "Update local directory from repository"
22292 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22295 msgid "arccos"
22296 msgstr "arccos"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22299 msgid "arcsin"
22300 msgstr "arcsin"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22303 msgid "arctan"
22304 msgstr "arctan"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22307 msgid "arg"
22308 msgstr "arg"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22311 msgid "bmod"
22312 msgstr "bmod"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22315 msgid "cos"
22316 msgstr "cos"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22319 msgid "cosh"
22320 msgstr "cosh"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22323 msgid "cot"
22324 msgstr "cot"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22327 msgid "coth"
22328 msgstr "coth"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22331 msgid "csc"
22332 msgstr "csc"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22335 msgid "deg"
22336 msgstr "deg"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22339 msgid "det"
22340 msgstr "det"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22343 msgid "dim"
22344 msgstr "dim"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22347 msgid "exp"
22348 msgstr "exp"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22351 msgid "gcd"
22352 msgstr "gcd"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22355 msgid "hom"
22356 msgstr "hom"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22359 msgid "inf"
22360 msgstr "inf"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22363 msgid "ker"
22364 msgstr "ker"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22367 msgid "lg"
22368 msgstr "lg"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22371 msgid "lim"
22372 msgstr "lim"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22375 msgid "liminf"
22376 msgstr "liminf"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22379 msgid "limsup"
22380 msgstr "limsup"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22383 msgid "ln"
22384 msgstr "ln"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22387 msgid "log"
22388 msgstr "log"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22391 msgid "max"
22392 msgstr "max"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22395 msgid "min"
22396 msgstr "min"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22399 msgid "sec"
22400 msgstr "sec"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22403 msgid "sin"
22404 msgstr "sin"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22407 msgid "sinh"
22408 msgstr "sinh"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22411 msgid "sup"
22412 msgstr "sup"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22415 msgid "tan"
22416 msgstr "tan"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22419 msgid "tanh"
22420 msgstr "tanh"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22423 msgid "Pr"
22424 msgstr "Pr"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22427 msgid "Spacings"
22428 msgstr "Mellomrom"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22431 msgid "Thin space\t\\,"
22432 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22435 msgid "Medium space\t\\:"
22436 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22439 msgid "Thick space\t\\;"
22440 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22444 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22447 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22448 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22451 msgid "Negative space\t\\!"
22452 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22455 msgid "Phantom\t\\phantom"
22456 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22459 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22460 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22463 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22464 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Smash\t\\smash"
22469 msgstr "Smash \\smash"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Top smash\t\\smasht"
22474 msgstr "Smash \\smash"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22479 msgstr "Smash \\smash"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22484 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22489 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22494 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22497 msgid "Roots"
22498 msgstr "Røtter"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22501 msgid "Square root\t\\sqrt"
22502 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22505 msgid "Other root\t\\root"
22506 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22509 msgid "Styles & Classes"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22514 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22518 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22522 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22526 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22529 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22533 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22537 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22541 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22545 msgid "Standard\t\\frac"
22546 msgstr "Standard\t\\frac"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22549 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22550 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22553 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22554 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22557 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22558 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22562 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22565 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22566 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22569 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22570 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22573 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22574 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22578 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22581 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22582 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22585 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22586 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22589 msgid "Binomial\t\\binom"
22590 msgstr "Binom\t\\binom"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22594 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22598 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22601 msgid "Roman\t\\mathrm"
22602 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22605 msgid "Bold\t\\mathbf"
22606 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22610 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22614 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22617 msgid "Italic\t\\mathit"
22618 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22622 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22626 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22631 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22639 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22642 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22643 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22646 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22647 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22650 msgid "ldots"
22651 msgstr "ldots"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22654 msgid "cdots"
22655 msgstr "cdots"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22658 msgid "vdots"
22659 msgstr "vdots"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22662 msgid "ddots"
22663 msgstr "ddots"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22666 msgid "iddots"
22667 msgstr "iddots"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22670 msgid "Frame Decorations"
22671 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22674 msgid "hat"
22675 msgstr "hatt \\hat"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22678 msgid "tilde"
22679 msgstr "tilde \\tilde"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22682 msgid "bar"
22683 msgstr "strek \\bar"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22686 msgid "grave"
22687 msgstr "gravis aksent \\grave"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22690 msgid "dot"
22691 msgstr "prikk \\dot"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22694 msgid "check"
22695 msgstr "caron \\check"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22698 msgid "widehat"
22699 msgstr "bred hatt \\widehat"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22702 msgid "widetilde"
22703 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22706 msgid "utilde"
22707 msgstr "tilde under \\utilde"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22710 msgid "vec"
22711 msgstr "vektor \\vec"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22714 msgid "acute"
22715 msgstr "akutt aksent \\acute"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22718 msgid "ddot"
22719 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22722 msgid "dddot"
22723 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22726 msgid "ddddot"
22727 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22730 msgid "breve"
22731 msgstr "breve aksent \\breve"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22734 msgid "mathring"
22735 msgstr "ring \\mathring"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22738 msgid "overline"
22739 msgstr "strek over \\overline"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22742 msgid "overbrace"
22743 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22746 msgid "overleftarrow"
22747 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22750 msgid "overrightarrow"
22751 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22754 msgid "overleftrightarrow"
22755 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22758 msgid "underbrace"
22759 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22762 msgid "underleftarrow"
22763 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22766 msgid "underrightarrow"
22767 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22770 msgid "underleftrightarrow"
22771 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22774 msgid "cancel"
22775 msgstr "strøket ut \\cancel"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22778 msgid "bcancel"
22779 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22782 msgid "xcancel"
22783 msgstr "kryss over \\xcancel"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22786 msgid "cancelto"
22787 msgstr "strøket til \\cancelto"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22792 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22797 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22802 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22807 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22810 msgid "overset"
22811 msgstr "overtekst \\overset"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22814 msgid "underset"
22815 msgstr "undertekst \\underset"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22818 msgid "stackrel"
22819 msgstr "tekst over \\stackrel"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22822 msgid "stackrelthree"
22823 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22826 msgid "leftarrow"
22827 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22830 msgid "rightarrow"
22831 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22834 msgid "downarrow"
22835 msgstr "pil ned \\downarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22838 msgid "uparrow"
22839 msgstr "pil opp \\uparrow"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22842 msgid "updownarrow"
22843 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22846 msgid "leftrightarrow"
22847 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22850 msgid "Leftarrow"
22851 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22854 msgid "Rightarrow"
22855 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22858 msgid "Downarrow"
22859 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22862 msgid "Uparrow"
22863 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22866 msgid "Updownarrow"
22867 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22870 msgid "Leftrightarrow"
22871 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22874 msgid "Longleftrightarrow"
22875 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22878 msgid "Longleftarrow"
22879 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22882 msgid "Longrightarrow"
22883 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22886 msgid "longleftrightarrow"
22887 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22890 msgid "longleftarrow"
22891 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22894 msgid "longrightarrow"
22895 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22898 msgid "leftharpoondown"
22899 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22902 msgid "rightharpoondown"
22903 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22906 msgid "mapsto"
22907 msgstr "\\mapsto"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22910 msgid "longmapsto"
22911 msgstr "\\longmapsto"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22914 msgid "nwarrow"
22915 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22918 msgid "nearrow"
22919 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22922 msgid "leftharpoonup"
22923 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22926 msgid "rightharpoonup"
22927 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22930 msgid "hookleftarrow"
22931 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22934 msgid "hookrightarrow"
22935 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22938 msgid "swarrow"
22939 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22942 msgid "searrow"
22943 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22946 msgid "rightleftharpoons"
22947 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22950 msgid "pm"
22951 msgstr "pluss minus \\pm"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22954 msgid "cap"
22955 msgstr "cap"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22958 msgid "diamond"
22959 msgstr "diamond"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22962 msgid "oplus"
22963 msgstr "oplus"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22966 msgid "mp"
22967 msgstr "minus pluss \\mp"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22970 msgid "cup"
22971 msgstr "cup"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22974 msgid "bigtriangleup"
22975 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22978 msgid "ominus"
22979 msgstr "ominus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22982 msgid "times"
22983 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22986 msgid "uplus"
22987 msgstr "uplus"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22990 msgid "bigtriangledown"
22991 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22994 msgid "otimes"
22995 msgstr "otimes"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22998 msgid "div"
22999 msgstr "deletegn \\div"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23002 msgid "sqcap"
23003 msgstr "sqcap"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23006 msgid "triangleright"
23007 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23010 msgid "oslash"
23011 msgstr "oslash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23014 msgid "cdot"
23015 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23018 msgid "sqcup"
23019 msgstr "sqcup"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23022 msgid "triangleleft"
23023 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23026 msgid "odot"
23027 msgstr "odot"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23030 msgid "star"
23031 msgstr "stjerne \\star"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23034 msgid "ast"
23035 msgstr "asterisk \\ast"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23038 msgid "vee"
23039 msgstr "vee"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23042 msgid "amalg"
23043 msgstr "amalg"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23046 msgid "bigcirc"
23047 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23050 msgid "setminus"
23051 msgstr "setminus"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23054 msgid "wedge"
23055 msgstr "wedge"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23058 msgid "dagger"
23059 msgstr "dagger"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23062 msgid "circ"
23063 msgstr "sirkel \\circ"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23066 msgid "bullet"
23067 msgstr "bullet"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23070 msgid "wr"
23071 msgstr "wr"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23074 msgid "ddagger"
23075 msgstr "ddagger"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23078 msgid "smallint"
23079 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23082 msgid "leq"
23083 msgstr "leq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23086 msgid "geq"
23087 msgstr "geq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23090 msgid "equiv"
23091 msgstr "equiv"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23094 msgid "models"
23095 msgstr "models"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23098 msgid "prec"
23099 msgstr "prec"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23102 msgid "succ"
23103 msgstr "succ"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23106 msgid "sim"
23107 msgstr "sim"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23110 msgid "perp"
23111 msgstr "perp"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23114 msgid "preceq"
23115 msgstr "preceq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23118 msgid "succeq"
23119 msgstr "succeq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23122 msgid "simeq"
23123 msgstr "simeq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23126 msgid "mid"
23127 msgstr "mid"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23130 msgid "ll"
23131 msgstr "ll"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23134 msgid "gg"
23135 msgstr "gg"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23138 msgid "asymp"
23139 msgstr "asymp"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23142 msgid "parallel"
23143 msgstr "parallel"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23146 msgid "subset"
23147 msgstr "subset"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23150 msgid "supset"
23151 msgstr "supset"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23154 msgid "approx"
23155 msgstr "approx"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23158 msgid "smile"
23159 msgstr "smile"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23162 msgid "subseteq"
23163 msgstr "subseteq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23166 msgid "supseteq"
23167 msgstr "supseteq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23170 msgid "cong"
23171 msgstr "cong"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23174 msgid "frown"
23175 msgstr "frown"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23178 msgid "sqsubseteq"
23179 msgstr "sqsubseteq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23182 msgid "sqsupseteq"
23183 msgstr "sqsupseteq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23186 msgid "doteq"
23187 msgstr "doteq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23190 msgid "neq"
23191 msgstr "neq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23194 msgid "in[[math relation]]"
23195 msgstr "in"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23198 msgid "ni"
23199 msgstr "ni"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23202 msgid "propto"
23203 msgstr "propto"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23206 msgid "notin"
23207 msgstr "notin"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23210 msgid "vdash"
23211 msgstr "vdash"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23214 msgid "dashv"
23215 msgstr "dashv"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23218 msgid "bowtie"
23219 msgstr "bowtie"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23222 msgid "iff"
23223 msgstr "iff"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23226 msgid "not"
23227 msgstr "not"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23230 msgid "land"
23231 msgstr "land"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23234 msgid "lor"
23235 msgstr "lor"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23238 msgid "lnot"
23239 msgstr "lnot"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23242 msgid "alpha"
23243 msgstr "alfa \\alpha"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23246 msgid "beta"
23247 msgstr "beta"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23250 msgid "gamma"
23251 msgstr "gamma"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23254 msgid "delta"
23255 msgstr "delta"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23258 msgid "epsilon"
23259 msgstr "epsilon"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23262 msgid "varepsilon"
23263 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23266 msgid "zeta"
23267 msgstr "zeta"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23270 msgid "eta"
23271 msgstr "eta"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23274 msgid "theta"
23275 msgstr "theta"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23278 msgid "vartheta"
23279 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23282 msgid "iota"
23283 msgstr "iota"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23286 msgid "kappa"
23287 msgstr "kappa"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23290 msgid "lambda"
23291 msgstr "lambda"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23294 msgid "mu"
23295 msgstr "my \\mu"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23298 msgid "nu"
23299 msgstr "ny \\nu"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23302 msgid "xi"
23303 msgstr "ksi \\xi"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23306 msgid "pi"
23307 msgstr "pi"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23310 msgid "varpi"
23311 msgstr "alt. pi \\varpi"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23314 msgid "rho"
23315 msgstr "rho"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23318 msgid "varrho"
23319 msgstr "alt. rho \\varrho"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23322 msgid "sigma"
23323 msgstr "sigma"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23326 msgid "varsigma"
23327 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23330 msgid "tau"
23331 msgstr "tau"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23334 msgid "upsilon"
23335 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23338 msgid "phi"
23339 msgstr "fi \\phi"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23342 msgid "varphi"
23343 msgstr "alt. fi \\varphi"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23346 msgid "chi"
23347 msgstr "kji \\chi"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23350 msgid "psi"
23351 msgstr "psi"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23354 msgid "omega"
23355 msgstr "omega"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23358 msgid "Gamma"
23359 msgstr "Gamma"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23362 msgid "Delta"
23363 msgstr "Delta"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23366 msgid "Theta"
23367 msgstr "Theta"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23370 msgid "Lambda"
23371 msgstr "Lambda"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23374 msgid "Xi"
23375 msgstr "Ksi \\Xi"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23378 msgid "Pi"
23379 msgstr "Pi"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23382 msgid "Sigma"
23383 msgstr "Sigma"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23386 msgid "Upsilon"
23387 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23390 msgid "Phi"
23391 msgstr "Fi \\Phi"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23394 msgid "Psi"
23395 msgstr "Psi"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23398 msgid "Omega"
23399 msgstr "Omega"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23402 msgid "varGamma"
23403 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23406 msgid "varDelta"
23407 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23410 msgid "varTheta"
23411 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23414 msgid "varLambda"
23415 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23418 msgid "varXi"
23419 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23422 msgid "varPi"
23423 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23426 msgid "varSigma"
23427 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23430 msgid "varUpsilon"
23431 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23434 msgid "varPhi"
23435 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23438 msgid "varPsi"
23439 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23442 msgid "varOmega"
23443 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23446 msgid "nabla"
23447 msgstr "nabla"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23450 msgid "partial"
23451 msgstr "partial"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23454 msgid "infty"
23455 msgstr "uendelig \\infty"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23458 msgid "prime"
23459 msgstr "prime"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23462 msgid "ell"
23463 msgstr "ell"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23466 msgid "emptyset"
23467 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23470 msgid "exists"
23471 msgstr "det eksisterer \\exists"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23474 msgid "forall"
23475 msgstr "for alle \\forall"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23478 msgid "imath"
23479 msgstr "imath"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23482 msgid "jmath"
23483 msgstr "jmath"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23486 msgid "Re"
23487 msgstr "Re"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23490 msgid "Im"
23491 msgstr "Im"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23494 msgid "aleph"
23495 msgstr "aleph"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23498 msgid "wp"
23499 msgstr "wp"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23502 msgid "hbar"
23503 msgstr "hbar"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23506 msgid "angle"
23507 msgstr "vinkel \\angle"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23510 msgid "top"
23511 msgstr "topp \\top"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23514 msgid "bot"
23515 msgstr "bunn \\bot"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23518 msgid "Vert"
23519 msgstr "vertikal \\Vert"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23522 msgid "neg"
23523 msgstr "neg"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23526 msgid "flat"
23527 msgstr "musikk:b \\flat"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23530 msgid "natural"
23531 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23534 msgid "sharp"
23535 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23538 msgid "surd"
23539 msgstr "surd"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23542 msgid "lhook"
23543 msgstr "lhook"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23546 msgid "rhook"
23547 msgstr "rhook"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23550 msgid "triangle"
23551 msgstr "trekant \\triangle"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23554 msgid "diamondsuit"
23555 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23558 msgid "heartsuit"
23559 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23562 msgid "clubsuit"
23563 msgstr "kløver \\clubsuit"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23566 msgid "spadesuit"
23567 msgstr "spar \\spadesuit"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23570 msgid "textrm \\AA"
23571 msgstr "textrm \\AA"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23574 msgid "textrm \\O"
23575 msgstr "textrm \\O"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23578 msgid "mathcircumflex"
23579 msgstr "mathcircumflex"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23582 msgid "_"
23583 msgstr "_"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23586 msgid "textdegree"
23587 msgstr "textdegree"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23590 msgid "mathdollar"
23591 msgstr "mathdollar"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23594 msgid "mathparagraph"
23595 msgstr "mathparagraph"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23598 msgid "mathsection"
23599 msgstr "mathsection"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23602 msgid "mathrm T"
23603 msgstr "mathrm T"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23606 msgid "mathbb N"
23607 msgstr "mathbb N"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23610 msgid "mathbb Z"
23611 msgstr "mathbb Z"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23614 msgid "mathbb Q"
23615 msgstr "mathbb Q"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23618 msgid "mathbb R"
23619 msgstr "mathbb R"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23622 msgid "mathbb C"
23623 msgstr "mathbb C"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23626 msgid "mathbb H"
23627 msgstr "mathbb H"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23630 msgid "mathcal F"
23631 msgstr "mathcal F"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23634 msgid "mathcal L"
23635 msgstr "mathcal L"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23638 msgid "mathcal H"
23639 msgstr "mathcal H"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23642 msgid "mathcal O"
23643 msgstr "mathcal O"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23646 msgid "Big Operators"
23647 msgstr "Store operatorer"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23650 msgid "intop"
23651 msgstr "intop"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23654 msgid "int"
23655 msgstr "int"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23658 msgid "iint"
23659 msgstr "iint"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23662 msgid "iintop"
23663 msgstr "iintop"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23666 msgid "iiint"
23667 msgstr "iiint"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23670 msgid "iiintop"
23671 msgstr "iiintop"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23674 msgid "iiiint"
23675 msgstr "iiiint"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23678 msgid "iiiintop"
23679 msgstr "iiiintop"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23682 msgid "dotsint"
23683 msgstr "dotsint"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23686 msgid "dotsintop"
23687 msgstr "dotsintop"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23690 msgid "idotsint"
23691 msgstr "idotsint"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23694 msgid "oint"
23695 msgstr "oint"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23698 msgid "ointop"
23699 msgstr "ointop"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23702 msgid "oiint"
23703 msgstr "oiint"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23706 msgid "oiintop"
23707 msgstr "oiintop"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23710 msgid "ointctrclockwiseop"
23711 msgstr "ointctrclockwiseop"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23714 msgid "ointctrclockwise"
23715 msgstr "ointctrclockwise"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23718 msgid "ointclockwiseop"
23719 msgstr "ointclockwiseop"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23722 msgid "ointclockwise"
23723 msgstr "ointclockwise"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23726 msgid "sqint"
23727 msgstr "sqint"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23730 msgid "sqintop"
23731 msgstr "sqintop"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23734 msgid "sqiint"
23735 msgstr "sqiint"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23738 msgid "sqiintop"
23739 msgstr "sqiintop"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23742 msgid "fint"
23743 msgstr "fint"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23746 msgid "fintop"
23747 msgstr "fintop"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23750 msgid "landupint"
23751 msgstr "landupint"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23754 msgid "landupintop"
23755 msgstr "landupintop"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23758 msgid "landdownint"
23759 msgstr "landdownint"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23762 msgid "landdownintop"
23763 msgstr "landdownintop"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23766 msgid "varint"
23767 msgstr "varint"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23770 msgid "varoint"
23771 msgstr "varoint"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23774 msgid "varoiint"
23775 msgstr "varoiint"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23778 msgid "varoiintop"
23779 msgstr "varoiintop"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23782 msgid "varointclockwise"
23783 msgstr "varointclockwise"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23786 msgid "varointclockwiseop"
23787 msgstr "varointclockwiseop"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23790 msgid "varointctrclockwise"
23791 msgstr "varointctrclockwise"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23794 msgid "varointctrclockwiseop"
23795 msgstr "varointctrclockwiseop"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23798 msgid "sum"
23799 msgstr "sum"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23802 msgid "prod"
23803 msgstr "prod"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23806 msgid "coprod"
23807 msgstr "coprod"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23810 msgid "bigsqcup"
23811 msgstr "bigsqcup"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23814 msgid "bigotimes"
23815 msgstr "bigotimes"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23818 msgid "bigodot"
23819 msgstr "bigodot"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23822 msgid "bigoplus"
23823 msgstr "bigoplus"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23826 msgid "bigcap"
23827 msgstr "bigcap"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23830 msgid "bigcup"
23831 msgstr "bigcup"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23834 msgid "biguplus"
23835 msgstr "biguplus"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23838 msgid "bigvee"
23839 msgstr "bigvee"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23842 msgid "bigwedge"
23843 msgstr "bigwedge"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23846 msgid "digamma"
23847 msgstr "digamma"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23850 msgid "varkappa"
23851 msgstr "varkappa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23854 msgid "beth"
23855 msgstr "beth"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23858 msgid "daleth"
23859 msgstr "daleth"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23862 msgid "gimel"
23863 msgstr "gimel"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23866 msgid "ulcorner"
23867 msgstr "ulcorner"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23870 msgid "urcorner"
23871 msgstr "urcorner"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23874 msgid "llcorner"
23875 msgstr "llcorner"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23878 msgid "lrcorner"
23879 msgstr "lrcorner"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23882 msgid "hslash"
23883 msgstr "hslash"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23886 msgid "vartriangle"
23887 msgstr "vartriangle"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23890 msgid "triangledown"
23891 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23894 msgid "square"
23895 msgstr "kvadrat \\square"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23898 msgid "CheckedBox"
23899 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23902 msgid "XBox"
23903 msgstr "krysset boks \\XBox"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23906 msgid "lozenge"
23907 msgstr "lozenge"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23910 msgid "wasylozenge"
23911 msgstr "wasylozenge"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23914 msgid "circledR"
23915 msgstr "varemerke \\circledR"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23918 msgid "circledS"
23919 msgstr "circledS"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23922 msgid "measuredangle"
23923 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23926 msgid "varangle"
23927 msgstr "varangle"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23930 msgid "nexists"
23931 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23934 msgid "mho"
23935 msgstr "mho"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23938 msgid "Finv"
23939 msgstr "Finv"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23942 msgid "Game"
23943 msgstr "Game"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23946 msgid "Bbbk"
23947 msgstr "Bbbk"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23950 msgid "backprime"
23951 msgstr "backprime"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23954 msgid "varnothing"
23955 msgstr "varnothing"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23958 msgid "blacktriangle"
23959 msgstr "blacktriangle"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23962 msgid "blacktriangledown"
23963 msgstr "blacktriangledown"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23966 msgid "blacksquare"
23967 msgstr "blacksquare"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23970 msgid "blacklozenge"
23971 msgstr "blacklozenge"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23974 msgid "bigstar"
23975 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23978 msgid "sphericalangle"
23979 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23982 msgid "complement"
23983 msgstr "complement"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23986 msgid "eth"
23987 msgstr "eth"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23990 msgid "diagup"
23991 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23994 msgid "diagdown"
23995 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23998 msgid "lightning"
23999 msgstr "lyn \\lightning"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24002 msgid "varcopyright"
24003 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24006 msgid "Bowtie"
24007 msgstr "Bowtie"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24010 msgid "diameter"
24011 msgstr "diameter"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24014 msgid "invdiameter"
24015 msgstr "invdiameter"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24018 msgid "bell"
24019 msgstr "bjelle"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24022 msgid "hexagon"
24023 msgstr "heksagon \\hexagon"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24026 msgid "varhexagon"
24027 msgstr "varhexagon"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24030 msgid "pentagon"
24031 msgstr "pentagon"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24034 msgid "octagon"
24035 msgstr "oktagon \\octagon"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24038 msgid "smiley"
24039 msgstr "smilefjes \\smiley"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24042 msgid "blacksmiley"
24043 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24046 msgid "frownie"
24047 msgstr "surt fjes \\frownie"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24050 msgid "sun"
24051 msgstr "sol \\sun"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24054 msgid "leadsto"
24055 msgstr "fører til \\leadsto"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24058 msgid "Leftcircle"
24059 msgstr "Leftcircle"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24062 msgid "Rightcircle"
24063 msgstr "Rightcircle"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24066 msgid "CIRCLE"
24067 msgstr "CIRCLE"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24070 msgid "LEFTCIRCLE"
24071 msgstr "LEFTCIRCLE"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24074 msgid "RIGHTCIRCLE"
24075 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24078 msgid "LEFTcircle"
24079 msgstr "LEFTcircle"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24082 msgid "RIGHTcircle"
24083 msgstr "RIGHTcircle"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24086 msgid "leftturn"
24087 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24090 msgid "rightturn"
24091 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24094 msgid "AC"
24095 msgstr "AC"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24098 msgid "HF"
24099 msgstr "HF"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24102 msgid "VHF"
24103 msgstr "VHF"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24106 msgid "photon"
24107 msgstr "foton \\photon"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24110 msgid "gluon"
24111 msgstr "gluon"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24114 msgid "permil"
24115 msgstr "promille \\permil"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24118 msgid "cent"
24119 msgstr "cent"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24122 msgid "yen"
24123 msgstr "yen"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24126 msgid "hexstar"
24127 msgstr "hexstar"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24130 msgid "varhexstar"
24131 msgstr "varhexstar"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24134 msgid "davidsstar"
24135 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24138 msgid "maltese"
24139 msgstr "malteserkors \\maltese"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24142 msgid "kreuz"
24143 msgstr "kreuz"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24146 msgid "ataribox"
24147 msgstr "ataribox"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24150 msgid "checked"
24151 msgstr "avkrysset \\checked"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24154 msgid "checkmark"
24155 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24158 msgid "eighthnote"
24159 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24162 msgid "quarternote"
24163 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24166 msgid "halfnote"
24167 msgstr "halvnote \\halfnote"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24170 msgid "fullnote"
24171 msgstr "helnote \\fullnote"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24174 msgid "twonotes"
24175 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24178 msgid "female"
24179 msgstr "kvinnelig \\female"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24182 msgid "male"
24183 msgstr "mannlig \\male"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24186 msgid "vernal"
24187 msgstr "vernal"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24190 msgid "ascnode"
24191 msgstr "ascnode"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24194 msgid "descnode"
24195 msgstr "descnode"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24198 msgid "fullmoon"
24199 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24202 msgid "newmoon"
24203 msgstr "nymåne \\newmoon"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24206 msgid "leftmoon"
24207 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24210 msgid "rightmoon"
24211 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24214 msgid "astrosun"
24215 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24218 msgid "mercury"
24219 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24222 msgid "venus"
24223 msgstr "venus"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24226 msgid "earth"
24227 msgstr "jorden \\earth"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24230 msgid "mars"
24231 msgstr "mars"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24234 msgid "jupiter"
24235 msgstr "jupiter"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24238 msgid "saturn"
24239 msgstr "saturn"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24242 msgid "uranus"
24243 msgstr "uranus"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24246 msgid "neptune"
24247 msgstr "neptun"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24250 msgid "pluto"
24251 msgstr "pluto"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24254 msgid "aries"
24255 msgstr "væren \\aries"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24258 msgid "taurus"
24259 msgstr "tyren \\taurus"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24262 msgid "gemini"
24263 msgstr "tvillingene \\gemini"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24266 msgid "cancer"
24267 msgstr "krepsen \\cancer"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24270 msgid "leo"
24271 msgstr "løven \\leo"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24274 msgid "virgo"
24275 msgstr "jomfruen \\virgo"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24278 msgid "libra"
24279 msgstr "vekten \\libra"
24280
24281 # skorpionen
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24283 msgid "scorpio"
24284 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24287 msgid "sagittarius"
24288 msgstr "skytten \\sagittarius"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24291 msgid "capricornus"
24292 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24295 msgid "aquarius"
24296 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24299 msgid "pisces"
24300 msgstr "fiskene \\pisces"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24303 msgid "APLbox"
24304 msgstr "APLbox"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24307 msgid "APLcomment"
24308 msgstr "APLcomment"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24311 msgid "APLdown"
24312 msgstr "APLdown"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24315 msgid "APLdownarrowbox"
24316 msgstr "APLdownarrowbox"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24319 msgid "APLinput"
24320 msgstr "APLinput"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24323 msgid "APLinv"
24324 msgstr "APLinv"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24327 msgid "APLleftarrowbox"
24328 msgstr "APLleftarrowbox"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24331 msgid "APLlog"
24332 msgstr "APLlog"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24335 msgid "APLrightarrowbox"
24336 msgstr "APLrightarrowbox"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24339 msgid "APLstar"
24340 msgstr "APLstar"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24343 msgid "APLup"
24344 msgstr "APLup"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24347 msgid "APLuparrowbox"
24348 msgstr "APLuparrowbox"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24351 msgid "dashleftarrow"
24352 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24355 msgid "dashrightarrow"
24356 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24359 msgid "leftleftarrows"
24360 msgstr "leftleftarrows"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24363 msgid "leftrightarrows"
24364 msgstr "leftrightarrows"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24367 msgid "rightrightarrows"
24368 msgstr "rightrightarrows"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24371 msgid "rightleftarrows"
24372 msgstr "rightleftarrows"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24375 msgid "Lleftarrow"
24376 msgstr "Lleftarrow"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24379 msgid "Rrightarrow"
24380 msgstr "Rrightarrow"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24383 msgid "twoheadleftarrow"
24384 msgstr "twoheadleftarrow"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24387 msgid "twoheadrightarrow"
24388 msgstr "twoheadrightarrow"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24391 msgid "leftarrowtail"
24392 msgstr "leftarrowtail"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24395 msgid "rightarrowtail"
24396 msgstr "rightarrowtail"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24399 msgid "looparrowleft"
24400 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24403 msgid "looparrowright"
24404 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24407 msgid "curvearrowleft"
24408 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24411 msgid "curvearrowright"
24412 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24415 msgid "circlearrowleft"
24416 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24419 msgid "circlearrowright"
24420 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24423 msgid "Lsh"
24424 msgstr "Lsh"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24427 msgid "Rsh"
24428 msgstr "Rsh"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24431 msgid "upuparrows"
24432 msgstr "upuparrows"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24435 msgid "downdownarrows"
24436 msgstr "downdownarrows"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24439 msgid "upharpoonleft"
24440 msgstr "upharpoonleft"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24443 msgid "upharpoonright"
24444 msgstr "upharpoonright"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24447 msgid "downharpoonleft"
24448 msgstr "downharpoonleft"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24451 msgid "downharpoonright"
24452 msgstr "downharpoonright"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24455 msgid "leftrightharpoons"
24456 msgstr "leftrightharpoons"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24459 msgid "rightsquigarrow"
24460 msgstr "rightsquigarrow"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24463 msgid "leftrightsquigarrow"
24464 msgstr "leftrightsquigarrow"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24467 msgid "nleftarrow"
24468 msgstr "nleftarrow"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24471 msgid "nrightarrow"
24472 msgstr "nrightarrow"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24475 msgid "nleftrightarrow"
24476 msgstr "nleftrightarrow"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24479 msgid "nLeftarrow"
24480 msgstr "nLeftarrow"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24483 msgid "nRightarrow"
24484 msgstr "nRightarrow"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24487 msgid "nLeftrightarrow"
24488 msgstr "nLeftrightarrow"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24491 msgid "multimap"
24492 msgstr "multimap"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24495 msgid "shortleftarrow"
24496 msgstr "shortleftarrow"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24499 msgid "shortrightarrow"
24500 msgstr "shortrightarrow"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24503 msgid "shortuparrow"
24504 msgstr "shortuparrow"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24507 msgid "shortdownarrow"
24508 msgstr "shortdownarrow"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24511 msgid "leftrightarroweq"
24512 msgstr "leftrightarroweq"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24515 msgid "curlyveedownarrow"
24516 msgstr "curlyveedownarrow"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24519 msgid "curlyveeuparrow"
24520 msgstr "curlyveeuparrow"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24523 msgid "nnwarrow"
24524 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24527 msgid "nnearrow"
24528 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24531 msgid "sswarrow"
24532 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24535 msgid "ssearrow"
24536 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24539 msgid "curlywedgeuparrow"
24540 msgstr "curlywedgeuparrow"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24543 msgid "curlywedgedownarrow"
24544 msgstr "curlywedgedownarrow"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24547 msgid "leftrightarrowtriangle"
24548 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24551 msgid "leftarrowtriangle"
24552 msgstr "leftarrowtriangle"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24555 msgid "rightarrowtriangle"
24556 msgstr "rightarrowtriangle"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24559 msgid "Mapsto"
24560 msgstr "Mapsto"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24563 msgid "mapsfrom"
24564 msgstr "mapsfrom"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24567 msgid "Mapsfrom"
24568 msgstr "Mapsfrom"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24571 msgid "Longmapsto"
24572 msgstr "Longmapsto"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24575 msgid "longmapsfrom"
24576 msgstr "longmapsfrom"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24579 msgid "Longmapsfrom"
24580 msgstr "Longmapsfrom"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24583 msgid "xleftarrow"
24584 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24587 msgid "xrightarrow"
24588 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24591 msgid "leqq"
24592 msgstr "leqq"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24595 msgid "geqq"
24596 msgstr "geqq"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24599 msgid "leqslant"
24600 msgstr "leqslant"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24603 msgid "geqslant"
24604 msgstr "geqslant"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24607 msgid "eqslantless"
24608 msgstr "eqslantless"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24611 msgid "eqslantgtr"
24612 msgstr "eqslantgtr"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24615 msgid "eqsim"
24616 msgstr "eqsim"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24619 msgid "lesssim"
24620 msgstr "lesssim"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24623 msgid "gtrsim"
24624 msgstr "gtrsim"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24627 msgid "apprge"
24628 msgstr "apprge"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24631 msgid "apprle"
24632 msgstr "apprle"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24635 msgid "lessapprox"
24636 msgstr "lessapprox"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24639 msgid "gtrapprox"
24640 msgstr "gtrapprox"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24643 msgid "approxeq"
24644 msgstr "approxeq"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24647 msgid "triangleq"
24648 msgstr "triangleq"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24651 msgid "lessdot"
24652 msgstr "lessdot"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24655 msgid "gtrdot"
24656 msgstr "gtrdot"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24659 msgid "lll"
24660 msgstr "lll"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24663 msgid "ggg"
24664 msgstr "ggg"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24667 msgid "lessgtr"
24668 msgstr "lessgtr"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24671 msgid "gtrless"
24672 msgstr "gtrless"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24675 msgid "lesseqgtr"
24676 msgstr "lesseqgtr"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24679 msgid "gtreqless"
24680 msgstr "gtreqless"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24683 msgid "lesseqqgtr"
24684 msgstr "lesseqqgtr"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24687 msgid "gtreqqless"
24688 msgstr "gtreqqless"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24691 msgid "eqcirc"
24692 msgstr "eqcirc"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24695 msgid "circeq"
24696 msgstr "circeq"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24699 msgid "thicksim"
24700 msgstr "thicksim"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24703 msgid "thickapprox"
24704 msgstr "thickapprox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24707 msgid "backsim"
24708 msgstr "backsim"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24711 msgid "backsimeq"
24712 msgstr "backsimeq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24715 msgid "subseteqq"
24716 msgstr "subseteqq"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24719 msgid "supseteqq"
24720 msgstr "supseteqq"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24723 msgid "Subset"
24724 msgstr "Subset"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24727 msgid "Supset"
24728 msgstr "Supset"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24731 msgid "sqsubset"
24732 msgstr "sqsubset"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24735 msgid "sqsupset"
24736 msgstr "sqsupset"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24739 msgid "preccurlyeq"
24740 msgstr "preccurlyeq"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24743 msgid "succcurlyeq"
24744 msgstr "succcurlyeq"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24747 msgid "curlyeqprec"
24748 msgstr "curlyeqprec"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24751 msgid "curlyeqsucc"
24752 msgstr "curlyeqsucc"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24755 msgid "precsim"
24756 msgstr "precsim"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24759 msgid "succsim"
24760 msgstr "succsim"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24763 msgid "precapprox"
24764 msgstr "precapprox"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24767 msgid "succapprox"
24768 msgstr "succapprox"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24771 msgid "vartriangleleft"
24772 msgstr "vartriangleleft"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24775 msgid "vartriangleright"
24776 msgstr "vartriangleright"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24779 msgid "trianglelefteq"
24780 msgstr "trianglelefteq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24783 msgid "trianglerighteq"
24784 msgstr "trianglerighteq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24787 msgid "bumpeq"
24788 msgstr "bumpeq"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24791 msgid "Bumpeq"
24792 msgstr "Bumpeq"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24795 msgid "doteqdot"
24796 msgstr "doteqdot"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24799 msgid "risingdotseq"
24800 msgstr "risingdotseq"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24803 msgid "fallingdotseq"
24804 msgstr "fallingdotseq"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24807 msgid "vDash"
24808 msgstr "vDash"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24811 msgid "Vvdash"
24812 msgstr "Vvdash"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24815 msgid "Vdash"
24816 msgstr "Vdash"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24819 msgid "shortmid"
24820 msgstr "shortmid"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24823 msgid "shortparallel"
24824 msgstr "shortparallel"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24827 msgid "smallsmile"
24828 msgstr "smallsmile"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24831 msgid "smallfrown"
24832 msgstr "smallfrown"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24835 msgid "blacktriangleleft"
24836 msgstr "blacktriangleleft"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24839 msgid "blacktriangleright"
24840 msgstr "blacktriangleright"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24843 msgid "because"
24844 msgstr "because"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24847 msgid "therefore"
24848 msgstr "therefore"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24851 msgid "wasytherefore"
24852 msgstr "wasytherefore"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24855 msgid "backepsilon"
24856 msgstr "backepsilon"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24859 msgid "varpropto"
24860 msgstr "varpropto"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24863 msgid "between"
24864 msgstr "between"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24867 msgid "pitchfork"
24868 msgstr "pitchfork"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24871 msgid "trianglelefteqslant"
24872 msgstr "trianglelefteqslant"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24875 msgid "trianglerighteqslant"
24876 msgstr "trianglerighteqslant"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24879 msgid "inplus"
24880 msgstr "inplus"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24883 msgid "niplus"
24884 msgstr "niplus"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24887 msgid "subsetplus"
24888 msgstr "subsetplus"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24891 msgid "supsetplus"
24892 msgstr "supsetplus"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24895 msgid "subsetpluseq"
24896 msgstr "subsetpluseq"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24899 msgid "supsetpluseq"
24900 msgstr "supsetpluseq"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24903 msgid "minuso"
24904 msgstr "minuso"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24907 msgid "baro"
24908 msgstr "baro"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24911 msgid "sslash"
24912 msgstr "sslash"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24915 msgid "bbslash"
24916 msgstr "bbslash"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24919 msgid "moo"
24920 msgstr "moo"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24923 msgid "merge"
24924 msgstr "merge"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24927 msgid "invneg"
24928 msgstr "invneg"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24931 msgid "lbag"
24932 msgstr "lbag"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24935 msgid "rbag"
24936 msgstr "rbag"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24939 msgid "interleave"
24940 msgstr "interleave"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24943 msgid "leftslice"
24944 msgstr "leftslice"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24947 msgid "rightslice"
24948 msgstr "rightslice"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24951 msgid "oblong"
24952 msgstr "oblong"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24955 msgid "talloblong"
24956 msgstr "talloblong"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24959 msgid "fatsemi"
24960 msgstr "fatsemi"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24963 msgid "fatslash"
24964 msgstr "fatslash"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24967 msgid "fatbslash"
24968 msgstr "fatbslash"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24971 msgid "ldotp"
24972 msgstr "ldotp"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24975 msgid "cdotp"
24976 msgstr "cdotp"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24979 msgid "colon"
24980 msgstr "colon"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24983 msgid "dblcolon"
24984 msgstr "dblcolon"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24987 msgid "vcentcolon"
24988 msgstr "vcentcolon"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24991 msgid "colonapprox"
24992 msgstr "colonapprox"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24995 msgid "Colonapprox"
24996 msgstr "Colonapprox"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24999 msgid "coloneq"
25000 msgstr "coloneq"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25003 msgid "Coloneq"
25004 msgstr "Coloneq"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25007 msgid "coloneqq"
25008 msgstr "coloneqq"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25011 msgid "Coloneqq"
25012 msgstr "Coloneqq"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25015 msgid "colonsim"
25016 msgstr "colonsim"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25019 msgid "Colonsim"
25020 msgstr "Colonsim"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25023 msgid "eqcolon"
25024 msgstr "eqcolon"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25027 msgid "Eqcolon"
25028 msgstr "Eqcolon"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25031 msgid "eqqcolon"
25032 msgstr "eqqcolon"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25035 msgid "Eqqcolon"
25036 msgstr "Eqqcolon"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25039 msgid "wasypropto"
25040 msgstr "wasypropto"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25043 msgid "logof"
25044 msgstr "logof"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25047 msgid "Join"
25048 msgstr "Join"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25051 msgid "Negative Relations (extended)"
25052 msgstr "Negerte relasjoner"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25055 msgid "nless"
25056 msgstr "nless"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25059 msgid "ngtr"
25060 msgstr "ngtr"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25063 msgid "nleq"
25064 msgstr "nleq"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25067 msgid "ngeq"
25068 msgstr "ngeq"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25071 msgid "nleqslant"
25072 msgstr "nleqslant"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25075 msgid "ngeqslant"
25076 msgstr "ngeqslant"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25079 msgid "nleqq"
25080 msgstr "nleqq"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25083 msgid "ngeqq"
25084 msgstr "ngeqq"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25087 msgid "lneq"
25088 msgstr "lneq"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25091 msgid "gneq"
25092 msgstr "gneq"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25095 msgid "lneqq"
25096 msgstr "lneqq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25099 msgid "gneqq"
25100 msgstr "gneqq"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25103 msgid "lvertneqq"
25104 msgstr "lvertneqq"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25107 msgid "gvertneqq"
25108 msgstr "gvertneqq"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25111 msgid "lnsim"
25112 msgstr "lnsim"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25115 msgid "gnsim"
25116 msgstr "gnsim"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25119 msgid "lnapprox"
25120 msgstr "lnapprox"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25123 msgid "gnapprox"
25124 msgstr "gnapprox"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25127 msgid "nprec"
25128 msgstr "nprec"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25131 msgid "nsucc"
25132 msgstr "nsucc"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25135 msgid "npreceq"
25136 msgstr "npreceq"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25139 msgid "nsucceq"
25140 msgstr "nsucceq"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25143 msgid "precneqq"
25144 msgstr "precneqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25147 msgid "succneqq"
25148 msgstr "succneqq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25151 msgid "precnsim"
25152 msgstr "precnsim"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25155 msgid "succnsim"
25156 msgstr "succnsim"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25159 msgid "precnapprox"
25160 msgstr "precnapprox"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25163 msgid "succnapprox"
25164 msgstr "succnapprox"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25167 msgid "subsetneq"
25168 msgstr "subsetneq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25171 msgid "supsetneq"
25172 msgstr "supsetneq"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25175 msgid "subsetneqq"
25176 msgstr "subsetneqq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25179 msgid "supsetneqq"
25180 msgstr "supsetneqq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25183 msgid "nsubseteq"
25184 msgstr "nsubseteq"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25187 msgid "nsubseteqq"
25188 msgstr "nsubseteqq"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25191 msgid "nsupseteq"
25192 msgstr "nsupseteq"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25195 msgid "nsupseteqq"
25196 msgstr "nsupseteqq"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25199 msgid "nvdash"
25200 msgstr "nvdash"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25203 msgid "nvDash"
25204 msgstr "nvDash"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25207 msgid "nVDash"
25208 msgstr "nVDash"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25211 msgid "nVdash"
25212 msgstr "nVdash"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25215 msgid "varsubsetneq"
25216 msgstr "varsubsetneq"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25219 msgid "varsupsetneq"
25220 msgstr "varsupsetneq"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25223 msgid "varsubsetneqq"
25224 msgstr "varsubsetneqq"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25227 msgid "varsupsetneqq"
25228 msgstr "varsupsetneqq"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25231 msgid "ntriangleleft"
25232 msgstr "ntriangleleft"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25235 msgid "ntriangleright"
25236 msgstr "ntriangleright"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25239 msgid "ntrianglelefteq"
25240 msgstr "ntrianglelefteq"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25243 msgid "ntrianglerighteq"
25244 msgstr "ntrianglerighteq"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25247 msgid "ncong"
25248 msgstr "ncong"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25251 msgid "nsim"
25252 msgstr "nsim"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25255 msgid "nmid"
25256 msgstr "nmid"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25259 msgid "nshortmid"
25260 msgstr "nshortmid"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25263 msgid "nparallel"
25264 msgstr "nparallel"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25267 msgid "nshortparallel"
25268 msgstr "nshortparallel"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25271 msgid "ntrianglelefteqslant"
25272 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25275 msgid "ntrianglerighteqslant"
25276 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25279 msgid "dotplus"
25280 msgstr "dotplus"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25283 msgid "smallsetminus"
25284 msgstr "smallsetminus"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25287 msgid "Cap"
25288 msgstr "Cap"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25291 msgid "Cup"
25292 msgstr "Cup"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25295 msgid "barwedge"
25296 msgstr "barwedge"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25299 msgid "veebar"
25300 msgstr "veebar"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25303 msgid "doublebarwedge"
25304 msgstr "doublebarwedge"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25307 msgid "boxminus"
25308 msgstr "boxminus"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25311 msgid "boxtimes"
25312 msgstr "boxtimes"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25315 msgid "boxdot"
25316 msgstr "boxdot"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25319 msgid "boxplus"
25320 msgstr "boxplus"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25323 msgid "boxast"
25324 msgstr "boxast"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25327 msgid "boxbar"
25328 msgstr "boxbar"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25331 msgid "boxslash"
25332 msgstr "boxslash"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25335 msgid "boxbslash"
25336 msgstr "boxbslash"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25339 msgid "boxcircle"
25340 msgstr "boxcircle"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25343 msgid "boxbox"
25344 msgstr "boxbox"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25347 msgid "boxempty"
25348 msgstr "boxempty"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25351 msgid "divideontimes"
25352 msgstr "divideontimes"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25355 msgid "ltimes"
25356 msgstr "ltimes"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25359 msgid "rtimes"
25360 msgstr "rtimes"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25363 msgid "leftthreetimes"
25364 msgstr "leftthreetimes"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25367 msgid "rightthreetimes"
25368 msgstr "rightthreetimes"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25371 msgid "curlywedge"
25372 msgstr "curlywedge"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25375 msgid "curlyvee"
25376 msgstr "curlyvee"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25379 msgid "circleddash"
25380 msgstr "circleddash"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25383 msgid "circledast"
25384 msgstr "circledast"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25387 msgid "circledcirc"
25388 msgstr "circledcirc"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25391 msgid "centerdot"
25392 msgstr "centerdot"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25395 msgid "intercal"
25396 msgstr "intercal"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25399 msgid "implies"
25400 msgstr "implies"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25403 msgid "impliedby"
25404 msgstr "impliedby"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25407 msgid "bigcurlyvee"
25408 msgstr "bigcurlyvee"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25411 msgid "bigcurlywedge"
25412 msgstr "bigcurlywedge"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25415 msgid "bigsqcap"
25416 msgstr "bigsqcap"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25419 msgid "bigbox"
25420 msgstr "bigbox"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25423 msgid "bigparallel"
25424 msgstr "bigparallel"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25427 msgid "biginterleave"
25428 msgstr "biginterleave"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25431 msgid "bignplus"
25432 msgstr "bignplus"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25435 msgid "nplus"
25436 msgstr "nplus"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25439 msgid "Yup"
25440 msgstr "Yup"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25443 msgid "Ydown"
25444 msgstr "Ydown"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25447 msgid "Yleft"
25448 msgstr "Yleft"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25451 msgid "Yright"
25452 msgstr "Yright"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25455 msgid "obar"
25456 msgstr "obar"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25459 msgid "obslash"
25460 msgstr "obslash"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25463 msgid "ocircle"
25464 msgstr "ocircle"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25467 msgid "olessthan"
25468 msgstr "olessthan"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25471 msgid "ogreaterthan"
25472 msgstr "ogreaterthan"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25475 msgid "ovee"
25476 msgstr "ovee"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25479 msgid "owedge"
25480 msgstr "owedge"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25483 msgid "varcurlyvee"
25484 msgstr "varcurlyvee"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25487 msgid "varcurlywedge"
25488 msgstr "varcurlywedge"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25491 msgid "vartimes"
25492 msgstr "vartimes"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25495 msgid "varotimes"
25496 msgstr "varotimes"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25499 msgid "varoast"
25500 msgstr "varoast"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25503 msgid "varobar"
25504 msgstr "varobar"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25507 msgid "varodot"
25508 msgstr "varodot"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25511 msgid "varoslash"
25512 msgstr "varoslash"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25515 msgid "varobslash"
25516 msgstr "varobslash"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25519 msgid "varocircle"
25520 msgstr "varocircle"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25523 msgid "varoplus"
25524 msgstr "varoplus"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25527 msgid "varominus"
25528 msgstr "varominus"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25531 msgid "varovee"
25532 msgstr "varovee"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25535 msgid "varowedge"
25536 msgstr "varowedge"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25539 msgid "varolessthan"
25540 msgstr "varolessthan"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25543 msgid "varogreaterthan"
25544 msgstr "varogreaterthan"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25547 msgid "varbigcirc"
25548 msgstr "varbigcirc"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25551 msgid "brokenvert"
25552 msgstr "brokenvert"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25555 msgid "lfloor"
25556 msgstr "lfloor"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25559 msgid "rfloor"
25560 msgstr "rfloor"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25563 msgid "lceil"
25564 msgstr "lceil"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25567 msgid "rceil"
25568 msgstr "rceil"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25571 msgid "llbracket"
25572 msgstr "llbracket"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25575 msgid "rrbracket"
25576 msgstr "rrbracket"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25579 msgid "llfloor"
25580 msgstr "llfloor"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25583 msgid "rrfloor"
25584 msgstr "rrfloor"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25587 msgid "llceil"
25588 msgstr "llceil"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25591 msgid "rrceil"
25592 msgstr "rrceil"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25595 msgid "Lbag"
25596 msgstr "Lbag"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25599 msgid "Rbag"
25600 msgstr "Rbag"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25603 msgid "llparenthesis"
25604 msgstr "llparenthesis"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25607 msgid "rrparenthesis"
25608 msgstr "rrparenthesis"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25611 msgid "binampersand"
25612 msgstr "binampersand"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25615 msgid "bindnasrepma"
25616 msgstr "bindnasrepma"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25619 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25620 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25623 msgid "Voiced bilabial plosive"
25624 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25627 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25628 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25631 msgid "Voiced alveolar plosive"
25632 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25635 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25636 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25639 msgid "Voiced retroflex plosive"
25640 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25643 msgid "Voiceless palatal plosive"
25644 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25647 msgid "Voiced palatal plosive"
25648 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25651 msgid "Voiceless velar plosive"
25652 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25655 msgid "Voiced velar plosive"
25656 msgstr "Stemt velar plosiv"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25659 msgid "Voiceless uvular plosive"
25660 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25663 msgid "Voiced uvular plosive"
25664 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25667 msgid "Glottal plosive"
25668 msgstr "Glottal plosiv"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25671 msgid "Voiced bilabial nasal"
25672 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25675 msgid "Voiced labiodental nasal"
25676 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25679 msgid "Voiced alveolar nasal"
25680 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25683 msgid "Voiced retroflex nasal"
25684 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25687 msgid "Voiced palatal nasal"
25688 msgstr "Stemt palatal nasal"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25691 msgid "Voiced velar nasal"
25692 msgstr "Stemt velar nasal"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25695 msgid "Voiced uvular nasal"
25696 msgstr "Stemt uvular nasal"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25699 msgid "Voiced bilabial trill"
25700 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25703 msgid "Voiced alveolar trill"
25704 msgstr "Stemt alveolar trill"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25707 msgid "Voiced uvular trill"
25708 msgstr "Stemt uvular trill"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25711 msgid "Voiced alveolar tap"
25712 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25715 msgid "Voiced retroflex flap"
25716 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25719 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25720 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25723 msgid "Voiced bilabial fricative"
25724 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25727 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25728 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25731 msgid "Voiced labiodental fricative"
25732 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25735 msgid "Voiceless dental fricative"
25736 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25739 msgid "Voiced dental fricative"
25740 msgstr "Stemt dental frikativ"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25743 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25744 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25747 msgid "Voiced alveolar fricative"
25748 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25751 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25752 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25755 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25756 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25759 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25760 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25763 msgid "Voiced retroflex fricative"
25764 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25767 msgid "Voiceless palatal fricative"
25768 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25771 msgid "Voiced palatal fricative"
25772 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25775 msgid "Voiceless velar fricative"
25776 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25779 msgid "Voiced velar fricative"
25780 msgstr "Stemt velar frikativ"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25783 msgid "Voiceless uvular fricative"
25784 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25787 msgid "Voiced uvular fricative"
25788 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25791 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25792 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25795 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25796 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25799 msgid "Voiceless glottal fricative"
25800 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25803 msgid "Voiced glottal fricative"
25804 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25807 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25808 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25811 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25812 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25815 msgid "Voiced labiodental approximant"
25816 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25819 msgid "Voiced alveolar approximant"
25820 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25823 msgid "Voiced retroflex approximant"
25824 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25827 msgid "Voiced palatal approximant"
25828 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25831 msgid "Voiced velar approximant"
25832 msgstr "Stemt velar approksimant"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25835 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25836 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25839 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25840 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25843 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25844 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25847 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25848 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25851 msgid "Bilabial click"
25852 msgstr "Bilabialt klikk"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25855 msgid "Dental click"
25856 msgstr "Dentalt klikk"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25859 msgid "(Post)alveolar click"
25860 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25863 msgid "Palatoalveolar click"
25864 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25867 msgid "Alveolar lateral click"
25868 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25871 msgid "Voiced bilabial implosive"
25872 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25875 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25876 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25879 msgid "Voiced palatal implosive"
25880 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25883 msgid "Voiced velar implosive"
25884 msgstr "Stemt velar implosiv"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25887 msgid "Voiced uvular implosive"
25888 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25891 msgid "Ejective mark"
25892 msgstr "Ejektivt merke"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25895 msgid "Close front unrounded vowel"
25896 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25899 msgid "Close front rounded vowel"
25900 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25903 msgid "Close central unrounded vowel"
25904 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25907 msgid "Close central rounded vowel"
25908 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25911 msgid "Close back unrounded vowel"
25912 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25915 msgid "Close back rounded vowel"
25916 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25919 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25920 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25923 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25924 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25927 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25928 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25931 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25932 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25935 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25936 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25939 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25940 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25943 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25944 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25947 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25948 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25951 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25952 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25955 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25956 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25959 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25960 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25963 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25964 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25967 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25968 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25971 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25972 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25975 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25976 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25979 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25980 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25983 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25984 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25987 msgid "Near-open vowel"
25988 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25991 msgid "Open front unrounded vowel"
25992 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25995 msgid "Open front rounded vowel"
25996 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25999 msgid "Open back unrounded vowel"
26000 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26003 msgid "Open back rounded vowel"
26004 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26007 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26008 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26011 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26012 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26015 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26016 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26019 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26020 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26023 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26024 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26027 msgid "Epiglottal plosive"
26028 msgstr "Epiglottal plosiv"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26031 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26032 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26035 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26036 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26039 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26040 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26043 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26044 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Top tie bar"
26049 msgstr "Midt på øverst"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Bottom tie bar"
26054 msgstr "Midt på nederst"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26057 msgid "Long"
26058 msgstr "Lang"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26061 msgid "Half-long"
26062 msgstr "Halvlang"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26065 msgid "Extra short"
26066 msgstr "Ekstra kort"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26069 msgid "Primary stress"
26070 msgstr "Hovedtrykk"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26073 msgid "Secondary stress"
26074 msgstr "Bitrykk"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26077 msgid "Minor (foot) group"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26081 msgid "Major (intonation) group"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26085 msgid "Syllable break"
26086 msgstr "Stavelseskille"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26089 msgid "Linking (absence of a break)"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26093 msgid "Voiceless"
26094 msgstr "Ustemt"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26097 msgid "Voiceless (above)"
26098 msgstr "Ustemt (over)"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26101 msgid "Voiced"
26102 msgstr "Stemt"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26105 msgid "Breathy voiced"
26106 msgstr "Luftfylt stemme"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26109 msgid "Creaky voiced"
26110 msgstr "Knirkestemme"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26113 msgid "Linguolabial"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26117 msgid "Dental"
26118 msgstr "Dental"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26121 msgid "Apical"
26122 msgstr "Apikal"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26125 msgid "Laminal"
26126 msgstr "Laminal"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26129 msgid "Aspirated"
26130 msgstr "Aspirert"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26133 msgid "More rounded"
26134 msgstr "Mer rundet"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26137 msgid "Less rounded"
26138 msgstr "Mindre rundet"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26141 msgid "Advanced"
26142 msgstr "Mer fremre"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26145 msgid "Retracted"
26146 msgstr "Mer bakre"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26149 msgid "Centralized"
26150 msgstr "Sentral"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26153 msgid "Mid-centralized"
26154 msgstr "Midt-sentral"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26157 msgid "Syllabic"
26158 msgstr "Syllabisk"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26161 msgid "Non-syllabic"
26162 msgstr "Ikke-syllabisk"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26165 msgid "Rhoticity"
26166 msgstr "Rotisk"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26169 msgid "Labialized"
26170 msgstr "Labialisert"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26173 msgid "Palatized"
26174 msgstr "Palatalisert"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26177 msgid "Velarized"
26178 msgstr "Velarisert"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26181 msgid "Pharyngialized"
26182 msgstr "Faryngialisert"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26185 msgid "Velarized or pharyngialized"
26186 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26189 msgid "Raised"
26190 msgstr "Hevet"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26193 msgid "Lowered"
26194 msgstr "Senket"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26197 msgid "Advanced tongue root"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26201 msgid "Retracted tongue root"
26202 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26205 msgid "Nasalized"
26206 msgstr "Nasalisert"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26209 msgid "Nasal release"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26213 msgid "Lateral release"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26217 #, fuzzy
26218 msgid "No audible release"
26219 msgstr "dobbel ramme"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26222 msgid "Extra high (accent)"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26226 msgid "Extra high (tone letter)"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26230 msgid "High (accent)"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26234 msgid "High (tone letter)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26238 msgid "Mid (accent)"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26242 #, fuzzy
26243 msgid "Mid (tone letter)"
26244 msgstr "Avslutning på brev"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26247 msgid "Low (accent)"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Low (tone letter)"
26253 msgstr "Avslutning på brev"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26256 msgid "Extra low (accent)"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26260 msgid "Extra low (tone letter)"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Downstep"
26266 msgstr "&Ned"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26269 msgid "Upstep"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26273 msgid "Rising (accent)"
26274 msgstr "Stigende (aksent)"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26277 #, fuzzy
26278 msgid "Rising (tone letter)"
26279 msgstr "Avslutning på brev"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26282 msgid "Falling (accent)"
26283 msgstr "Fallende (aksent)"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26286 msgid "Falling (tone letter)"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26290 msgid "High rising (accent)"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26294 msgid "High rising (tone letter)"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26298 msgid "Low rising (accent)"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26302 msgid "Low rising (tone letter)"
26303 msgstr ""
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26306 msgid "Rising-falling (accent)"
26307 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26310 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26314 #, fuzzy
26315 msgid "Global rise"
26316 msgstr "&Global"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Global fall"
26321 msgstr "&Global"
26322
26323 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26324 msgid "ChessDiagram"
26325 msgstr "Sjakkbrett"
26326
26327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26328 msgid "Chess diagram"
26329 msgstr "Sjakkbrett"
26330
26331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26332 msgid ""
26333 "A chess position diagram.\n"
26334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26336 "the position that you want to display.\n"
26337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26338 "and remember to type in a relative path\n"
26339 "to the LyX document location.\n"
26340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26341 "to enable general editing of the board.\n"
26342 "You might also check out the\n"
26343 "'Options->Test legality' option, and\n"
26344 "remember to middle and right click to\n"
26345 "insert new material in the board.\n"
26346 "In order for this to work, you have to\n"
26347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26348 "that TeX will find it, and you will need\n"
26349 "to install the skak package from CTAN.\n"
26350 msgstr ""
26351 "Et sjakkdiagram.\n"
26352 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26353 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26354 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26355 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26356 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26357 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26358 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26359 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26360 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26361 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26362 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26363 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26364 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26365
26366 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26367 msgid "Dia"
26368 msgstr "Dia"
26369
26370 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26371 msgid "Dia diagram"
26372 msgstr "Dia diagram"
26373
26374 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26375 msgid "Dia diagram.\n"
26376 msgstr "Dia diagram.\n"
26377
26378 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26379 msgid "GnumericSpreadsheet"
26380 msgstr "Gnumeric_regneark"
26381
26382 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Spreadsheet"
26385 msgstr "Regneark"
26386
26387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26388 msgid ""
26389 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26390 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26391 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26392 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26393 "both for gnumeric and excel files.\n"
26394 msgstr ""
26395 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26396 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26397 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26398 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26399 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26400
26401 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Inkscape"
26404 msgstr "&Liggende"
26405
26406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Inkscape figure"
26409 msgstr "Sett inn flytende figur"
26410
26411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26412 msgid ""
26413 "An Inkscape figure.\n"
26414 "Note that using this template automatically uses the \n"
26415 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26419 msgid "Lilypond typeset music"
26420 msgstr "Lilypond noteark"
26421
26422 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26423 msgid ""
26424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26428 msgstr ""
26429 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26430 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26431 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26432 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26433
26434 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26435 msgid "PDFPages"
26436 msgstr "PDFsider"
26437
26438 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26439 msgid "PDF pages"
26440 msgstr "PDF-sider"
26441
26442 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26443 msgid ""
26444 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26445 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26446 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26447 "Examples:\n"
26448 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26449 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26450 "* pages=- (to include all pages)\n"
26451 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26452 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26453 "inserted in their original size.\n"
26454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26455 "for further options and details.\n"
26456 msgstr ""
26457 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26458 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26459 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26460 "Eksempler:\n"
26461 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26462 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26463 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26464 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26465 "i sin originale størrelse.\n"
26466 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26467 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26468
26469 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26470 msgid "RasterImage"
26471 msgstr "Bilde"
26472
26473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26474 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26475 msgid "Raster image"
26476 msgstr "Bilde"
26477
26478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26479 msgid ""
26480 "A bitmap file.\n"
26481 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26482 msgstr ""
26483 "Et bilde.\n"
26484 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26485
26486 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26487 msgid "VectorGraphics"
26488 msgstr "Vektorgrafikk"
26489
26490 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26491 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26492 msgid "Vector graphics"
26493 msgstr "Vektorgrafikk"
26494
26495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26496 msgid ""
26497 "A vector graphics file.\n"
26498 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26499 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26500 "the final output.\n"
26501 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26502 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26503 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26504 msgstr ""
26505 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26506 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26507 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26508 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26509 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26510 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26511 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26512
26513 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26514 msgid "XFig"
26515 msgstr "XFig"
26516
26517 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26518 msgid "Xfig figure"
26519 msgstr "Xfig-bilde"
26520
26521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26522 msgid "An Xfig figure.\n"
26523 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26524
26525 #: lib/configure.py:640
26526 msgid "tgo"
26527 msgstr "tgo"
26528
26529 #: lib/configure.py:640
26530 msgid "tgo|Tgif"
26531 msgstr "tgo|Tgif"
26532
26533 #: lib/configure.py:643
26534 msgid "FIG"
26535 msgstr "FIG"
26536
26537 #: lib/configure.py:646
26538 msgid "DIA"
26539 msgstr "DIA"
26540
26541 #: lib/configure.py:649
26542 msgid "sxd"
26543 msgstr "sxd"
26544
26545 #: lib/configure.py:649
26546 msgid "sxd|OpenDocument"
26547 msgstr "sxd|OpenDocument"
26548
26549 #: lib/configure.py:652
26550 msgid "Grace"
26551 msgstr "Grace"
26552
26553 #: lib/configure.py:655
26554 msgid "FEN"
26555 msgstr "FEN"
26556
26557 #: lib/configure.py:658
26558 msgid "SVG"
26559 msgstr "SVG"
26560
26561 #: lib/configure.py:659
26562 #, fuzzy
26563 msgid "SVG (compressed)"
26564 msgstr "Komprimert|K"
26565
26566 #: lib/configure.py:662
26567 msgid "BMP"
26568 msgstr "BMP"
26569
26570 #: lib/configure.py:663
26571 msgid "GIF"
26572 msgstr "GIF"
26573
26574 #: lib/configure.py:664
26575 msgid "jpeg"
26576 msgstr "jpeg"
26577
26578 #: lib/configure.py:664
26579 msgid "jpeg|JPEG"
26580 msgstr "jpeg|JPEG"
26581
26582 #: lib/configure.py:665
26583 msgid "PBM"
26584 msgstr "PBM"
26585
26586 #: lib/configure.py:666
26587 msgid "PGM"
26588 msgstr "PGM"
26589
26590 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26591 msgid "PNG"
26592 msgstr "PNG"
26593
26594 #: lib/configure.py:668
26595 msgid "PPM"
26596 msgstr "PPM"
26597
26598 #: lib/configure.py:669
26599 msgid "TIFF"
26600 msgstr "TIFF"
26601
26602 #: lib/configure.py:670
26603 msgid "XBM"
26604 msgstr "XBM"
26605
26606 #: lib/configure.py:671
26607 msgid "XPM"
26608 msgstr "XPM"
26609
26610 #: lib/configure.py:682
26611 msgid "Plain text (chess output)"
26612 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26613
26614 #: lib/configure.py:683
26615 #, fuzzy
26616 msgid "DocBook 5"
26617 msgstr "DocBook"
26618
26619 #: lib/configure.py:684
26620 msgid "Graphviz Dot"
26621 msgstr "Graphviz Dot"
26622
26623 #: lib/configure.py:685
26624 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26625 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26626
26627 #: lib/configure.py:686
26628 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26630
26631 #: lib/configure.py:687
26632 msgid "NoWeb"
26633 msgstr "NoWeb"
26634
26635 #: lib/configure.py:687
26636 msgid "NoWeb|N"
26637 msgstr "NoWeb|N"
26638
26639 #: lib/configure.py:689
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Sweave (Japanese)"
26642 msgstr "Sweave-opsjoner"
26643
26644 #: lib/configure.py:689
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26647 msgstr "Sweave|S"
26648
26649 #: lib/configure.py:690
26650 msgid "R/S code"
26651 msgstr "R/S kode"
26652
26653 #: lib/configure.py:692
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26656 msgstr "Rnw (knitr)"
26657
26658 #: lib/configure.py:693
26659 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26660 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26661
26662 #: lib/configure.py:694
26663 #, fuzzy
26664 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26665 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26666
26667 #: lib/configure.py:695
26668 msgid "LaTeX (plain)"
26669 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26670
26671 #: lib/configure.py:695
26672 msgid "LaTeX (plain)|L"
26673 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26674
26675 #: lib/configure.py:696
26676 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26677 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26678
26679 #: lib/configure.py:697
26680 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26681 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26682
26683 #: lib/configure.py:698
26684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26685 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26686
26687 #: lib/configure.py:699
26688 msgid "LaTeX (clipboard)"
26689 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26690
26691 #: lib/configure.py:700
26692 msgid "Plain text"
26693 msgstr "Ren tekst"
26694
26695 #: lib/configure.py:700
26696 msgid "Plain text|a"
26697 msgstr "Ren tekst"
26698
26699 #: lib/configure.py:701
26700 msgid "Plain text (pstotext)"
26701 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26702
26703 #: lib/configure.py:702
26704 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26705 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26706
26707 #: lib/configure.py:703
26708 msgid "Plain text (catdvi)"
26709 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26710
26711 #: lib/configure.py:704
26712 msgid "Plain Text, Join Lines"
26713 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26714
26715 #: lib/configure.py:705
26716 msgid "Info (Beamer)"
26717 msgstr "Info (Beamer)"
26718
26719 #: lib/configure.py:709
26720 msgid "LilyPond music"
26721 msgstr "LilyPond-musikk"
26722
26723 #: lib/configure.py:712
26724 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26725 msgstr "Gnumeric regneark"
26726
26727 #: lib/configure.py:713
26728 msgid "Excel spreadsheet"
26729 msgstr "Excel regneark"
26730
26731 #: lib/configure.py:714
26732 #, fuzzy
26733 msgid "MS Excel Office Open XML"
26734 msgstr "MS Word Office Open XML"
26735
26736 #: lib/configure.py:715
26737 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: lib/configure.py:716
26741 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: lib/configure.py:717
26745 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26746 msgstr "OpenDocument regneark"
26747
26748 #: lib/configure.py:720
26749 msgid "LyXHTML"
26750 msgstr "LyXHTML"
26751
26752 #: lib/configure.py:720
26753 msgid "LyXHTML|y"
26754 msgstr "LyXHTML|y"
26755
26756 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26758 msgid "BibTeX"
26759 msgstr "BibTeX"
26760
26761 #: lib/configure.py:734
26762 msgid "EPS"
26763 msgstr "EPS"
26764
26765 #: lib/configure.py:735
26766 msgid "EPS (uncropped)"
26767 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26768
26769 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26770 msgid "EPS (cropped)"
26771 msgstr "EPS (beskåret)"
26772
26773 #: lib/configure.py:737
26774 msgid "Postscript"
26775 msgstr "Postscript"
26776
26777 #: lib/configure.py:737
26778 msgid "Postscript|t"
26779 msgstr "Postscript|t"
26780
26781 #: lib/configure.py:746
26782 msgid "PDF (ps2pdf)"
26783 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26784
26785 #: lib/configure.py:746
26786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26787 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26788
26789 #: lib/configure.py:747
26790 msgid "PDF (pdflatex)"
26791 msgstr "PDF (pdflatex)"
26792
26793 #: lib/configure.py:747
26794 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26795 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26796
26797 #: lib/configure.py:748
26798 msgid "PDF (dvipdfm)"
26799 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26800
26801 #: lib/configure.py:748
26802 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26803 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26804
26805 #: lib/configure.py:749
26806 msgid "PDF (XeTeX)"
26807 msgstr "PDF (XeTeX)"
26808
26809 #: lib/configure.py:749
26810 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26811 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26812
26813 #: lib/configure.py:750
26814 msgid "PDF (LuaTeX)"
26815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26816
26817 #: lib/configure.py:750
26818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26819 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26820
26821 #: lib/configure.py:751
26822 msgid "PDF (graphics)"
26823 msgstr "PDF (grafikk)"
26824
26825 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26826 msgid "PDF (cropped)"
26827 msgstr "PDF (beskåret)"
26828
26829 #: lib/configure.py:753
26830 msgid "PDF (lower resolution)"
26831 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26832
26833 #: lib/configure.py:754
26834 #, fuzzy
26835 msgid "PDF (DocBook)"
26836 msgstr "Books (DocBook)"
26837
26838 #: lib/configure.py:759
26839 msgid "DVI"
26840 msgstr "DVI"
26841
26842 #: lib/configure.py:759
26843 msgid "DVI|D"
26844 msgstr "DVI|D"
26845
26846 #: lib/configure.py:760
26847 msgid "DVI (LuaTeX)"
26848 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26849
26850 #: lib/configure.py:760
26851 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26852 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26853
26854 #: lib/configure.py:763
26855 msgid "DraftDVI"
26856 msgstr "DraftDVI"
26857
26858 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26859 msgid "htm"
26860 msgstr "htm"
26861
26862 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26863 msgid "htm|HTML"
26864 msgstr "htm|HTML"
26865
26866 #: lib/configure.py:769
26867 msgid "Noteedit"
26868 msgstr "Noteedit"
26869
26870 #: lib/configure.py:772
26871 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26872 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26873
26874 #: lib/configure.py:773
26875 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26876 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26877
26878 #: lib/configure.py:774
26879 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26880 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26881
26882 #: lib/configure.py:775
26883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26885
26886 #: lib/configure.py:778
26887 msgid "Rich Text Format"
26888 msgstr "Rikt tekstformat"
26889
26890 #: lib/configure.py:779
26891 msgid "MS Word"
26892 msgstr "MS Word"
26893
26894 #: lib/configure.py:779
26895 msgid "MS Word|W"
26896 msgstr "MS Word|W"
26897
26898 #: lib/configure.py:780
26899 msgid "MS Word Office Open XML"
26900 msgstr "MS Word Office Open XML"
26901
26902 #: lib/configure.py:780
26903 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26904 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26905
26906 #: lib/configure.py:783
26907 msgid "Table (CSV)"
26908 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26909
26910 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26912 msgid "LyX"
26913 msgstr "LyX"
26914
26915 #: lib/configure.py:786
26916 msgid "LyX 1.3.x"
26917 msgstr "LyX 1.3.x"
26918
26919 #: lib/configure.py:787
26920 msgid "LyX 1.4.x"
26921 msgstr "LyX 1.4.x"
26922
26923 #: lib/configure.py:788
26924 msgid "LyX 1.5.x"
26925 msgstr "LyX 1.5.x"
26926
26927 #: lib/configure.py:789
26928 msgid "LyX 1.6.x"
26929 msgstr "LyX 1.6.x"
26930
26931 #: lib/configure.py:790
26932 msgid "LyX 2.0.x"
26933 msgstr "LyX 2.0.x"
26934
26935 #: lib/configure.py:791
26936 msgid "LyX 2.1.x"
26937 msgstr "LyX 2.1.x"
26938
26939 #: lib/configure.py:792
26940 #, fuzzy
26941 msgid "LyX 2.2.x"
26942 msgstr "LyX 2.0.x"
26943
26944 #: lib/configure.py:793
26945 #, fuzzy
26946 msgid "LyX 2.3.x"
26947 msgstr "LyX 2.0.x"
26948
26949 #: lib/configure.py:794
26950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26952
26953 #: lib/configure.py:795
26954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26956
26957 #: lib/configure.py:796
26958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26960
26961 #: lib/configure.py:797
26962 msgid "LyX Preview"
26963 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26964
26965 #: lib/configure.py:798
26966 msgid "pdf_tex"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: lib/configure.py:798
26970 #, fuzzy
26971 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26972 msgstr "PDFTEX"
26973
26974 #: lib/configure.py:799
26975 msgid "Program"
26976 msgstr "Program"
26977
26978 #: lib/configure.py:800
26979 msgid "ps_tex"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: lib/configure.py:800
26983 msgid "ps_tex|PSTEX"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26987 msgid "Windows Metafile"
26988 msgstr "Windows Metafile"
26989
26990 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26991 msgid "Enhanced Metafile"
26992 msgstr "Enhanced Metafile"
26993
26994 #: lib/configure.py:922
26995 msgid "LyXBlogger"
26996 msgstr "LyXBlogger"
26997
26998 #: lib/configure.py:1166
26999 msgid "gnuplot"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: lib/configure.py:1166
27003 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: lib/configure.py:1243
27007 msgid "LyX Archive (zip)"
27008 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27009
27010 #: lib/configure.py:1246
27011 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27012 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27013
27014 #: lib/examples/Articles:0
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Game 2"
27017 msgstr "Game"
27018
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Game 1"
27022 msgstr "Game"
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Example (LyXified)"
27027 msgstr "&Eksempelfiler:"
27028
27029 #: lib/examples/Articles:0
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Example (raw)"
27032 msgstr "Eksempel. "
27033
27034 #: lib/examples/Articles:0
27035 msgid "Gnuplot"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27040 msgid "External Material"
27041 msgstr "Eksternt materiale"
27042
27043 #: lib/examples/Articles:0
27044 msgid "XY-Pic"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: lib/examples/Articles:0
27048 #, fuzzy
27049 msgid "Itemize Bullets"
27050 msgstr "Punktliste"
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 #, fuzzy
27054 msgid "XY-Figure"
27055 msgstr "Figur"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Minted File Listing"
27060 msgstr "L&isting i tekst"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Feynman Diagrams"
27065 msgstr "Feynman-diagram|F"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Instant Preview"
27070 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27071
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Minted Listings"
27075 msgstr "Liste over programlister"
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Graphics and Insets"
27080 msgstr "&Grafikkdriver:"
27081
27082 #: lib/examples/Articles:0
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Serial Letter 1"
27085 msgstr "Hebrew Letter"
27086
27087 #: lib/examples/Articles:0
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Serial Letter 2"
27090 msgstr "Hebrew Letter"
27091
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Serial Letter 3"
27095 msgstr "Hebrew Letter"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Localization Test"
27100 msgstr "Sted"
27101
27102 #: lib/examples/Articles:0
27103 msgid "Noweb Listerrors"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: lib/examples/Articles:0
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27109 msgstr "Risk and Safety Statements"
27110
27111 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "Multilingual Captions"
27113 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27114
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Noweb2LyX"
27118 msgstr "Noweb"
27119
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "LilyPond Book"
27122 msgstr "LilyPond Bok"
27123
27124 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27125 msgid "Modules"
27126 msgstr "Moduler"
27127
27128 #: lib/examples/Articles:0
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Beamer (Complex)"
27131 msgstr "Beamer merknad"
27132
27133 #: lib/examples/Articles:0
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Foils Landslide"
27136 msgstr "LiggendeLysark"
27137
27138 #: lib/examples/Articles:0
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Foils"
27141 msgstr "FoilTeX"
27142
27143 #: lib/examples/Articles:0
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Welcome"
27146 msgstr "Velkommen til LyX!"
27147
27148 #: lib/examples/Articles:0
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27151 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27152
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: lib/examples/Articles:0
27158 #, fuzzy
27159 msgid "IEEE Transactions Conference"
27160 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27165 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27166
27167 #: lib/examples/Articles:0
27168 #, fuzzy
27169 msgid "IEEE Transactions Journal"
27170 msgstr "IEEE Transactions"
27171
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27175 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27176
27177 #: lib/examples/Articles:0
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Mathematical Monthly"
27180 msgstr "Matematiske symboler"
27181
27182 #: lib/examples/Articles:0
27183 #, fuzzy
27184 msgid "11 References"
27185 msgstr "Referanser"
27186
27187 #: lib/examples/Articles:0
27188 #, fuzzy
27189 msgid "09 Appendix"
27190 msgstr "Appendiks"
27191
27192 #: lib/examples/Articles:0
27193 #, fuzzy
27194 msgid "04 Acknowledgements"
27195 msgstr "Takk til"
27196
27197 #: lib/examples/Articles:0
27198 #, fuzzy
27199 msgid "08 Author"
27200 msgstr "Forfatter"
27201
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 #, fuzzy
27204 msgid "07 Part"
27205 msgstr "Del"
27206
27207 #: lib/examples/Articles:0
27208 #, fuzzy
27209 msgid "02 Foreword"
27210 msgstr "Forord"
27211
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 #, fuzzy
27214 msgid "05 Contributor List"
27215 msgstr "Bidragsytere"
27216
27217 #: lib/examples/Articles:0
27218 #, fuzzy
27219 msgid "00 Main File"
27220 msgstr "Mangler fil"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 #, fuzzy
27224 msgid "10 Glossary"
27225 msgstr "Lukk"
27226
27227 #: lib/examples/Articles:0
27228 msgid "06 Acronym"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: lib/examples/Articles:0
27232 #, fuzzy
27233 msgid "01 Dedication"
27234 msgstr "Dedisering"
27235
27236 #: lib/examples/Articles:0
27237 #, fuzzy
27238 msgid "03 Preface"
27239 msgstr "Forord"
27240
27241 #: lib/examples/Articles:0
27242 #, fuzzy
27243 msgid "06 Part"
27244 msgstr "Del"
27245
27246 #: lib/examples/Articles:0
27247 msgid "05 Acronym"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: lib/examples/Articles:0
27251 #, fuzzy
27252 msgid "07 Chapter"
27253 msgstr "Kapittel"
27254
27255 #: lib/examples/Articles:0
27256 #, fuzzy
27257 msgid "10 Solutions"
27258 msgstr "Løsning"
27259
27260 #: lib/examples/Articles:0
27261 #, fuzzy
27262 msgid "08 Appendix"
27263 msgstr "Appendiks"
27264
27265 #: lib/examples/Articles:0
27266 #, fuzzy
27267 msgid "09 Glossary"
27268 msgstr "Lukk"
27269
27270 #: lib/examples/Articles:0
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Colored"
27273 msgstr "Farge"
27274
27275 #: lib/examples/Articles:0
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Simple"
27278 msgstr "Simple CV"
27279
27280 #: lib/examples/Articles:0
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Chapter 2"
27283 msgstr "Kapittel"
27284
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 #, fuzzy
27287 msgid "Main File"
27288 msgstr "Mangler fil"
27289
27290 #: lib/examples/Articles:0
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Chapter 1"
27293 msgstr "Kapittel"
27294
27295 #: lib/examples/Articles:0
27296 msgid "PhD Thesis"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: lib/examples/Articles:0
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Theses"
27302 msgstr "Synonymordbok"
27303
27304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Formal with Footline"
27307 msgstr "matte linje"
27308
27309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Formal without Footline"
27312 msgstr "Biografi uten foto"
27313
27314 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27315 msgid "Grid with Head"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27319 #, fuzzy
27320 msgid "No Borders"
27321 msgstr "&Kantlinjer"
27322
27323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Simple Grid"
27326 msgstr "Simple CV"
27327
27328 #: src/Author.cpp:56
27329 #, fuzzy, c-format
27330 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27331 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27332
27333 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27334 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27335 msgid "ERROR!"
27336 msgstr "FEIL!"
27337
27338 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27339 msgid "No year"
27340 msgstr "Uten årstall"
27341
27342 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27343 msgid "Bibliography entry not found!"
27344 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27345
27346 #: src/Buffer.cpp:444
27347 msgid "Disk Error: "
27348 msgstr "Diskfeil: "
27349
27350 #: src/Buffer.cpp:445
27351 #, c-format
27352 msgid ""
27353 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27354 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:574
27357 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27358 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Save failed! Document is lost."
27363 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27364
27365 #: src/Buffer.cpp:580
27366 msgid "Attempting to close changed document!"
27367 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:589
27370 #, c-format
27371 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27372 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27375 #, c-format
27376 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27377 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27380 msgid "Document header error"
27381 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27382
27383 #: src/Buffer.cpp:1006
27384 msgid "\\begin_header is missing"
27385 msgstr "\\begin_header mangler"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:1030
27388 msgid "\\begin_document is missing"
27389 msgstr "\\begin_document mangler"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27393 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27396 #, fuzzy
27397 msgid ""
27398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27399 "not installed.\n"
27400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27401 "LaTeX preamble."
27402 msgstr ""
27403 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27404 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27405 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27406 "i LaTeX preamble."
27407
27408 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27410 msgid "Index"
27411 msgstr "Register"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1190
27414 msgid "File Not Found"
27415 msgstr "Fant ikke fila"
27416
27417 #: src/Buffer.cpp:1191
27418 #, c-format
27419 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27420 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27423 msgid "Document format failure"
27424 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27425
27426 #: src/Buffer.cpp:1220
27427 #, c-format
27428 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27429 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:1294
27432 #, c-format
27433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27434 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1321
27437 msgid "Conversion failed"
27438 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27439
27440 #: src/Buffer.cpp:1322
27441 #, c-format
27442 msgid ""
27443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27444 "it could not be created."
27445 msgstr ""
27446 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27447 "konvertering kunne ikke bli laget."
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:1332
27450 msgid "Conversion script not found"
27451 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27452
27453 #: src/Buffer.cpp:1333
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27457 "could not be found."
27458 msgstr ""
27459 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27460 "ikke å finne."
27461
27462 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27463 msgid "Conversion script failed"
27464 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27465
27466 #: src/Buffer.cpp:1357
27467 #, c-format
27468 msgid ""
27469 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27470 "convert it."
27471 msgstr ""
27472 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27473 "mislyktes med konverteringen."
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:1364
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27479 "it."
27480 msgstr ""
27481 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27482 "mislyktes med konverteringen."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27485 msgid "File is read-only"
27486 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:1444
27489 #, c-format
27490 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27491 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:1453
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27497 "overwrite this file?"
27498 msgstr ""
27499 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27500
27501 #: src/Buffer.cpp:1455
27502 msgid "Overwrite modified file?"
27503 msgstr "Overskrive endret fil?"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27506 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27508 msgid "&Overwrite"
27509 msgstr "&Overskrive"
27510
27511 #: src/Buffer.cpp:1521
27512 msgid "Backup failure"
27513 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:1522
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27519 "Please check whether the directory exists and is writable."
27520 msgstr ""
27521 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27522 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27525 msgid "Write failure"
27526 msgstr "Skrivefeil"
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:1558
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "The file has successfully been saved as:\n"
27532 "  %1$s.\n"
27533 "But LyX could not move it to:\n"
27534 "  %2$s.\n"
27535 "Your original file has been backed up to:\n"
27536 "  %3$s"
27537 msgstr ""
27538 "Filen ble lagret som:\n"
27539 "  %1$s.\n"
27540 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27541 "  %2$s.\n"
27542 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27543 "  %3$s"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:1569
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "Cannot move saved file to:\n"
27549 "  %1$s.\n"
27550 "But the file has successfully been saved as:\n"
27551 "  %2$s."
27552 msgstr ""
27553 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27554 "  %1$s.\n"
27555 "Men filen ble lagret som:\n"
27556 "  %2$s."
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:1585
27559 #, c-format
27560 msgid "Saving document %1$s..."
27561 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27562
27563 #: src/Buffer.cpp:1600
27564 msgid " could not write file!"
27565 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:1608
27568 msgid " done."
27569 msgstr " ferdig."
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:1623
27572 #, c-format
27573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27574 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27577 #, c-format
27578 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27579 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:1636
27582 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27583 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:1650
27586 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27587 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:1746
27590 msgid "Iconv software exception Detected"
27591 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:1747
27594 #, c-format
27595 msgid ""
27596 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27597 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27598 "Document>Settings>Language."
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/Buffer.cpp:1779
27602 #, fuzzy, c-format
27603 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27604 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:1782
27607 #, fuzzy
27608 msgid ""
27609 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27610 "contexts.\n"
27611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27612 msgstr ""
27613 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27614 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27615
27616 #: src/Buffer.cpp:1787
27617 #, c-format
27618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27619 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:1790
27622 msgid ""
27623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27624 "chosen encoding.\n"
27625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27626 msgstr ""
27627 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27628 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27629
27630 #: src/Buffer.cpp:1798
27631 msgid "iconv conversion failed"
27632 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27633
27634 #: src/Buffer.cpp:1803
27635 msgid "conversion failed"
27636 msgstr "kunne ikke konvertere"
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27639 msgid "Uncodable character in file path"
27640 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:1917
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The path of your document\n"
27646 "(%1$s)\n"
27647 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27648 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27649 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27650 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27651 "\n"
27652 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27653 "(such as utf8) or change the file path name."
27654 msgstr ""
27655 "Stien til dokumentet\n"
27656 "(%1$s)\n"
27657 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27658 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27659 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27660 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27661 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27662 "\n"
27663 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27664 "eller forandre stien til dokumentet."
27665
27666 #: src/Buffer.cpp:2008
27667 #, c-format
27668 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27669 msgstr ""
27670
27671 #: src/Buffer.cpp:2009
27672 #, c-format
27673 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:2019
27677 #, c-format
27678 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:2020
27682 #, c-format
27683 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/Buffer.cpp:2026
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Incompatible Languages!"
27689 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27690
27691 #: src/Buffer.cpp:2028
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27695 "because they require conflicting language packages:\n"
27696 "%1$s%2$s"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:2322
27700 msgid "Running chktex..."
27701 msgstr "Kjører chktex..."
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:2341
27704 msgid "chktex failure"
27705 msgstr "chktex mislyktes"
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:2342
27708 msgid "Could not run chktex successfully."
27709 msgstr "Mislyktes med chktex."
27710
27711 #: src/Buffer.cpp:2717
27712 #, c-format
27713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27714 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:2821
27717 #, c-format
27718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27719 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:2830
27722 #, fuzzy
27723 msgid "Error generating literate programming code."
27724 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:2906
27727 #, c-format
27728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27729 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27730
27731 #: src/Buffer.cpp:2939
27732 #, c-format
27733 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27734 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27735
27736 #: src/Buffer.cpp:2994
27737 msgid "Error viewing the output file."
27738 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27741 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27743 msgid "Invalid filename"
27744 msgstr "Ugyldig filnavn"
27745
27746 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27748 msgid ""
27749 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27750 "through LaTeX: "
27751 msgstr ""
27752 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27753 "behandles av LaTeX: "
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27757 msgid "Problematic filename for DVI"
27758 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27762 msgid ""
27763 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27764 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27765 msgstr ""
27766 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27767 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27770 msgid "Export Warning!"
27771 msgstr "Eksport-advarsel!"
27772
27773 #: src/Buffer.cpp:3403
27774 msgid ""
27775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27776 "BibTeX will be unable to find them."
27777 msgstr ""
27778 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27779 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27780
27781 #: src/Buffer.cpp:4074
27782 #, c-format
27783 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27784 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27785
27786 #: src/Buffer.cpp:4079
27787 #, c-format
27788 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27789 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27790
27791 #: src/Buffer.cpp:4134
27792 msgid "Preview source code"
27793 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27794
27795 #: src/Buffer.cpp:4136
27796 msgid "Preview preamble"
27797 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27798
27799 #: src/Buffer.cpp:4138
27800 #, fuzzy
27801 msgid "Preview body"
27802 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27803
27804 #: src/Buffer.cpp:4154
27805 msgid "Plain text does not have a preamble."
27806 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27807
27808 #: src/Buffer.cpp:4291
27809 msgid "Autosaving current document..."
27810 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:4413
27813 #, c-format
27814 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27815 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27816
27817 #: src/Buffer.cpp:4417
27818 #, c-format
27819 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: src/Buffer.cpp:4419
27823 msgid "Couldn't export file"
27824 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27827 msgid "File name error"
27828 msgstr "Feil med filnavnet"
27829
27830 #: src/Buffer.cpp:4488
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "The directory path to the document\n"
27834 "%1$s\n"
27835 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27836 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27837 msgstr ""
27838
27839 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27840 msgid "Document export cancelled."
27841 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:4610
27844 #, c-format
27845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27846 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27847
27848 #: src/Buffer.cpp:4617
27849 #, c-format
27850 msgid "Document exported as %1$s"
27851 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:4686
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27857 "\n"
27858 "Recover emergency save?"
27859 msgstr ""
27860 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27861 "\n"
27862 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:4689
27865 msgid "Load emergency save?"
27866 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4690
27869 msgid "&Recover"
27870 msgstr "&Gjenopprett"
27871
27872 #: src/Buffer.cpp:4690
27873 msgid "&Load Original"
27874 msgstr "&Åpne originalen"
27875
27876 #: src/Buffer.cpp:4701
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27880 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27881 msgstr ""
27882 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27883 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:4708
27886 msgid "Document was successfully recovered."
27887 msgstr "Dokumentet ble berget."
27888
27889 #: src/Buffer.cpp:4710
27890 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27891 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27892
27893 #: src/Buffer.cpp:4711
27894 #, c-format
27895 msgid ""
27896 "Remove emergency file now?\n"
27897 "(%1$s)"
27898 msgstr ""
27899 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27900 "(%1$s)"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27903 msgid "Delete emergency file?"
27904 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27907 msgid "&Keep"
27908 msgstr "&Behold"
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:4720
27911 msgid "Emergency file deleted"
27912 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27913
27914 #: src/Buffer.cpp:4721
27915 msgid "Do not forget to save your file now!"
27916 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:4728
27919 msgid "Remove emergency file now?"
27920 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4751
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Can't rename emergency file!"
27925 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4752
27928 msgid ""
27929 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27930 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27931 "this file, and may over-write your own work."
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:4757
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Emergency File Renames"
27937 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:4758
27940 #, fuzzy, c-format
27941 msgid ""
27942 "Emergency file renamed as:\n"
27943 " %1$s"
27944 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27945
27946 #: src/Buffer.cpp:4781
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27950 "\n"
27951 "Load the backup instead?"
27952 msgstr ""
27953 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27954 "\n"
27955 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:4783
27958 msgid "Load backup?"
27959 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:4784
27962 msgid "&Load backup"
27963 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27964
27965 #: src/Buffer.cpp:4784
27966 msgid "Load &original"
27967 msgstr "Åpne &originalen"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:4794
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27973 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27974 msgstr ""
27975 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27976 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27977
27978 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27979 msgid "Senseless!!! "
27980 msgstr "Gir ikke mening! "
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:5430
27983 #, c-format
27984 msgid "Document %1$s reloaded."
27985 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:5433
27988 #, c-format
27989 msgid "Could not reload document %1$s."
27990 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27991
27992 #: src/BufferParams.cpp:529
27993 msgid ""
27994 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27995 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27996 msgstr ""
27997 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27998 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27999
28000 #: src/BufferParams.cpp:531
28001 msgid ""
28002 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28003 "are inserted into formulas"
28004 msgstr ""
28005 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28006 "brukes i formler"
28007
28008 #: src/BufferParams.cpp:533
28009 msgid ""
28010 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28011 "formulas"
28012 msgstr ""
28013 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28014
28015 #: src/BufferParams.cpp:535
28016 msgid ""
28017 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28018 "inserted into formulas"
28019 msgstr ""
28020 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28021 "formler"
28022
28023 #: src/BufferParams.cpp:537
28024 msgid ""
28025 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28026 "into formulas"
28027 msgstr ""
28028 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28029
28030 #: src/BufferParams.cpp:539
28031 msgid ""
28032 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28033 "inserted into formulas"
28034 msgstr ""
28035 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28036 "i formler"
28037
28038 #: src/BufferParams.cpp:541
28039 msgid ""
28040 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28041 "inserted into formulas"
28042 msgstr ""
28043 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28044 "i formler"
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:543
28047 msgid ""
28048 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28049 "subscript is inserted into formulas"
28050 msgstr ""
28051 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28052 "formler"
28053
28054 #: src/BufferParams.cpp:545
28055 msgid ""
28056 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28057 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28058 msgstr ""
28059 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28060 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28061
28062 #: src/BufferParams.cpp:547
28063 msgid ""
28064 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28065 "decoration 'utilde'"
28066 msgstr ""
28067 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28068 "'utilde'"
28069
28070 #: src/BufferParams.cpp:753
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "The selected document class\n"
28074 "\t%1$s\n"
28075 "requires external files that are not available.\n"
28076 "The document class can still be used, but the\n"
28077 "document cannot be compiled until the following\n"
28078 "prerequisites are installed:\n"
28079 "\t%2$s\n"
28080 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28081 "User's Guide for more information."
28082 msgstr ""
28083 "Den valgte dokumentklassen\n"
28084 "\t%1$s\n"
28085 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28086 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28087 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28088 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28091 "håndboka for mer informasjon. "
28092
28093 #: src/BufferParams.cpp:762
28094 msgid "Document class not available"
28095 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28096
28097 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28098 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28101 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28102 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28103 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28104 msgid "LyX Warning: "
28105 msgstr "LyX advarsel: "
28106
28107 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28108 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28111 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28112 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28113 msgid "uncodable character"
28114 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28115
28116 #: src/BufferParams.cpp:1774
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Uncodable character in class options"
28119 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28120
28121 #: src/BufferParams.cpp:1776
28122 #, fuzzy, c-format
28123 msgid ""
28124 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28125 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28126 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28127 "output.\n"
28128 "\n"
28129 "Please select an appropriate document encoding\n"
28130 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28131 msgstr ""
28132 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28133 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28134 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28135 "\n"
28136 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28137 "eller rett i preamble."
28138
28139 #: src/BufferParams.cpp:2216
28140 msgid "Uncodable character in user preamble"
28141 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28142
28143 #: src/BufferParams.cpp:2218
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28147 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28148 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28149 "output.\n"
28150 "\n"
28151 "Please select an appropriate document encoding\n"
28152 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28153 msgstr ""
28154 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28155 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28156 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28157 "\n"
28158 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28159 "eller rett i preamble."
28160
28161 #: src/BufferParams.cpp:2533
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The layout file:\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "could not be found. A default textclass with default\n"
28167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28168 "correct output."
28169 msgstr ""
28170 "Stilfilen:\n"
28171 "%1$s\n"
28172 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28173 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28174 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28175
28176 #: src/BufferParams.cpp:2539
28177 msgid "Document class not found"
28178 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28179
28180 #: src/BufferParams.cpp:2546
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28184 "%1$s\n"
28185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28187 "correct output."
28188 msgstr ""
28189 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28190 "%1$s\n"
28191 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28192 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28193 "på dette viset."
28194
28195 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28196 msgid "Could not load class"
28197 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28198
28199 #: src/BufferParams.cpp:2597
28200 msgid "Error reading internal layout information"
28201 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28202
28203 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28204 msgid "Read Error"
28205 msgstr "Lesefeil"
28206
28207 #: src/BufferView.cpp:177
28208 msgid "No more insets"
28209 msgstr "Ingen flere insets"
28210
28211 #: src/BufferView.cpp:816
28212 msgid "Save bookmark"
28213 msgstr "Lagre bokmerke"
28214
28215 #: src/BufferView.cpp:1034
28216 msgid "Converting document to new document class..."
28217 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28218
28219 #: src/BufferView.cpp:1079
28220 msgid "Document is read-only"
28221 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28222
28223 #: src/BufferView.cpp:1081
28224 #, fuzzy
28225 msgid "Document has been modified externally"
28226 msgstr "Rediger filen eksternt"
28227
28228 #: src/BufferView.cpp:1090
28229 msgid "This portion of the document is deleted."
28230 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28231
28232 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28234 msgid "Absolute filename expected."
28235 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28236
28237 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28238 #, c-format
28239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28240 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28241
28242 #: src/BufferView.cpp:1420
28243 msgid "No further undo information"
28244 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28245
28246 #: src/BufferView.cpp:1440
28247 msgid "No further redo information"
28248 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28249
28250 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Search string not found!"
28253 msgstr "Streng ikke funnet."
28254
28255 #: src/BufferView.cpp:1682
28256 msgid "Mark off"
28257 msgstr "Merke slått av"
28258
28259 #: src/BufferView.cpp:1688
28260 msgid "Mark on"
28261 msgstr "Merke på"
28262
28263 #: src/BufferView.cpp:1695
28264 msgid "Mark removed"
28265 msgstr "Fjernet merke"
28266
28267 #: src/BufferView.cpp:1698
28268 msgid "Mark set"
28269 msgstr "Merke satt"
28270
28271 #: src/BufferView.cpp:1789
28272 msgid "Statistics for the selection:"
28273 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28274
28275 #: src/BufferView.cpp:1791
28276 msgid "Statistics for the document:"
28277 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28278
28279 #: src/BufferView.cpp:1794
28280 #, c-format
28281 msgid "%1$d words"
28282 msgstr "%1$d ord"
28283
28284 #: src/BufferView.cpp:1796
28285 msgid "One word"
28286 msgstr "Ett ord"
28287
28288 #: src/BufferView.cpp:1799
28289 #, c-format
28290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28291 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28292
28293 #: src/BufferView.cpp:1802
28294 msgid "One character (including blanks)"
28295 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28296
28297 #: src/BufferView.cpp:1805
28298 #, c-format
28299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28300 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28301
28302 #: src/BufferView.cpp:1808
28303 msgid "One character (excluding blanks)"
28304 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28305
28306 #: src/BufferView.cpp:1810
28307 msgid "Statistics"
28308 msgstr "Statistikk"
28309
28310 #: src/BufferView.cpp:2033
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28314 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28315
28316 #: src/BufferView.cpp:2035
28317 #, c-format
28318 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28319 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28320
28321 #: src/BufferView.cpp:2043
28322 msgid "Branch name"
28323 msgstr "Navn på dokumentgren"
28324
28325 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28326 msgid "Branch already exists"
28327 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28328
28329 #: src/BufferView.cpp:2932
28330 #, c-format
28331 msgid "Inserting document %1$s..."
28332 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28333
28334 #: src/BufferView.cpp:2947
28335 #, c-format
28336 msgid "Document %1$s inserted."
28337 msgstr "Satt inn document %1$s."
28338
28339 #: src/BufferView.cpp:2949
28340 #, c-format
28341 msgid "Could not insert document %1$s"
28342 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28343
28344 #: src/BufferView.cpp:3445
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "Could not read the specified document\n"
28348 "%1$s\n"
28349 "due to the error: %2$s"
28350 msgstr ""
28351 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28352 "%1$s.\n"
28353 "på grunn av feilen: %2$s"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:3447
28356 msgid "Could not read file"
28357 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:3454
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "%1$s\n"
28363 " is not readable."
28364 msgstr ""
28365 "%1$s \n"
28366 "er uleselig"
28367
28368 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28369 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28370 #: src/output.cpp:39
28371 msgid "Could not open file"
28372 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28373
28374 #: src/BufferView.cpp:3462
28375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28376 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:3463
28379 msgid ""
28380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28382 "If this does not give the correct result\n"
28383 "then please change the encoding of the file\n"
28384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28385 msgstr ""
28386 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28387 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28388 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28389 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28390 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28391
28392 #: src/Changes.cpp:375
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Uncodable character in author initials"
28395 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28396
28397 #: src/Changes.cpp:376
28398 #, fuzzy, c-format
28399 msgid ""
28400 "The author initials '%1$s',\n"
28401 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28402 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28403 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28404 "\n"
28405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28406 "or change the author initials."
28407 msgstr ""
28408 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28409 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28410 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28411 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28412 "\n"
28413 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28414 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28415
28416 #: src/Changes.cpp:405
28417 msgid "Uncodable character in author name"
28418 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28419
28420 #: src/Changes.cpp:406
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The author name '%1$s',\n"
28424 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28425 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28426 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28427 "\n"
28428 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28429 "or change the spelling of the author name."
28430 msgstr ""
28431 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28432 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28433 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28434 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28435 "\n"
28436 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28437 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28438
28439 #: src/Chktex.cpp:65
28440 #, fuzzy, c-format
28441 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28442 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28443
28444 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28446 msgid "none"
28447 msgstr "ingen"
28448
28449 #: src/Color.cpp:243
28450 msgid "black"
28451 msgstr "sort"
28452
28453 #: src/Color.cpp:244
28454 msgid "white"
28455 msgstr "hvit"
28456
28457 #: src/Color.cpp:245
28458 msgid "blue"
28459 msgstr "blå"
28460
28461 #: src/Color.cpp:246
28462 msgid "brown"
28463 msgstr "brun"
28464
28465 #: src/Color.cpp:247
28466 msgid "cyan"
28467 msgstr "cyan"
28468
28469 #: src/Color.cpp:248
28470 msgid "darkgray"
28471 msgstr "mørkegrå"
28472
28473 #: src/Color.cpp:249
28474 msgid "gray"
28475 msgstr "grå"
28476
28477 #: src/Color.cpp:250
28478 msgid "green"
28479 msgstr "grønn"
28480
28481 #: src/Color.cpp:251
28482 msgid "lightgray"
28483 msgstr "lysegrå"
28484
28485 #: src/Color.cpp:252
28486 msgid "lime"
28487 msgstr "lime"
28488
28489 #: src/Color.cpp:253
28490 msgid "magenta"
28491 msgstr "magenta"
28492
28493 #: src/Color.cpp:254
28494 msgid "olive"
28495 msgstr "oliven"
28496
28497 #: src/Color.cpp:255
28498 msgid "orange"
28499 msgstr "oransje"
28500
28501 #: src/Color.cpp:256
28502 msgid "pink"
28503 msgstr "rosa"
28504
28505 #: src/Color.cpp:257
28506 msgid "purple"
28507 msgstr "purpur"
28508
28509 #: src/Color.cpp:258
28510 msgid "red"
28511 msgstr "rød"
28512
28513 #: src/Color.cpp:259
28514 msgid "teal"
28515 msgstr "blågrønn"
28516
28517 #: src/Color.cpp:260
28518 msgid "violet"
28519 msgstr "fiolett"
28520
28521 #: src/Color.cpp:261
28522 msgid "yellow"
28523 msgstr "gul"
28524
28525 #: src/Color.cpp:262
28526 msgid "cursor"
28527 msgstr "markør"
28528
28529 #: src/Color.cpp:263
28530 msgid "background"
28531 msgstr "bakgrunn"
28532
28533 #: src/Color.cpp:264
28534 msgid "text"
28535 msgstr "tekst"
28536
28537 #: src/Color.cpp:265
28538 msgid "selection"
28539 msgstr "merket"
28540
28541 #: src/Color.cpp:266
28542 msgid "selected text"
28543 msgstr "valgt tekst"
28544
28545 #: src/Color.cpp:267
28546 msgid "LaTeX text"
28547 msgstr "LaTeX tekst"
28548
28549 #: src/Color.cpp:268
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Text label 1"
28552 msgstr "nøkkelordmerke"
28553
28554 #: src/Color.cpp:269
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Text label 2"
28557 msgstr "nøkkelordmerke"
28558
28559 #: src/Color.cpp:270
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Text label 3"
28562 msgstr "nøkkelordmerke"
28563
28564 #: src/Color.cpp:271
28565 msgid "inline completion"
28566 msgstr "fullføring i tekst"
28567
28568 #: src/Color.cpp:273
28569 msgid "non-unique inline completion"
28570 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28571
28572 #: src/Color.cpp:275
28573 msgid "previewed snippet"
28574 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28575
28576 #: src/Color.cpp:276
28577 msgid "note label"
28578 msgstr "merknadsetikett"
28579
28580 #: src/Color.cpp:277
28581 msgid "note background"
28582 msgstr "notebakgrunn"
28583
28584 #: src/Color.cpp:278
28585 msgid "comment label"
28586 msgstr "kommentaretikett"
28587
28588 #: src/Color.cpp:279
28589 msgid "comment background"
28590 msgstr "kommentar bakgrunn"
28591
28592 #: src/Color.cpp:280
28593 msgid "greyedout inset label"
28594 msgstr "etikett for grået merknad"
28595
28596 #: src/Color.cpp:281
28597 msgid "greyedout inset text"
28598 msgstr "tekst i grået merknad"
28599
28600 #: src/Color.cpp:282
28601 msgid "greyedout inset background"
28602 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28603
28604 #: src/Color.cpp:283
28605 msgid "phantom inset text"
28606 msgstr "fantomtekst"
28607
28608 #: src/Color.cpp:284
28609 msgid "shaded box"
28610 msgstr "skyggelagt ramme"
28611
28612 #: src/Color.cpp:285
28613 msgid "listings background"
28614 msgstr "bakgrunn programlisting"
28615
28616 #: src/Color.cpp:286
28617 msgid "branch label"
28618 msgstr "grenmerke"
28619
28620 #: src/Color.cpp:287
28621 msgid "footnote label"
28622 msgstr "fotnotemerke"
28623
28624 #: src/Color.cpp:288
28625 msgid "index label"
28626 msgstr "nøkkelordmerke"
28627
28628 #: src/Color.cpp:289
28629 msgid "margin note label"
28630 msgstr "margnotemerke"
28631
28632 #: src/Color.cpp:290
28633 msgid "URL label"
28634 msgstr "URL-merke"
28635
28636 #: src/Color.cpp:291
28637 msgid "URL text"
28638 msgstr "URL-tekst"
28639
28640 #: src/Color.cpp:292
28641 msgid "depth bar"
28642 msgstr "dybdemarkør"
28643
28644 #: src/Color.cpp:293
28645 msgid "scroll indicator"
28646 msgstr "rulleindikator"
28647
28648 #: src/Color.cpp:294
28649 msgid "language"
28650 msgstr "språk"
28651
28652 #: src/Color.cpp:295
28653 msgid "command inset"
28654 msgstr "kommando-objekt"
28655
28656 #: src/Color.cpp:296
28657 msgid "command inset background"
28658 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28659
28660 #: src/Color.cpp:297
28661 msgid "command inset frame"
28662 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28663
28664 #: src/Color.cpp:298
28665 #, fuzzy
28666 msgid "command inset (broken reference)"
28667 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28668
28669 #: src/Color.cpp:299
28670 #, fuzzy
28671 msgid "button background (broken reference)"
28672 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28673
28674 #: src/Color.cpp:300
28675 msgid "button frame (broken reference)"
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/Color.cpp:301
28679 #, fuzzy
28680 msgid "button background (broken reference) under focus"
28681 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28682
28683 #: src/Color.cpp:302
28684 msgid "special character"
28685 msgstr "spesielle tegn"
28686
28687 #: src/Color.cpp:303
28688 msgid "math"
28689 msgstr "matte"
28690
28691 #: src/Color.cpp:304
28692 msgid "math background"
28693 msgstr "matte bakgrunn"
28694
28695 #: src/Color.cpp:305
28696 msgid "graphics background"
28697 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28698
28699 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28700 msgid "math macro background"
28701 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28702
28703 #: src/Color.cpp:307
28704 msgid "math frame"
28705 msgstr "matte ramme"
28706
28707 #: src/Color.cpp:308
28708 msgid "math corners"
28709 msgstr "mattehjørner"
28710
28711 #: src/Color.cpp:309
28712 msgid "math line"
28713 msgstr "matte linje"
28714
28715 #: src/Color.cpp:311
28716 msgid "math macro hovered background"
28717 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28718
28719 #: src/Color.cpp:312
28720 msgid "math macro label"
28721 msgstr "matte-makro etikett"
28722
28723 #: src/Color.cpp:313
28724 msgid "math macro frame"
28725 msgstr "matte-makro ramme"
28726
28727 #: src/Color.cpp:314
28728 msgid "math macro blended out"
28729 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28730
28731 #: src/Color.cpp:315
28732 msgid "math macro old parameter"
28733 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28734
28735 #: src/Color.cpp:316
28736 msgid "math macro new parameter"
28737 msgstr "mattemakro ny parameter"
28738
28739 #: src/Color.cpp:317
28740 #, fuzzy
28741 msgid "collapsible inset text"
28742 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28743
28744 #: src/Color.cpp:318
28745 #, fuzzy
28746 msgid "collapsible inset frame"
28747 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28748
28749 #: src/Color.cpp:319
28750 msgid "inset background"
28751 msgstr "inset bakgrunn"
28752
28753 #: src/Color.cpp:320
28754 msgid "inset frame"
28755 msgstr "inset ramme"
28756
28757 #: src/Color.cpp:321
28758 msgid "LaTeX error"
28759 msgstr "LaTeX feil"
28760
28761 #: src/Color.cpp:322
28762 msgid "end-of-line marker"
28763 msgstr "linjesluttmerke"
28764
28765 #: src/Color.cpp:323
28766 msgid "appendix marker"
28767 msgstr "appendiksmarkering"
28768
28769 #: src/Color.cpp:324
28770 msgid "change bar"
28771 msgstr "endringsmerke"
28772
28773 #: src/Color.cpp:325
28774 #, fuzzy
28775 msgid "deleted text (output)"
28776 msgstr "slettet tekst"
28777
28778 #: src/Color.cpp:326
28779 #, fuzzy
28780 msgid "added text (output)"
28781 msgstr "dato"
28782
28783 #: src/Color.cpp:327
28784 #, fuzzy
28785 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28786 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28787
28788 #: src/Color.cpp:328
28789 #, fuzzy
28790 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28791 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28792
28793 #: src/Color.cpp:329
28794 #, fuzzy
28795 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28796 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28797
28798 #: src/Color.cpp:330
28799 #, fuzzy
28800 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28801 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28802
28803 #: src/Color.cpp:331
28804 #, fuzzy
28805 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28806 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28807
28808 #: src/Color.cpp:332
28809 #, fuzzy
28810 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28811 msgstr "endring, slettet tekst"
28812
28813 #: src/Color.cpp:333
28814 msgid "added space markers"
28815 msgstr "avstandsmarkering"
28816
28817 #: src/Color.cpp:334
28818 msgid "table line"
28819 msgstr "tabell-linje"
28820
28821 #: src/Color.cpp:335
28822 msgid "table on/off line"
28823 msgstr "tabell-linje, avslått"
28824
28825 #: src/Color.cpp:336
28826 msgid "bottom area"
28827 msgstr "bunnområde"
28828
28829 #: src/Color.cpp:337
28830 msgid "new page"
28831 msgstr "ny side"
28832
28833 #: src/Color.cpp:338
28834 msgid "page break / line break"
28835 msgstr "side/linjeskift"
28836
28837 #: src/Color.cpp:339
28838 #, fuzzy
28839 msgid "button frame"
28840 msgstr "Uten ramme"
28841
28842 #: src/Color.cpp:340
28843 msgid "button background"
28844 msgstr "knappebakgrunn"
28845
28846 #: src/Color.cpp:341
28847 msgid "button background under focus"
28848 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28849
28850 #: src/Color.cpp:342
28851 msgid "paragraph marker"
28852 msgstr "avsnittmarkør"
28853
28854 #: src/Color.cpp:343
28855 msgid "preview frame"
28856 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28857
28858 #: src/Color.cpp:344
28859 msgid "regexp frame"
28860 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28861
28862 #: src/Color.cpp:345
28863 #, fuzzy
28864 msgid "bookmark"
28865 msgstr "&Bokmerker"
28866
28867 #: src/Color.cpp:346
28868 msgid "inherit"
28869 msgstr "arv"
28870
28871 #: src/Color.cpp:347
28872 msgid "ignore"
28873 msgstr "ignorer"
28874
28875 #: src/Converter.cpp:306
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28882 "actually need it, instead.</p>"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/Converter.cpp:315
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Security Warning"
28888 msgstr "Neste &advarsel"
28889
28890 #: src/Converter.cpp:328
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28894 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28895 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28896 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: src/Converter.cpp:335
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28903 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28904 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28905 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: src/Converter.cpp:345
28909 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/Converter.cpp:347
28913 msgid ""
28914 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28915 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28916 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28917 "i>.)"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: src/Converter.cpp:356
28921 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28922 msgstr ""
28923
28924 #: src/Converter.cpp:357
28925 msgid "An external converter requires your authorization"
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/Converter.cpp:360
28929 msgid ""
28930 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28931 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/Converter.cpp:363
28935 msgid ""
28936 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28937 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/Converter.cpp:367
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Do &not allow"
28943 msgstr "Ikke bruk"
28944
28945 #: src/Converter.cpp:367
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Do &not run"
28948 msgstr "Ikke bruk"
28949
28950 #: src/Converter.cpp:368
28951 #, fuzzy
28952 msgid "A&llow"
28953 msgstr "gul"
28954
28955 #: src/Converter.cpp:368
28956 msgid "&Run"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/Converter.cpp:370
28960 #, fuzzy
28961 msgid "&Always allow for this document"
28962 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28963
28964 #: src/Converter.cpp:371
28965 #, fuzzy
28966 msgid "&Always run for this document"
28967 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28968
28969 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Converter killed"
28972 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28973
28974 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "The following converter was killed by the user.\n"
28978 " %1$s\n"
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28982 #: src/Converter.cpp:809
28983 msgid "Cannot convert file"
28984 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28985
28986 #: src/Converter.cpp:462
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28990 "Define a converter in the preferences."
28991 msgstr ""
28992 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28993 "Definer en konvertering i oppsettet."
28994
28995 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28996 msgid "Pygments driver command not found!"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29000 msgid ""
29001 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29002 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29003 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29004 "is named differently, to add the following line to the\n"
29005 "document preamble:\n"
29006 "\n"
29007 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29008 "\n"
29009 "where 'driver' is name of the driver command."
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29013 msgid "Executing command: "
29014 msgstr "Eksekverer kommando: "
29015
29016 #: src/Converter.cpp:727
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Process Killed"
29019 msgstr "&Fortsett"
29020
29021 #: src/Converter.cpp:728
29022 #, fuzzy, c-format
29023 msgid ""
29024 "The conversion process was killed while running:\n"
29025 "%1$s"
29026 msgstr ""
29027 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29028 "%1$s"
29029
29030 #: src/Converter.cpp:733
29031 msgid "Process Timed Out"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/Converter.cpp:734
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The conversion process:\n"
29038 "%1$s\n"
29039 "timed out before completing."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/Converter.cpp:739
29043 msgid "Build errors"
29044 msgstr "'Build'-feil"
29045
29046 #: src/Converter.cpp:740
29047 msgid "There were errors during the build process."
29048 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29049
29050 #: src/Converter.cpp:745
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "An error occurred while running:\n"
29054 "%1$s"
29055 msgstr ""
29056 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29057 "%1$s"
29058
29059 #: src/Converter.cpp:768
29060 #, c-format
29061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29062 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29063
29064 #: src/Converter.cpp:811
29065 #, c-format
29066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29067 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29068
29069 #: src/Converter.cpp:812
29070 #, c-format
29071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29072 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29073
29074 #: src/Converter.cpp:852
29075 msgid "Running LaTeX..."
29076 msgstr "Kjører LaTeX..."
29077
29078 #: src/Converter.cpp:869
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Export canceled"
29081 msgstr "Eksport mislyktes"
29082
29083 #: src/Converter.cpp:870
29084 msgid "The export process was terminated by the user."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/Converter.cpp:880
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Undefined reference"
29090 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29091
29092 #: src/Converter.cpp:881
29093 msgid ""
29094 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29095 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/Converter.cpp:893
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29102 "log %1$s."
29103 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29104
29105 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29106 msgid "LaTeX failed"
29107 msgstr "LaTeX mislyktes"
29108
29109 #: src/Converter.cpp:899
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The external program\n"
29113 "%1$s\n"
29114 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29115 "program's error (check the logs). "
29116 msgstr ""
29117 "Det eksterne programmet\n"
29118 "%1$s\n"
29119 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29120 "(sjekk loggene)."
29121
29122 #: src/Converter.cpp:905
29123 msgid "Output is empty"
29124 msgstr "Ingen utdata"
29125
29126 #: src/Converter.cpp:906
29127 msgid "No output file was generated."
29128 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29129
29130 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29131 msgid ", Inset: "
29132 msgstr ", objekt: "
29133
29134 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29135 msgid ", Cell: "
29136 msgstr ", celle: "
29137
29138 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29139 msgid ", Position: "
29140 msgstr ", posisjon: "
29141
29142 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29146 "not been pasted."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29153 "not been pasted."
29154 msgstr ""
29155
29156 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Uncodable content"
29159 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29160
29161 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29165 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29166 msgstr ""
29167 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29168 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29169
29170 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29171 msgid "Unknown branch"
29172 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29173
29174 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29175 msgid "&Don't Add"
29176 msgstr "Ikke legg til"
29177
29178 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29179 #, c-format
29180 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29181 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29182
29183 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29184 msgid "Layout Not Found"
29185 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29186
29187 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29188 #, c-format
29189 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29190 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29191
29192 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29196 "%3$s'."
29197 msgstr ""
29198 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29199 "%2$s til %3$s"
29200
29201 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29202 msgid "Undefined flex inset"
29203 msgstr "Ukjent tekststil"
29204
29205 #: src/Exporter.cpp:45
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "The file %1$s already exists.\n"
29209 "\n"
29210 "Do you want to overwrite that file?"
29211 msgstr ""
29212 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29213 "\n"
29214 "Vil du skrive over den?"
29215
29216 #: src/Exporter.cpp:48
29217 msgid "Overwrite file?"
29218 msgstr "Overskrive filen?"
29219
29220 #: src/Exporter.cpp:50
29221 msgid "&Keep file"
29222 msgstr "Behold fil"
29223
29224 #: src/Exporter.cpp:51
29225 msgid "Overwrite &all"
29226 msgstr "Overskrive &alt"
29227
29228 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29229 msgid "&Cancel export"
29230 msgstr "&Avbryt eksport"
29231
29232 #: src/Exporter.cpp:97
29233 msgid "Couldn't copy file"
29234 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29235
29236 #: src/Exporter.cpp:98
29237 #, c-format
29238 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29239 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29240
29241 #: src/Font.cpp:141
29242 #, c-format
29243 msgid "Language: %1$s, "
29244 msgstr "Språk: %1$s, "
29245
29246 #: src/Font.cpp:146
29247 #, c-format
29248 msgid "Number %1$s"
29249 msgstr "Nummer %1$s"
29250
29251 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29253 msgid "Roman"
29254 msgstr "Antikva"
29255
29256 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29258 msgid "Sans Serif"
29259 msgstr "Grotesk"
29260
29261 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29263 msgid "Typewriter"
29264 msgstr "Maskinskrift"
29265
29266 #: src/FontInfo.cpp:43
29267 msgid "Symbol"
29268 msgstr "Symbol"
29269
29270 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29271 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29272 msgid "Inherit"
29273 msgstr "Arv"
29274
29275 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29276 msgid "Medium"
29277 msgstr "Medium"
29278
29279 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29280 msgid "Upright"
29281 msgstr "Stående"
29282
29283 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29284 msgid "Italic"
29285 msgstr "Kursiv"
29286
29287 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29288 msgid "Slanted"
29289 msgstr "Skråstilt"
29290
29291 #: src/FontInfo.cpp:51
29292 msgid "Smallcaps"
29293 msgstr "Kapiteler"
29294
29295 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29296 msgid "Increase"
29297 msgstr "Øk"
29298
29299 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29300 msgid "Decrease"
29301 msgstr "Minsk"
29302
29303 #: src/FontInfo.cpp:60
29304 msgid "Toggle"
29305 msgstr "Bytt"
29306
29307 #: src/FontInfo.cpp:617
29308 #, c-format
29309 msgid "Emphasis %1$s, "
29310 msgstr "Uthevet %1$s, "
29311
29312 #: src/FontInfo.cpp:620
29313 #, c-format
29314 msgid "Underline %1$s, "
29315 msgstr "Understreket %1$s, "
29316
29317 #: src/FontInfo.cpp:623
29318 #, c-format
29319 msgid "Double underline %1$s, "
29320 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29321
29322 #: src/FontInfo.cpp:626
29323 #, c-format
29324 msgid "Wavy underline %1$s, "
29325 msgstr "Bølger under %1$s, "
29326
29327 #: src/FontInfo.cpp:629
29328 #, fuzzy, c-format
29329 msgid "Strike out %1$s, "
29330 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29331
29332 #: src/FontInfo.cpp:632
29333 #, fuzzy, c-format
29334 msgid "Cross out %1$s, "
29335 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29336
29337 #: src/FontInfo.cpp:635
29338 #, c-format
29339 msgid "Noun %1$s, "
29340 msgstr "Substantiv %1$s, "
29341
29342 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29343 msgid "Cannot view file"
29344 msgstr "Kan ikke vise fil"
29345
29346 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29347 #, c-format
29348 msgid "File does not exist: %1$s"
29349 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29350
29351 #: src/Format.cpp:646
29352 #, c-format
29353 msgid "No information for viewing %1$s"
29354 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29355
29356 #: src/Format.cpp:656
29357 #, c-format
29358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29359 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29360
29361 #: src/Format.cpp:724
29362 #, fuzzy
29363 msgid "No Filename"
29364 msgstr "Filnavn"
29365
29366 #: src/Format.cpp:725
29367 #, fuzzy
29368 msgid "No filename was provided!"
29369 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
29370
29371 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29372 msgid "Cannot edit file"
29373 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29374
29375 #: src/Format.cpp:736
29376 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29377 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29378
29379 #: src/Format.cpp:749
29380 #, c-format
29381 msgid "No information for editing %1$s"
29382 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29383
29384 #: src/Format.cpp:760
29385 #, c-format
29386 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29387 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29388
29389 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29390 msgid "Could not find bind file"
29391 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29392
29393 #: src/KeyMap.cpp:230
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "Unable to find the bind file\n"
29397 "%1$s.\n"
29398 "Please check your installation."
29399 msgstr ""
29400 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29401 "%1$s.\n"
29402 "Sjekk om LyX er rett installert."
29403
29404 #: src/KeyMap.cpp:237
29405 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29406 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29407
29408 #: src/KeyMap.cpp:238
29409 msgid ""
29410 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29411 "Please check your installation."
29412 msgstr ""
29413 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29414 "Sjekk om LyX er rett installert."
29415
29416 #: src/KeyMap.cpp:245
29417 #, c-format
29418 msgid ""
29419 "Unable to find the bind file\n"
29420 "%1$s.\n"
29421 "Falling back to default."
29422 msgstr ""
29423 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29424 "%1$s\n"
29425 "Bruker standardopplegg i stedet."
29426
29427 #: src/KeySequence.cpp:179
29428 msgid "   options: "
29429 msgstr "   opsjoner: "
29430
29431 #: src/LaTeX.cpp:63
29432 #, c-format
29433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29434 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29435
29436 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29437 msgid "Running Index Processor."
29438 msgstr "Kjører register-program."
29439
29440 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29441 msgid "Running BibTeX."
29442 msgstr "Kjører BibTeX."
29443
29444 #: src/LaTeX.cpp:610
29445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29446 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29447
29448 #: src/LaTeX.cpp:1114
29449 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29453 msgid "BibTeX error: "
29454 msgstr "BibTeX feil: "
29455
29456 #: src/LaTeX.cpp:1628
29457 msgid "Biber error: "
29458 msgstr "Biber feil: "
29459
29460 #: src/LaTeX.cpp:1655
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Makeindex error: "
29463 msgstr "Biber feil: "
29464
29465 #: src/LaTeX.cpp:1664
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Xindy error: "
29468 msgstr "Biber feil: "
29469
29470 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29471 msgid "Font not available"
29472 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29473
29474 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29478 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29479 msgstr ""
29480 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29481 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29482
29483 #: src/LyX.cpp:145
29484 msgid "Could not read configuration file"
29485 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29486
29487 #: src/LyX.cpp:146
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "Error while reading the configuration file\n"
29491 "%1$s.\n"
29492 "Please check your installation."
29493 msgstr ""
29494 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29495 "%1$s.\n"
29496 "Sjekk om LyX er rett installert."
29497
29498 #: src/LyX.cpp:399
29499 msgid "The following files could not be loaded:"
29500 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29501
29502 #: src/LyX.cpp:440
29503 #, c-format
29504 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29505 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29506
29507 #: src/LyX.cpp:442
29508 msgid "Cannot remove temporary directory"
29509 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29510
29511 #: src/LyX.cpp:446
29512 #, c-format
29513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29514 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29515
29516 #: src/LyX.cpp:475
29517 #, c-format
29518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29519 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29520
29521 #: src/LyX.cpp:493
29522 msgid "Missing filename for this operation."
29523 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29524
29525 #: src/LyX.cpp:542
29526 #, c-format
29527 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29528 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29529
29530 #: src/LyX.cpp:589
29531 msgid "No textclass is found"
29532 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29533
29534 #: src/LyX.cpp:590
29535 msgid ""
29536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29539 msgstr ""
29540 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29541 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29542 "installasjonen, eller fortsette."
29543
29544 #: src/LyX.cpp:594
29545 msgid "&Reconfigure"
29546 msgstr "&Rekonfigurer"
29547
29548 #: src/LyX.cpp:595
29549 msgid "&Without LaTeX"
29550 msgstr "&Uten LaTeX"
29551
29552 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29553 msgid "&Continue"
29554 msgstr "&Fortsette"
29555
29556 #: src/LyX.cpp:699
29557 msgid ""
29558 "SIGHUP signal caught!\n"
29559 "Bye."
29560 msgstr ""
29561 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29562 "Ha det bra."
29563
29564 #: src/LyX.cpp:703
29565 msgid ""
29566 "SIGFPE signal caught!\n"
29567 "Bye."
29568 msgstr ""
29569 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29570 "Ha det bra."
29571
29572 #: src/LyX.cpp:706
29573 msgid ""
29574 "SIGSEGV signal caught!\n"
29575 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29576 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29577 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29578 "Bye."
29579 msgstr ""
29580 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29581 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29582 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29583 ">Introduksjon',\n"
29584 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29585 "Ha det bra."
29586
29587 #: src/LyX.cpp:722
29588 msgid "LyX crashed!"
29589 msgstr "LyX kræsjet!"
29590
29591 #: src/LyX.cpp:756
29592 msgid "LyX: "
29593 msgstr "LyX: "
29594
29595 #: src/LyX.cpp:1024
29596 msgid "Could not create temporary directory"
29597 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29598
29599 #: src/LyX.cpp:1025
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "Could not create a temporary directory in\n"
29603 "\"%1$s\"\n"
29604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29605 msgstr ""
29606 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29607 "%1$s. \n"
29608 "Forsikre deg om at denne\n"
29609 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29610
29611 #: src/LyX.cpp:1089
29612 msgid "Missing user LyX directory"
29613 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29614
29615 #: src/LyX.cpp:1090
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29619 "It is needed to keep your own configuration."
29620 msgstr ""
29621 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29622 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29623
29624 #: src/LyX.cpp:1095
29625 msgid "&Create directory"
29626 msgstr "&Opprett mappe"
29627
29628 #: src/LyX.cpp:1096
29629 msgid "&Exit LyX"
29630 msgstr "&Avslutt LyX"
29631
29632 #: src/LyX.cpp:1097
29633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29634 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29635
29636 #: src/LyX.cpp:1101
29637 #, c-format
29638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29639 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29640
29641 #: src/LyX.cpp:1106
29642 #, fuzzy
29643 msgid ""
29644 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29645 "Exiting."
29646 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29647
29648 #: src/LyX.cpp:1179
29649 msgid "List of supported debug flags:"
29650 msgstr "Støttede debugflagg:"
29651
29652 #: src/LyX.cpp:1183
29653 #, c-format
29654 msgid "Setting debug level to %1$s"
29655 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29656
29657 #: src/LyX.cpp:1194
29658 #, fuzzy
29659 msgid ""
29660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29661 "Command line switches (case sensitive):\n"
29662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29663 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29664 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29667 "                  select the features to debug.\n"
29668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29669 "\t-x [--execute] command\n"
29670 "                  where command is a lyx command.\n"
29671 "\t-e [--export] fmt\n"
29672 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29673 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29674 "Name\n"
29675 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29676 "name\n"
29677 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29678 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29681 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29682 "                  and filename is the destination filename.\n"
29683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29684 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29685 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29686 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29687 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29688 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29689 "files,\n"
29690 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29691 "export.\n"
29692 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29693 "consumed.\n"
29694 "\t--ignore-error-message which\n"
29695 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29696 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29697 "values:\n"
29698 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29699 "\t-n [--no-remote]\n"
29700 "                  open documents in a new instance\n"
29701 "\t-r [--remote]\n"
29702 "                  open documents in an already running instance\n"
29703 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29704 "\t-v [--verbose]\n"
29705 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29706 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29707 "\t-version  summarize version and build info\n"
29708 "Check the LyX man page for more details."
29709 msgstr ""
29710 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29711 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29712 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29713 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29714 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29715 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29717 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29718 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29719 "\t-x [--execute] kommando\n"
29720 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29721 "\t-e [--export] fmt\n"
29722 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29723 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29724 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29725 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29726 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29727 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29728 "                  og filnavnet er målet.\n"
29729 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29730 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29731 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29732 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29733 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29734 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29735 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29736 "                  batch-eksport.\n"
29737 "\t-n [--no-remote]\n"
29738 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29739 "\t-r [--remote]\n"
29740 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29741 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29742 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29743 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29744 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29745
29746 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29747 msgid "  Git commit hash "
29748 msgstr "  Git commit hash "
29749
29750 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29751 msgid "No system directory"
29752 msgstr "Ingen systemmappe"
29753
29754 #: src/LyX.cpp:1259
29755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29756 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29757
29758 #: src/LyX.cpp:1270
29759 msgid "No user directory"
29760 msgstr "Ingen brukermappe"
29761
29762 #: src/LyX.cpp:1271
29763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29764 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29765
29766 #: src/LyX.cpp:1282
29767 msgid "Incomplete command"
29768 msgstr "Ikke komplett kommando"
29769
29770 #: src/LyX.cpp:1283
29771 msgid "Missing command string after --execute switch"
29772 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29773
29774 #: src/LyX.cpp:1294
29775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29776 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29777
29778 #: src/LyX.cpp:1299
29779 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29780 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29781
29782 #: src/LyX.cpp:1312
29783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29784 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29785
29786 #: src/LyX.cpp:1325
29787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29788 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29789
29790 #: src/LyX.cpp:1330
29791 msgid "Missing filename for --import"
29792 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29793
29794 #: src/LyXRC.cpp:3033
29795 msgid ""
29796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29797 "legal words?"
29798 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3037
29801 msgid ""
29802 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29803 "document."
29804 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29805
29806 #: src/LyXRC.cpp:3045
29807 msgid ""
29808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29809 "automatically by what you type."
29810 msgstr ""
29811 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3049
29814 msgid ""
29815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29816 "class change."
29817 msgstr ""
29818 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29819 "når du bytter dokumentklasse."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3053
29822 msgid ""
29823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29824 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29825
29826 #: src/LyXRC.cpp:3060
29827 msgid ""
29828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29829 "the backup file in the same directory as the original file."
29830 msgstr ""
29831 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29832 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3064
29835 msgid ""
29836 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29837 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29838 msgstr ""
29839 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29840 "som mlbibtex eller bibulus."
29841
29842 #: src/LyXRC.cpp:3068
29843 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29844 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29845
29846 #: src/LyXRC.cpp:3072
29847 msgid ""
29848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29849 "its global and local bind/ directories."
29850 msgstr ""
29851 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29852 "globale og lokale bind/-mapper."
29853
29854 #: src/LyXRC.cpp:3076
29855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29856 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29857
29858 #: src/LyXRC.cpp:3080
29859 msgid ""
29860 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29861 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29862 msgstr ""
29863 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29864 "n30 -\n"
29865 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3087
29868 msgid ""
29869 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29870 "undesired effects."
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/LyXRC.cpp:3091
29874 msgid ""
29875 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29876 "prevent undesired effects."
29877 msgstr ""
29878
29879 #: src/LyXRC.cpp:3098
29880 msgid ""
29881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29883 msgstr ""
29884 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29885 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3106
29888 msgid ""
29889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29891 "the top of the screen"
29892 msgstr ""
29893 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29894 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29895 "skjermbildet."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3110
29898 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29899 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3114
29902 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29903 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3118
29906 msgid ""
29907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29908 "inside."
29909 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3122
29912 msgid ""
29913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29914 "look in its global and local commands/ directories."
29915 msgstr ""
29916 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29917 "globale og lokale kommandomapper."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3126
29920 msgid ""
29921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29922 msgstr ""
29923 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29924 "enn TeX sine."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3130
29927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29928 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3134
29931 msgid ""
29932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29933 "shown after the change has been made.)"
29934 msgstr ""
29935 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29936 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3138
29939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29940 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3142
29943 msgid ""
29944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29945 "LyX was started from."
29946 msgstr ""
29947 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29948 "fra."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3146
29951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29952 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3150
29955 msgid ""
29956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29957 "value selects the directory LyX was started from."
29958 msgstr ""
29959 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29960 "startet fra."
29961
29962 #: src/LyXRC.cpp:3157
29963 msgid ""
29964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29967 msgstr ""
29968 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29969 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29970 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3161
29973 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29974 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29975
29976 #: src/LyXRC.cpp:3165
29977 msgid ""
29978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29979 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29980 msgstr ""
29981 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29982 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29983
29984 #: src/LyXRC.cpp:3169
29985 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/LyXRC.cpp:3178
29989 msgid ""
29990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29992 msgstr ""
29993 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29994 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3182
29997 msgid ""
29998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29999 "document."
30000 msgstr ""
30001 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
30002 "begynneløsen av dokumentet."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3186
30005 msgid ""
30006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30007 msgstr ""
30008 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
30009 "av dokumentet."
30010
30011 #: src/LyXRC.cpp:3190
30012 msgid ""
30013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30015 "name of the second language."
30016 msgstr ""
30017 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
30018 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3194
30021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30022 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3198
30025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30026 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3202
30029 msgid ""
30030 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30031 "\\documentclass."
30032 msgstr ""
30033 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30034 "\\documentclass."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3206
30037 msgid ""
30038 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30039 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30040 msgstr ""
30041 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30042 "\"\\usepackage{omega}\"."
30043
30044 #: src/LyXRC.cpp:3210
30045 msgid ""
30046 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30047 "document is the default language."
30048 msgstr ""
30049 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30050 "dokumentet er standardspråket."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3214
30053 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30054 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30055
30056 #: src/LyXRC.cpp:3218
30057 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30058 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30059
30060 #: src/LyXRC.cpp:3222
30061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30062 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:3226
30065 msgid ""
30066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30067 "of the document."
30068 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30069
30070 #: src/LyXRC.cpp:3234
30071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30072 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30073
30074 #: src/LyXRC.cpp:3238
30075 msgid "The completion popup delay."
30076 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30077
30078 #: src/LyXRC.cpp:3242
30079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30080 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30081
30082 #: src/LyXRC.cpp:3246
30083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30084 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3250
30087 msgid ""
30088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30089 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30090
30091 #: src/LyXRC.cpp:3254
30092 msgid ""
30093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30094 "available."
30095 msgstr ""
30096 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30097 "tilgjengelig."
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3258
30100 msgid "The inline completion delay."
30101 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3262
30104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30105 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3266
30108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30109 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3270
30112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30113 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30114
30115 #: src/LyXRC.cpp:3274
30116 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30117 msgstr ""
30118 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3278
30121 #, c-format
30122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30123 msgstr ""
30124 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30125 "opptil %1$d dokumenter."
30126
30127 #: src/LyXRC.cpp:3283
30128 msgid ""
30129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30130 "variable.\n"
30131 "Use the OS native format."
30132 msgstr ""
30133 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30134 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3289
30137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30138 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30139
30140 #: src/LyXRC.cpp:3293
30141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30142 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3297
30145 msgid "Scale the preview size to suit."
30146 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30147
30148 #: src/LyXRC.cpp:3301
30149 msgid "The option to print out in landscape."
30150 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3305
30153 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30154 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30155
30156 #: src/LyXRC.cpp:3309
30157 msgid "The option to specify paper type."
30158 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30159
30160 #: src/LyXRC.cpp:3313
30161 msgid ""
30162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30163 msgstr ""
30164 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30165 "logisk flytting."
30166
30167 #: src/LyXRC.cpp:3317
30168 msgid ""
30169 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30170 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30171 msgstr ""
30172 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30173 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30174
30175 #: src/LyXRC.cpp:3321
30176 msgid ""
30177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30178 "wrong, override the setting here."
30179 msgstr ""
30180 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30181 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30182
30183 #: src/LyXRC.cpp:3327
30184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30185 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30186
30187 #: src/LyXRC.cpp:3336
30188 msgid ""
30189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30192 msgstr ""
30193 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30194 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30195 "stedet."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3340
30198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30199 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30200
30201 #: src/LyXRC.cpp:3345
30202 #, no-c-format
30203 msgid ""
30204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30205 "roughly the same size as on paper."
30206 msgstr ""
30207 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30208 "samme størrelse som de får på papir."
30209
30210 #: src/LyXRC.cpp:3349
30211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30212 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30213
30214 #: src/LyXRC.cpp:3353
30215 msgid ""
30216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30217 "\".out\". Only for advanced users."
30218 msgstr ""
30219 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30220 "ekspertbrukere."
30221
30222 #: src/LyXRC.cpp:3360
30223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30224 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30225
30226 #: src/LyXRC.cpp:3364
30227 msgid ""
30228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30229 "when you quit LyX."
30230 msgstr ""
30231 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30232
30233 #: src/LyXRC.cpp:3368
30234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30235 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30236
30237 #: src/LyXRC.cpp:3372
30238 msgid ""
30239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30240 "value selects the directory LyX was started from."
30241 msgstr ""
30242 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30243 "startet fra."
30244
30245 #: src/LyXRC.cpp:3382
30246 msgid ""
30247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30248 "environment variable.\n"
30249 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30250 msgstr ""
30251 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30252 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30253
30254 #: src/LyXRC.cpp:3389
30255 msgid ""
30256 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30257 "will look in its global and local ui/ directories."
30258 msgstr ""
30259 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30260 "og lokale ui/-mapper."
30261
30262 #: src/LyXRC.cpp:3399
30263 msgid ""
30264 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30265 "selection."
30266 msgstr ""
30267 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30268 "tekst."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3403
30271 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30272 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3407
30275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30276 msgstr ""
30277 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30278
30279 #: src/LyXVC.cpp:49
30280 #, fuzzy, c-format
30281 msgid "%1$s lock"
30282 msgstr "%1$s filer"
30283
30284 #: src/LyXVC.cpp:111
30285 #, c-format
30286 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30287 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30288
30289 #: src/LyXVC.cpp:113
30290 msgid "Retrieve from version control?"
30291 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30292
30293 #: src/LyXVC.cpp:114
30294 msgid "&Retrieve"
30295 msgstr "&Hent"
30296
30297 #: src/LyXVC.cpp:148
30298 msgid "Document not saved"
30299 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30300
30301 #: src/LyXVC.cpp:149
30302 msgid "You must save the document before it can be registered."
30303 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30304
30305 #: src/LyXVC.cpp:191
30306 msgid "LyX VC: Initial description"
30307 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30308
30309 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30310 msgid "(no initial description)"
30311 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30312
30313 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30314 msgid "LyX VC: Log message"
30315 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30316
30317 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30318 #: src/LyXVC.cpp:248
30319 msgid "(no log message)"
30320 msgstr "(ingen loggmelding)"
30321
30322 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30323 msgid "LyX VC: Log Message"
30324 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30325
30326 #: src/LyXVC.cpp:304
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30330 "changes.\n"
30331 "\n"
30332 "Do you want to revert to the older version?"
30333 msgstr ""
30334 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30335 "nye forandringer.\n"
30336 "\n"
30337 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30338
30339 #: src/LyXVC.cpp:309
30340 msgid "Revert to stored version of document?"
30341 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30342
30343 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30344 msgid "&Revert"
30345 msgstr "&Tilbake til lagret"
30346
30347 #: src/Paragraph.cpp:2066
30348 msgid "Senseless with this layout!"
30349 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30350
30351 #: src/Paragraph.cpp:2120
30352 msgid "Alignment not permitted"
30353 msgstr "Justeringen ikke lov"
30354
30355 #: src/Paragraph.cpp:2121
30356 msgid ""
30357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30358 "Setting to default."
30359 msgstr ""
30360 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30361 "bruker standard i stedet."
30362
30363 #: src/Text.cpp:438
30364 msgid "Unknown Inset"
30365 msgstr "Ukjent objekt"
30366
30367 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30368 msgid "Change tracking author index missing"
30369 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30370
30371 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30372 #, c-format
30373 msgid ""
30374 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30375 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30376 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30377 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30378 msgstr ""
30379 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30380 "skje\n"
30381 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30382 "rette\n"
30383 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30384 "sporede\n"
30385 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30386
30387 #: src/Text.cpp:571
30388 msgid "Unknown token"
30389 msgstr "Ukjent ord"
30390
30391 #: src/Text.cpp:956
30392 msgid ""
30393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30394 "Tutorial."
30395 msgstr ""
30396 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30397
30398 #: src/Text.cpp:965
30399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30400 msgstr ""
30401 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30402
30403 #: src/Text.cpp:976
30404 #, fuzzy
30405 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30406 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30407
30408 #: src/Text.cpp:2083
30409 msgid "[Change Tracking] "
30410 msgstr "[Endringssporing] "
30411
30412 #: src/Text.cpp:2091
30413 #, c-format
30414 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30418 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30419 #, c-format
30420 msgid "Font: %1$s"
30421 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30422
30423 #: src/Text.cpp:2106
30424 #, c-format
30425 msgid ", Depth: %1$d"
30426 msgstr ", dybde: %1$d"
30427
30428 #: src/Text.cpp:2112
30429 msgid ", Spacing: "
30430 msgstr ", linjeavstand: "
30431
30432 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30433 msgid "OneHalf"
30434 msgstr "Halvannen"
30435
30436 #: src/Text.cpp:2124
30437 msgid "Other ("
30438 msgstr "Annet ("
30439
30440 #: src/Text.cpp:2135
30441 #, fuzzy
30442 msgid ", Style: "
30443 msgstr "CV-stil:"
30444
30445 #: src/Text.cpp:2141
30446 msgid ", Paragraph: "
30447 msgstr ", avsnitt: "
30448
30449 #: src/Text.cpp:2142
30450 msgid ", Id: "
30451 msgstr ", id: "
30452
30453 #: src/Text.cpp:2149
30454 msgid ", Char: 0x"
30455 msgstr ", tegn: 0x"
30456
30457 #: src/Text.cpp:2151
30458 msgid ", Boundary: "
30459 msgstr ", grense: "
30460
30461 #: src/Text2.cpp:406
30462 msgid "No font change defined."
30463 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30464
30465 #: src/Text3.cpp:194
30466 msgid "Math editor mode"
30467 msgstr "Matte editerings modus"
30468
30469 #: src/Text3.cpp:196
30470 msgid "No valid math formula"
30471 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30472
30473 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30474 msgid "Already in regular expression mode"
30475 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30476
30477 #: src/Text3.cpp:217
30478 msgid "Regexp editor mode"
30479 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30480
30481 #: src/Text3.cpp:1582
30482 msgid "Layout "
30483 msgstr "Stil "
30484
30485 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30486 msgid " not known"
30487 msgstr " ukjent"
30488
30489 #: src/Text3.cpp:2161
30490 #, fuzzy
30491 msgid "Table Style "
30492 msgstr "Tabellmerknad"
30493
30494 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30495 msgid "Missing argument"
30496 msgstr "Mangler argument"
30497
30498 #: src/Text3.cpp:2516
30499 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/Text3.cpp:2520
30503 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30507 #, c-format
30508 msgid "Text properties applied: %1$s"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/Text3.cpp:2695
30512 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30513 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30514
30515 #: src/Text3.cpp:2696
30516 msgid ""
30517 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30518 "The thesaurus is not functional.\n"
30519 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30520 "instructions."
30521 msgstr ""
30522 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30523 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30524 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30525
30526 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30527 msgid "Paragraph layout set"
30528 msgstr "Avsnittstil satt"
30529
30530 #: src/TextClass.cpp:124
30531 msgid "Plain Layout"
30532 msgstr "Enkel stil"
30533
30534 #: src/TextClass.cpp:925
30535 msgid "Missing File"
30536 msgstr "Mangler fil"
30537
30538 #: src/TextClass.cpp:926
30539 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30540 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30541
30542 #: src/TextClass.cpp:929
30543 msgid "Corrupt File"
30544 msgstr "Korupt fil"
30545
30546 #: src/TextClass.cpp:930
30547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30548 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30549
30550 #: src/TextClass.cpp:1591
30551 #, fuzzy, c-format
30552 msgid "%1$s (Float)"
30553 msgstr "%1$s filer"
30554
30555 #: src/TextClass.cpp:1596
30556 #, fuzzy, c-format
30557 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30558 msgstr "Under-%1$s"
30559
30560 #: src/TextClass.cpp:1892
30561 #, c-format
30562 msgid ""
30563 "The module %1$s has been requested by\n"
30564 "this document but has not been found in the list of\n"
30565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30567 msgstr ""
30568 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30569 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30570 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30571 "å rekonfigurere LyX.\n"
30572
30573 #: src/TextClass.cpp:1896
30574 msgid "Module not available"
30575 msgstr "Modul utilgjengelig"
30576
30577 #: src/TextClass.cpp:1903
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30581 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30582 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30583 "Missing prerequisites:\n"
30584 "\t%2$s\n"
30585 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30586 msgstr ""
30587 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30588 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30589 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30590 "Dette mangler:\n"
30591 "%2$s\n"
30592 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30593
30594 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30595 msgid "Package not available"
30596 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30597
30598 #: src/TextClass.cpp:1915
30599 #, c-format
30600 msgid "Error reading module %1$s\n"
30601 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30602
30603 #: src/TextClass.cpp:1927
30604 #, fuzzy, c-format
30605 msgid ""
30606 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30607 "this document but has not been found in the list of\n"
30608 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30609 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30610 msgstr ""
30611 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30612 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30613 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30614 "å rekonfigurere LyX.\n"
30615
30616 #: src/TextClass.cpp:1931
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Cite Engine not available"
30619 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30620
30621 #: src/TextClass.cpp:1936
30622 #, fuzzy, c-format
30623 msgid ""
30624 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30627 "Missing prerequisites:\n"
30628 "\t%2$s\n"
30629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30630 msgstr ""
30631 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30632 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30633 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30634 "Dette mangler:\n"
30635 "%2$s\n"
30636 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30637
30638 #: src/TextClass.cpp:1948
30639 #, fuzzy, c-format
30640 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30641 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30642
30643 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30645 msgid "unknown type!"
30646 msgstr "ukjent type!"
30647
30648 #: src/TocBackend.cpp:273
30649 #, c-format
30650 msgid "Index Entries (%1$s)"
30651 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30652
30653 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30654 msgid "Table of Contents"
30655 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30656
30657 #: src/TocBackend.cpp:290
30658 msgid "Changes"
30659 msgstr "Endringer"
30660
30661 #: src/TocBackend.cpp:291
30662 msgid "Senseless"
30663 msgstr "Meningsløst"
30664
30665 #: src/TocBackend.cpp:292
30666 msgid "Citations"
30667 msgstr "Litteraturreferanser"
30668
30669 #: src/TocBackend.cpp:293
30670 msgid "Labels and References"
30671 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30672
30673 #: src/TocBackend.cpp:294
30674 msgid "Broken References and Citations"
30675 msgstr ""
30676
30677 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30678 msgid "Child Documents"
30679 msgstr "Underdokumenter"
30680
30681 #: src/TocBackend.cpp:297
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Graphics[[listof]]"
30684 msgstr "Grafikk"
30685
30686 #: src/TocBackend.cpp:298
30687 msgid "Equations"
30688 msgstr "Ligninger"
30689
30690 #: src/TocBackend.cpp:301
30691 msgid "Nomenclature Entries"
30692 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30693
30694 #: src/VCBackend.cpp:64
30695 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30699 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30700 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30701 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30703 msgid "Revision control error."
30704 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30705
30706 #: src/VCBackend.cpp:66
30707 #, c-format
30708 msgid ""
30709 "Some problem occurred while running the command:\n"
30710 "'%1$s'."
30711 msgstr ""
30712 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30713 "'%1$s'."
30714
30715 #: src/VCBackend.cpp:635
30716 msgid "Up-to-date"
30717 msgstr "Siste versjon"
30718
30719 #: src/VCBackend.cpp:637
30720 msgid "Locally Modified"
30721 msgstr "Endret lokalt"
30722
30723 #: src/VCBackend.cpp:639
30724 msgid "Locally Added"
30725 msgstr "Lagt til lokalt"
30726
30727 #: src/VCBackend.cpp:641
30728 msgid "Needs Merge"
30729 msgstr "Trenger fletting"
30730
30731 #: src/VCBackend.cpp:643
30732 msgid "Needs Checkout"
30733 msgstr "Må sjekkes ut"
30734
30735 #: src/VCBackend.cpp:645
30736 msgid "No CVS file"
30737 msgstr "Ingen CVS-fil"
30738
30739 #: src/VCBackend.cpp:647
30740 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30741 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30742
30743 #: src/VCBackend.cpp:875
30744 msgid ""
30745 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30746 "You have to update from repository first or revert your changes."
30747 msgstr ""
30748 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30749 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30750
30751 #: src/VCBackend.cpp:880
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "Bad status when checking in changes.\n"
30755 "\n"
30756 "'%1$s'\n"
30757 "\n"
30758 msgstr ""
30759 "Feil status ved innsjekking\n"
30760 "\n"
30761 "'%1$s'\n"
30762 "\n"
30763
30764 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30765 #, c-format
30766 msgid ""
30767 "Error when updating from repository.\n"
30768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30769 "'%1$s'.\n"
30770 "\n"
30771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30772 msgstr ""
30773 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30774 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30775 "'%1$s'\n"
30776 "\n"
30777 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30778
30779 #: src/VCBackend.cpp:963
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "There were detected changes in the working directory:\n"
30783 "%1$s\n"
30784 "\n"
30785 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30786 "revert back to the repository version."
30787 msgstr ""
30788 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30789 "%1$s\n"
30790 "\n"
30791 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30792
30793 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30794 #: src/VCBackend.cpp:1519
30795 msgid "Changes detected"
30796 msgstr "Endringer oppdaget"
30797
30798 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30799 msgid "&Abort"
30800 msgstr "&Avbryt"
30801
30802 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30803 msgid "View &Log ..."
30804 msgstr "Vis &Logg ..."
30805
30806 #: src/VCBackend.cpp:988
30807 #, c-format
30808 msgid ""
30809 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30811 "'%2$s'.\n"
30812 "\n"
30813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30814 msgstr ""
30815 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30816 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30817 "'%2$s'.\n"
30818 "\n"
30819 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30820
30821 #: src/VCBackend.cpp:1047
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The document %1$s is not in repository.\n"
30825 "You have to check in the first revision before you can revert."
30826 msgstr ""
30827 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30828 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30829
30830 #: src/VCBackend.cpp:1055
30831 #, c-format
30832 msgid ""
30833 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30834 "The status '%2$s' is unexpected."
30835 msgstr ""
30836 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30837 "Status '%2$s' var uventet."
30838
30839 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30840 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30841 msgid "Error: Could not generate logfile."
30842 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30843
30844 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30845 msgid ""
30846 "Error when committing to repository.\n"
30847 "You have to manually resolve the problem.\n"
30848 "LyX will reopen the document after you press OK."
30849 msgstr ""
30850 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30851 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30852 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30853
30854 #: src/VCBackend.cpp:1445
30855 msgid ""
30856 "Error while acquiring write lock.\n"
30857 "Another user is most probably editing\n"
30858 "the current document now!\n"
30859 "Also check the access to the repository."
30860 msgstr ""
30861 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30862 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30863 "dokumentet nå!\n"
30864 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30865
30866 #: src/VCBackend.cpp:1451
30867 msgid ""
30868 "Error while releasing write lock.\n"
30869 "Check the access to the repository."
30870 msgstr ""
30871 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30872 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30873
30874 #: src/VCBackend.cpp:1510
30875 #, c-format
30876 msgid ""
30877 "There were detected changes in the working directory:\n"
30878 "%1$s\n"
30879 "\n"
30880 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30881 "preferred.\n"
30882 "\n"
30883 "Continue?"
30884 msgstr ""
30885 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30886 "%1$s\n"
30887 "\n"
30888 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30889 "\n"
30890 "Fortsette?"
30891
30892 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30894 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30895 msgid "&Yes"
30896 msgstr "&Ja"
30897
30898 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30899 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30900 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30901 msgid "&No"
30902 msgstr "&Nei"
30903
30904 #: src/VCBackend.cpp:1579
30905 msgid "SVN File Locking"
30906 msgstr "SVN fillåsing"
30907
30908 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30909 msgid "Locking property unset."
30910 msgstr "Låst opp."
30911
30912 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30913 msgid "Locking property set."
30914 msgstr "Låst."
30915
30916 #: src/VCBackend.cpp:1581
30917 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30918 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30919
30920 #: src/VSpace.cpp:189
30921 msgid "Default skip"
30922 msgstr "standard avstand"
30923
30924 #: src/VSpace.cpp:192
30925 msgid "Small skip"
30926 msgstr "liten avstand"
30927
30928 #: src/VSpace.cpp:195
30929 msgid "Medium skip"
30930 msgstr "medium avstand"
30931
30932 #: src/VSpace.cpp:198
30933 msgid "Big skip"
30934 msgstr "stor avstand"
30935
30936 #: src/VSpace.cpp:207
30937 msgid "Vertical fill"
30938 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30939
30940 #: src/VSpace.cpp:214
30941 msgid "protected"
30942 msgstr "beskyttet"
30943
30944 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30949 msgstr ""
30950 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30951 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30952
30953 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30954 msgid "Reload saved document?"
30955 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30956
30957 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30958 msgid "Yes, &Reload"
30959 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30960
30961 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30962 msgid "No, &Keep Changes"
30963 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30964
30965 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30966 #, c-format
30967 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30968 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30969
30970 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30971 msgid "File not readable!"
30972 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30973
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30978 "\n"
30979 "Do you want to create a new document?"
30980 msgstr ""
30981 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30982 "\n"
30983 "Vil du lage et nytt dokument?"
30984
30985 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30986 msgid "Create new document?"
30987 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30988
30989 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30990 #, fuzzy
30991 msgid "&Yes, Create New Document"
30992 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30993
30994 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30995 msgid "&No, Do Not Create"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "The specified document template\n"
31002 "%1$s\n"
31003 "could not be read."
31004 msgstr ""
31005 "Malfilen %1$s\n"
31006 "kunne ikke leses."
31007
31008 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31009 msgid "Could not read template"
31010 msgstr "Uleselig mal"
31011
31012 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31013 msgid "Standard[[Bullets]]"
31014 msgstr "Standard"
31015
31016 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31017 msgid "Dings 1"
31018 msgstr "Dings 1"
31019
31020 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31021 msgid "Dings 2"
31022 msgstr "Dings 2"
31023
31024 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31025 msgid "Dings 3"
31026 msgstr "Dings 3"
31027
31028 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31029 msgid "Dings 4"
31030 msgstr "Dings 4"
31031
31032 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31035 msgid "Cancel"
31036 msgstr "Avbryt"
31037
31038 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31039 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31041 msgid "Close"
31042 msgstr "Lukk"
31043
31044 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31045 msgid "Unavailable:"
31046 msgstr "Utilgjengelig:"
31047
31048 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31049 #, c-format
31050 msgid "Unavailable: %1$s"
31051 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31052
31053 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31054 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31055 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31056 msgid "Uncategorized"
31057 msgstr "Ikke kategorisert"
31058
31059 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31060 msgid "Directories"
31061 msgstr "Mapper"
31062
31063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31064 msgid "File"
31065 msgstr "Fil"
31066
31067 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31068 msgid "Master document"
31069 msgstr "Hoveddokument"
31070
31071 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31072 msgid "Open files"
31073 msgstr "Åpne filer"
31074
31075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31076 msgid "Manuals"
31077 msgstr "Manualer"
31078
31079 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31083 "Continue searching from the beginning?"
31084 msgstr ""
31085 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31086 "fortsette fra starten?"
31087
31088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31089 #, c-format
31090 msgid ""
31091 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31092 "Continue searching from the end?"
31093 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31094
31095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31097 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31098
31099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31100 msgid "Advanced search cancelled by user"
31101 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31102
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31104 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31105 msgid "Wrap search?"
31106 msgstr "Søke rundt?"
31107
31108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31109 msgid "Nothing to search"
31110 msgstr "Intet å lete i"
31111
31112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31113 msgid "No open document(s) in which to search"
31114 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31115
31116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31117 msgid "Advanced Find and Replace"
31118 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31119
31120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31123 msgid "Class Default"
31124 msgstr "Klassestandard"
31125
31126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Document Default"
31129 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31130
31131 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31132 #, fuzzy
31133 msgid "Float Settings"
31134 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31138 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31141 #, fuzzy
31142 msgid ""
31143 "Please install correctly to estimate the great\n"
31144 "amount of work other people have done for the LyX project."
31145 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31149 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31153 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31156 #, fuzzy
31157 msgid ""
31158 "Please install correctly to see what has changed\n"
31159 "for this version of LyX."
31160 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31164 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31167 #, c-format
31168 msgid ""
31169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31170 "1995--%1$s LyX Team"
31171 msgstr ""
31172 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31173 "1995--%1$s LyX Team"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31176 msgid ""
31177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31180 "any later version."
31181 msgstr ""
31182 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31183 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31184 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31185 "lisensen, eller senere versjoner."
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31188 msgid ""
31189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31196 msgstr ""
31197 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31198 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31199 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31200 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31203 msgid "not released yet"
31204 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31207 #, fuzzy, c-format
31208 msgid ""
31209 "Version %1$s\n"
31210 "(%2$s)"
31211 msgstr ""
31212 "LyX versjon %1$s\n"
31213 "(%2$s)"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31216 msgid "Built from git commit hash "
31217 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31220 #, c-format
31221 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31222 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31225 #, c-format
31226 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31227 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31230 msgid "About LyX"
31231 msgstr "Om LyX"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31234 msgid "About %1"
31235 msgstr "Om %1"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31238 msgid "Preferences"
31239 msgstr "Oppsett"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31242 msgid "Reconfigure"
31243 msgstr "Rekonfigurer"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31246 #, fuzzy
31247 msgid "Restore Defaults"
31248 msgstr "&Standard"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31251 msgid "Quit %1"
31252 msgstr "Avslutt %1"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31255 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31256 msgid "&OK"
31257 msgstr "&OK"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Apply"
31262 msgstr "&Bruk"
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31265 msgid "Reset"
31266 msgstr "Tilbakestill"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Open"
31271 msgstr "Åpning"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31274 msgid "Nothing to do"
31275 msgstr "Ingenting å utføre"
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31278 msgid "Unknown action"
31279 msgstr "Ukjent operasjon"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31282 msgid "Command not handled"
31283 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31286 msgid "Command disabled"
31287 msgstr "Det går ikke her og nå"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31290 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31291 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31294 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31295 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31298 msgid "Wrong focus!"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31302 msgid "Running configure..."
31303 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31306 msgid "Reloading configuration..."
31307 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31310 msgid "System reconfiguration failed"
31311 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31314 msgid ""
31315 "The system reconfiguration has failed.\n"
31316 "Default textclass is used but LyX may\n"
31317 "not be able to work properly.\n"
31318 "Please reconfigure again if needed."
31319 msgstr ""
31320 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31321 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31322 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31325 msgid "System reconfigured"
31326 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31329 msgid ""
31330 "The system has been reconfigured.\n"
31331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31332 "updated document class specifications."
31333 msgstr ""
31334 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31335 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31336 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31339 msgid "Exiting."
31340 msgstr "Avslutter."
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31343 #, c-format
31344 msgid "Opening help file %1$s..."
31345 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31348 #, fuzzy
31349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31350 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31353 #, c-format
31354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31355 msgstr ""
31356 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31359 #, fuzzy, c-format
31360 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31361 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31364 #, c-format
31365 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31366 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31369 #, c-format
31370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31371 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31374 msgid "Unable to save document defaults"
31375 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31379 msgid "Unknown function."
31380 msgstr "Ukjent funksjon."
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31383 msgid "The current document was closed."
31384 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31387 msgid ""
31388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31389 "documents and exit.\n"
31390 "\n"
31391 "Exception: "
31392 msgstr ""
31393 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31394 "\n"
31395 "Unntak: "
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31399 msgid "Software exception Detected"
31400 msgstr "Programfeil (software exception)"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31403 msgid ""
31404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31405 "unsaved documents and exit."
31406 msgstr ""
31407 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31408 "avslutte."
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31412 msgid "Could not find UI definition file"
31413 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "Error while reading the included file\n"
31419 "%1$s\n"
31420 "Please check your installation."
31421 msgstr ""
31422 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31423 "%1$s.\n"
31424 "Sjekk om LyX er rett installert."
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31427 msgid "Could not find default UI file"
31428 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31431 msgid ""
31432 "LyX could not find the default UI file!\n"
31433 "Please check your installation."
31434 msgstr ""
31435 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31436 "Sjekk om LyX er rett installert."
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "Error while reading the configuration file\n"
31442 "%1$s\n"
31443 "Falling back to default.\n"
31444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31445 "check which User Interface file you are using."
31446 msgstr ""
31447 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31450 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31451 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Author &Names:"
31456 msgstr "Forfatternavn"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31459 msgid ""
31460 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31461 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31465 msgid ""
31466 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31467 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Bibliography Item Settings"
31473 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31476 msgid "BibTeX Bibliography"
31477 msgstr "BibTeX referanseliste"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31482 #, fuzzy
31483 msgid "Clear text"
31484 msgstr "Blank side"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31487 #, fuzzy
31488 msgid "All avail. databases"
31489 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31492 msgid ""
31493 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31494 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31495 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31496 "this is the place you should store it."
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31500 #, fuzzy
31501 msgid "Document Encoding"
31502 msgstr "Håndtere dokumenter"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Database"
31507 msgstr "Databaser:"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31510 #, fuzzy
31511 msgid "File Encoding"
31512 msgstr "Håndtering av filer"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31515 #, fuzzy
31516 msgid "General E&ncoding:"
31517 msgstr "Generelle tegn"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31520 msgid ""
31521 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31522 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31523 "you can set it in the list above."
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31527 #, fuzzy
31528 msgid "General Encoding"
31529 msgstr "Generelle tegn"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31532 msgid ""
31533 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31534 "below, set it here"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Biblatex Bibliography"
31540 msgstr "BibTeX referanseliste"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31543 #, fuzzy
31544 msgid "all reference units"
31545 msgstr "alle referanser"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31548 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31555 #, fuzzy
31556 msgid "D&ocuments"
31557 msgstr "Dokumenter"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31561 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31564 msgid "Select a BibTeX database to add"
31565 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31569 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31572 msgid "Select a BibTeX style"
31573 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31576 msgid "No frame"
31577 msgstr "Uten ramme"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31580 msgid "Simple rectangular frame"
31581 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31584 msgid "Oval frame, thin"
31585 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31588 msgid "Oval frame, thick"
31589 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31592 msgid "Drop shadow"
31593 msgstr "Skygge"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31596 msgid "Shaded background"
31597 msgstr "Farget bakgrunn"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31600 msgid "Double rectangular frame"
31601 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31604 msgid "Depth"
31605 msgstr "Dybde"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31608 msgid "Total Height"
31609 msgstr "Total høyde"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31613 msgid "Makebox"
31614 msgstr "Makebox"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Box Settings"
31619 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31622 msgid "Branch Settings"
31623 msgstr "Gren-innstillinger"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31626 msgid "Branch"
31627 msgstr "Dokumentgren"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31630 msgid "Activated"
31631 msgstr "Aktivert"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31634 msgid "Filename Suffix"
31635 msgstr "Filnavnsuffix"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31639 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31641 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31642 msgid "Yes"
31643 msgstr "Ja"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31648 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31649 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31650 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31651 msgid "No"
31652 msgstr "Nei"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31655 msgid "Enter new branch name"
31656 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31663 msgstr ""
31664 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31665 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31668 msgid "&Merge"
31669 msgstr "Slå sammen"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31672 msgid "Renaming failed"
31673 msgstr "Navneskift mislyktes"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31676 msgid "The branch could not be renamed."
31677 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31680 msgid "Merge Changes"
31681 msgstr "Flette inn endringer"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31684 #, fuzzy
31685 msgid "Inserted by %1"
31686 msgstr "Sett inn ramme"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Deleted by %1"
31691 msgstr "Slett tast"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31694 msgid " on[[date]] %1"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31698 #, fuzzy
31699 msgid "Inserted on %1"
31700 msgstr "Sett inn ramme"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31703 #, fuzzy
31704 msgid "Deleted on %1"
31705 msgstr "Slett rad"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31711 msgid "No change"
31712 msgstr "Ingen endring"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31715 msgid "Small Caps"
31716 msgstr "Kapiteler"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31719 msgid "(Without)[[underlining]]"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31723 msgid "Single[[underlining]]"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31727 #, fuzzy
31728 msgid "Double[[underlining]]"
31729 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31732 msgid "Wavy"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31736 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31740 msgid "Single[[strikethrough]]"
31741 msgstr ""
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31744 msgid "With /"
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31748 msgid "(Without)[[color]]"
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31752 #, fuzzy
31753 msgid "Text Properties"
31754 msgstr "PDF-egenskaper"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31757 #, fuzzy
31758 msgid "Reset All To &Default"
31759 msgstr "Bruk std. for klassen"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31762 #, fuzzy
31763 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31764 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31767 #, fuzzy
31768 msgid "&Reset All Fields"
31769 msgstr "Alle felter"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31772 msgid "Citation"
31773 msgstr "Litteraturreferanse"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31776 #, fuzzy
31777 msgid "All avail. citations"
31778 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31781 msgid "Regular e&xpression"
31782 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31785 msgid "Case se&nsitive"
31786 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31789 msgid "Search as you &type"
31790 msgstr "S&øk mens du skriver"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31793 msgid ""
31794 "Ordered list of all cited references.\n"
31795 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31799 #, fuzzy
31800 msgid "General text befo&re:"
31801 msgstr "Generelle betingelser:"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31804 #, fuzzy
31805 msgid "General &text after:"
31806 msgstr "Generelle betingelser:"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31809 msgid ""
31810 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31811 "individual items, double-click on the respective entry above."
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31815 msgid ""
31816 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31817 "items, double-click on the respective entry above."
31818 msgstr ""
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31821 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31825 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31829 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31830 msgstr ""
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31837 msgid "All references available for citing."
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31841 msgid ""
31842 "All references available for citing.\n"
31843 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31844 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31848 msgid "Keys"
31849 msgstr "Nøkler"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31852 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31856 #, fuzzy
31857 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31858 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31861 #, fuzzy
31862 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31863 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31866 #, fuzzy
31867 msgid ""
31868 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31869 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31872 msgid ""
31873 "\n"
31874 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31878 #, fuzzy
31879 msgid "Text before"
31880 msgstr "Tekst &før:"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31883 msgid "Cite key"
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31887 #, fuzzy
31888 msgid "Text after"
31889 msgstr "Te&kst etter:"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31892 msgid "LinkBack PDF"
31893 msgstr "LinkBack PDF"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31896 msgid "JPEG"
31897 msgstr "JPEG"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31900 msgid "pasted"
31901 msgstr "limt inn"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31904 #, c-format
31905 msgid "%1$s Files"
31906 msgstr "%1$s filer"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31910 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31916 msgid "Canceled."
31917 msgstr "Avbrutt."
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31920 msgid "Overwrite external file?"
31921 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31924 #, c-format
31925 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31926 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31929 msgid "List of previous commands"
31930 msgstr "Tidligere kommandoer"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31933 msgid "Next command"
31934 msgstr "Neste kommando"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31937 msgid "Compare LyX files"
31938 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31941 msgid "Select document"
31942 msgstr "Velg dokument"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31947 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31948 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31951 msgid "Error while comparing documents."
31952 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31955 msgid "Aborted"
31956 msgstr "Avbrutt"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31959 msgid "Finished"
31960 msgstr "Ferdig"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31963 msgid "Aborting process..."
31964 msgstr "Avbryter prosess..."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31967 msgid "differences"
31968 msgstr "forskjeller"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31971 msgid "Compare different revisions"
31972 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31975 #, fuzzy
31976 msgid "Counters"
31977 msgstr "Land"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31980 msgid "big[[delimiter size]]"
31981 msgstr "stor"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31984 msgid "Big[[delimiter size]]"
31985 msgstr "Stor"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31989 msgstr "enorm"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31993 msgstr "Enorm"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31996 msgid "Math Delimiter"
31997 msgstr "Parenteser og klammer"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32000 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32001 msgid "(None)"
32002 msgstr "(Ingen)"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32005 msgid "Variable"
32006 msgstr "Variabel"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32009 msgid "Module not found!"
32010 msgstr "Fant ikke modulen!"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32013 #, fuzzy
32014 msgid "&End Edit"
32015 msgstr "&Rediger"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32018 msgid "Validation required!"
32019 msgstr ""
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32022 msgid "Layout is valid!"
32023 msgstr "Stilen er gyldig!"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32026 msgid "Layout is invalid!"
32027 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32030 #, fuzzy
32031 msgid "Conversion to current format impossible!"
32032 msgstr "Konverterer til dagens format"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32035 #, fuzzy
32036 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32037 msgstr "Konverterer til dagens format"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32040 msgid "Convert to current format"
32041 msgstr "Konverterer til dagens format"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32044 msgid "Child Document"
32045 msgstr "Underdokument"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32048 msgid "Include to Output"
32049 msgstr "Inkluder"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32052 msgid "Unicode (utf8)"
32053 msgstr "Unicode (utf8)"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32056 msgid "Traditional (auto-selected)"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32060 #, fuzzy
32061 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32062 msgstr "Unicode (utf8)"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32065 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32066 msgstr ""
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32069 #, fuzzy
32070 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32071 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32074 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32078 msgid ""
32079 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32080 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32081 "custom preamble code."
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32085 msgid ""
32086 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32087 "``ucs'' package."
32088 msgstr ""
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32091 msgid "Language Default (no inputenc)"
32092 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32095 msgid ""
32096 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32097 "if a text part is set to a language with different default."
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32101 msgid ""
32102 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32103 "write input encoding switch commands to the source."
32104 msgstr ""
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32107 msgid "10"
32108 msgstr "10"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32111 msgid "11"
32112 msgstr "11"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32115 msgid "12"
32116 msgstr "12"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Automatic[[encoding]]"
32121 msgstr "Automatisk"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32124 msgid ""
32125 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32126 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32127 msgstr ""
32128 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32129 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32132 msgid "empty"
32133 msgstr "tom"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32136 msgid "plain"
32137 msgstr "enkel"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32140 msgid "headings"
32141 msgstr "overskrifter"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32144 msgid "fancy"
32145 msgstr "avansert (fancy)"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32148 msgid "US letter"
32149 msgstr "US letter"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32152 msgid "US legal"
32153 msgstr "US legal"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32156 msgid "US executive"
32157 msgstr "US executive"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32160 msgid "A0"
32161 msgstr "A0"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32164 msgid "A1"
32165 msgstr "A1"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32168 msgid "A2"
32169 msgstr "A2"
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32172 msgid "A3"
32173 msgstr "A3"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32176 msgid "A4"
32177 msgstr "A4"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32180 msgid "A5"
32181 msgstr "A5"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32184 msgid "A6"
32185 msgstr "A6"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32188 msgid "B0"
32189 msgstr "B0"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32192 msgid "B1"
32193 msgstr "B1"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32196 msgid "B2"
32197 msgstr "B2"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32200 msgid "B3"
32201 msgstr "B3"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32204 msgid "B4"
32205 msgstr "B4"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32208 msgid "B5"
32209 msgstr "B5"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32212 msgid "B6"
32213 msgstr "B6"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32216 msgid "C0"
32217 msgstr "C0"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32220 msgid "C1"
32221 msgstr "C1"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32224 msgid "C2"
32225 msgstr "C2"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32228 msgid "C3"
32229 msgstr "C3"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32232 msgid "C4"
32233 msgstr "C4"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32236 msgid "C5"
32237 msgstr "C5"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32240 msgid "C6"
32241 msgstr "C6"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32244 msgid "JIS B0"
32245 msgstr "JIS B0"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32248 msgid "JIS B1"
32249 msgstr "JIS B1"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32252 msgid "JIS B2"
32253 msgstr "JIS B2"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32256 msgid "JIS B3"
32257 msgstr "JIS B3"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32260 msgid "JIS B4"
32261 msgstr "JIS B4"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32264 msgid "JIS B5"
32265 msgstr "JIS B5"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32268 msgid "JIS B6"
32269 msgstr "JIS B6"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32272 msgid "Numbered"
32273 msgstr "Nummerert"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32276 msgid "Appears in TOC"
32277 msgstr "I innholdsliste"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32280 msgid "Package"
32281 msgstr "Pakke"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32284 msgid "Load automatically"
32285 msgstr "Bruk automatisk"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32288 msgid "Load always"
32289 msgstr "Bruk uansett"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32292 msgid "Do not load"
32293 msgstr "Ikke bruk"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32296 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32297 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32300 #, c-format
32301 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32302 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32305 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32306 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32309 #, c-format
32310 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32311 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32314 #, c-format
32315 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32316 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32322 "all required packages (%2$s) installed."
32323 msgstr ""
32324 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32325 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32328 #, fuzzy
32329 msgid "All avail. modules"
32330 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32333 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32334 msgstr ""
32335 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32336 "parametre."
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32339 msgid "Document Class"
32340 msgstr "Dokumentklasse"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32343 msgid "Local Layout"
32344 msgstr "Lokal klasse"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32347 msgid "Text Layout"
32348 msgstr "Tekststil"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32351 msgid "Page Margins"
32352 msgstr "Tekstmarger"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32355 msgid "Colors"
32356 msgstr "Farger"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32359 #, fuzzy
32360 msgid "Change Tracking"
32361 msgstr "Spore endringer"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32364 msgid "Numbering & TOC"
32365 msgstr "Seksjonsnumre"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32368 msgid "Indexes"
32369 msgstr "Registre"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32372 msgid "PDF Properties"
32373 msgstr "PDF-egenskaper"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32376 msgid "Math Options"
32377 msgstr "Matte-innstillinger"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32380 msgid "Bullets"
32381 msgstr "Bomber"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32384 msgid "Formats[[output]]"
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32388 msgid "LaTeX Preamble"
32389 msgstr "LaTeX Preamble"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32392 #, fuzzy
32393 msgid "Class defaults"
32394 msgstr "Klassestandard"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32397 #, fuzzy
32398 msgid "Package defaults"
32399 msgstr "LaTeX standard"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32402 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32403 msgstr ""
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32406 msgid ""
32407 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32408 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32412 msgid "&Default..."
32413 msgstr "&Standard..."
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Direct (No inputenc)"
32418 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32428 msgid " (not installed)"
32429 msgstr " (ikke installert)"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32432 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32433 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32436 msgid " (not available)"
32437 msgstr " (utilgjengelig)"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32440 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32441 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32444 #, fuzzy
32445 msgid "Lay&outs"
32446 msgstr "Stiler"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32450 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32453 msgid "Local layout file"
32454 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32457 msgid ""
32458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32459 "file, not one in the system or user directory.\n"
32460 "Your document will not work with this layout if you\n"
32461 "move the layout file to a different directory."
32462 msgstr ""
32463 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32464 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32465 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32468 msgid "&Set Layout"
32469 msgstr "&Sett stil"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32472 msgid "Unable to read local layout file."
32473 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32476 msgid "This is a local layout file."
32477 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32480 msgid "Select master document"
32481 msgstr "Velg hoveddokument"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32484 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32485 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32489 msgid "Unapplied changes"
32490 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32494 msgid ""
32495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32497 msgstr ""
32498 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32499 "går de tapt etter dette."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32503 msgid "&Apply"
32504 msgstr "&Bruk"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32508 msgid "&Dismiss"
32509 msgstr "&Ta bort"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32512 msgid "Unable to set document class."
32513 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32516 #, fuzzy
32517 msgid "Basic numerical"
32518 msgstr "Numerisk"
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32521 msgid "Author-year"
32522 msgstr "Forfatter-år"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Author-number"
32527 msgstr "Forfatter-år"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32530 #, c-format
32531 msgid "%1$s and %2$s"
32532 msgstr "%1$s og %2$s"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32535 #, c-format
32536 msgid "%1$s, %2$s"
32537 msgstr "%1$s, %2$s"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32540 #, c-format
32541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32542 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32545 #, c-format
32546 msgid "%1$s (unavailable)"
32547 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32550 msgid "Module provided by document class."
32551 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32554 #, fuzzy, c-format
32555 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32556 msgstr "Kategori: %1$s."
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32559 #, fuzzy, c-format
32560 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32561 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32564 msgid "or"
32565 msgstr "eller"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32568 #, fuzzy, c-format
32569 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32570 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32573 #, fuzzy, c-format
32574 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32575 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32578 #, c-format
32579 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32583 #, fuzzy
32584 msgid ""
32585 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32586 "font></p>"
32587 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32590 #, fuzzy
32591 msgid "per part"
32592 msgstr "Arkformat"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32595 #, fuzzy
32596 msgid "per chapter"
32597 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32600 #, fuzzy
32601 msgid "per section"
32602 msgstr "\\thesection"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32605 #, fuzzy
32606 msgid "per subsection"
32607 msgstr "\\thesubsection."
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32610 #, fuzzy
32611 msgid "per child document"
32612 msgstr "Underdokument"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32615 msgid "[No options predefined]"
32616 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32620 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32623 msgid "&Use Hyperref Support"
32624 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32627 msgid "Can't set layout!"
32628 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32631 #, c-format
32632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32633 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32636 msgid "Not Found"
32637 msgstr "Ikke funnet"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32640 msgid "Assigned master does not include this file"
32641 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32644 #, c-format
32645 msgid ""
32646 "You must include this file in the document\n"
32647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32648 "feature."
32649 msgstr ""
32650 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32651 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32654 msgid "Could not load master"
32655 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "The master document '%1$s'\n"
32661 "could not be loaded."
32662 msgstr ""
32663 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32664 "kunne ikke åpnes."
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32667 msgid "%1 (missing req.)"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32671 #, fuzzy
32672 msgid "personal module"
32673 msgstr "Personlig informasjon"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32676 msgid "distributed module"
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32680 #, fuzzy
32681 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32682 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32685 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32689 #, fuzzy
32690 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32691 msgstr "TeX innstillinger"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32694 msgid "DocBook"
32695 msgstr "DocBook"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32698 msgid "Literate"
32699 msgstr "Literate"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32702 msgid "Error List"
32703 msgstr "Liste over feil"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32706 #, c-format
32707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32708 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32711 msgid "Top left"
32712 msgstr "Øverst til venstre"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32715 msgid "Bottom left"
32716 msgstr "Nederst til venstre"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32719 msgid "Baseline left"
32720 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32723 msgid "Top center"
32724 msgstr "Midt på øverst"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32727 msgid "Bottom center"
32728 msgstr "Midt på nederst"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32731 msgid "Baseline center"
32732 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32735 msgid "Top right"
32736 msgstr "Øverst til høyre"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32739 msgid "Bottom right"
32740 msgstr "Nederst til høyre"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32743 msgid "Baseline right"
32744 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32747 msgid "Scale%"
32748 msgstr "Skaler%"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32751 msgid "Select external file"
32752 msgstr "Velg ekstern fil"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32755 msgid "automatically"
32756 msgstr "automatisk"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32759 msgid "Graphics"
32760 msgstr "Grafikk"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32763 msgid "Dissolve previous group?"
32764 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32770 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32771 "because this graphic was its only member.\n"
32772 "How do you want to proceed?"
32773 msgstr ""
32774 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32775 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32776 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32777 "Hva vil du gjøre nå?"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32780 #, c-format
32781 msgid "Stick with group '%1$s'"
32782 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32785 #, c-format
32786 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32787 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32793 "the group will be dissolved,\n"
32794 "because this graphic was its only member.\n"
32795 "How do you want to proceed?"
32796 msgstr ""
32797 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32798 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32799 "Hvordan vil du fortsette?"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32802 #, c-format
32803 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32804 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32807 msgid "Enter unique group name:"
32808 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32811 msgid "Group already defined!"
32812 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32815 #, c-format
32816 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32817 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32820 msgid "Set max. &width:"
32821 msgstr "Sett max. bredde:"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32824 msgid "Set max. &height:"
32825 msgstr "Sett max. &høyde:"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32828 msgid "Maximal width of image in output"
32829 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32832 msgid "Maximal height of image in output"
32833 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32836 msgid "bp"
32837 msgstr "bp"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32840 msgid "cm"
32841 msgstr "cm"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32844 msgid "mm"
32845 msgstr "mm"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32848 msgid "in[[unit of measure]]"
32849 msgstr "tomme"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32852 msgid "Select graphics file"
32853 msgstr "Velg grafikkfil"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32856 #, fuzzy
32857 msgid "&Clipart"
32858 msgstr "Bildesamling"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32861 msgid "Interword Space"
32862 msgstr "Ordmellomrom"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32865 msgid "Thin Space"
32866 msgstr "Kort mellomrom"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32869 msgid "Medium Space"
32870 msgstr "Middels mellomrom"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32873 msgid "Thick Space"
32874 msgstr "Tykt mellomrom"
32875
32876 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32877 msgid "Negative Thin Space"
32878 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32879
32880 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32881 msgid "Negative Medium Space"
32882 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32885 msgid "Negative Thick Space"
32886 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32890 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32893 msgid "Quad (1 em)"
32894 msgstr "Quadratin (1 em)"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32897 msgid "Double Quad (2 em)"
32898 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32901 msgid "Horizontal Fill"
32902 msgstr "Vannrett fyll"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32905 msgid "Visible Space"
32906 msgstr "Synlig mellomrom"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32909 msgid ""
32910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32913 msgstr ""
32914 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32915 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32916 "brukes aller først i et avsnitt!"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32919 msgid "Horizontal Space Settings"
32920 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32923 #, fuzzy
32924 msgid "Hyperlink Settings"
32925 msgstr "Hyperlenke: "
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32928 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32929 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32930 msgid ""
32931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32932 msgstr ""
32933 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32934 "parametre."
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32937 #, fuzzy
32938 msgid "&Create"
32939 msgstr "&Nytt"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32942 msgid "Select document to include"
32943 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32947 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32950 msgid "Index Entry Settings"
32951 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32954 msgid "Label Color"
32955 msgstr "Etikettfarge"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32958 msgid "Cannot remove standard index"
32959 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32962 msgid "The default index cannot be removed."
32963 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32966 msgid "Enter new index name"
32967 msgstr "Navn på nytt register"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32971 msgstr ""
32972 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32975 msgid "Date (current)"
32976 msgstr ""
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32979 #, fuzzy
32980 msgid "Date (last modified)"
32981 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32984 msgid "Date (fix)"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32988 #, fuzzy
32989 msgid "Time (current)"
32990 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32993 #, fuzzy
32994 msgid "Time (last modified)"
32995 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32998 msgid "Time (fix)"
32999 msgstr ""
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Document Information"
33004 msgstr "&Dokumentformat"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Version Control Information"
33009 msgstr "Versjonskontrollogg"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33012 #, fuzzy
33013 msgid "LaTeX Package Availability"
33014 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33017 msgid "LaTeX Class Availability"
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33021 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33025 #, fuzzy
33026 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33027 msgstr "Tastatur/mus"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33030 #, fuzzy
33031 msgid "LyX Menu Location"
33032 msgstr "Sted"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33035 msgid "Localized GUI String"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33039 msgid "LyX Toolbar Icon"
33040 msgstr ""
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33043 #, fuzzy
33044 msgid "LyX Preferences Entry"
33045 msgstr "Oppsett"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33048 #, fuzzy
33049 msgid "LyX Application Information"
33050 msgstr "TeX informasjon"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Custom Format"
33057 msgstr "Format for utdata"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33061 msgid "Not Applicable"
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33065 #, fuzzy
33066 msgid "Package Name"
33067 msgstr "Pakke"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33070 #, fuzzy
33071 msgid "Class Name"
33072 msgstr "Firmanavn"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33076 #, fuzzy
33077 msgid "LyX Function"
33078 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33081 #, fuzzy
33082 msgid "English String"
33083 msgstr "Engelsk (USA)"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33086 #, fuzzy
33087 msgid "Preferences Key"
33088 msgstr "Oppsett"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33092 msgid ""
33093 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33094 "* d: day as number without a leading zero\n"
33095 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33096 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33097 "* dddd: long localized day name\n"
33098 "* M: month as number without a leading zero\n"
33099 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33100 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33101 "* MMMM: long localized month name\n"
33102 "* yy: year as two digit number\n"
33103 "* yyyy: year as four digit number"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33108 msgid ""
33109 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33110 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33111 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33112 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33113 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33114 "* m: the minute without a leading zero\n"
33115 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33116 "* s: the second without a leading zero\n"
33117 "* ss: the second with a leading zero\n"
33118 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33119 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33120 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33121 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33122 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33123 msgstr ""
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33127 msgid "Please select a valid type above"
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33131 msgid ""
33132 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33133 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33137 msgid ""
33138 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33139 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33143 msgid ""
33144 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33145 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33146 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33150 msgid ""
33151 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33152 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33153 "possible keyboard shortcuts for this function"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33157 msgid ""
33158 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33159 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33160 "to the function in the menu (using the current localization)."
33161 msgstr ""
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33164 msgid ""
33165 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33166 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33167 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33168 "accelerator markup are stripped."
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33172 msgid ""
33173 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33174 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33175 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33179 msgid ""
33180 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33181 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33182 msgstr ""
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33185 msgid "Unknown"
33186 msgstr "Ukjent"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33189 msgid "Enter a valid value below"
33190 msgstr ""
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33193 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33194 msgstr ""
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33197 #, fuzzy
33198 msgid "&Fix Time:"
33199 msgstr "Fiks LaTeX"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33202 #, fuzzy
33203 msgid "Field Settings"
33204 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33207 msgid "Shift-"
33208 msgstr "Skift-"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33211 msgid "Control-"
33212 msgstr "Ctrl-"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33215 msgid "Option-"
33216 msgstr "Option-"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33219 msgid "Command-"
33220 msgstr "Kommando-"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33223 #, fuzzy
33224 msgid "Label Settings"
33225 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Line Settings"
33230 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33233 msgid "No language"
33234 msgstr "Intet språk"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33237 msgid "Program Listing Settings"
33238 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33241 msgid "No dialect"
33242 msgstr "Ingen dialekt"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33245 msgid "LaTeX Log"
33246 msgstr "LaTeX logg"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33249 msgid "Biber"
33250 msgstr ""
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33253 msgid "LyX2LyX"
33254 msgstr "LyX2LyX"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33257 msgid "Literate Programming Build Log"
33258 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33261 msgid "lyx2lyx Error Log"
33262 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33265 msgid "Version Control Log"
33266 msgstr "Versjonskontrollogg"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33269 msgid "Log file not found."
33270 msgstr "Fant ikke loggfil."
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33273 msgid "No literate programming build log file found."
33274 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33278 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33281 msgid "No version control log file found."
33282 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33285 #, fuzzy
33286 msgid "Preferred &Language:"
33287 msgstr "Spr&åk:"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33290 #, fuzzy
33291 msgid "New File From Template"
33292 msgstr "Ny med mal...|m"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33295 #, fuzzy
33296 msgid "All available files"
33297 msgstr "Tilgjengelige maler"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33300 #, fuzzy
33301 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33302 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33305 #, fuzzy
33306 msgid "User and System Files"
33307 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33310 #, fuzzy
33311 msgid "User Files Only"
33312 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33315 #, fuzzy
33316 msgid "System Files Only"
33317 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33320 #, fuzzy
33321 msgid "File &Language:"
33322 msgstr "Spr&åk:"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33325 msgid ""
33326 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33327 "The selected language version will be opened."
33328 msgstr ""
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33331 #, fuzzy
33332 msgid "Select example file"
33333 msgstr "Velg mal"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33337 #, fuzzy
33338 msgid "&Examples"
33339 msgstr "Eksempler"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33342 msgid "Select template file"
33343 msgstr "Velg mal"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33347 #, fuzzy
33348 msgid "&Templates"
33349 msgstr "&Mal"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33352 #, fuzzy
33353 msgid "&User files"
33354 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33357 #, fuzzy
33358 msgid "&System files"
33359 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33362 #, fuzzy
33363 msgid "Chose UI file"
33364 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33367 #, fuzzy
33368 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33369 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33372 #, fuzzy
33373 msgid "Chose bind file"
33374 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33377 #, fuzzy
33378 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33379 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33382 #, fuzzy
33383 msgid "Chose keyboard map"
33384 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33387 #, fuzzy
33388 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33389 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33392 #, fuzzy
33393 msgid "Default Template"
33394 msgstr "Standardtekst"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33397 #, fuzzy
33398 msgid "Open Example File"
33399 msgstr "&Eksempelfiler:"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33402 #, fuzzy
33403 msgid "Open File"
33404 msgstr "Åpne filer"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33407 msgid "[x]"
33408 msgstr "[x]"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33411 msgid "(x)"
33412 msgstr "(x)"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33415 msgid "{x}"
33416 msgstr "{x}"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33419 msgid "|x|"
33420 msgstr "|x|"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33423 msgid "||x||"
33424 msgstr "||x||"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33427 #, fuzzy
33428 msgid "small"
33429 msgstr "Liten"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33432 msgid "bmatrix"
33433 msgstr "bmatrix"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33436 msgid "pmatrix"
33437 msgstr "pmatrix"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33440 msgid "Bmatrix"
33441 msgstr "Bmatrix"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33444 msgid "vmatrix"
33445 msgstr "vmatrix"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33448 msgid "Vmatrix"
33449 msgstr "Vmatrix"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33452 #, fuzzy
33453 msgid "smallmatrix"
33454 msgstr "bmatrix"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33457 msgid "Math Matrix"
33458 msgstr "Matte, matrise"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33461 #, fuzzy
33462 msgid "Nomenclature Settings"
33463 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33466 msgid "Note Settings"
33467 msgstr "Innstillinger for merknad"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33470 msgid "Paragraph Settings"
33471 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33474 msgid ""
33475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33477 "\n"
33478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33479 "the items is used."
33480 msgstr ""
33481 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33482 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33483 "\n"
33484 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33485 "normalt avgjør bredden."
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33488 msgid "&Close"
33489 msgstr "&Lukk"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33492 msgid "Phantom Settings"
33493 msgstr "Instillinger for fantom"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33496 msgid "Look & Feel"
33497 msgstr "Utseende"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33500 msgid "File Handling"
33501 msgstr "Håndtering av filer"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33504 msgid "Keyboard/Mouse"
33505 msgstr "Tastatur/mus"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33508 msgid "Input Completion"
33509 msgstr "Fullføre automatisk"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33512 #, fuzzy
33513 msgid "C&ommand:"
33514 msgstr "&Kommando:"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33518 msgid "Co&mmand:"
33519 msgstr "Ko&mmando:"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33522 msgid "Screen Fonts"
33523 msgstr "Skrifter på skjermen"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33526 msgid "Paths"
33527 msgstr "Mapper"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33530 msgid "Select directory for example files"
33531 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33534 msgid "Select a document templates directory"
33535 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33538 msgid "Select a temporary directory"
33539 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33542 msgid "Select a backups directory"
33543 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33546 msgid "Select a document directory"
33547 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33551 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33555 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33559 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33562 msgid "Spellchecker"
33563 msgstr "Stavekontroll"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33566 msgid "Native"
33567 msgstr "Innfødt"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33570 msgid "Aspell"
33571 msgstr "aspell"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33574 msgid "Enchant"
33575 msgstr "enchant"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33578 msgid "Hunspell"
33579 msgstr "hunspell"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33582 msgid "Converters"
33583 msgstr "Konvertere"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33586 msgid "SECURITY WARNING!"
33587 msgstr ""
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33590 msgid ""
33591 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33592 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33593 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33594 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33595 msgstr ""
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33598 msgid "File Formats"
33599 msgstr "Filformater"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33602 msgid "Format in use"
33603 msgstr "Formater i bruk"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33606 msgid ""
33607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33608 "converter. Please remove the converter first."
33609 msgstr ""
33610 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33611 "Fjern konverteren først."
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33615 msgstr ""
33616 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33617 "først."
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33620 msgid "LyX needs to be restarted!"
33621 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33624 msgid ""
33625 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33626 "restart."
33627 msgstr ""
33628 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33631 msgid "User Interface"
33632 msgstr "Brukergrensesnitt"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33635 msgid "Classic"
33636 msgstr "Klassisk"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33639 msgid "Oxygen"
33640 msgstr "Oxygen"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33643 msgid "Document Handling"
33644 msgstr "Håndtere dokumenter"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33647 msgid "Control"
33648 msgstr "Styring"
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33651 msgid "Shortcuts"
33652 msgstr "Hurtigtaster"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33655 msgid "Function"
33656 msgstr "Funksjon"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33659 msgid "Shortcut"
33660 msgstr "Hurtigtast"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33664 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33665
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33667 msgid "Mathematical Symbols"
33668 msgstr "Matematiske symboler"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33671 msgid "Document and Window"
33672 msgstr "Dokument og vindu"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33676 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33679 msgid "System and Miscellaneous"
33680 msgstr "System og diverse"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33683 msgid "Res&tore"
33684 msgstr "&Tilbakestill"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33688 msgid "Failed to create shortcut"
33689 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33693 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33696 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33697 msgstr ""
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33700 msgid "Invalid or empty key sequence"
33701 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33704 #, c-format
33705 msgid ""
33706 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33707 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33708 msgstr ""
33709 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33710 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33713 msgid "Redefine shortcut?"
33714 msgstr "Endre hurtigtast?"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33717 msgid "&Redefine"
33718 msgstr "Omdefine&r"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33722 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33725 msgid "Identity"
33726 msgstr "Identitet"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33729 msgid "Longest label width"
33730 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33733 #, fuzzy
33734 msgid "Nomenclature List Settings"
33735 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33738 msgid "Index Settings"
33739 msgstr "Registerinnstillinger"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33742 msgid "<All indexes>"
33743 msgstr "<Alle registre>"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33746 msgid "Progress/Debug Messages"
33747 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33750 msgid "Debug Level"
33751 msgstr "Feilsøknivå"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33754 #, fuzzy
33755 msgid "Set"
33756 msgstr "På"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33759 msgid "Cross-reference"
33760 msgstr "Kryssreferanse"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33763 #, fuzzy
33764 msgid "All available labels"
33765 msgstr "Tilgjengelige maler"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33768 #, fuzzy
33769 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33770 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33773 #, fuzzy
33774 msgid "By Occurrence"
33775 msgstr "PDB-referanse"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33778 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33779 msgstr ""
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33782 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33783 msgstr ""
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33786 msgid "Update the label list"
33787 msgstr "Oppdater referanselisten"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33790 msgid "&Go Back"
33791 msgstr "&Tilbake"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33794 msgid "Jump back to the original cursor location"
33795 msgstr ""
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33798 msgid "<No prefix>"
33799 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33802 msgid "Find and Replace"
33803 msgstr "Søk og Erstatt"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33806 msgid "Export or Send Document"
33807 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33810 msgid "Show File"
33811 msgstr "Vis fil"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33814 msgid "Error -> Cannot load file!"
33815 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33818 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33819 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33822 msgid ""
33823 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33824 "beginning?"
33825 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33828 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33829 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33832 msgid "Basic Latin"
33833 msgstr "Latinske basistegn"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33836 msgid "Latin-1 Supplement"
33837 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33840 msgid "Latin Extended-A"
33841 msgstr "Latin ekstra-A"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33844 msgid "Latin Extended-B"
33845 msgstr "Latin ekstra-B"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33848 msgid "IPA Extensions"
33849 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33852 msgid "Spacing Modifier Letters"
33853 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33856 msgid "Combining Diacritical Marks"
33857 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33860 msgid "Cyrillic"
33861 msgstr "Kyrillisk"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33864 msgid "Arabic"
33865 msgstr "Arabisk"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33868 msgid "Devanagari"
33869 msgstr "Devanāgarī"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33872 msgid "Gurmukhi"
33873 msgstr "Gurmukhi"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33876 msgid "Gujarati"
33877 msgstr "Gujarati"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33880 msgid "Oriya"
33881 msgstr "Oriya"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33884 msgid "Hangul Jamo"
33885 msgstr "Hangul Jamo"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33888 msgid "Phonetic Extensions"
33889 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33892 msgid "Latin Extended Additional"
33893 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33896 msgid "Greek Extended"
33897 msgstr "Gresk, utvidet"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33900 msgid "General Punctuation"
33901 msgstr "Generelle tegn"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33904 msgid "Superscripts and Subscripts"
33905 msgstr "Hevet og senket skrift"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33908 msgid "Currency Symbols"
33909 msgstr "Valutasymboler"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33913 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33916 msgid "Letterlike Symbols"
33917 msgstr "Bokstavbaserte"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33920 msgid "Number Forms"
33921 msgstr "Tallbaserte"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33924 msgid "Mathematical Operators"
33925 msgstr "Matematiske operatorer"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33928 msgid "Miscellaneous Technical"
33929 msgstr "Diverse tekniske"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33932 msgid "Control Pictures"
33933 msgstr "Kontrollbilder"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33936 msgid "Optical Character Recognition"
33937 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33941 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33944 msgid "Box Drawing"
33945 msgstr "Tegne rammer"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33948 msgid "Block Elements"
33949 msgstr "Blokker"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33952 msgid "Geometric Shapes"
33953 msgstr "Geometriske former"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33956 msgid "Miscellaneous Symbols"
33957 msgstr "Diverse"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33960 msgid "Dingbats"
33961 msgstr "Dingbats"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33965 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33969 msgstr "CJK-symboler"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33972 msgid "Hiragana"
33973 msgstr "Hiragana"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33976 msgid "Katakana"
33977 msgstr "Katakana"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33980 msgid "Bopomofo"
33981 msgstr "Bopomofo"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33985 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33988 msgid "Kanbun"
33989 msgstr "Kanbun"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33993 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33996 msgid "CJK Compatibility"
33997 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34000 msgid "CJK Unified Ideographs"
34001 msgstr "CJK felles tegn"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34004 msgid "Hangul Syllables"
34005 msgstr "Hangul-stavelser"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34008 msgid "High Surrogates"
34009 msgstr "Høye surrogater"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34012 msgid "Private Use High Surrogates"
34013 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34016 msgid "Low Surrogates"
34017 msgstr "Lave surrogater"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34020 msgid "Private Use Area"
34021 msgstr "Område for privat bruk"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34025 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34029 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34033 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34036 msgid "Combining Half Marks"
34037 msgstr "Kombinerende halvmerker"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34040 msgid "CJK Compatibility Forms"
34041 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34044 msgid "Small Form Variants"
34045 msgstr "Små formvarianter"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34049 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34053 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34056 msgid "Linear B Syllabary"
34057 msgstr "Lineær B stavelser"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34060 msgid "Linear B Ideograms"
34061 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34064 msgid "Aegean Numbers"
34065 msgstr "Egeiske tall"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34068 msgid "Ancient Greek Numbers"
34069 msgstr "Oldgreske tall"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34072 msgid "Old Italic"
34073 msgstr "Gammel kursiv"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34076 msgid "Gothic"
34077 msgstr "Gotisk"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34080 msgid "Ugaritic"
34081 msgstr "Ugarittisk"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34084 msgid "Old Persian"
34085 msgstr "Gammelpersisk"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34088 msgid "Deseret"
34089 msgstr "Deseret"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34092 msgid "Shavian"
34093 msgstr "Shavian"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34096 msgid "Osmanya"
34097 msgstr "Osmanya"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34100 msgid "Cypriot Syllabary"
34101 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34104 msgid "Kharoshthi"
34105 msgstr "Kharoshthi"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34108 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34109 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34112 msgid "Musical Symbols"
34113 msgstr "Musikalske symboler"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34116 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34117 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34120 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34121 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34124 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34125 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34129 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34132 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34133 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34136 msgid "Tags"
34137 msgstr "Merker"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34140 msgid "Variation Selectors Supplement"
34141 msgstr ""
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34145 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34149 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34153 msgstr ""
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34156 msgid "Symbols"
34157 msgstr "Symboler"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34160 #, fuzzy
34161 msgid "Tabular Settings"
34162 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34165 msgid "Insert Table"
34166 msgstr "Sett inn tabell"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34169 msgid "TeX Information"
34170 msgstr "TeX informasjon"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34173 msgid "No thesaurus available for this language!"
34174 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34177 msgid "Outline"
34178 msgstr "Innhold"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34181 #, fuzzy
34182 msgid "&Reset to default"
34183 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34186 #, fuzzy
34187 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34188 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34191 msgid "auto"
34192 msgstr "auto"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34195 #, fuzzy, c-format
34196 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34197 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34201 msgid "off"
34202 msgstr "av"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34205 #, c-format
34206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34207 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34210 #, fuzzy
34211 msgid "movable"
34212 msgstr "Tabell"
34213
34214 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34215 msgid "immovable"
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34219 msgid "Vertical Space Settings"
34220 msgstr "Loddrett avstand"
34221
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34223 msgid ""
34224 "The Document\n"
34225 "Processor[[welcome banner]]"
34226 msgstr ""
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34229 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34230 msgstr ""
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34233 msgid "version "
34234 msgstr "versjon "
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34237 msgid "unknown version"
34238 msgstr "ukjent versjon"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34241 msgid ""
34242 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34243 "Right click to change."
34244 msgstr ""
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34247 #, fuzzy
34248 msgid "Cancel Export?"
34249 msgstr "&Avbryt eksport"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34252 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34253 msgstr ""
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34256 #, fuzzy
34257 msgid "Co&ntinue"
34258 msgstr "&Fortsette"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34261 #, c-format
34262 msgid "Successful export to format: %1$s"
34263 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34266 #, c-format
34267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34268 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34271 #, c-format
34272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34273 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34276 #, c-format
34277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34278 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34281 #, fuzzy, c-format
34282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34283 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34286 msgid "Exit LyX"
34287 msgstr "Avslutt LyX"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34291 msgstr ""
34292 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34295 #, fuzzy, c-format
34296 msgid "%1$s (modified externally)"
34297 msgstr "Rediger filen eksternt"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34300 msgid "Welcome to LyX!"
34301 msgstr "Velkommen til LyX!"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34304 msgid "Automatic save done."
34305 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34308 msgid "Automatic save failed!"
34309 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34312 msgid "Command not allowed without any document open"
34313 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34316 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34317 msgstr ""
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34320 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34321 msgstr ""
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34324 #, c-format
34325 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34326 msgstr ""
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34330 #, c-format
34331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34332 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34336 msgstr ""
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34339 msgid "Document not loaded."
34340 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34343 msgid "Select document to open"
34344 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34347 #, c-format
34348 msgid ""
34349 "The directory in the given path\n"
34350 "%1$s\n"
34351 "does not exist."
34352 msgstr ""
34353 "Mappa i den gitte stien\n"
34354 "%1$s\n"
34355 "fins ikke."
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34358 #, c-format
34359 msgid "Opening document %1$s..."
34360 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34363 #, c-format
34364 msgid "Document %1$s opened."
34365 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34368 msgid "Version control detected."
34369 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34372 #, c-format
34373 msgid "Could not open document %1$s"
34374 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34377 msgid "Couldn't import file"
34378 msgstr "Kan ikke importere fil"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34381 #, c-format
34382 msgid "No information for importing the format %1$s."
34383 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34386 #, c-format
34387 msgid "Select %1$s file to import"
34388 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34391 #, c-format
34392 msgid ""
34393 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34394 "Aborting import."
34395 msgstr ""
34396 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34397 "Avbryter import."
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34401 #, c-format
34402 msgid ""
34403 "The document %1$s already exists.\n"
34404 "\n"
34405 "Do you want to overwrite that document?"
34406 msgstr ""
34407 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34408 "\n"
34409 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34413 msgid "Overwrite document?"
34414 msgstr "OVerskrive dokument?"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34417 #, c-format
34418 msgid "Importing %1$s..."
34419 msgstr "Importerer %1$s..."
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34422 msgid "imported."
34423 msgstr "importert."
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34426 msgid "file not imported!"
34427 msgstr "fil ikke importert!"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34430 msgid "newfile"
34431 msgstr "ny fil"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34434 msgid "Select LyX document to insert"
34435 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34438 #, c-format
34439 msgid ""
34440 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34441 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34442 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34443 "Do you want to create it?"
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34447 #, fuzzy
34448 msgid "Create Language Directory?"
34449 msgstr "&Opprett mappe"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34452 #, fuzzy
34453 msgid "&Yes, Create"
34454 msgstr "&Nytt"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34457 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34458 msgstr ""
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34461 #, fuzzy
34462 msgid "Subdirectory creation failed!"
34463 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34466 #, fuzzy
34467 msgid ""
34468 "Could not create subdirectory.\n"
34469 "The template will be saved in the parent directory."
34470 msgstr ""
34471 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34472 "%1$s\n"
34473 "inn i midlertidig mappe."
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34476 #, c-format
34477 msgid ""
34478 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34479 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34480 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34481 "Do you want to create it?"
34482 msgstr ""
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34485 #, fuzzy
34486 msgid "Create Category Directory?"
34487 msgstr "&Opprett mappe"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34490 #, fuzzy
34491 msgid "Choose a filename to save template as"
34492 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34493
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34495 msgid "Choose a filename to save document as"
34496 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34497
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34499 #, c-format
34500 msgid ""
34501 "The file\n"
34502 "%1$s\n"
34503 "is already open in your current session.\n"
34504 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34505 "Do you want to choose a new filename?"
34506 msgstr ""
34507 "Fila\n"
34508 "%1$s\n"
34509 "er allerede åpen.\n"
34510 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34511 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34514 msgid "Chosen File Already Open"
34515 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34520 msgid "&Rename"
34521 msgstr "&Bytte navn"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34524 #, c-format
34525 msgid ""
34526 "The document %1$s is already registered.\n"
34527 "\n"
34528 "Do you want to choose a new name?"
34529 msgstr ""
34530 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34531 "\n"
34532 "Vil du velge et nytt navn="
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34535 msgid "Rename document?"
34536 msgstr "Navne om dokumentet?"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34539 msgid "Copy document?"
34540 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34543 msgid "&Copy"
34544 msgstr "&Kopiér"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34547 msgid "Choose a filename to export the document as"
34548 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34551 msgid "Guess from extension (*.*)"
34552 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34555 #, c-format
34556 msgid ""
34557 "The document %1$s could not be saved.\n"
34558 "\n"
34559 "Do you want to rename the document and try again?"
34560 msgstr ""
34561 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34562 "\n"
34563 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34566 msgid "Rename and save?"
34567 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34570 msgid "&Retry"
34571 msgstr "P&røv igjen"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34574 #, c-format
34575 msgid ""
34576 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34577 "Would you like to close or hide the document?\n"
34578 "\n"
34579 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34580 "the menu: View->Hidden->...\n"
34581 "\n"
34582 "To remove this question, set your preference in:\n"
34583 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34584 msgstr ""
34585 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34586 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34587 "\n"
34588 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34589 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34590 "\n"
34591 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34592 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34595 msgid "Close or hide document?"
34596 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34599 msgid "&Hide"
34600 msgstr "&Skjul"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34603 msgid "Close document"
34604 msgstr "Lukk dokument"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34607 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34608 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34609
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34614 "\n"
34615 "Do you want to save the document?"
34616 msgstr ""
34617 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34618 "\n"
34619 "Vil du lagre dokumentet?"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34622 msgid "Save new document?"
34623 msgstr "Lagre dokumentet?"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34627 msgid "&Save"
34628 msgstr "Lagre"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34631 #, c-format
34632 msgid ""
34633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34634 "\n"
34635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34636 msgstr ""
34637 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34638 "\n"
34639 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34642 #, fuzzy, c-format
34643 msgid ""
34644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34645 "\n"
34646 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34647 msgstr ""
34648 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34649 "\n"
34650 "Vil du lagre dokumentet?"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34653 msgid "Save changed document?"
34654 msgstr "Lagre dokumentet?"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34657 #, fuzzy
34658 msgid "Save document?"
34659 msgstr "Lagre dokumentet"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34662 msgid "&Discard"
34663 msgstr "&Forkast"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34666 #, c-format
34667 msgid ""
34668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34669 "\n"
34670 "Do you want to save the document?"
34671 msgstr ""
34672 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34673 "\n"
34674 "Vil du lagre dokumentet?"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "Document \n"
34680 "%1$s\n"
34681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34682 msgstr ""
34683 "Dokumentet \n"
34684 "%1$s \n"
34685 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34686 "tapt."
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34689 msgid "Reload externally changed document?"
34690 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34693 msgid "Document could not be checked in."
34694 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34697 msgid "Error when setting the locking property."
34698 msgstr "Feil ved låsing."
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34701 msgid "Directory is not accessible."
34702 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34705 #, c-format
34706 msgid "Opening child document %1$s..."
34707 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34710 #, c-format
34711 msgid "No buffer for file: %1$s."
34712 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34715 msgid "Inverse Search Failed"
34716 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34719 #, fuzzy
34720 msgid ""
34721 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34722 "You may need to update the viewed document."
34723 msgstr ""
34724 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34725 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34728 msgid "Export Error"
34729 msgstr "Eksportfeil"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34732 #, fuzzy
34733 msgid "Error cloning the Buffer."
34734 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34737 msgid "Exporting ..."
34738 msgstr "Eksporterer ..."
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34741 msgid "Previewing ..."
34742 msgstr "Forhåndsviser ..."
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34745 msgid "Document not loaded"
34746 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34749 msgid "Select file to insert"
34750 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34753 msgid "All Files (*)"
34754 msgstr "Alle filer (*)"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34757 #, fuzzy, c-format
34758 msgid ""
34759 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34760 "on disk of the document %1$s?"
34761 msgstr ""
34762 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34763 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34769 "version of the document %1$s?"
34770 msgstr ""
34771 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34772 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34775 #, fuzzy
34776 msgid "Revert to saved document?"
34777 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34780 msgid "Buffer export reset."
34781 msgstr ""
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34784 msgid "Saving all documents..."
34785 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34788 msgid "All documents saved."
34789 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34792 msgid "Developer mode is now enabled."
34793 msgstr ""
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34796 msgid "Developer mode is now disabled."
34797 msgstr ""
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34800 msgid "Toolbars unlocked."
34801 msgstr ""
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34804 #, fuzzy
34805 msgid "Toolbars locked."
34806 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34809 #, c-format
34810 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34811 msgstr ""
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34814 #, c-format
34815 msgid "%1$s unknown command!"
34816 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34819 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34820 msgstr ""
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34823 msgid "Please, preview the document first."
34824 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34827 msgid "Couldn't proceed."
34828 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34831 msgid "Disable Shell Escape"
34832 msgstr ""
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34836 #, fuzzy
34837 msgid "Code Preview"
34838 msgstr "Forhåndsvisning"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34841 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34842 msgstr ""
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34845 msgid "Close File"
34846 msgstr "Lukk"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34849 msgid "%1 (read only)"
34850 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34853 #, fuzzy
34854 msgid "%1 (modified externally)"
34855 msgstr "Rediger filen eksternt"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34858 msgid "Hide tab"
34859 msgstr "Gjem fane"
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34862 msgid "Close tab"
34863 msgstr "Lukk fane"
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34867 msgstr ""
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34870 msgid "Wrap Float Settings"
34871 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34872
34873 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34874 msgid "Click to detach"
34875 msgstr "Klikk for å koble fra"
34876
34877 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34878 #, fuzzy
34879 msgid "Ne&w Inset"
34880 msgstr "Nytt objekt"
34881
34882 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34883 #, c-format
34884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34885 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34886
34887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34888 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34889 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34890
34891 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34892 #, c-format
34893 msgid "%1$s (unknown)"
34894 msgstr "%1$s (ukjent)"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34897 msgid "More...|M"
34898 msgstr "Mer...|M"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34901 msgid "No Group"
34902 msgstr "Ingen gruppe"
34903
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34905 msgid "More Spelling Suggestions"
34906 msgstr "Flere forslag"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34909 msgid "Add to personal dictionary|n"
34910 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34913 msgid "Ignore all|I"
34914 msgstr "Ignorer alle|I"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34918 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34921 #, fuzzy
34922 msgid "Switch Language...|L"
34923 msgstr "Språk|å"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34926 msgid "Language|L"
34927 msgstr "Språk|å"
34928
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34930 msgid "More Languages ...|M"
34931 msgstr "Flere språk ..."
34932
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34934 msgid "Hidden|H"
34935 msgstr "Skjult"
34936
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34938 #, fuzzy
34939 msgid "(No Documents Open)"
34940 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34941
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34943 #, fuzzy
34944 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34945 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34946
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34948 msgid "View (Other Formats)|F"
34949 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34952 msgid "Update (Other Formats)|p"
34953 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34956 #, c-format
34957 msgid "View [%1$s]|V"
34958 msgstr "Vis [%1$s]"
34959
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34961 #, c-format
34962 msgid "Update [%1$s]|U"
34963 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34964
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34966 #, fuzzy
34967 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34968 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34971 msgid "(No Document Open)"
34972 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34973
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34975 msgid "Master Document"
34976 msgstr "Hoveddokument"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34979 msgid "Other Lists"
34980 msgstr "Andre lister"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34983 msgid "(Empty Table of Contents)"
34984 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34987 msgid "Open Outliner..."
34988 msgstr "Åpne disposisjon..."
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34991 #, fuzzy
34992 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34993 msgstr "Spore endringer"
34994
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34996 #, fuzzy
34997 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34998 msgstr "Spore endringer"
34999
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35001 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35005 msgid "Other Toolbars"
35006 msgstr "Andre verktøylinjer"
35007
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35009 #, fuzzy
35010 msgid "Master Documents"
35011 msgstr "Hoveddokument"
35012
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35014 msgid "Index List|I"
35015 msgstr "Register|R"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35018 msgid "Index Entry|d"
35019 msgstr "Nøkkelord|ø"
35020
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35022 #, c-format
35023 msgid "Index: %1$s"
35024 msgstr "Register: %1$s"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35027 #, c-format
35028 msgid "Index Entry (%1$s)"
35029 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
35030
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35032 msgid "No Citation in Scope!"
35033 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35034
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35037 msgid "No citations selected!"
35038 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35041 #, fuzzy
35042 msgid "All authors|h"
35043 msgstr "Forfattere"
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35046 #, fuzzy
35047 msgid "Force upper case|u"
35048 msgstr "Store &bokstaver"
35049
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35051 #, fuzzy
35052 msgid "No Text Field in Scope!"
35053 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35054
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35056 #, fuzzy
35057 msgid "Custom..."
35058 msgstr "Egendefinert...|E"
35059
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35061 #, c-format
35062 msgid "Caption (%1$s)"
35063 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
35064
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35066 #, fuzzy
35067 msgid "No Quote in Scope!"
35068 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35069
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35072 #, fuzzy, c-format
35073 msgid "%1$s (dynamic)"
35074 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
35075
35076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35077 #, c-format
35078 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35079 msgstr ""
35080
35081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35082 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35083 msgstr ""
35084
35085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35086 msgid "static[[Quotes]]"
35087 msgstr ""
35088
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35090 #, fuzzy, c-format
35091 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35092 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35093
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35095 #, c-format
35096 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35097 msgstr ""
35098
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35100 #, fuzzy, c-format
35101 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35102 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35103
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35105 #, fuzzy
35106 msgid "Change Style|y"
35107 msgstr "Endring: "
35108
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35110 #, c-format
35111 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35112 msgstr ""
35113
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35115 #, fuzzy, c-format
35116 msgid "Separated %1$s Above"
35117 msgstr "Parameter %1$s: "
35118
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35121 #, c-format
35122 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35123 msgstr ""
35124
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35127 #, fuzzy, c-format
35128 msgid "Separated %1$s Below"
35129 msgstr "Parameter %1$s: "
35130
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35132 #, c-format
35133 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35134 msgstr ""
35135
35136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35137 #, fuzzy, c-format
35138 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35139 msgstr "Parameter %1$s: "
35140
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35142 #, fuzzy, c-format
35143 msgid "Export [%1$s]|E"
35144 msgstr "Eksport: %1$s"
35145
35146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35147 msgid "No Action Defined!"
35148 msgstr "Ingen handling definert!"
35149
35150 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35151 msgid "Search"
35152 msgstr "Søk"
35153
35154 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35155 #, c-format
35156 msgid "Export %1$s"
35157 msgstr "Eksport: %1$s"
35158
35159 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35160 #, c-format
35161 msgid "Import %1$s"
35162 msgstr "Import %1$s"
35163
35164 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35165 #, c-format
35166 msgid "Update %1$s"
35167 msgstr "Oppdater %1$s"
35168
35169 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35170 #, c-format
35171 msgid "View %1$s"
35172 msgstr "Vis %1$s"
35173
35174 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35175 msgid "space"
35176 msgstr "mellomrom"
35177
35178 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35179 msgid ""
35180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35181 "characters:\n"
35182 msgstr ""
35183 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35184
35185 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35186 msgid "Invalid URL"
35187 msgstr ""
35188
35189 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35190 #, fuzzy, c-format
35191 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35192 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35193
35194 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35195 #, fuzzy
35196 msgid "URL could not be accessed"
35197 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
35198
35199 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35200 #, c-format
35201 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35202 msgstr ""
35203
35204 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35205 #, fuzzy
35206 msgid "The lyxpaperview script failed."
35207 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35208
35209 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35210 #, c-format
35211 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35212 msgstr ""
35213
35214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35215 #, fuzzy, c-format
35216 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35217 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35218
35219 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35220 msgid "Could not update TeX information"
35221 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35222
35223 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35224 #, c-format
35225 msgid "The script `%1$s' failed."
35226 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35227
35228 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35229 msgid "All Files "
35230 msgstr "Alle filer "
35231
35232 #: src/insets/Inset.cpp:92
35233 msgid "Bibliography Entry"
35234 msgstr "Innslag i bibliografi"
35235
35236 #: src/insets/Inset.cpp:98
35237 msgid "Float"
35238 msgstr "Flytende"
35239
35240 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35241 msgid "Box"
35242 msgstr "Ramme"
35243
35244 #: src/insets/Inset.cpp:118
35245 msgid "Horizontal Space"
35246 msgstr "Vannrett avstand"
35247
35248 #: src/insets/Inset.cpp:167
35249 msgid "Horizontal Math Space"
35250 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35251
35252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35253 msgid "Unknown Argument"
35254 msgstr "Ukjent opsjon"
35255
35256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35258 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35259
35260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35261 msgid "Keys must be unique!"
35262 msgstr "Nøkler må være unike!"
35263
35264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35265 #, c-format
35266 msgid ""
35267 "The key %1$s already exists,\n"
35268 "it will be changed to %2$s."
35269 msgstr ""
35270 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35271 "den blir forandret til %2$s."
35272
35273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35274 #, fuzzy, c-format
35275 msgid ""
35276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35277 "If you proceed, all of them will be opened."
35278 msgstr ""
35279 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35280 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35281
35282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35283 msgid "Open Databases?"
35284 msgstr "Åpne databaser?"
35285
35286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35287 msgid "&Proceed"
35288 msgstr "&Fortsett"
35289
35290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35291 #, fuzzy
35292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35293 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35294
35295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35297 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35298
35299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35300 msgid "Databases:"
35301 msgstr "Databaser:"
35302
35303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35304 msgid "Style File:"
35305 msgstr "Stilfil:"
35306
35307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35308 msgid "Lists:"
35309 msgstr "Lister:"
35310
35311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35312 msgid "included in TOC"
35313 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35314
35315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35316 msgid ""
35317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35319 "document'"
35320 msgstr ""
35321
35322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35323 #, fuzzy
35324 msgid "Options: "
35325 msgstr "&Innstillinger:"
35326
35327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35328 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35329 msgstr ""
35330
35331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35332 msgid ""
35333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35334 "BibTeX will be unable to find it."
35335 msgstr ""
35336 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35337 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35338
35339 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35340 msgid "simple frame"
35341 msgstr "enkel ramme"
35342
35343 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35344 msgid "frameless"
35345 msgstr "uten ramme"
35346
35347 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35348 msgid "simple frame, page breaks"
35349 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35350
35351 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35352 msgid "oval, thin"
35353 msgstr "avrundet, tynn"
35354
35355 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35356 msgid "oval, thick"
35357 msgstr "avrundet, tykk"
35358
35359 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35360 msgid "drop shadow"
35361 msgstr "skygge"
35362
35363 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35364 msgid "shaded background"
35365 msgstr "farget bakgrunn"
35366
35367 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35368 msgid "double frame"
35369 msgstr "dobbel ramme"
35370
35371 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35372 #, c-format
35373 msgid "%1$s (%2$s)"
35374 msgstr "%1$s (%2$s)"
35375
35376 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35377 #, c-format
35378 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35379 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35380
35381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35382 msgid "active"
35383 msgstr "aktiv"
35384
35385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35387 msgid "non-active"
35388 msgstr "inaktiv"
35389
35390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35391 #, fuzzy, c-format
35392 msgid "master %1$s, child %2$s"
35393 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35394
35395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35396 #, c-format
35397 msgid ""
35398 "Branch Name: %1$s\n"
35399 "Branch Status: %2$s\n"
35400 "Inset Status: %3$s"
35401 msgstr ""
35402
35403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35404 msgid "Branch: "
35405 msgstr "Gren: "
35406
35407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35408 #, fuzzy
35409 msgid "Branch (child): "
35410 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35411
35412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35413 #, fuzzy
35414 msgid "Branch (master): "
35415 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35416
35417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35418 msgid "Branch (undefined): "
35419 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35420
35421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35422 msgid "Branch state changes in master document"
35423 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35424
35425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35426 #, c-format
35427 msgid ""
35428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35429 "sure to save the master."
35430 msgstr ""
35431 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35432 "det."
35433
35434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35435 #, c-format
35436 msgid "Sub-%1$s"
35437 msgstr "Under-%1$s"
35438
35439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35440 #, c-format
35441 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35442 msgstr ""
35443
35444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35445 msgid "No bibliography defined!"
35446 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35447
35448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35449 #, c-format
35450 msgid "+ %1$d more entries."
35451 msgstr ""
35452
35453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35454 msgid "BROKEN: "
35455 msgstr "ØDELAGT: "
35456
35457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35458 msgid "LaTeX Command: "
35459 msgstr "LaTeX-kommando: "
35460
35461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35462 #, fuzzy
35463 msgid "InsetCommand Error: "
35464 msgstr "Register-kommando:"
35465
35466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35467 msgid "Incompatible command name."
35468 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35469
35470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35471 #, fuzzy
35472 msgid "InsetCommandParams Error: "
35473 msgstr "Register-kommando:"
35474
35475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35476 #, fuzzy
35477 msgid "InsetCommandParams: "
35478 msgstr "Register-kommando:"
35479
35480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35481 msgid "Unknown parameter name: "
35482 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35483
35484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35485 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35486 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35487
35488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35489 msgid "Uncodable characters"
35490 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35491
35492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35493 #, c-format
35494 msgid ""
35495 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35497 "%2$s."
35498 msgstr ""
35499 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35500 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35501 "%2$s."
35502
35503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35504 #, fuzzy
35505 msgid "Uncodable characters in inset"
35506 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35507
35508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35509 #, fuzzy, c-format
35510 msgid ""
35511 "The following characters in one of the insets are\n"
35512 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35513 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35514 msgstr ""
35515 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35516 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35517 "%1$s."
35518
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35520 msgid "Set counter to ..."
35521 msgstr ""
35522
35523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35524 msgid "Increase counter by ..."
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35528 #, fuzzy
35529 msgid "Reset counter to 0"
35530 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35531
35532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35533 #, fuzzy
35534 msgid "Save current counter value"
35535 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35536
35537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35538 msgid "Restore saved counter value"
35539 msgstr ""
35540
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35542 #, fuzzy
35543 msgid "Roman Uppercase"
35544 msgstr "Store bokstaver|o"
35545
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35547 #, fuzzy
35548 msgid "Roman Lowercase"
35549 msgstr "Små bokstaver"
35550
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35552 #, fuzzy
35553 msgid "Uppercase Letter"
35554 msgstr "Hebrew Letter"
35555
35556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35557 #, fuzzy
35558 msgid "Lowercase Letter"
35559 msgstr "Små bokstaver|å"
35560
35561 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35562 #, fuzzy
35563 msgid "Arabic Numeral"
35564 msgstr "Numerisk"
35565
35566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35567 #, fuzzy, c-format
35568 msgid "Counter: Set %1$s"
35569 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35570
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35572 #, c-format
35573 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35574 msgstr ""
35575
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35577 #, fuzzy, c-format
35578 msgid "Counter: Add to %1$s"
35579 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35580
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35582 #, c-format
35583 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35587 #, fuzzy, c-format
35588 msgid "Counter: Reset %1$s"
35589 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35590
35591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35592 #, c-format
35593 msgid "Reset value of counter %1$s"
35594 msgstr ""
35595
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35597 #, fuzzy, c-format
35598 msgid "Counter: Save %1$s"
35599 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35600
35601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35602 #, fuzzy, c-format
35603 msgid "Save value of counter %1$s"
35604 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35605
35606 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35607 #, fuzzy, c-format
35608 msgid "Counter: Restore %1$s"
35609 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35610
35611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35612 #, fuzzy, c-format
35613 msgid "Restore value of counter %1$s"
35614 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35615
35616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35617 #, c-format
35618 msgid "External template %1$s is not installed"
35619 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35620
35621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35622 #, c-format
35623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35624 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35625
35626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35627 msgid "float"
35628 msgstr "flytende"
35629
35630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35631 #, fuzzy
35632 msgid "Float: "
35633 msgstr "flytende: "
35634
35635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35636 #, fuzzy
35637 msgid "Subfloat: "
35638 msgstr "underflyter: "
35639
35640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35641 msgid " (sideways)"
35642 msgstr " (sidelengs)"
35643
35644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35646 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35647
35648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35649 #, c-format
35650 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35651 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35652
35653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35654 msgid "footnote"
35655 msgstr "fotnote"
35656
35657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35658 #, c-format
35659 msgid ""
35660 "Could not copy the file\n"
35661 "%1$s\n"
35662 "into the temporary directory."
35663 msgstr ""
35664 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35665 "%1$s\n"
35666 "inn i midlertidig mappe."
35667
35668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35669 #, c-format
35670 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35671 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35672
35673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35674 #, fuzzy, c-format
35675 msgid ""
35676 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35677 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35678 "You need to adapt either the encoding or the path."
35679 msgstr ""
35680 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35681 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35682 "%1$s."
35683
35684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35685 #, c-format
35686 msgid "Graphics file: %1$s"
35687 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35688
35689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35690 msgid "Hyperlink: "
35691 msgstr "Hyperlenke: "
35692
35693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35694 msgid "www"
35695 msgstr "www"
35696
35697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35698 msgid "email"
35699 msgstr "e-post"
35700
35701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35702 msgid "file"
35703 msgstr "fil"
35704
35705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35706 #, c-format
35707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35708 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35709
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35711 msgid "MISSING:"
35712 msgstr ""
35713
35714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35715 msgid "Include (excluded)"
35716 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35717
35718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35719 #, c-format
35720 msgid ""
35721 "The file\n"
35722 "%1$s\n"
35723 " has attempted to include itself.\n"
35724 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35725 msgstr ""
35726
35727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35728 #, fuzzy
35729 msgid "Recursive Include"
35730 msgstr "Rekursiv input"
35731
35732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35733 #, fuzzy
35734 msgid "No file name specified"
35735 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35736
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35738 #, fuzzy
35739 msgid ""
35740 "An included file name is empty.\n"
35741 "Ignoring Inclusion"
35742 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35743
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35745 #, fuzzy
35746 msgid "Included file not found"
35747 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35748
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35750 #, c-format
35751 msgid ""
35752 "The included file\n"
35753 "'%1$s'\n"
35754 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35755 msgstr ""
35756
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35758 #, c-format
35759 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35760 msgstr ""
35761
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35763 #, c-format
35764 msgid ""
35765 "Could not load included file\n"
35766 "`%1$s'\n"
35767 "Please, check whether it actually exists."
35768 msgstr ""
35769 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35770 "`%1$s'\n"
35771 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35772
35773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35775 #, fuzzy
35776 msgid "Error: "
35777 msgstr "Feil"
35778
35779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35780 #, c-format
35781 msgid ""
35782 "Included file `%1$s'\n"
35783 "has textclass `%2$s'\n"
35784 "while parent file has textclass `%3$s'."
35785 msgstr ""
35786 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35787 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35788 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35789
35790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35791 msgid "Different textclasses"
35792 msgstr "Ulike tekstklasser"
35793
35794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35795 #, fuzzy, c-format
35796 msgid ""
35797 "Included file `%1$s'\n"
35798 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35799 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35800 msgstr ""
35801 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35802 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35803 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35804
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35806 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35807 msgstr ""
35808
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35810 #, fuzzy, c-format
35811 msgid ""
35812 "Included file `%1$s'\n"
35813 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35814 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35815 msgstr ""
35816 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35817 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35818 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35819
35820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35821 #, fuzzy
35822 msgid "Different LaTeX input encodings"
35823 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35824
35825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35826 #, c-format
35827 msgid ""
35828 "Included file `%1$s'\n"
35829 "uses module `%2$s'\n"
35830 "which is not used in parent file."
35831 msgstr ""
35832 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35833 "bruker modul `%2$s'\n"
35834 "som ikke fins i hovedfilen."
35835
35836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35837 msgid "Module not found"
35838 msgstr "Fant ikke modulen"
35839
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35841 #, fuzzy, c-format
35842 msgid ""
35843 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35844 " LaTeX export is probably incomplete."
35845 msgstr ""
35846 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35847 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35848
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35850 msgid "Unsupported Inclusion"
35851 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35852
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35854 #, c-format
35855 msgid ""
35856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35857 "Offending file:\n"
35858 "%1$s"
35859 msgstr ""
35860 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35861 "Problemfil:\n"
35862 "%1$s"
35863
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35865 #, fuzzy, c-format
35866 msgid ""
35867 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35868 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35869 "Offending file:\n"
35870 "%1$s"
35871 msgstr ""
35872 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35873 "Problemfil:\n"
35874 "%1$s"
35875
35876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35877 msgid "MISSING: "
35878 msgstr ""
35879
35880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35881 msgid "Index sorting failed"
35882 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35883
35884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35885 #, c-format
35886 msgid ""
35887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35890 "explained in the User Guide."
35891 msgstr ""
35892 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35893 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35894 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35895 "som forklart i håndboka."
35896
35897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35898 msgid "Index Entry"
35899 msgstr "Nøkkelord"
35900
35901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35902 msgid "Unknown index type!"
35903 msgstr "Ukjent registertype!"
35904
35905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35906 msgid "All indexes"
35907 msgstr "Alle registre"
35908
35909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35910 msgid "subindex"
35911 msgstr "underregister"
35912
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35914 msgid "No long date format (language unknown)!"
35915 msgstr ""
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35918 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35919 msgstr ""
35920
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35922 msgid "No short date format (language unknown)!"
35923 msgstr ""
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35926 msgid "Please select a valid type!"
35927 msgstr ""
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35930 #, fuzzy
35931 msgid "File name (with extension)"
35932 msgstr "File&tternavn:"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35935 #, fuzzy
35936 msgid "File name (without extension)"
35937 msgstr "File&tternavn:"
35938
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35940 #, fuzzy
35941 msgid "File path"
35942 msgstr "Filformater"
35943
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35945 #, fuzzy
35946 msgid "Used text class"
35947 msgstr "tekstklasse"
35948
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35950 #, fuzzy
35951 msgid "No version control!"
35952 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35953
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35955 #, fuzzy
35956 msgid "Revision[[Version Control]]"
35957 msgstr "Versjonskontroll"
35958
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35960 #, fuzzy
35961 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35962 msgstr "Versjonskontroll"
35963
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35965 #, fuzzy
35966 msgid "Tree revision"
35967 msgstr "Trerevisjon|T"
35968
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35970 msgid "Time[[of day]]"
35971 msgstr ""
35972
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35974 #, fuzzy
35975 msgid "LyX version"
35976 msgstr "LyX-versjon|X"
35977
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35979 #, fuzzy
35980 msgid "LyX layout format"
35981 msgstr "&Format:"
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35984 #, fuzzy
35985 msgid "Invalid information inset"
35986 msgstr "Generell informasjon"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35989 #, c-format
35990 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35991 msgstr ""
35992
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35994 #, c-format
35995 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35999 #, fuzzy, c-format
36000 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36001 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36004 #, fuzzy, c-format
36005 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36006 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36009 #, c-format
36010 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36011 msgstr ""
36012
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36014 #, c-format
36015 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36016 msgstr ""
36017
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36019 #, c-format
36020 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36021 msgstr ""
36022
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36024 #, c-format
36025 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36026 msgstr ""
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36029 #, fuzzy
36030 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36031 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36032
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36034 #, fuzzy
36035 msgid "The name of this file (without extension)"
36036 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36037
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36039 msgid "The path where this file is saved"
36040 msgstr ""
36041
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36043 #, fuzzy
36044 msgid "The class this document uses"
36045 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
36046
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36048 #, fuzzy
36049 msgid "Version control revision"
36050 msgstr "Versjonskontroll"
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36053 #, fuzzy
36054 msgid "Version control abbreviated revision"
36055 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36056
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36058 #, fuzzy
36059 msgid "Version control tree revision"
36060 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36063 #, fuzzy
36064 msgid "Version control author"
36065 msgstr "Versjonskontroll"
36066
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36068 #, fuzzy
36069 msgid "Version control date"
36070 msgstr "Versjonskontroll"
36071
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36073 #, fuzzy
36074 msgid "Version control time"
36075 msgstr "Versjonskontroll"
36076
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36078 msgid "The current LyX version"
36079 msgstr ""
36080
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36082 msgid "The current LyX layout format"
36083 msgstr ""
36084
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36086 #, fuzzy
36087 msgid "The current date"
36088 msgstr "Dokumentet ble lukket."
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36091 #, fuzzy
36092 msgid "The date of last save"
36093 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
36094
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36096 #, fuzzy
36097 msgid "A static date"
36098 msgstr "Automatisk oppdatering"
36099
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36101 #, fuzzy
36102 msgid "The current time"
36103 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
36104
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36106 msgid "The time of last save"
36107 msgstr ""
36108
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36110 #, fuzzy
36111 msgid "A static time"
36112 msgstr "Automatisk oppdatering"
36113
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36115 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36116 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
36117
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36119 #, fuzzy
36120 msgid "Unknown Info!"
36121 msgstr "Ukjent ord:"
36122
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36124 #, fuzzy, c-format
36125 msgid "Unknown action %1$s"
36126 msgstr "Ukjent operasjon"
36127
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36130 msgid "undefined"
36131 msgstr "udefinert"
36132
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36134 msgid "Return[[Key]]"
36135 msgstr ""
36136
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36138 msgid "Tab[[Key]]"
36139 msgstr ""
36140
36141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36142 msgid "PgUp"
36143 msgstr ""
36144
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36146 #, fuzzy
36147 msgid "PgDown"
36148 msgstr "&Ned"
36149
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36151 msgid "Backtab"
36152 msgstr ""
36153
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36155 #, fuzzy
36156 msgid "Tab"
36157 msgstr "Tabell"
36158
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36160 msgid "CapsLock"
36161 msgstr ""
36162
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36164 #, fuzzy
36165 msgid "Control[[Key]]"
36166 msgstr "Styring"
36167
36168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36169 #, fuzzy
36170 msgid "Command[[Key]]"
36171 msgstr "Kommando-"
36172
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36174 #, fuzzy
36175 msgid "Option[[Key]]"
36176 msgstr "Innstillinger"
36177
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36179 #, fuzzy
36180 msgid "Delete[[Key]]"
36181 msgstr "Slett tast"
36182
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36184 msgid "Fn+Del"
36185 msgstr ""
36186
36187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36188 #, fuzzy
36189 msgid "Esc"
36190 msgstr "csc"
36191
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36193 #, fuzzy
36194 msgid "not set"
36195 msgstr "ikke sitert"
36196
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36198 msgid "yes"
36199 msgstr "ja"
36200
36201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36202 msgid "no"
36203 msgstr "nei"
36204
36205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36206 #, c-format
36207 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36208 msgstr ""
36209
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36211 #, fuzzy, c-format
36212 msgid "No menu entry for action %1$s"
36213 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36214
36215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36216 #, fuzzy, c-format
36217 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36218 msgstr "%1$s (ukjent)"
36219
36220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36221 msgid "Label names must be unique!"
36222 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36223
36224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36225 #, c-format
36226 msgid ""
36227 "The label %1$s already exists,\n"
36228 "it will be changed to %2$s."
36229 msgstr ""
36230 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36231 "det endres til %2$s."
36232
36233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36234 msgid "DUPLICATE: "
36235 msgstr "DUPLIKAT: "
36236
36237 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36238 msgid "Horizontal line"
36239 msgstr "Vannrett linje"
36240
36241 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36242 msgid "no more lstline delimiters available"
36243 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36244
36245 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36246 msgid "Running out of delimiters"
36247 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36248
36249 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36250 msgid ""
36251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36255 "must investigate!"
36256 msgstr ""
36257 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36258 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36259 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36260 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36261
36262 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36264 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36265
36266 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36267 #, c-format
36268 msgid ""
36269 "The following characters in one of the program listings are\n"
36270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36271 "%1$s.\n"
36272 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36273 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36274 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36275 "might help."
36276 msgstr ""
36277 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36278 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36279 "%1$s.<\n"
36280 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36281 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36282 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36283 "kan hjelpe."
36284
36285 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36286 #, c-format
36287 msgid ""
36288 "The following characters in one of the program listings are\n"
36289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36290 "%1$s."
36291 msgstr ""
36292 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36293 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36294 "%1$s."
36295
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36297 msgid "A value is expected."
36298 msgstr "Her må du bruke et tall."
36299
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36307 msgid "Unbalanced braces!"
36308 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36309
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36311 msgid "Please specify true or false."
36312 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36313
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36315 msgid "Only true or false is allowed."
36316 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36317
36318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36319 msgid "Please specify an integer value."
36320 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36321
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36323 msgid "An integer is expected."
36324 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36325
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36328 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36332 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36335 #, c-format
36336 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36337 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36338
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36341 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36342
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36344 #, c-format
36345 msgid "Please specify one of %1$s."
36346 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36347
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36349 #, c-format
36350 msgid "Try one of %1$s."
36351 msgstr "Prøv en av %1$s."
36352
36353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36354 #, c-format
36355 msgid "I guess you mean %1$s."
36356 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36357
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36359 #, c-format
36360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36361 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36362
36363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36364 #, c-format
36365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36366 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36367
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36369 msgid ""
36370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36371 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36372
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36374 #, fuzzy
36375 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36376 msgstr ""
36377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36378 "delmengde av trblTRBL"
36379
36380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36381 msgid ""
36382 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36383 "trblTRBL"
36384 msgstr ""
36385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36386 "delmengde av trblTRBL"
36387
36388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36389 msgid ""
36390 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36391 "right, bottom left and top left corner."
36392 msgstr ""
36393 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36394 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36395
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36397 msgid "Previously defined color name as a string"
36398 msgstr ""
36399
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36401 msgid "Enter something like \\color{white}"
36402 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36403
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36406 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36407
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36410 msgid "auto, last or a number"
36411 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36412
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36415 msgid ""
36416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36418 "defining a listing inset)"
36419 msgstr ""
36420 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36421 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36422
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36425 msgid ""
36426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36428 "a listing inset)"
36429 msgstr ""
36430 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36431 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36432
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36434 msgid "default: _minted-<jobname>"
36435 msgstr ""
36436
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36438 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36439 msgstr ""
36440
36441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36442 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36443 msgstr ""
36444
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36446 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36447 msgstr ""
36448
36449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36450 msgid "A latex name such as \\small"
36451 msgstr ""
36452
36453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36454 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36455 msgstr ""
36456
36457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36458 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36459 msgstr ""
36460
36461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36462 msgid ""
36463 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36464 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36465 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36466 msgstr ""
36467
36468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36469 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36470 msgstr ""
36471
36472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36473 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36474 msgstr ""
36475
36476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36477 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36478 msgstr ""
36479
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36481 msgid "For PHP only"
36482 msgstr ""
36483
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36485 msgid "The style used by Pygments"
36486 msgstr ""
36487
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36489 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36490 msgstr ""
36491
36492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36494 msgid "Enables latex code in comments"
36495 msgstr ""
36496
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36499 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36500
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36502 #, c-format
36503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36504 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36505
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36507 #, c-format
36508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36509 msgstr ""
36510 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36511
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36513 #, c-format
36514 msgid "Parameter %1$s: "
36515 msgstr "Parameter %1$s: "
36516
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36518 #, c-format
36519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36520 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36521
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36523 #, c-format
36524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36525 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36526
36527 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36528 msgid "margin"
36529 msgstr "marg"
36530
36531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36532 msgid "New Page"
36533 msgstr "Ny side"
36534
36535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36536 msgid "Page Break"
36537 msgstr "Sideskille"
36538
36539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36540 msgid "Clear Page"
36541 msgstr "Ny side (og flytere)"
36542
36543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36544 msgid "Clear Double Page"
36545 msgstr "Ny odde side"
36546
36547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36548 #, fuzzy
36549 msgid "No Page Break"
36550 msgstr "Sideskille"
36551
36552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36553 msgid "Nom: "
36554 msgstr "Nom: "
36555
36556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36557 msgid "Nomenclature Symbol: "
36558 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36559
36560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36561 msgid "Description: "
36562 msgstr "Beskrivelse: "
36563
36564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36565 msgid "Sorting: "
36566 msgstr "Sortering: "
36567
36568 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36569 msgid "note"
36570 msgstr "merknad"
36571
36572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36573 msgid "Phantom"
36574 msgstr "Fantom"
36575
36576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36577 msgid "HPhantom"
36578 msgstr "Vannrett fantom"
36579
36580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36581 msgid "VPhantom"
36582 msgstr "Loddrett fantom"
36583
36584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36585 msgid "phantom"
36586 msgstr "fantom"
36587
36588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36589 msgid "hphantom"
36590 msgstr "vannrett fantom"
36591
36592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36593 msgid "vphantom"
36594 msgstr "loddrett fantom"
36595
36596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36597 #, c-format
36598 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36599 msgstr ""
36600
36601 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36602 #, c-format
36603 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36604 msgstr ""
36605
36606 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36607 #, fuzzy, c-format
36608 msgid "%1$stext"
36609 msgstr "tekst"
36610
36611 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36612 #, fuzzy, c-format
36613 msgid "text%1$s"
36614 msgstr "tekst"
36615
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36617 #, fuzzy
36618 msgid "Ref"
36619 msgstr "Re"
36620
36621 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36622 #, fuzzy
36623 msgid "EqRef"
36624 msgstr "Formelref: "
36625
36626 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36627 msgid "Page Number"
36628 msgstr "Sidetall"
36629
36630 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36631 msgid "Textual Page Number"
36632 msgstr "Sidetall som tekst"
36633
36634 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36635 #, fuzzy
36636 msgid "TextPage"
36637 msgstr "på side: "
36638
36639 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36640 #, fuzzy
36641 msgid "Standard+Textual Page"
36642 msgstr "Sidetall"
36643
36644 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36645 #, fuzzy
36646 msgid "Ref+Text"
36647 msgstr "refnr på side: "
36648
36649 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36650 msgid "Reference to Name"
36651 msgstr "Referanse til navn"
36652
36653 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36654 #, fuzzy
36655 msgid "NameRef"
36656 msgstr "Navn:"
36657
36658 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36659 msgid "Formatted"
36660 msgstr "Formattert"
36661
36662 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36663 #, fuzzy
36664 msgid "Format"
36665 msgstr "&Format:"
36666
36667 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36668 #, fuzzy
36669 msgid "Label Only"
36670 msgstr "Bare 'Preamble'"
36671
36672 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36673 msgid "subscript"
36674 msgstr "senket skrift"
36675
36676 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36677 msgid "superscript"
36678 msgstr "hevet skrift"
36679
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36681 msgid "Protected Space"
36682 msgstr "Hardt mellomrom"
36683
36684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36685 msgid "Quad Space"
36686 msgstr "Quadratin mellomrom"
36687
36688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36689 msgid "Double Quad Space"
36690 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36691
36692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36693 msgid "Enspace"
36694 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36695
36696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36697 msgid "Enskip"
36698 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36699
36700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36701 msgid "Protected Horizontal Fill"
36702 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36703
36704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36706 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36707
36708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36710 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36711
36712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36714 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36715
36716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36718 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36719
36720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36722 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36723
36724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36726 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36727
36728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36729 #, c-format
36730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36731 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36732
36733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36734 #, c-format
36735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36736 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36737
36738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36739 msgid "Unknown TOC type"
36740 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36741
36742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36743 #, fuzzy
36744 msgid "Change tracking data incomplete"
36745 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36746
36747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36748 msgid ""
36749 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36750 "ignore this."
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36754 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36755 msgstr ""
36756
36757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36758 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36759 msgstr ""
36760
36761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36762 msgid "Selection size should match clipboard content."
36763 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36764
36765 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36766 #, fuzzy
36767 msgid "[contains tracked changes]"
36768 msgstr "Spor endringer"
36769
36770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36771 #, fuzzy
36772 msgid "Wrap: "
36773 msgstr "tekstbryting: "
36774
36775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36776 msgid "wrap"
36777 msgstr "tekstbryting"
36778
36779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36780 msgid "Not shown."
36781 msgstr "Vises ikke."
36782
36783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36784 msgid "Loading..."
36785 msgstr "Leser..."
36786
36787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36788 msgid "Converting to loadable format..."
36789 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36790
36791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36793 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36794
36795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36796 msgid "Scaling etc..."
36797 msgstr "Skalering etc..."
36798
36799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36800 msgid "Ready to display"
36801 msgstr "Klar for visning"
36802
36803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36804 msgid "No file found!"
36805 msgstr "Ingen fil funnet!"
36806
36807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36808 msgid "Error converting to loadable format"
36809 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36810
36811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36812 msgid "Error loading file into memory"
36813 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36814
36815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36816 msgid "Error generating the pixmap"
36817 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36818
36819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36820 msgid "No image"
36821 msgstr "Intet bilde"
36822
36823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36824 msgid "Preview loading"
36825 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36826
36827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36828 msgid "Preview ready"
36829 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36830
36831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36832 msgid "Preview failed"
36833 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36834
36835 #: src/lyxfind.cpp:252
36836 msgid "Search error"
36837 msgstr "Søkefeil"
36838
36839 #: src/lyxfind.cpp:252
36840 msgid "Search string is empty"
36841 msgstr "Ingenting å finne"
36842
36843 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36844 msgid ""
36845 "End of file reached while searching forward.\n"
36846 "Continue searching from the beginning?"
36847 msgstr ""
36848 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36849 "Fortsette fra starten?"
36850
36851 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36852 msgid ""
36853 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36854 "Continue searching from the end?"
36855 msgstr ""
36856 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36857 "Fortsette å søke fra slutten?"
36858
36859 #: src/lyxfind.cpp:518
36860 msgid "String not found."
36861 msgstr "Streng ikke funnet."
36862
36863 #: src/lyxfind.cpp:521
36864 msgid "String found."
36865 msgstr "Funnet."
36866
36867 #: src/lyxfind.cpp:523
36868 msgid "String has been replaced."
36869 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36870
36871 #: src/lyxfind.cpp:526
36872 #, c-format
36873 msgid "%1$d strings have been replaced."
36874 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36875
36876 #: src/lyxfind.cpp:4074
36877 #, fuzzy
36878 msgid "One match has been replaced."
36879 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36880
36881 #: src/lyxfind.cpp:4077
36882 #, fuzzy
36883 msgid "Two matches have been replaced."
36884 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36885
36886 #: src/lyxfind.cpp:4080
36887 #, fuzzy, c-format
36888 msgid "%1$d matches have been replaced."
36889 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36890
36891 #: src/lyxfind.cpp:4086
36892 #, fuzzy
36893 msgid "Match not found."
36894 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36895
36896 #: src/lyxfind.cpp:4092
36897 #, fuzzy
36898 msgid "Match has been replaced."
36899 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36900
36901 #: src/lyxfind.cpp:4094
36902 #, fuzzy
36903 msgid "Match found."
36904 msgstr "Funnet!"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36907 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36908 #, c-format
36909 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36910 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36913 #, c-format
36914 msgid "Box: %1$s"
36915 msgstr "Ramme: %1$s"
36916
36917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36918 #, c-format
36919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36920 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36923 #, c-format
36924 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36925 msgstr ""
36926 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36929 #, c-format
36930 msgid "Color: %1$s"
36931 msgstr "Farge: %1$s"
36932
36933 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36934 #, c-format
36935 msgid "Decoration: %1$s"
36936 msgstr "Dekor: %1$s"
36937
36938 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36939 #, c-format
36940 msgid "Environment: %1$s"
36941 msgstr "Miljø: %1$s"
36942
36943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36944 msgid "Cursor not in table"
36945 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36946
36947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36948 msgid "Only one row"
36949 msgstr "Bare én rad"
36950
36951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36952 msgid "Only one column"
36953 msgstr "Bare én kolonne"
36954
36955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36956 msgid "No hline to delete"
36957 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36958
36959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36960 msgid "No vline to delete"
36961 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36962
36963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36964 #, c-format
36965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36966 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36967
36968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36969 #, c-format
36970 msgid "Type: %1$s"
36971 msgstr "Type: %1$s"
36972
36973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36974 msgid "Bad math environment"
36975 msgstr "Feil på matte-miljø"
36976
36977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36978 msgid ""
36979 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36980 "Change the math formula type and try again."
36981 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36982
36983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36984 msgid "No number"
36985 msgstr "Intet tall"
36986
36987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36988 #, c-format
36989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36990 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36991
36992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36993 #, c-format
36994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36995 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36996
36997 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36998 #, c-format
36999 msgid "Macro: %1$s"
37000 msgstr "Makro: %1$s"
37001
37002 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37003 msgid "optional"
37004 msgstr "valgfri"
37005
37006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37007 msgid "math macro"
37008 msgstr "mattemakro"
37009
37010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37011 #, c-format
37012 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37013 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37016 #, c-format
37017 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37018 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
37019
37020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37021 msgid "create new math text environment ($...$)"
37022 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37023
37024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37025 msgid "entered math text mode (textrm)"
37026 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
37027
37028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37029 msgid "Regular expression editor mode"
37030 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
37031
37032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37033 #, c-format
37034 msgid "Cannot apply %1$s here."
37035 msgstr ""
37036
37037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37038 msgid "Standard[[mathref]]"
37039 msgstr "Standard"
37040
37041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37042 msgid "Ref: "
37043 msgstr "Ref: "
37044
37045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37046 msgid "EqRef: "
37047 msgstr "Formelref: "
37048
37049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37050 msgid "Page: "
37051 msgstr "Side: "
37052
37053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37054 msgid "TextPage: "
37055 msgstr "på side: "
37056
37057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37058 msgid "Ref+Text: "
37059 msgstr "refnr på side: "
37060
37061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37062 msgid "PrettyRef"
37063 msgstr "PrettyRef"
37064
37065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37066 msgid "FormatRef: "
37067 msgstr "FormatRef: "
37068
37069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37070 #, fuzzy
37071 msgid "NameRef: "
37072 msgstr "Navn:"
37073
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37075 #, fuzzy
37076 msgid "Label Only: "
37077 msgstr "Bare 'Preamble'"
37078
37079 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37080 #, c-format
37081 msgid "Size: %1$s"
37082 msgstr "Størrelse: %1$s"
37083
37084 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37085 #, c-format
37086 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37087 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
37088
37089 #: src/output.cpp:37
37090 #, c-format
37091 msgid ""
37092 "Could not open the specified document\n"
37093 "%1$s."
37094 msgstr ""
37095 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
37096 "%1$s."
37097
37098 #: src/output_latex.cpp:1626
37099 #, fuzzy
37100 msgid "Error in latexParagraphs"
37101 msgstr "Aktuelt avsnitt"
37102
37103 #: src/output_latex.cpp:1627
37104 #, c-format
37105 msgid ""
37106 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37107 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37108 msgstr ""
37109
37110 #: src/output_plaintext.cpp:148
37111 msgid "Abstract: "
37112 msgstr "Sammendrag: "
37113
37114 #: src/output_plaintext.cpp:160
37115 msgid "References: "
37116 msgstr "Referanser: "
37117
37118 #: src/support/Package.cpp:169
37119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37120 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37121
37122 #: src/support/Package.cpp:173
37123 msgid "Done!"
37124 msgstr "Ferdig!"
37125
37126 #: src/support/Package.cpp:525
37127 msgid "LyX binary not found"
37128 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37129
37130 #: src/support/Package.cpp:526
37131 #, c-format
37132 msgid ""
37133 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37134 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37135
37136 #: src/support/Package.cpp:645
37137 #, c-format
37138 msgid ""
37139 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37140 "\t%1$s\n"
37141 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37142 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37143 msgstr ""
37144 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37145 "     %1$s\n"
37146 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37147 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37148
37149 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37150 msgid "File not found"
37151 msgstr "Fant ikke fila"
37152
37153 #: src/support/Package.cpp:715
37154 #, c-format
37155 msgid ""
37156 "Invalid %1$s switch.\n"
37157 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37158 msgstr ""
37159 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37160 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37161
37162 #: src/support/Package.cpp:742
37163 #, c-format
37164 msgid ""
37165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37166 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37167 msgstr ""
37168 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37169 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37170
37171 #: src/support/Package.cpp:766
37172 #, c-format
37173 msgid ""
37174 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37175 "%2$s is not a directory."
37176 msgstr ""
37177 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37178 "%2$s er ikke ei mappe."
37179
37180 #: src/support/Package.cpp:768
37181 msgid "Directory not found"
37182 msgstr "Folder ikke funnet"
37183
37184 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37185 #, c-format
37186 msgid ""
37187 "The command\n"
37188 "%1$s\n"
37189 "has not yet completed.\n"
37190 "\n"
37191 "Do you want to stop it?"
37192 msgstr ""
37193 "Programmet\n"
37194 "%1$s\n"
37195 "er ikke ferdig ennå.\n"
37196 "\n"
37197 "Vil du stoppe det? "
37198
37199 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37200 msgid "Stop command?"
37201 msgstr "Stoppe program?"
37202
37203 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37204 msgid "&Stop it"
37205 msgstr "&Stopp det"
37206
37207 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37208 msgid "Let it &run"
37209 msgstr "La det fo&rtsette"
37210
37211 #: src/support/debug.cpp:42
37212 msgid "No debugging messages"
37213 msgstr "Ingen debug meldinger"
37214
37215 #: src/support/debug.cpp:43
37216 msgid "General information"
37217 msgstr "Generell informasjon"
37218
37219 #: src/support/debug.cpp:44
37220 msgid "Program initialisation"
37221 msgstr "Initialisering av programmet"
37222
37223 #: src/support/debug.cpp:45
37224 msgid "Keyboard events handling"
37225 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37226
37227 #: src/support/debug.cpp:46
37228 msgid "GUI handling"
37229 msgstr "GUI håndtering"
37230
37231 #: src/support/debug.cpp:47
37232 msgid "Lyxlex grammar parser"
37233 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37234
37235 #: src/support/debug.cpp:48
37236 msgid "Configuration files reading"
37237 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37238
37239 #: src/support/debug.cpp:49
37240 msgid "Custom keyboard definition"
37241 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37242
37243 #: src/support/debug.cpp:50
37244 msgid "LaTeX generation/execution"
37245 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37246
37247 #: src/support/debug.cpp:51
37248 msgid "Math editor"
37249 msgstr "Matte editor"
37250
37251 #: src/support/debug.cpp:52
37252 msgid "Font handling"
37253 msgstr "Font håndtering"
37254
37255 #: src/support/debug.cpp:53
37256 msgid "Textclass files reading"
37257 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37258
37259 #: src/support/debug.cpp:54
37260 msgid "Version control"
37261 msgstr "Versjonskontroll"
37262
37263 #: src/support/debug.cpp:55
37264 msgid "External control interface"
37265 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37266
37267 #: src/support/debug.cpp:56
37268 msgid "Undo/Redo mechanism"
37269 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37270
37271 #: src/support/debug.cpp:57
37272 msgid "User commands"
37273 msgstr "Bruker kommandoer"
37274
37275 #: src/support/debug.cpp:58
37276 msgid "The LyX Lexer"
37277 msgstr "The LyX Lexer"
37278
37279 #: src/support/debug.cpp:59
37280 msgid "Dependency information"
37281 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37282
37283 #: src/support/debug.cpp:60
37284 msgid "LyX Insets"
37285 msgstr "LyX \"insets\""
37286
37287 #: src/support/debug.cpp:61
37288 msgid "Files used by LyX"
37289 msgstr "Filer brukt av LyX"
37290
37291 #: src/support/debug.cpp:62
37292 msgid "Workarea events"
37293 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37294
37295 #: src/support/debug.cpp:63
37296 msgid "Clipboard handling"
37297 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37298
37299 #: src/support/debug.cpp:64
37300 msgid "Graphics conversion and loading"
37301 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37302
37303 #: src/support/debug.cpp:65
37304 msgid "Change tracking"
37305 msgstr "Spore endringer"
37306
37307 #: src/support/debug.cpp:66
37308 msgid "External template/inset messages"
37309 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37310
37311 #: src/support/debug.cpp:67
37312 msgid "RowPainter profiling"
37313 msgstr "Profilering radtegner"
37314
37315 #: src/support/debug.cpp:68
37316 msgid "Scrolling debugging"
37317 msgstr "debugging rullefelt"
37318
37319 #: src/support/debug.cpp:69
37320 msgid "Math macros"
37321 msgstr "mattemakroer"
37322
37323 #: src/support/debug.cpp:70
37324 msgid "RTL/Bidi"
37325 msgstr "RTL/Bidi"
37326
37327 #: src/support/debug.cpp:71
37328 msgid "Locale/Internationalisation"
37329 msgstr "internasjonalisering"
37330
37331 #: src/support/debug.cpp:72
37332 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37333 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37334
37335 #: src/support/debug.cpp:73
37336 msgid "Find and replace mechanism"
37337 msgstr "Søk og erstatt"
37338
37339 #: src/support/debug.cpp:74
37340 msgid "Developers' general debug messages"
37341 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37342
37343 #: src/support/debug.cpp:75
37344 msgid "All debugging messages"
37345 msgstr "Alle debug meldinger"
37346
37347 #: src/support/debug.cpp:154
37348 #, c-format
37349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37350 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37351
37352 #: src/support/lassert.cpp:61
37353 #, c-format
37354 msgid ""
37355 "Assertion %1$s violated in\n"
37356 "file: %2$s, line: %3$s"
37357 msgstr ""
37358 "Assertion %1$s violated in\n"
37359 "file: %2$s, line: %3$s"
37360
37361 #: src/support/lassert.cpp:71
37362 msgid ""
37363 "It should be safe to continue, but you\n"
37364 "may wish to save your work and restart LyX."
37365 msgstr ""
37366 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37367 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37368
37369 #: src/support/lassert.cpp:74
37370 msgid "Warning!"
37371 msgstr "Advarsel!"
37372
37373 #: src/support/lassert.cpp:81
37374 msgid ""
37375 "There has been an error with this document.\n"
37376 "LyX will attempt to close it safely."
37377 msgstr ""
37378 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37379 "LyX prøver å lukke det trygt."
37380
37381 #: src/support/lassert.cpp:84
37382 #, fuzzy
37383 msgid "Buffer Error!"
37384 msgstr "blå"
37385
37386 #: src/support/lassert.cpp:91
37387 msgid ""
37388 "LyX has encountered an application error\n"
37389 "and will now shut down."
37390 msgstr ""
37391 "LyX har fått et internt problem,\n"
37392 "og avslutter nå."
37393
37394 #: src/support/lassert.cpp:94
37395 msgid "Fatal Exception!"
37396 msgstr "Fatal Exception!"
37397
37398 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37399 msgid "cc[[unit of measure]]"
37400 msgstr "cc"
37401
37402 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37403 msgid "dd"
37404 msgstr "dd"
37405
37406 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37407 msgid "em"
37408 msgstr "em"
37409
37410 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37411 msgid "ex"
37412 msgstr "ex"
37413
37414 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37415 msgid "mu[[unit of measure]]"
37416 msgstr "mu"
37417
37418 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37419 msgid "pc"
37420 msgstr "pc"
37421
37422 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37423 msgid "pt"
37424 msgstr "pt"
37425
37426 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37427 msgid "sp"
37428 msgstr "sp"
37429
37430 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37431 msgid "Text Width %"
37432 msgstr "Tekstbredde %"
37433
37434 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37435 msgid "Column Width %"
37436 msgstr "Kolonnebredde %"
37437
37438 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37439 msgid "Page Width %"
37440 msgstr "Sidebredde %"
37441
37442 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37443 msgid "Line Width %"
37444 msgstr "Linjelengde %"
37445
37446 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37447 msgid "Text Height %"
37448 msgstr "Teksthøyde %"
37449
37450 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37451 msgid "Page Height %"
37452 msgstr "Sidehøyde %"
37453
37454 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37455 #, fuzzy
37456 msgid "Line Distance %"
37457 msgstr "Linjelengde %"
37458
37459 #: src/support/os_win32.cpp:495
37460 msgid "System file not found"
37461 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37462
37463 #: src/support/os_win32.cpp:496
37464 msgid ""
37465 "Unable to load shfolder.dll\n"
37466 "Please install."
37467 msgstr ""
37468 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37469 "Vennligst installer."
37470
37471 #: src/support/os_win32.cpp:501
37472 msgid "System function not found"
37473 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37474
37475 #: src/support/os_win32.cpp:502
37476 msgid ""
37477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37478 "Don't know how to proceed. Sorry."
37479 msgstr ""
37480 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37481 "Kommer ikke videre, beklager."
37482
37483 #: src/support/userinfo.cpp:45
37484 msgid "Unknown user"
37485 msgstr "Ukjent bruker"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "&Open..."
37489 #~ msgstr "Åpne...|p"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "O&pen..."
37493 #~ msgstr "Åpne...|p"
37494
37495 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37496 #~ msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
37497
37498 #~ msgid "Format: "
37499 #~ msgstr "Format: "
37500
37501 #, fuzzy
37502 #~ msgid "Label: "
37503 #~ msgstr "&Merke:"
37504
37505 #~ msgid "Selections not supported."
37506 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
37507
37508 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37509 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
37510
37511 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37512 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
37513
37514 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37515 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
37516
37517 #~ msgid "File name to include"
37518 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
37519
37520 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37521 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37522
37523 #~ msgid "<No Documents Open>"
37524 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
37525
37526 #~ msgid "Version goes here"
37527 #~ msgstr "Versjonen her"
37528
37529 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37530 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37531
37532 #~ msgid "&Go!"
37533 #~ msgstr "&Søk!"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37537 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37541 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37545 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37549 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37553 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37557 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37561 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37565 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37569 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37573 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37577 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37581 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37585 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37589 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37593 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37597 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37601 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37602
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37605 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37606
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37609 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37613 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37617 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37621 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37625 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37629 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37630
37631 #~ msgid "LyX: %1$s"
37632 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37633
37634 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37635 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37636
37637 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37638 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37639
37640 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37641 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37642
37643 #~ msgid ""
37644 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37645 #~ "compilation)"
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37648 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37649
37650 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37651 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37652
37653 #~ msgid "Auto &begin"
37654 #~ msgstr "Automatisk &start"
37655
37656 #~ msgid "Auto &end"
37657 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37658
37659 #~ msgid "Cursor movement:"
37660 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37661
37662 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37663 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37664
37665 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37666 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37667
37668 #~ msgid "Fname"
37669 #~ msgstr "Fnavn"
37670
37671 #~ msgid "Abbrev"
37672 #~ msgstr "Forkortelse"
37673
37674 #~ msgid "Citation-number"
37675 #~ msgstr "Litteraturnr"
37676
37677 #~ msgid "Day"
37678 #~ msgstr "Dag"
37679
37680 #~ msgid "Month"
37681 #~ msgstr "Måned"
37682
37683 #~ msgid "Issue-number"
37684 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37685
37686 #~ msgid "Issue-day"
37687 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37688
37689 #~ msgid "Issue-months"
37690 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37691
37692 #~ msgid "Subsubparagraph"
37693 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37694
37695 #~ msgid "-- Header --"
37696 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37697
37698 #~ msgid "Special-section"
37699 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37700
37701 #~ msgid "Special-section:"
37702 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37703
37704 #~ msgid "AGU-journal"
37705 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37706
37707 #~ msgid "AGU-journal:"
37708 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37709
37710 #~ msgid "Citation-number:"
37711 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37712
37713 #~ msgid "AGU-volume"
37714 #~ msgstr "AGU-volum"
37715
37716 #~ msgid "AGU-volume:"
37717 #~ msgstr "AGU-volum:"
37718
37719 #~ msgid "AGU-issue"
37720 #~ msgstr "AGU-utgave"
37721
37722 #~ msgid "AGU-issue:"
37723 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37724
37725 #~ msgid "Index-terms"
37726 #~ msgstr "Registerord"
37727
37728 #~ msgid "Index-terms..."
37729 #~ msgstr "Registerord..."
37730
37731 #~ msgid "Index-term"
37732 #~ msgstr "Registerord"
37733
37734 #~ msgid "Index-term:"
37735 #~ msgstr "Registerord:"
37736
37737 #~ msgid "Cross-term"
37738 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37739
37740 #~ msgid "Cross-term:"
37741 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37742
37743 #~ msgid "Supplementary"
37744 #~ msgstr "Tillegg"
37745
37746 #~ msgid "Supplementary..."
37747 #~ msgstr "Tillegg..."
37748
37749 #~ msgid "Supp-note"
37750 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37751
37752 #~ msgid "Cite-other"
37753 #~ msgstr "Sitat-andre"
37754
37755 #~ msgid "Cite-other:"
37756 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37757
37758 #~ msgid "Ident-line"
37759 #~ msgstr "Ident-linje"
37760
37761 #~ msgid "Ident-line:"
37762 #~ msgstr "Ident-linje:"
37763
37764 #~ msgid "Runhead"
37765 #~ msgstr "Topptekst"
37766
37767 #~ msgid "Runhead:"
37768 #~ msgstr "Topptekst:"
37769
37770 #~ msgid "Published-online:"
37771 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37772
37773 #~ msgid "Citation:"
37774 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37775
37776 #~ msgid "Posting-order"
37777 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37778
37779 #~ msgid "Posting-order:"
37780 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37781
37782 #~ msgid "AGU-pages"
37783 #~ msgstr "AGU-sider"
37784
37785 #~ msgid "AGU-pages:"
37786 #~ msgstr "AGU-sider:"
37787
37788 #~ msgid "Words"
37789 #~ msgstr "Ord"
37790
37791 #~ msgid "Words:"
37792 #~ msgstr "Ord:"
37793
37794 #~ msgid "Figures:"
37795 #~ msgstr "Figurer:"
37796
37797 #~ msgid "Tables:"
37798 #~ msgstr "Tabeller:"
37799
37800 #~ msgid "Datasets"
37801 #~ msgstr "Datasett"
37802
37803 #~ msgid "Datasets:"
37804 #~ msgstr "Datasett:"
37805
37806 #~ msgid "ISSN"
37807 #~ msgstr "ISSN"
37808
37809 #~ msgid "CODEN"
37810 #~ msgstr "CODEN"
37811
37812 #~ msgid "SS-Code"
37813 #~ msgstr "SS-Kode"
37814
37815 #~ msgid "SS-Title"
37816 #~ msgstr "SS-Tittel"
37817
37818 #~ msgid "CCC-Code"
37819 #~ msgstr "CCC-Kode"
37820
37821 #~ msgid "Dscr"
37822 #~ msgstr "Beskr"
37823
37824 #~ msgid "Orgdiv"
37825 #~ msgstr "Orgdiv"
37826
37827 #~ msgid "Orgname"
37828 #~ msgstr "Orgnavn"
37829
37830 #~ msgid "Postcode"
37831 #~ msgstr "Postnr"
37832
37833 #, fuzzy
37834 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37835 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid ""
37839 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37840 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37843 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37844
37845 #~ msgid "SGML"
37846 #~ msgstr "SGML"
37847
37848 #~ msgid ""
37849 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37850 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37851 #~ msgstr ""
37852 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37853 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37854
37855 #~ msgid "What?"
37856 #~ msgstr "Hva?"
37857
37858 #~ msgid "DocBook|B"
37859 #~ msgstr "DocBook|B"
37860
37861 #~ msgid "DocBook (XML)"
37862 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37866 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37867 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37868 #~ "the LaTeX preamble."
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37871 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37872 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37873 #~ "\\lyxdeleted \n"
37874 #~ "i LaTeX preamble."
37875
37876 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37877 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37878
37879 #~ msgid "Autosave failed!"
37880 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37881
37882 #~ msgid "added text"
37883 #~ msgstr "tillagt tekst"
37884
37885 #, fuzzy
37886 #~ msgid ""
37887 #~ "Changed by %1\n"
37888 #~ "\n"
37889 #~ msgstr ""
37890 #~ "Endring av %1$s\n"
37891 #~ "\n"
37892
37893 #, fuzzy
37894 #~ msgid "Change made on %1\n"
37895 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37896
37897 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37900
37901 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37902 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37906 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "&Local databases:"
37910 #~ msgstr "Databaser:"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37914 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "Browse your local directory"
37918 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37919
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid "Da&tabases"
37922 #~ msgstr "Databaser:"
37923
37924 #~ msgid "&Add..."
37925 #~ msgstr "&Legg til..."
37926
37927 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37928 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37929
37930 #~ msgid "Never Toggled"
37931 #~ msgstr "Flippes ikke"
37932
37933 #~ msgid "Other font settings"
37934 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37935
37936 #~ msgid "Always Toggled"
37937 #~ msgstr "Flippes alltid"
37938
37939 #~ msgid "&Misc:"
37940 #~ msgstr "&Diverse:"
37941
37942 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37943 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37944
37945 #~ msgid "&Toggle all"
37946 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37947
37948 #~ msgid "App&ly"
37949 #~ msgstr "&Bruk"
37950
37951 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37952 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37953
37954 #~ msgid "Insert the delimiters"
37955 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37956
37957 #~ msgid "&Insert"
37958 #~ msgstr "Sett &inn"
37959
37960 #~ msgid "Forma&t:"
37961 #~ msgstr "Forma&t:"
37962
37963 #~ msgid "Use &default placement"
37964 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37965
37966 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37967 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37968
37969 #~ msgid "Information Name:"
37970 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37971
37972 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37973 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Othe&r:"
37977 #~ msgstr "&Annet:"
37978
37979 #~ msgid "&Subject:"
37980 #~ msgstr "T&ema:"
37981
37982 #~ msgid "C&enter"
37983 #~ msgstr "&Midstilt"
37984
37985 #~ msgid "&Phantom"
37986 #~ msgstr "&Fantom"
37987
37988 #~ msgid "Enable"
37989 #~ msgstr "Bruk"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37993 #~ "fontenc)"
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37996 #~ "fontenc)"
37997
37998 #~ msgid "&Date format:"
37999 #~ msgstr "Datoformat:"
38000
38001 #~ msgid "Date format for strftime output"
38002 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
38003
38004 #~ msgid ""
38005 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38006 #~ "quality of fonts"
38007 #~ msgstr ""
38008 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
38009 #~ "skjermen."
38010
38011 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38012 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
38013
38014 #~ msgid "Close this dialog"
38015 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
38016
38017 #~ msgid "Change bars"
38018 #~ msgstr "Endringsmerker"
38019
38020 #~ msgid "Springer cl2emult"
38021 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38022
38023 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38024 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
38025
38026 #~ msgid "Begin frontmatter"
38027 #~ msgstr "Start frontmateriale"
38028
38029 #~ msgid "End frontmatter"
38030 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
38031
38032 #~ msgid "Fix cm"
38033 #~ msgstr "Fiks cm"
38034
38035 #~ msgid "FiXme"
38036 #~ msgstr "FiksMeg"
38037
38038 #~ msgid "Foot to End"
38039 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
38040
38041 #~ msgid "literate"
38042 #~ msgstr "literate"
38043
38044 #~ msgid "charstyles"
38045 #~ msgstr "tekststiler"
38046
38047 #~ msgid "Time"
38048 #~ msgstr "Tid"
38049
38050 #~ msgid "Natbibapa"
38051 #~ msgstr "Natbibapa"
38052
38053 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38054 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38055
38056 #~ msgid "Springer SV Mono"
38057 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38058
38059 #~ msgid "Springer SV Mult"
38060 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38061
38062 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38063 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38064
38065 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38066 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
38067
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38070 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
38071
38072 #~ msgid "theorems"
38073 #~ msgstr "teoremer"
38074
38075 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38076 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
38077
38078 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38079 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38080
38081 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38082 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38083
38084 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38085 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
38086
38087 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38088 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38089
38090 #~ msgid "Text Style|x"
38091 #~ msgstr "Tekststil|s"
38092
38093 #~ msgid "Path|P"
38094 #~ msgstr "Stier"
38095
38096 #~ msgid "Class|C"
38097 #~ msgstr "Klasse|K"
38098
38099 #~ msgid "File Revision|R"
38100 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
38101
38102 #~ msgid "Revision Author|A"
38103 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
38104
38105 #~ msgid "Revision Date|D"
38106 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
38107
38108 #~ msgid "Revision Time|i"
38109 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
38110
38111 #~ msgid "Document Info|D"
38112 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
38113
38114 #~ msgid "Text Style|T"
38115 #~ msgstr "Tekststil|T"
38116
38117 #~ msgid "List / TOC|i"
38118 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
38119
38120 #~ msgid "Apply last"
38121 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
38122
38123 #~ msgid "Set top line"
38124 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
38125
38126 #~ msgid "Set bottom line"
38127 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
38128
38129 #~ msgid "Set left line"
38130 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
38131
38132 #~ msgid ""
38133 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38134 #~ "properly installed"
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
38137 #~ "korrekt installert"
38138
38139 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38140 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38144 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38145 #~ msgstr ""
38146 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
38147 #~ "detaljer.\n"
38148 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38152 #~ "recommended for non-English languages."
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
38155 #~ "engelske språk."
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38159 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
38160
38161 #~ msgid "Nothing to index!"
38162 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
38163
38164 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38165 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
38166
38167 #~ msgid "Character set"
38168 #~ msgstr "Tegnsett"
38169
38170 #~ msgid "Underbar"
38171 #~ msgstr "Understreket"
38172
38173 #~ msgid "Double underbar"
38174 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
38175
38176 #~ msgid "Wavy underbar"
38177 #~ msgstr "Bølge under"
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "Cross out"
38181 #~ msgstr "Kryssliste"
38182
38183 #~ msgid "No color"
38184 #~ msgstr "No color"
38185
38186 #~ msgid "Text Style"
38187 #~ msgstr "Tekststil"
38188
38189 #~ msgid "Press button to check validity..."
38190 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
38191
38192 #~ msgid "None (no fontenc)"
38193 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
38194
38195 #~ msgid "Float Placement"
38196 #~ msgstr "Flytende materiale"
38197
38198 #~ msgid "unknown"
38199 #~ msgstr "ukjent"
38200
38201 #~ msgid "shortcut"
38202 #~ msgstr "hurtigtast"
38203
38204 #~ msgid "shortcuts"
38205 #~ msgstr "hurtigtaster"
38206
38207 #~ msgid "lyxrc"
38208 #~ msgstr "lyxrc"
38209
38210 #~ msgid "package"
38211 #~ msgstr "pakke"
38212
38213 #~ msgid "menu"
38214 #~ msgstr "meny"
38215
38216 #~ msgid "icon"
38217 #~ msgstr "ikon"
38218
38219 #~ msgid "buffer"
38220 #~ msgstr "buffer"
38221
38222 #~ msgid "lyxinfo"
38223 #~ msgstr "lyxinfo"
38224
38225 #, fuzzy
38226 #~ msgid "Info Inset Settings"
38227 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
38228
38229 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38230 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
38231
38232 #~ msgid "Verbatim Input"
38233 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
38234
38235 #~ msgid "Verbatim Input*"
38236 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
38237
38238 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38239 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38240
38241 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38242 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38243
38244 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38245 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38246
38247 #~ msgid "C&aption:"
38248 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38249
38250 #~ msgid "La&bel:"
38251 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38252
38253 #, fuzzy
38254 #~ msgid " et al."
38255 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38256
38257 #, fuzzy
38258 #~ msgid "/"
38259 #~ msgstr "_/"
38260
38261 #~ msgid "pp."
38262 #~ msgstr "ff."
38263
38264 #~ msgid "ed."
38265 #~ msgstr "red."
38266
38267 #~ msgid "vol."
38268 #~ msgstr "vol."
38269
38270 #~ msgid "no."
38271 #~ msgstr "nr."
38272
38273 #~ msgid "in"
38274 #~ msgstr "in"
38275
38276 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38277 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38278
38279 #~ msgid "for this version of LyX."
38280 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38281
38282 #~ msgid "Documents|#o#O"
38283 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38284
38285 #~ msgid "Templates|#T#t"
38286 #~ msgstr "Maler"
38287
38288 #~ msgid "Examples|#E#e"
38289 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38290
38291 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38292 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38293
38294 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38295 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38296
38297 #~ msgid "&Clipping"
38298 #~ msgstr "&Klipp"
38299
38300 #~ msgid "Caption: "
38301 #~ msgstr "Bildetekst: "
38302
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Author Note: "
38305 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "ACM Volume: "
38309 #~ msgstr "Volum"
38310
38311 #, fuzzy
38312 #~ msgid "ACM Number: "
38313 #~ msgstr "PACS nr:"
38314
38315 #, fuzzy
38316 #~ msgid "ACM Article: "
38317 #~ msgstr "Artikkel"
38318
38319 #, fuzzy
38320 #~ msgid "ACM Month: "
38321 #~ msgstr "Måned"
38322
38323 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38324 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38325
38326 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38327 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38328
38329 #~ msgid "    "
38330 #~ msgstr "    "
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Use &minted"
38334 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Number floats by chapter"
38338 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "Number floats by section"
38342 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38346 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38347
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38350 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38351
38352 #~ msgid "&Key:"
38353 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38354
38355 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38356 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38357
38358 #~ msgid "&Default (numerical)"
38359 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38363 #~ "parameters in document class options."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38366 #~ "dokumentinnstillingene."
38367
38368 #~ msgid "&Natbib"
38369 #~ msgstr "&Natbib"
38370
38371 #~ msgid "Natbib &style:"
38372 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38373
38374 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38375 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38376
38377 #~ msgid "&Jurabib"
38378 #~ msgstr "&Jurabib"
38379
38380 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38381 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38382
38383 #~ msgid "Databa&ses"
38384 #~ msgstr "Databa&ser"
38385
38386 #~ msgid "&Search Citation"
38387 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38388
38389 #~ msgid "Searc&h:"
38390 #~ msgstr "Søk:"
38391
38392 #~ msgid ""
38393 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38394 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38395
38396 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38397 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38398
38399 #~ msgid "&Search"
38400 #~ msgstr "&Søk"
38401
38402 #~ msgid "Search &field:"
38403 #~ msgstr "Søke&felt:"
38404
38405 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38406 #~ msgstr "T&yper:"
38407
38408 #~ msgid "Text to place before citation"
38409 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38410
38411 #~ msgid "Text to place after citation"
38412 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38413
38414 #~ msgid "List all authors"
38415 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38416
38417 #~ msgid "&Full author list"
38418 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38419
38420 #~ msgid "Force upper case in citation"
38421 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38422
38423 #~ msgid "&Size:"
38424 #~ msgstr "&Størrelse:"
38425
38426 #~ msgid "&Email"
38427 #~ msgstr "&E-post"
38428
38429 #~ msgid "&File"
38430 #~ msgstr "&Fil"
38431
38432 #~ msgid "&Description:"
38433 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38434
38435 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38436 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38437
38438 #~ msgid "&Zoom %:"
38439 #~ msgstr "&Zoom %:"
38440
38441 #~ msgid "La&bels in:"
38442 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38443
38444 #~ msgid "&References"
38445 #~ msgstr "&Referanser"
38446
38447 #~ msgid "Fil&ter:"
38448 #~ msgstr "Fil&ter:"
38449
38450 #~ msgid ""
38451 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38452 #~ "sensitive option is checked)"
38453 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38454
38455 #~ msgid "&Sort"
38456 #~ msgstr "&Sorter"
38457
38458 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38459 #~ msgstr ""
38460 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38461 #~ "bokstaver"
38462
38463 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38464 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38465
38466 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38467 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38468
38469 #, fuzzy
38470 #~ msgid "Default (basic)"
38471 #~ msgstr "standard avstand"
38472
38473 #, fuzzy
38474 #~ msgid "Citation engine"
38475 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38476
38477 #~ msgid "Jurabib"
38478 #~ msgstr "Jurabib"
38479
38480 #~ msgid "Example:"
38481 #~ msgstr "Eksempel:"
38482
38483 #~ msgid "Examples:"
38484 #~ msgstr "Eksempler:"
38485
38486 #~ msgid "Subexample:"
38487 #~ msgstr "Deleksempel:"
38488
38489 #~ msgid "Natbib"
38490 #~ msgstr "Natbib"
38491
38492 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38493 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38494
38495 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38496 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38497
38498 #~ msgid "Single Quote|S"
38499 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38500
38501 #~ msgid "Styles"
38502 #~ msgstr "Stiler"
38503
38504 #~ msgid ""
38505 #~ "Today's date.\n"
38506 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38507 #~ msgstr ""
38508 #~ "Dagens dato.\n"
38509 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38510
38511 #~ msgid "svgz"
38512 #~ msgstr "svgz"
38513
38514 #~ msgid "svgz|SVG"
38515 #~ msgstr "svgz|SVG"
38516
38517 #~ msgid "Plain text (image)"
38518 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38519
38520 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38521 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38522
38523 #~ msgid "date command"
38524 #~ msgstr "datokommando"
38525
38526 #~ msgid "PSTEX"
38527 #~ msgstr "PSTEX"
38528
38529 #~ msgid ""
38530 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38532 #~ "%1$s."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38535 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38536 #~ "%1$s."
38537
38538 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38539 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38540
38541 #~ msgid "frame of button"
38542 #~ msgstr "knappramme"
38543
38544 #~ msgid "Change: "
38545 #~ msgstr "Endring: "
38546
38547 #~ msgid " at "
38548 #~ msgstr " på "
38549
38550 #~ msgid "Conversion Failed!"
38551 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38552
38553 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38554 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38555
38556 #~ msgid "``text''"
38557 #~ msgstr "“tekst”"
38558
38559 #~ msgid "''text''"
38560 #~ msgstr "”tekst”"
38561
38562 #~ msgid ",,text``"
38563 #~ msgstr "„text“"
38564
38565 #~ msgid ",,text''"
38566 #~ msgstr "„tekst”"
38567
38568 #~ msgid "<<text>>"
38569 #~ msgstr "«tekst»"
38570
38571 #~ msgid ">>text<<"
38572 #~ msgstr "»tekst«"
38573
38574 #~ msgid "pLaTeX"
38575 #~ msgstr "pLaTeX"
38576
38577 #~ msgid "Jump back"
38578 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38579
38580 #~ msgid "Jump to label"
38581 #~ msgstr "Gå til referanse"
38582
38583 #~ msgid "Character: "
38584 #~ msgstr "Tegn: "
38585
38586 #~ msgid "Code Point: "
38587 #~ msgstr "Unikode: "
38588
38589 #~ msgid "LaTeX Source"
38590 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38591
38592 #~ msgid "DocBook Source"
38593 #~ msgstr "DocBook kilde"
38594
38595 #~ msgid "Literate Source"
38596 #~ msgstr "Literate kilde"
38597
38598 #~ msgid " (version control, locking)"
38599 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38600
38601 #~ msgid " (version control)"
38602 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38603
38604 #~ msgid " (changed)"
38605 #~ msgstr " (endret)"
38606
38607 #~ msgid " (read only)"
38608 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38609
38610 #~ msgid "External material"
38611 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38612
38613 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38614 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38615
38616 #~ msgid "Undef: "
38617 #~ msgstr "Udef: "
38618
38619 #~ msgid ""
38620 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38621 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38622 #~ "%1$s."
38623 #~ msgstr ""
38624 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38625 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38626 #~ "%1$s."
38627
38628 #~ msgid "Missing included file"
38629 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38630
38631 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38632 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38633
38634 #~ msgid "DVI-PS Options"
38635 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38636
38637 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38638 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38639
38640 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38641 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38642
38643 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38644 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38645
38646 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38647 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38648
38649 #~ msgid "Document &class"
38650 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38651
38652 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38653 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38654
38655 #~ msgid "Forward search"
38656 #~ msgstr "Søk forover"
38657
38658 #~ msgid "Printer Command Options"
38659 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38660
38661 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38662 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38663
38664 #~ msgid "Option used to print to a file."
38665 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38666
38667 #~ msgid "Print to &file:"
38668 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38669
38670 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38671 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38672
38673 #~ msgid "Set &printer:"
38674 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38675
38676 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38677 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38678
38679 #~ msgid "Spool &printer:"
38680 #~ msgstr "Skriverkø:"
38681
38682 #~ msgid ""
38683 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38684 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38685
38686 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38687 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38688
38689 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38690 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38691
38692 #~ msgid "Re&verse pages:"
38693 #~ msgstr "Reverser:"
38694
38695 #~ msgid "&Number of copies:"
38696 #~ msgstr "&Antall kopier"
38697
38698 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38699 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38700
38701 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38702 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38703
38704 #~ msgid "Co&llated:"
38705 #~ msgstr "Sortert:"
38706
38707 #~ msgid "Pa&ge range:"
38708 #~ msgstr "Intervall:"
38709
38710 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38711 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38712
38713 #~ msgid "&Odd pages:"
38714 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38715
38716 #~ msgid "&Even pages:"
38717 #~ msgstr "Liketallssider:"
38718
38719 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38720 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38721
38722 #~ msgid "E&xtra options:"
38723 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38724
38725 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38726 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38727
38728 #~ msgid ""
38729 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38730 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38731 #~ "your printers."
38732 #~ msgstr ""
38733 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38734 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38735
38736 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38737 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38738
38739 #~ msgid "Name of the default printer"
38740 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38741
38742 #~ msgid "Default &printer:"
38743 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38744
38745 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38746 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38747
38748 #~ msgid "Pages"
38749 #~ msgstr "Sider"
38750
38751 #~ msgid "Page number to print from"
38752 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38753
38754 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38755 #~ msgstr "&Til:"
38756
38757 #~ msgid "Page number to print to"
38758 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38759
38760 #~ msgid "Print all pages"
38761 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38762
38763 #~ msgid "Fro&m"
38764 #~ msgstr "Fr&a"
38765
38766 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38767 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38768
38769 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38770 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38771
38772 #~ msgid "Print in reverse order"
38773 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38774
38775 #~ msgid "Re&verse order"
38776 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38777
38778 #~ msgid "Copie&s"
38779 #~ msgstr "&Kopier"
38780
38781 #~ msgid "Number of copies"
38782 #~ msgstr "Antall kopier"
38783
38784 #~ msgid "Collate copies"
38785 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38786
38787 #~ msgid "&Collate"
38788 #~ msgstr "&Ordne"
38789
38790 #~ msgid "Send output to the printer"
38791 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38792
38793 #~ msgid "P&rinter:"
38794 #~ msgstr "Sk&river:"
38795
38796 #~ msgid "Send output to the given printer"
38797 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38798
38799 #~ msgid "Send output to a file"
38800 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38801
38802 #~ msgid "&Longtable"
38803 #~ msgstr "&Lang tabell"
38804
38805 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38806 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38807
38808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38809 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38810
38811 #~ msgid "Lists"
38812 #~ msgstr "Lister"
38813
38814 #~ msgid "Top Line|n"
38815 #~ msgstr "Topplinje|n"
38816
38817 #~ msgid "Bottom Line|i"
38818 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38819
38820 #~ msgid "Print...|P"
38821 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38822
38823 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38824 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38825
38826 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38827 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38828
38829 #~ msgid ""
38830 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38831 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38832 #~ msgstr ""
38833 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38834 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38835
38836 #~ msgid "Print document failed"
38837 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38838
38839 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38840 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38841
38842 #~ msgid "Unknown document class"
38843 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38844
38845 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38846 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38847
38848 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38849 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38850
38851 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38852 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38853
38854 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38855 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38856
38857 #~ msgid "Included File Invalid"
38858 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38859
38860 #~ msgid ""
38861 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38862 #~ "  %1$s\n"
38863 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38864 #~ msgstr ""
38865 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38866 #~ " %1$s\n"
38867 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38868
38869 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38870 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38871
38872 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38873 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38874
38875 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38876 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38877
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38880 #~ "environment variable PRINTER."
38881 #~ msgstr ""
38882 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38883 #~ "PRINTER."
38884
38885 #~ msgid "The option to print only even pages."
38886 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38887
38888 #~ msgid ""
38889 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38890 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38891 #~ msgstr ""
38892 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38893 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38894
38895 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38896 #~ msgstr ""
38897 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38898
38899 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38900 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38901
38902 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38905 #~ "skrives ut."
38906
38907 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38908 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38912 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38913 #~ "and arguments."
38914 #~ msgstr ""
38915 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38916 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38917
38918 #~ msgid ""
38919 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38920 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38923
38924 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38925 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38926
38927 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38928 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38929
38930 #~ msgid ""
38931 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38932 #~ "command."
38933 #~ msgstr ""
38934 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38935
38936 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38937 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38938
38939 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38940 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38941
38942 #~ msgid "Black"
38943 #~ msgstr "Sort"
38944
38945 #~ msgid "White"
38946 #~ msgstr "Hvit"
38947
38948 #~ msgid "Red"
38949 #~ msgstr "Rød"
38950
38951 #~ msgid "Green"
38952 #~ msgstr "Grønn"
38953
38954 #~ msgid "Blue"
38955 #~ msgstr "Blå"
38956
38957 #~ msgid "Cyan"
38958 #~ msgstr "Cyanblå"
38959
38960 #~ msgid "Magenta"
38961 #~ msgstr "Magenta"
38962
38963 #~ msgid "Yellow"
38964 #~ msgstr "Gul"
38965
38966 #~ msgid "Printer"
38967 #~ msgstr "Skriver"
38968
38969 #~ msgid "Print Document"
38970 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38971
38972 #~ msgid "Print to file"
38973 #~ msgstr "Skriv til fil"
38974
38975 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38976 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38977
38978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38979 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38980
38981 #, fuzzy
38982 #~ msgid "Scaling"
38983 #~ msgstr "Skalering etc..."
38984
38985 #, fuzzy
38986 #~ msgid "&Vertical factor:"
38987 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38988
38989 #, fuzzy
38990 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38991 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38992
38993 #, fuzzy
38994 #~ msgid "Rotation"
38995 #~ msgstr "Notasjon"
38996
38997 #, fuzzy
38998 #~ msgid "&Rotation:"
38999 #~ msgstr "Notasjon"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39003 #~ msgstr ""
39004 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
39005 #~ "Arabisk)."
39006
39007 #~ msgid "Enable &RTL support"
39008 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
39009
39010 #~ msgid "___"
39011 #~ msgstr "___"
39012
39013 #~ msgid "EndOfSlide"
39014 #~ msgstr "Lysarkslutt"
39015
39016 #~ msgid "--Separator--"
39017 #~ msgstr "--Separator--"
39018
39019 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39020 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
39021
39022 #~ msgid "TeX Code|X"
39023 #~ msgstr "TeX-kode|X"
39024
39025 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39026 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
39027
39028 #~ msgid "."
39029 #~ msgstr "."
39030
39031 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39032 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
39033
39034 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39035 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
39036
39037 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39038 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
39039
39040 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39041 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
39042
39043 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39044 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
39045
39046 #~ msgid "Sco&pe"
39047 #~ msgstr "Sø&k i"
39048
39049 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39050 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
39051
39052 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39053 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
39054
39055 #~ msgid "Split Environment|l"
39056 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
39057
39058 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39059 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
39060
39061 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39062 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39063
39064 #~ msgid "report (R Journal)"
39065 #~ msgstr "report (R Journal)"
39066
39067 #, fuzzy
39068 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39069 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39070
39071 #, fuzzy
39072 #~ msgid "Alternative theorem string"
39073 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39074
39075 #, fuzzy
39076 #~ msgid "Key Words."
39077 #~ msgstr "Nøkkelord."
39078
39079 #~ msgid "Scrap"
39080 #~ msgstr "Utklipp"
39081
39082 #, fuzzy
39083 #~ msgid "End Multiple Columns"
39084 #~ msgstr "&Multikolonne"
39085
39086 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39087 #~ msgstr "nb"
39088
39089 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39090 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
39091
39092 #~ msgid "Use AMS &math package"
39093 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
39094
39095 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39096 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
39097
39098 #~ msgid "Use &esint package"
39099 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
39100
39101 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39102 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
39103
39104 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39105 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
39106
39107 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39108 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
39109
39110 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39111 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
39112
39113 #~ msgid "Use mh&chem package"
39114 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
39115
39116 #~ msgid "&First:"
39117 #~ msgstr "Første:"
39118
39119 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39120 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
39121
39122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39123 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
39124
39125 #~ msgid ""
39126 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39127 #~ "actually to print."
39128 #~ msgstr ""
39129 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
39130 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
39131
39132 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39133 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
39134
39135 #~ msgid "Table w&idth:"
39136 #~ msgstr "Tabellbredde:"
39137
39138 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39139 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
39140
39141 #~ msgid "institute mark"
39142 #~ msgstr "Institutt"
39143
39144 #~ msgid "Fig. ---"
39145 #~ msgstr "Fig. ---"
39146
39147 #~ msgid "Computing Review Categories"
39148 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
39149
39150 #~ msgid "LatinOn"
39151 #~ msgstr "LatinPå"
39152
39153 #~ msgid "Latin on"
39154 #~ msgstr "Latin på"
39155
39156 #~ msgid "LatinOff"
39157 #~ msgstr "LatinAv"
39158
39159 #~ msgid "Latin off"
39160 #~ msgstr "Latin av"
39161
39162 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39163 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
39164
39165 #~ msgid "EndFrame"
39166 #~ msgstr "Slutt lysark"
39167
39168 #~ msgid "________________________________"
39169 #~ msgstr "________________________________"
39170
39171 #~ msgid "Institute mark"
39172 #~ msgstr "Instituttmerke"
39173
39174 #~ msgid "Maintext"
39175 #~ msgstr "Hovedtekst"
39176
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Space:"
39179 #~ msgstr "mellomrom"
39180
39181 #~ msgid "Close Section"
39182 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
39183
39184 #~ msgid "Table Caption"
39185 #~ msgstr "Tabelltittel"
39186
39187 #~ msgid "Captionabove"
39188 #~ msgstr "Bildetekst-over"
39189
39190 #~ msgid "Captionbelow"
39191 #~ msgstr "Bildetekst-under"
39192
39193 #~ msgid "opt"
39194 #~ msgstr "alt"
39195
39196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39197 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
39198
39199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39200 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39201
39202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39203 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
39204
39205 #~ msgid "Settings...|g"
39206 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
39207
39208 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39209 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
39210
39211 #~ msgid "Braille Manual|B"
39212 #~ msgstr "Braille|B"
39213
39214 #, fuzzy
39215 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39216 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
39217
39218 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39219 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
39220
39221 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39222 #~ msgstr "Multikolonne|M"
39223
39224 #~ msgid "Rotate cell"
39225 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
39226
39227 #~ msgid "AMS arrows"
39228 #~ msgstr "AMS piler"
39229
39230 #~ msgid "AMS relations"
39231 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39232
39233 #~ msgid "AMS operators"
39234 #~ msgstr "AMS operatorer"
39235
39236 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39237 #~ msgstr "AMS diverse"
39238
39239 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39240 #~ msgstr "AMS diverse"
39241
39242 #~ msgid "AMS Arrows"
39243 #~ msgstr "AMS piler"
39244
39245 #~ msgid "AMS Relations"
39246 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39247
39248 #~ msgid "AMS Operators"
39249 #~ msgstr "AMS operatorer"
39250
39251 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39252 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39253
39254 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39255 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39256
39257 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39258 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39259
39260 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39261 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39262
39263 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39264 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39265
39266 #~ msgid "HTML|H"
39267 #~ msgstr "HTML|H"
39268
39269 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39270 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39271
39272 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39273 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39274
39275 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39276 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39277
39278 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39279 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39280
39281 #~ msgid "Specify the default paper size."
39282 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39283
39284 #~ msgid "Memory problem"
39285 #~ msgstr "Minnefeil"
39286
39287 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39288 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39289
39290 #~ msgid "Utopia"
39291 #~ msgstr "Utopia"
39292
39293 #~ msgid " (unknown)"
39294 #~ msgstr " (ukjent)"
39295
39296 #~ msgid "List of Graphics"
39297 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39298
39299 #~ msgid "List of Equations"
39300 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39301
39302 #~ msgid "List of Index Entries"
39303 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39304
39305 #~ msgid "List of Marginal notes"
39306 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39307
39308 #~ msgid "List of Notes"
39309 #~ msgstr "Liste over merknader"
39310
39311 #~ msgid "List of Citations"
39312 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39313
39314 #~ msgid "List of Branches"
39315 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39316
39317 #~ msgid "List of Changes"
39318 #~ msgstr "Liste over endringer"
39319
39320 #~ msgid "Automatic help"
39321 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39322
39323 #~ msgid "Session"
39324 #~ msgstr "Økt"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39328 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39329
39330 #~ msgid "elsewhere"
39331 #~ msgstr "annensteds"
39332
39333 #~ msgid "&Output Format:"
39334 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39335
39336 #~ msgid "MM"
39337 #~ msgstr "MM"
39338
39339 #~ msgid "MMMMM"
39340 #~ msgstr "MMMMM"
39341
39342 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39343 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39344
39345 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39346 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39347
39348 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39349 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39350
39351 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39352 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39353
39354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39355 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39356
39357 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39358 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39359
39360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39361 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39362
39363 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39364 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39365
39366 #~ msgid "Remark \\theremark"
39367 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39368
39369 #~ msgid "Case \\thecase"
39370 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39371
39372 #~ msgid "Question \\thequestion"
39373 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39374
39375 #~ msgid "Note \\thenote"
39376 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39377
39378 #~ msgid "&New:"
39379 #~ msgstr "&Ny:"
39380
39381 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39382 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39383
39384 #~ msgid "Preface:"
39385 #~ msgstr "Forord:"
39386
39387 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39388 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39389
39390 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39391 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39392
39393 #~ msgid "MiniTOC"
39394 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39395
39396 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39397 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39398
39399 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39400 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39401
39402 #~ msgid ""
39403 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39404 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39405 #~ msgstr ""
39406 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39407 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39408
39409 #~ msgid "branch"
39410 #~ msgstr "dokumentgren"
39411
39412 #~ msgid "Step"
39413 #~ msgstr "Steg"
39414
39415 #~ msgid "Step \\thestep."
39416 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39422 #~ msgstr ""
39423 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39424 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39425 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39426
39427 #~ msgid "Layout|L"
39428 #~ msgstr "Stil|S"
39429
39430 #~ msgid "Documents|D"
39431 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39432
39433 #~ msgid "New from Template...|T"
39434 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39435
39436 #~ msgid "Revert|R"
39437 #~ msgstr "Angre all redigering"
39438
39439 #~ msgid "Redo|d"
39440 #~ msgstr "Gjør om|G"
39441
39442 #~ msgid "Cut|C"
39443 #~ msgstr "Klipp|K"
39444
39445 #~ msgid "Paste|a"
39446 #~ msgstr "Lim inn|L"
39447
39448 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39449 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39450
39451 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39452 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39453
39454 #~ msgid "Tabular|T"
39455 #~ msgstr "Tabell|T"
39456
39457 #~ msgid "Thesaurus..."
39458 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39459
39460 #~ msgid "Statistics...|i"
39461 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39462
39463 #~ msgid "Change Tracking|g"
39464 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39465
39466 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39467 #~ msgstr "som linjer|l"
39468
39469 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39470 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39471
39472 #~ msgid "Line Bottom|B"
39473 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39474
39475 #~ msgid "Line Left|L"
39476 #~ msgstr "Venstre|V"
39477
39478 #~ msgid "Delete Row|w"
39479 #~ msgstr "Slett rad|l"
39480
39481 #~ msgid "Copy Row"
39482 #~ msgstr "Kopier rad"
39483
39484 #~ msgid "Swap Rows"
39485 #~ msgstr "Bytt om rader"
39486
39487 #~ msgid "Delete Column|D"
39488 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39489
39490 #~ msgid "Copy Column"
39491 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39492
39493 #~ msgid "Swap Columns"
39494 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39495
39496 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39497 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39498
39499 #~ msgid "Alignment|A"
39500 #~ msgstr "Justering|J"
39501
39502 #~ msgid "Add Row|R"
39503 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39504
39505 #~ msgid "Add Column|C"
39506 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39507
39508 #~ msgid "Octave"
39509 #~ msgstr "Octave"
39510
39511 #~ msgid "Maxima"
39512 #~ msgstr "Maxima"
39513
39514 #~ msgid "Mathematica"
39515 #~ msgstr "Mathematica"
39516
39517 #~ msgid "Maple, simplify"
39518 #~ msgstr "Maple, simplify"
39519
39520 #~ msgid "Maple, factor"
39521 #~ msgstr "Maple, factor"
39522
39523 #~ msgid "Maple, evalm"
39524 #~ msgstr "Maple, evalm"
39525
39526 #~ msgid "Maple, evalf"
39527 #~ msgstr "Maple, evalf"
39528
39529 #~ msgid "Special Character|S"
39530 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39531
39532 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39533 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39534
39535 #~ msgid "Index Entry|I"
39536 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39537
39538 #~ msgid "URL...|U"
39539 #~ msgstr "URL...|U"
39540
39541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39542 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39543
39544 #~ msgid "TeX Code|T"
39545 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39546
39547 #~ msgid "Minipage|p"
39548 #~ msgstr "Miniside|s"
39549
39550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39551 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39552
39553 #~ msgid "Include File...|d"
39554 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39555
39556 #~ msgid "Insert File|e"
39557 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39558
39559 #~ msgid "External Material...|x"
39560 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39561
39562 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39563 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39564
39565 #~ msgid "Protected Space|r"
39566 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39567
39568 #~ msgid "Vertical Space..."
39569 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39570
39571 #~ msgid "Line Break|L"
39572 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39573
39574 #~ msgid "Protected Dash|D"
39575 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39576
39577 #~ msgid "Single Quote|Q"
39578 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39579
39580 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39581 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39582
39583 #~ msgid "Horizontal Line"
39584 #~ msgstr "Vannrett linje"
39585
39586 #~ msgid "Font Change|o"
39587 #~ msgstr "Fontendring|o"
39588
39589 #~ msgid "Math Normal Font"
39590 #~ msgstr "Normal mattefont"
39591
39592 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39593 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39594
39595 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39596 #~ msgstr "Matte fraktur"
39597
39598 #~ msgid "Math Roman Family"
39599 #~ msgstr "Matte antikva"
39600
39601 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39602 #~ msgstr "Matte grotesk"
39603
39604 #~ msgid "Math Bold Series"
39605 #~ msgstr "Matte fet"
39606
39607 #~ msgid "Text Normal Font"
39608 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39609
39610 #~ msgid "Floatflt Figure"
39611 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39612
39613 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39614 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39615
39616 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39617 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39618
39619 #~ msgid "Paragraph...|P"
39620 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39621
39622 #~ msgid "Document...|D"
39623 #~ msgstr "Dokument...|D"
39624
39625 #~ msgid "Tabular...|T"
39626 #~ msgstr "Tabell...|T"
39627
39628 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39629 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39630
39631 #~ msgid "Noun Style|N"
39632 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39633
39634 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39635 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39636
39637 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39638 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39639
39640 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39641 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39642
39643 #~ msgid "Update|U"
39644 #~ msgstr "Oppdater|O"
39645
39646 #~ msgid "TeX Information|X"
39647 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39648
39649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39650 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39651
39652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39653 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39654
39655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39656 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39657
39658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39659 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39660
39661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39662 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39663
39664 #~ msgid "Extended Features|E"
39665 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39666
39667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39668 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39669
39670 #~ msgid "Preferences..."
39671 #~ msgstr "Oppsett..."
39672
39673 #~ msgid "Quit LyX"
39674 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39675
39676 #~ msgid "%1$d words checked."
39677 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39678
39679 #~ msgid "One word checked."
39680 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39681
39682 #~ msgid "Spelling check completed"
39683 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "Basi&c"
39687 #~ msgstr "Latvisk"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Search text is empty!"
39691 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39695 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39696
39697 #~ msgid "Affilation:"
39698 #~ msgstr "Tilknytning:"
39699
39700 #, fuzzy
39701 #~ msgid "DockWidget"
39702 #~ msgstr "Bredde"
39703
39704 #, fuzzy
39705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39706 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39707
39708 #~ msgid "greyedout"
39709 #~ msgstr "grået ut"
39710
39711 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39712 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39713
39714 #~ msgid "&Use babel"
39715 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Flex:Institute"
39719 #~ msgstr "Institutt"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39723 #~ msgstr "E-post"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "chart"
39727 #~ msgstr "hatt \\hat"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "graph"
39731 #~ msgstr "Biografi"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Flex:Alert"
39735 #~ msgstr "Vert"
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Flex:Structure"
39739 #~ msgstr "Struktur"
39740
39741 #, fuzzy
39742 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39743 #~ msgstr "Artikkel"
39744
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39747 #~ msgstr "Orientering"
39748
39749 #, fuzzy
39750 #~ msgid "Flex:Firstname"
39751 #~ msgstr "Fornavn"
39752
39753 #, fuzzy
39754 #~ msgid "Flex:Fname"
39755 #~ msgstr "Filnavn"
39756
39757 #, fuzzy
39758 #~ msgid "Flex:Surname"
39759 #~ msgstr "Etternavn"
39760
39761 #, fuzzy
39762 #~ msgid "Flex:Filename"
39763 #~ msgstr "Filnavn"
39764
39765 #, fuzzy
39766 #~ msgid "Flex:Literal"
39767 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39768
39769 #, fuzzy
39770 #~ msgid "Flex:Emph"
39771 #~ msgstr "Plassering:"
39772
39773 #, fuzzy
39774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39775 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39776
39777 #, fuzzy
39778 #~ msgid "Flex:Volume"
39779 #~ msgstr "Kolonne"
39780
39781 #, fuzzy
39782 #~ msgid "Flex:Day"
39783 #~ msgstr "Plassering:"
39784
39785 #, fuzzy
39786 #~ msgid "Flex:Month"
39787 #~ msgstr "Plassering:"
39788
39789 #, fuzzy
39790 #~ msgid "Flex:Year"
39791 #~ msgstr "Plassering:"
39792
39793 #, fuzzy
39794 #~ msgid "Flex:ISSN"
39795 #~ msgstr "Plassering:"
39796
39797 #, fuzzy
39798 #~ msgid "Flex:CODEN"
39799 #~ msgstr "Plassering:"
39800
39801 #, fuzzy
39802 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39803 #~ msgstr "Kode"
39804
39805 #, fuzzy
39806 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39807 #~ msgstr "Tittel"
39808
39809 #, fuzzy
39810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39811 #~ msgstr "Kode"
39812
39813 #, fuzzy
39814 #~ msgid "Flex:Code"
39815 #~ msgstr "Plassering:"
39816
39817 #, fuzzy
39818 #~ msgid "Flex:Dscr"
39819 #~ msgstr "Plassering:"
39820
39821 #, fuzzy
39822 #~ msgid "Flex:Keyword"
39823 #~ msgstr "Nøkkelord"
39824
39825 #, fuzzy
39826 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39827 #~ msgstr "div"
39828
39829 #, fuzzy
39830 #~ msgid "Flex:Orgname"
39831 #~ msgstr "Etternavn"
39832
39833 #, fuzzy
39834 #~ msgid "Flex:Street"
39835 #~ msgstr "Gate"
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "Flex:City"
39839 #~ msgstr "Plassering:"
39840
39841 #, fuzzy
39842 #~ msgid "Flex:State"
39843 #~ msgstr "Plassering:"
39844
39845 #, fuzzy
39846 #~ msgid "Flex:Postcode"
39847 #~ msgstr "Lim inn"
39848
39849 #, fuzzy
39850 #~ msgid "Flex:Country"
39851 #~ msgstr "Telle ord"
39852
39853 #, fuzzy
39854 #~ msgid "Flex:Directory"
39855 #~ msgstr "Mappe"
39856
39857 #, fuzzy
39858 #~ msgid "Flex:Email"
39859 #~ msgstr "Plassering:"
39860
39861 #, fuzzy
39862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39863 #~ msgstr "Tastatur"
39864
39865 #, fuzzy
39866 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39867 #~ msgstr "Cap"
39868
39869 #, fuzzy
39870 #~ msgid "Flex"
39871 #~ msgstr "F&il"
39872
39873 #~ msgid "Note:Note"
39874 #~ msgstr "Note:note"
39875
39876 #~ msgid "Note:Greyedout"
39877 #~ msgstr "Note:grået ut"
39878
39879 #, fuzzy
39880 #~ msgid "Box:Shaded"
39881 #~ msgstr "Skyggelagt"
39882
39883 #, fuzzy
39884 #~ msgid "Wrap"
39885 #~ msgstr "tekstbryting: "
39886
39887 #, fuzzy
39888 #~ msgid "Info:menu"
39889 #~ msgstr "mu"
39890
39891 #, fuzzy
39892 #~ msgid "Info:shortcut"
39893 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39894
39895 #, fuzzy
39896 #~ msgid "Info:shortcuts"
39897 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39898
39899 #, fuzzy
39900 #~ msgid "Flex:Endnote"
39901 #~ msgstr "Sluttnote"
39902
39903 #, fuzzy
39904 #~ msgid "Flex:Initial"
39905 #~ msgstr "Kursiv"
39906
39907 #, fuzzy
39908 #~ msgid "Flex:Glosse"
39909 #~ msgstr "Lukk"
39910
39911 #, fuzzy
39912 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39913 #~ msgstr "Kunde"
39914
39915 #, fuzzy
39916 #~ msgid "Flex:Expression"
39917 #~ msgstr "Endring: "
39918
39919 #, fuzzy
39920 #~ msgid "Flex:Concepts"
39921 #~ msgstr "Endring: "
39922
39923 #, fuzzy
39924 #~ msgid "Flex:Meaning"
39925 #~ msgstr "Endring: "
39926
39927 #, fuzzy
39928 #~ msgid "Flex:Noun"
39929 #~ msgstr "Substantiv "
39930
39931 #, fuzzy
39932 #~ msgid "Flex:Strong"
39933 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39934
39935 #~ msgid "Norsk"
39936 #~ msgstr "Norsk"
39937
39938 #~ msgid "Nynorsk"
39939 #~ msgstr "Nynorsk"
39940
39941 #, fuzzy
39942 #~ msgid "master document[[scope]]"
39943 #~ msgstr "Hoveddokument"
39944
39945 #, fuzzy
39946 #~ msgid "Keywordsr"
39947 #~ msgstr "Nøkkelord"
39948
39949 #, fuzzy
39950 #~ msgid "A&vailable indices:"
39951 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39952
39953 #, fuzzy
39954 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39955 #~ msgstr "hom"
39956
39957 #, fuzzy
39958 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39959 #~ msgstr "hom"
39960
39961 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39962 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39963
39964 #~ msgid "Vert. Phantom"
39965 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "All indices"
39969 #~ msgstr "Alle felter"
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "&Ok"
39973 #~ msgstr "&OK"
39974
39975 #, fuzzy
39976 #~ msgid ""
39977 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39978 #~ "lyx2lyx script."
39979 #~ msgstr ""
39980 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39981 #~ "mislyktes med konverteringen."
39982
39983 #~ msgid ""
39984 #~ "The specified document\n"
39985 #~ "%1$s\n"
39986 #~ "could not be read."
39987 #~ msgstr ""
39988 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39989 #~ "var uleselig."
39990
39991 #~ msgid "Could not read document"
39992 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39993
39994 #, fuzzy
39995 #~ msgid "Cannot view URL"
39996 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39997
39998 #, fuzzy
39999 #~ msgid "Height:"
40000 #~ msgstr "&Høyde:"
40001
40002 #, fuzzy
40003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40004 #~ msgstr "Endring: "
40005
40006 #, fuzzy
40007 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40008 #~ msgstr "Endring: "
40009
40010 #, fuzzy
40011 #~ msgid "Element:Firstname"
40012 #~ msgstr "Fornavn"
40013
40014 #, fuzzy
40015 #~ msgid "Element:Fname"
40016 #~ msgstr "Plassering:"
40017
40018 #, fuzzy
40019 #~ msgid "Element:Filename"
40020 #~ msgstr "Filnavn"
40021
40022 #, fuzzy
40023 #~ msgid "Element:SS-Title"
40024 #~ msgstr "Tittel"
40025
40026 #, fuzzy
40027 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40028 #~ msgstr "Kode"
40029
40030 #, fuzzy
40031 #~ msgid "Element:Postcode"
40032 #~ msgstr "Lim inn"
40033
40034 #, fuzzy
40035 #~ msgid "Element:Directory"
40036 #~ msgstr "Foldere"
40037
40038 #, fuzzy
40039 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40040 #~ msgstr "Tastatur"
40041
40042 #~ msgid "Custom:Endnote"
40043 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
40044
40045 #, fuzzy
40046 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40047 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40048
40049 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40050 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40051
40052 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40053 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
40054
40055 #~ msgid "CharStyle:Code"
40056 #~ msgstr "Tekststil:kode"
40057
40058 #, fuzzy
40059 #~ msgid "FrmtRef: "
40060 #~ msgstr "Forma&t:"
40061
40062 #, fuzzy
40063 #~ msgid "Middle|d"
40064 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
40065
40066 #~ msgid "top/bottom line"
40067 #~ msgstr "topp/bunn linje"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "Decimal point:"
40071 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40072
40073 #~ msgid "Screen &DPI:"
40074 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
40075
40076 #, fuzzy
40077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40078 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40079
40080 #, fuzzy
40081 #~ msgid "ColorUi"
40082 #~ msgstr "Farge"
40083
40084 #, fuzzy
40085 #~ msgid "Publisher ID"
40086 #~ msgstr "Forleggere"
40087
40088 #~ msgid "Theorem #:"
40089 #~ msgstr "Teorem #:"
40090
40091 #~ msgid "Lemma #:"
40092 #~ msgstr "Lemma #:"
40093
40094 #~ msgid "Corollary #:"
40095 #~ msgstr "Korollar #:"
40096
40097 #~ msgid "Proposition #:"
40098 #~ msgstr "Proposisjon #:"
40099
40100 #~ msgid "Conjecture #:"
40101 #~ msgstr "Konjektur #:"
40102
40103 #~ msgid "Criterion #:"
40104 #~ msgstr "Kriterie #:"
40105
40106 #~ msgid "Fact #:"
40107 #~ msgstr "Faktum #:"
40108
40109 #~ msgid "Axiom #:"
40110 #~ msgstr "Aksiom #:"
40111
40112 #~ msgid "Definition #:"
40113 #~ msgstr "Definisjon #:"
40114
40115 #~ msgid "Problem #:"
40116 #~ msgstr "Problem #:"
40117
40118 #~ msgid "Exercise #:"
40119 #~ msgstr "Oppgave #:"
40120
40121 #~ msgid "Remark #:"
40122 #~ msgstr "Merknad #:"
40123
40124 #~ msgid "Claim #:"
40125 #~ msgstr "Påstand #:"
40126
40127 #~ msgid "Note #:"
40128 #~ msgstr "Merknad #:"
40129
40130 #~ msgid "Notation #:"
40131 #~ msgstr "Notasjon #:"
40132
40133 #~ msgid "Case #:"
40134 #~ msgstr "tilfelle #:"
40135
40136 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40137 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
40138
40139 #, fuzzy
40140 #~ msgid "Overwrite all files?"
40141 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40142
40143 #, fuzzy
40144 #~ msgid "Continue &asking"
40145 #~ msgstr "Fortsettes"
40146
40147 #, fuzzy
40148 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40149 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
40150
40151 #~ msgid "Thin space"
40152 #~ msgstr "Lite mellomrom"
40153
40154 #~ msgid "Medium space"
40155 #~ msgstr "Medium mellomrom"
40156
40157 #~ msgid "Thick space"
40158 #~ msgstr "Stort mellomrom"
40159
40160 #~ msgid "Negative thin space"
40161 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
40162
40163 #~ msgid "Negative medium space"
40164 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
40165
40166 #~ msgid "Negative thick space"
40167 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
40168
40169 #~ msgid "Inter-word space"
40170 #~ msgstr "Ordmellomrom"
40171
40172 #~ msgid "Date format"
40173 #~ msgstr "Datoformat"
40174
40175 #, fuzzy
40176 #~ msgid "Unknown buffer info"
40177 #~ msgstr "Ukjent bruker"
40178
40179 #~ msgid "QQuad Space"
40180 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
40181
40182 #, fuzzy
40183 #~ msgid "Preview\t"
40184 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
40185
40186 #, fuzzy
40187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40188 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
40189
40190 #, fuzzy
40191 #~ msgid "&Replace with..."
40192 #~ msgstr "Erstatt med:"
40193
40194 #, fuzzy
40195 #~ msgid "Ne&xt"
40196 #~ msgstr "tekst"
40197
40198 #, fuzzy
40199 #~ msgid "Pre&vious"
40200 #~ msgstr "&Forrige endring"
40201
40202 #, fuzzy
40203 #~ msgid "&Keep case"
40204 #~ msgstr "S&amme sort"
40205
40206 #, fuzzy
40207 #~ msgid "&Find..."
40208 #~ msgstr "&Finn:"
40209
40210 #, fuzzy
40211 #~ msgid "&Next"
40212 #~ msgstr "&Ny"
40213
40214 #, fuzzy
40215 #~ msgid "&Previous"
40216 #~ msgstr "&Forrige endring"
40217
40218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40219 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Any &word"
40223 #~ msgstr "Nøkkelord"
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40227 #~ "%2$s"
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
40230 #~ "%2$s"
40231
40232 #~ msgid "&Dummy"
40233 #~ msgstr "&Dummy"
40234
40235 #~ msgid "F&ind:"
40236 #~ msgstr "&Finn:"
40237
40238 #~ msgid "The Enter key works, too"
40239 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40240
40241 #~ msgid "The delete key works, too"
40242 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40243
40244 #~ msgid "D&elete"
40245 #~ msgstr "Sl&ett"
40246
40247 #~ msgid "&BibTeX command:"
40248 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40249
40250 #, fuzzy
40251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40252 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40253
40254 #, fuzzy
40255 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40256 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40257
40258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40259 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40260
40261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40262 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40263
40264 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40265 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40266
40267 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40268 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40269
40270 #~ msgid "Merge cells"
40271 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40272
40273 #~ msgid "Strasse"
40274 #~ msgstr "Gate"
40275
40276 #~ msgid "Land"
40277 #~ msgstr "Land"
40278
40279 #~ msgid "Konto"
40280 #~ msgstr "Konto"
40281
40282 #~ msgid "Insert|n"
40283 #~ msgstr "Sett inn|n"
40284
40285 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40286 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40287
40288 #~ msgid "View DVI"
40289 #~ msgstr "Vis DVI"
40290
40291 #~ msgid "Update DVI"
40292 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40293
40294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40295 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40296
40297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40298 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40299
40300 #~ msgid "View PostScript"
40301 #~ msgstr "Vis postscript"
40302
40303 #~ msgid "Update PostScript"
40304 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40305
40306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40307 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40308
40309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40310 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40311
40312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40313 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40314
40315 #~ msgid ""
40316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40317 #~ "You may not have the right languages installed."
40318 #~ msgstr ""
40319 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40320 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40321
40322 #~ msgid ""
40323 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40324 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40327 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40328
40329 #~ msgid ""
40330 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40331 #~ "`%2$s'."
40332 #~ msgstr ""
40333 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40334 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40335
40336 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40337 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40338
40339 #~ msgid ""
40340 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40341 #~ "encoding `%2$s'."
40342 #~ msgstr ""
40343 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40344 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40345
40346 #~ msgid ""
40347 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40348 #~ "encoding `%2$s'."
40349 #~ msgstr ""
40350 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40351 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40352
40353 #, fuzzy
40354 #~ msgid ""
40355 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40356 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40357
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "Thesaurus failure"
40360 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40361
40362 #~ msgid ""
40363 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40364 #~ msgstr ""
40365 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40366 #~ "over parametre."
40367
40368 #~ msgid "Length"
40369 #~ msgstr "Lengde"
40370
40371 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40372 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40373
40374 #~ msgid "ispell"
40375 #~ msgstr "ispell"
40376
40377 #~ msgid "pspell (library)"
40378 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40379
40380 #~ msgid "aspell (library)"
40381 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40382
40383 #~ msgid "*.pws"
40384 #~ msgstr "*.pws"
40385
40386 #~ msgid "*.ispell"
40387 #~ msgstr "*.ispell"
40388
40389 #~ msgid "Spellchecker error"
40390 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40391
40392 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40393 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40394
40395 #~ msgid ""
40396 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40397 #~ "Maybe it has been killed."
40398 #~ msgstr ""
40399 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40400 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40401
40402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40403 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40404
40405 #~ msgid "Opened inset"
40406 #~ msgstr "Åpnet inset"
40407
40408 #, fuzzy
40409 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40410 #~ msgstr "spesielle tegn"
40411
40412 #~ msgid "Opened Box Inset"
40413 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40414
40415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40416 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40417
40418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40419 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40420
40421 #, fuzzy
40422 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40423 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40424
40425 #~ msgid "Opened Float Inset"
40426 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40427
40428 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40429 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40430
40431 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40432 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40433
40434 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40435 #~ msgstr "Åpen margnote"
40436
40437 #~ msgid "Opened Note Inset"
40438 #~ msgstr "Åpen merknad"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40442 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40443
40444 #~ msgid "Opened table"
40445 #~ msgstr "Åpen tabell"
40446
40447 #~ msgid "Opened Text Inset"
40448 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40449
40450 #, fuzzy
40451 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40452 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40453
40454 #, fuzzy
40455 #~ msgid "Anschrift:"
40456 #~ msgstr "Underskrift:"
40457
40458 #~ msgid "Briefkopf:"
40459 #~ msgstr "Brevhode:"
40460
40461 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40462 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40463
40464 #~ msgid "Unterschrift:"
40465 #~ msgstr "Underskrift:"
40466
40467 #~ msgid "Vorwahl:"
40468 #~ msgstr "Forvalg:"
40469
40470 #~ msgid "Telefon:"
40471 #~ msgstr "Telefon:"
40472
40473 #~ msgid "Ort:"
40474 #~ msgstr "Sted:"
40475
40476 #~ msgid "Datum:"
40477 #~ msgstr "Dato:"
40478
40479 #~ msgid "Anrede:"
40480 #~ msgstr "Åpning"
40481
40482 #~ msgid "Gruss:"
40483 #~ msgstr "Hilsning:"
40484
40485 #, fuzzy
40486 #~ msgid "Anlage(n):"
40487 #~ msgstr "Vedlegg:"
40488
40489 #~ msgid "Strasse:"
40490 #~ msgstr "Gate:"
40491
40492 #~ msgid "Land:"
40493 #~ msgstr "Land:"
40494
40495 #~ msgid "RetourAdresse:"
40496 #~ msgstr "Returadresse:"
40497
40498 #~ msgid "Konto:"
40499 #~ msgstr "Konto:"
40500
40501 #~ msgid "Adresse:"
40502 #~ msgstr "Adresse:"
40503
40504 #~ msgid "Anlagen:"
40505 #~ msgstr "Vedlegg:"
40506
40507 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40508 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40509
40510 #~ msgid "Latex"
40511 #~ msgstr "Latex"
40512
40513 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40514 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40515
40516 #, fuzzy
40517 #~ msgid "No file open!"
40518 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40519
40520 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40521 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40525 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40529 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40530
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40533 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40534
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "Toggle Label|L"
40537 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40538
40539 #~ msgid "B&rowse..."
40540 #~ msgstr "Se igjennom..."
40541
40542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40543 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40544
40545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40546 #~ msgstr "&Grotesk:"
40547
40548 #, fuzzy
40549 #~ msgid "Ne&w"
40550 #~ msgstr "&Ny:"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "&Postscript driver:"
40554 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40555
40556 #, fuzzy
40557 #~ msgid "Append Parameter"
40558 #~ msgstr "Fler parametre"
40559
40560 #, fuzzy
40561 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40562 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40566 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40567
40568 #, fuzzy
40569 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40570 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40571
40572 #, fuzzy
40573 #~ msgid "figure"
40574 #~ msgstr "Figur"
40575
40576 #, fuzzy
40577 #~ msgid "algorithm"
40578 #~ msgstr "Algoritme"
40579
40580 #, fuzzy
40581 #~ msgid "tableau"
40582 #~ msgstr "Tabell"
40583
40584 #, fuzzy
40585 #~ msgid "keywords"
40586 #~ msgstr "Nøkkelord"
40587
40588 #~ msgid "Table of Contents|a"
40589 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40590
40591 #~ msgid "FAQ|F"
40592 #~ msgstr "FAQ|Q"
40593
40594 #~ msgid "LinuxDoc"
40595 #~ msgstr "LinuxDoc"
40596
40597 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40598 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40599
40600 #, fuzzy
40601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40602 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40603
40604 #, fuzzy
40605 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40606 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40607
40608 #~ msgid "British"
40609 #~ msgstr "Britisk"
40610
40611 #~ msgid "Canadian"
40612 #~ msgstr "Kanadisk"
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Gruß:"
40616 #~ msgstr "Hilsning:"
40617
40618 #, fuzzy
40619 #~ msgid "Reference\t"
40620 #~ msgstr "Referanse"
40621
40622 #, fuzzy
40623 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40624 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40625
40626 #, fuzzy
40627 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40628 #~ msgstr "Returadresse"
40629
40630 #, fuzzy
40631 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40632 #~ msgstr "Returadresse"
40633
40634 #, fuzzy
40635 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40636 #~ msgstr "Underskrift"
40637
40638 #~ msgid "Stadt:"
40639 #~ msgstr "By:"
40640
40641 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40642 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40643
40644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40645 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40646
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40649 #~ msgstr ""
40650 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40651 #~ "var uleselig."
40652
40653 #~ msgid ""
40654 #~ "Layout had to be changed from\n"
40655 #~ "%1$s to %2$s\n"
40656 #~ "because of class conversion from\n"
40657 #~ "%3$s to %4$s"
40658 #~ msgstr ""
40659 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40660 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40661 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40662 #~ "fra %3$s til %4$s."
40663
40664 #~ msgid "Changed Layout"
40665 #~ msgstr "Endret stil"
40666
40667 #~ msgid "Unknown layout"
40668 #~ msgstr "Ukjent stil"
40669
40670 #~ msgid ""
40671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40673 #~ msgstr ""
40674 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40675 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40676
40677 #, fuzzy
40678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40679 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40680
40681 #, fuzzy
40682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40683 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40684
40685 #~ msgid "Display image in LyX"
40686 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40687
40688 #~ msgid "Monochrome"
40689 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40690
40691 #~ msgid "Grayscale"
40692 #~ msgstr "Gråskala"
40693
40694 #~ msgid "%"
40695 #~ msgstr "%"
40696
40697 #~ msgid "&Display:"
40698 #~ msgstr "&Visning:"
40699
40700 #~ msgid "Sca&le:"
40701 #~ msgstr "Skalér:"
40702
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "Scr&een Display:"
40705 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40706
40707 #~ msgid "Do not display"
40708 #~ msgstr "Ikke vis"
40709
40710 #, fuzzy
40711 #~ msgid "Clear group"
40712 #~ msgstr "Blank side"
40713
40714 #, fuzzy
40715 #~ msgid " (auto)"
40716 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40717
40718 #, fuzzy
40719 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40720 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40721
40722 #~ msgid "&Edit File..."
40723 #~ msgstr "Rediger fil..."
40724
40725 #~ msgid "LyX View"
40726 #~ msgstr "LyX-visning"
40727
40728 #, fuzzy
40729 #~ msgid "Movie"
40730 #~ msgstr "Mer"
40731
40732 #~ msgid "<- C&lear"
40733 #~ msgstr "<- Tøm"
40734
40735 #~ msgid "A&pply"
40736 #~ msgstr "&Bruk"
40737
40738 #, fuzzy
40739 #~ msgid "Clear"
40740 #~ msgstr "Av"
40741
40742 #, fuzzy
40743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40744 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40745
40746 #, fuzzy
40747 #~ msgid "Add"
40748 #~ msgstr "Legg til"
40749
40750 #, fuzzy
40751 #~ msgid "E&mbed"
40752 #~ msgstr "&Innrammet"
40753
40754 #, fuzzy
40755 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40756 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40757
40758 #, fuzzy
40759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40760 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40761
40762 #, fuzzy
40763 #~ msgid " writing embedded files."
40764 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40765
40766 #, fuzzy
40767 #~ msgid " could not write embedded files!"
40768 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40769
40770 #, fuzzy
40771 #~ msgid "Failed to extract file"
40772 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40773
40774 #, fuzzy
40775 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40776 #~ msgstr ""
40777 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40778 #~ "\n"
40779 #~ "Vil du skrive over den?"
40780
40781 #, fuzzy
40782 #~ msgid "Copy file failure"
40783 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40784
40785 #, fuzzy
40786 #~ msgid ""
40787 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40788 #~ "Please check whether the path is writeable."
40789 #~ msgstr ""
40790 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40791 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40792
40793 #, fuzzy
40794 #~ msgid ""
40795 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40796 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40797 #~ msgstr ""
40798 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40799 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40800
40801 #, fuzzy
40802 #~ msgid "Failed to embed file"
40803 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40804
40805 #, fuzzy
40806 #~ msgid ""
40807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40808 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40809 #~ msgstr ""
40810 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40811 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40812
40813 #, fuzzy
40814 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40815 #~ msgstr ""
40816 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40817 #~ "\n"
40818 #~ "Vil du skrive over den?"
40819
40820 #, fuzzy
40821 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40822 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40823
40824 #, fuzzy
40825 #~ msgid ""
40826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40827 #~ "Please check whether the source file is available"
40828 #~ msgstr ""
40829 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40830 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40831
40832 #, fuzzy
40833 #~ msgid "Sync file failure"
40834 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40835
40836 #, fuzzy
40837 #~ msgid "Packing all files"
40838 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40839
40840 #, fuzzy
40841 #~ msgid "Failed to write file"
40842 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40843
40844 #, fuzzy
40845 #~ msgid "Save failure"
40846 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40847
40848 #, fuzzy
40849 #~ msgid ""
40850 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40851 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40852 #~ msgstr ""
40853 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40854 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40855
40856 #, fuzzy
40857 #~ msgid "Embedded Files"
40858 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40859
40860 #, fuzzy
40861 #~ msgid "Embedded layout"
40862 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40863
40864 #, fuzzy
40865 #~ msgid "Extra embedded file"
40866 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40867
40868 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40869 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40870
40871 #, fuzzy
40872 #~ msgid "Enspace|E"
40873 #~ msgstr "mellomrom"
40874
40875 #, fuzzy
40876 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40877 #~ msgstr "Register-kommando:"
40878
40879 #, fuzzy
40880 #~ msgid "Properties...|P"
40881 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40882
40883 #, fuzzy
40884 #~ msgid "New Line|e"
40885 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40886
40887 #, fuzzy
40888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40889 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40890
40891 #, fuzzy
40892 #~ msgid "Links"
40893 #~ msgstr "Liste"
40894
40895 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40896 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40897
40898 #~ msgid "Swap Rows|S"
40899 #~ msgstr "Bytt om rader"
40900
40901 #~ msgid "Swap Columns|w"
40902 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "true"
40906 #~ msgstr "Gate"
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "false"
40910 #~ msgstr "Tilfelle"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "&float"
40914 #~ msgstr "flytende: "
40915
40916 #~ msgid "S&ubfigure"
40917 #~ msgstr "S&ubfigur"
40918
40919 #~ msgid "Ca&ption:"
40920 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40921
40922 #~ msgid "Show ERT inline"
40923 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40924
40925 #~ msgid "Framed in box"
40926 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40927
40928 #~ msgid "&Shaded"
40929 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40930
40931 #~ msgid "&Colors"
40932 #~ msgstr "&Farger"
40933
40934 #~ msgid "C&opiers"
40935 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40936
40937 #~ msgid "&File formats"
40938 #~ msgstr "&Filformater"
40939
40940 #~ msgid "&GUI name:"
40941 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40942
40943 #~ msgid "External Applications"
40944 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40945
40946 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40947 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40948
40949 #~ msgid "Save/restore window position"
40950 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40951
40952 #~ msgid " every"
40953 #~ msgstr " hvert"
40954
40955 #~ msgid "&URL:"
40956 #~ msgstr "&URL:"
40957
40958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40959 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40960
40961 #~ msgid "&Units:"
40962 #~ msgstr "&Enhet:"
40963
40964 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40965 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40966
40967 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40968 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40969
40970 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40971 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40972
40973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40974 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40975
40976 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40977 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40978
40979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40980 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40981
40982 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40983 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40984
40985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40987
40988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40990
40991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40993
40994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40996
40997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40999
41000 #~ msgid "Bahasa"
41001 #~ msgstr "Bahasa"
41002
41003 #~ msgid "Magyar"
41004 #~ msgstr "Ungarsk"
41005
41006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41007 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
41008
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Framed|F"
41011 #~ msgstr "Innrammet"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid "Shaded|S"
41015 #~ msgstr "Skyggelagt"
41016
41017 #~ msgid "Insert URL"
41018 #~ msgstr "Sett inn URL"
41019
41020 #~ msgid "Can't load document class"
41021 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
41022
41023 #~ msgid ""
41024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41025 #~ "loaded."
41026 #~ msgstr ""
41027 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
41028
41029 #~ msgid ""
41030 #~ "The document could not be converted\n"
41031 #~ "into the document class %1$s."
41032 #~ msgstr ""
41033 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
41034 #~ "til dokumentklassen %1$s."
41035
41036 #~ msgid "&Switch to document"
41037 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
41038
41039 #~ msgid ""
41040 #~ "Could not open the specified document\n"
41041 #~ "%1$s\n"
41042 #~ "due to the error: %2$s"
41043 #~ msgstr ""
41044 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
41045 #~ "%1$s\n"
41046 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
41047
41048 #~ msgid "Rectangular box"
41049 #~ msgstr "Rektangulær"
41050
41051 #~ msgid "Shadow box"
41052 #~ msgstr "Med skygge"
41053
41054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41055 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
41056
41057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41058 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
41059
41060 #~ msgid "Copiers"
41061 #~ msgstr "Kopi-programmer"
41062
41063 #~ msgid "ovalbox"
41064 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
41065
41066 #~ msgid "Ovalbox"
41067 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
41068
41069 #~ msgid "Shadowbox"
41070 #~ msgstr "Med skygge"
41071
41072 #~ msgid "Doublebox"
41073 #~ msgstr "Dobbel boks"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41077 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41078
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Unknown inset name: "
41081 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
41082
41083 #~ msgid "Program Listing "
41084 #~ msgstr "Programlisting "
41085
41086 #~ msgid "Framed"
41087 #~ msgstr "Innrammet"
41088
41089 #, fuzzy
41090 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41091 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41092
41093 #~ msgid "Url: "
41094 #~ msgstr "Url: "
41095
41096 #~ msgid "HtmlUrl: "
41097 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41098
41099 #~ msgid "Default (outer)"
41100 #~ msgstr "Standard (ytre)"
41101
41102 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41103 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
41104
41105 #~ msgid "%1$d words in selection."
41106 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
41107
41108 #~ msgid "%1$d words in document."
41109 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
41110
41111 #~ msgid "One word in selection."
41112 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
41113
41114 #~ msgid "One word in document."
41115 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
41116
41117 #~ msgid "Encoding error"
41118 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
41119
41120 #~ msgid "&Load"
41121 #~ msgstr "&Les inn"
41122
41123 #~ msgid "Co&pies:"
41124 #~ msgstr "Kopier:"
41125
41126 #~ msgid "Printer &name:"
41127 #~ msgstr "Skrivernavn:"
41128
41129 #, fuzzy
41130 #~ msgid "Columns "
41131 #~ msgstr "Kolonner"
41132
41133 #~ msgid "Corollary_"
41134 #~ msgstr "Korollar"
41135
41136 #~ msgid "Definition. "
41137 #~ msgstr "Definisjon. "
41138
41139 #~ msgid "Fact. "
41140 #~ msgstr "Faktum. "
41141
41142 #~ msgid "Proof. "
41143 #~ msgstr "Bevis. "
41144
41145 #~ msgid "Toc"
41146 #~ msgstr "Innhold"
41147
41148 #, fuzzy
41149 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41150 #~ msgstr "Erstatt med:"
41151
41152 #, fuzzy
41153 #~ msgid "Find &Prev"
41154 #~ msgstr "Finn &Neste"
41155
41156 #, fuzzy
41157 #~ msgid "Replace P&rev"
41158 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
41159
41160 #, fuzzy
41161 #~ msgid "Match..."
41162 #~ msgstr "Matte"
41163
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "Current buffer only"
41166 #~ msgstr "Tabellrute:"
41167
41168 #, fuzzy
41169 #~ msgid "Document"
41170 #~ msgstr "Dokumenter"
41171
41172 #, fuzzy
41173 #~ msgid "Regexp"
41174 #~ msgstr "exp"
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41178 #~ msgstr "Finn &Neste"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41182 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "Phantom Text"
41186 #~ msgstr "Bare tekst"
41187
41188 #, fuzzy
41189 #~ msgid "RegExp"
41190 #~ msgstr "exp"