1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Biblioteksmappe: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 msgid "User directory"
38 msgstr "Brukermappe: "
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
41 msgid "Open user directory in file browser"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
54 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgstr "Kompileringsinfo"
62 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgstr "Endringsnotater"
66 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
67 msgid "Copy version information to clipboard"
70 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 msgid "Copy &Version Info"
73 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
75 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
76 msgid "The bibliography key"
77 msgstr "Referansenøkkel"
79 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
84 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
85 msgid "The label as it appears in the document"
86 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
88 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
89 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
99 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
100 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
103 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Forfatternavn"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
118 "to enter LaTeX code."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
122 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Referansestil"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
157 msgstr "&Innstillinger:"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
160 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
165 msgid "Biblatex &citation style:"
166 msgstr "Siteringsst&il:"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
169 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
175 msgid "Reset to the preset default"
176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
181 msgstr "Tilbakestill"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Bibliografistil"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografistil"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
201 msgstr "Tilbak&estill"
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
214 msgid "Default BibTeX st&yle:"
215 msgstr "Standard st&il:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
219 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
226 msgstr "Tilbakestill"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
229 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
234 msgid "Subdivided bibli&ography"
235 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Velg en stilfil"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
245 msgstr "&Let omigjen"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
249 msgid "&Multiple bibliographies:"
250 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
254 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
255 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
259 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
261 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
265 msgid "Bibliography Generation"
266 msgstr "Lage bibliografi"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
274 msgid "Select a processor"
275 msgstr "Velg et program"
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
281 msgstr "Inns&tillinger:"
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
285 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
286 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
290 msgid "BibTeX database(s) to use"
291 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
299 msgid "Found b&y LaTeX:"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
304 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
305 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
309 msgid "&Add Selected[[bib]]"
310 msgstr "Legg til v&algt"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
314 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
315 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
319 msgid "Add &Local..."
320 msgstr "&Lokal klasse..."
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Fjern den valgte databasen"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
332 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
333 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
342 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
343 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
352 msgid "Edit selected database externally"
353 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
378 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
379 "document, specify it here"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
383 msgid "The BibTeX style"
384 msgstr "BibTeX stilen"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
391 msgid "Choose a style file"
392 msgstr "Velg en stilfil"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
396 msgid "Select a style file from your local directory"
397 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
400 msgid "Add L&ocal..."
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
404 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
405 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
406 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
407 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
408 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
409 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
410 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
411 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
412 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
414 msgstr "Innstillinger"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 msgid "This bibliography section contains..."
418 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
426 msgid "all cited references"
427 msgstr "all siterte referanser"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
431 msgid "all uncited references"
432 msgstr "alle usiterte referanser"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
436 msgid "all references"
437 msgstr "alle referanser"
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
440 msgid "Add bibliography to the table of contents"
441 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
444 msgid "Add bibliography to &TOC"
445 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
450 msgstr "&Brukerdefinert:"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
454 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
462 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
464 msgstr "&Let omigjen"
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
467 msgid "Type and Size"
468 msgstr "Type og størrelse"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
480 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
487 msgstr "&Indre boks:"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
490 msgid "Inner box type"
491 msgstr "Type indre boks"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
498 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
514 msgid "Check this if the box should break across pages"
515 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
518 msgid "Allow &page breaks"
519 msgstr "Tillat &sideskift"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
531 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
539 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
540 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
566 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
623 msgid "Decoration box types"
624 msgstr "Dekor rundt boksen"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
627 msgid "Thickness value"
628 msgstr "Tykkelsesmål"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
631 msgid "&Line thickness:"
632 msgstr "&Linjetykkelse:"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
635 msgid "Separation value"
636 msgstr "Separasjonsmål"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
639 msgid "Box s&eparation:"
640 msgstr "Boksseparasjon:"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
647 msgid "&Shadow size:"
648 msgstr "&Skyggestørrelse:"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Velg dokumentgren"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
681 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
684 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
688 msgid "Filename &Suffix"
689 msgstr "Filnavn&suffix"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
692 msgid "A&vailable Branches:"
693 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
713 msgid "Toggle the selected branch"
714 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
717 msgid "(&De)activate"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
721 msgid "Add a new branch to the list"
722 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
725 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "&Endre farge..."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
738 msgid "Change the name of the selected branch"
739 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
743 msgstr "Bytte &navn..."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
746 msgid "&New:[[branch]]"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
750 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
756 msgstr "Tilbak&estill"
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Legg til v&algt"
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Legg til a&lle"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
775 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
776 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
777 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
791 msgid "Undefined branches used in this document."
792 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
794 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
795 msgid "&Undefined Branches:"
796 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
826 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
829 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
830 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom bullet:"
886 msgstr "&Egendefinert bombe:"
888 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
894 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
895 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
899 msgid "&Track changes"
900 msgstr "Spor endringer"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
903 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
908 msgid "&Show changes in output"
909 msgstr "Vis endringer i utskrift"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
912 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
917 msgid "Use change &bars in output"
918 msgstr "Vis endringer i utskrift"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Gå til forrige endring"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "&Forrige endring"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Gå til neste endring"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
938 msgstr "&Neste endring"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Aksepter denne endringen"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Forkast denne endringen"
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
958 msgid "Font Properties"
959 msgstr "PDF-egenskaper"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
989 msgstr "Fontstørrelse"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
994 msgstr "Farge på skriften"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1002 msgid "U&nderlining:"
1003 msgstr "strek under \\underline"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1006 msgid "Underlining of text"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1011 msgid "S&trikethrough:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 msgid "Strike-through text"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Språkinnstillinger"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1025 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1026 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1031 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1033 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1034 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1043 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1046 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Logisk markering"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1064 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1073 msgid "Apply each change automatically"
1074 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1077 msgid "Apply changes &immediately"
1078 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1081 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1086 msgstr "Alle felter"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1089 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1093 msgid "All entry types"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1097 msgid "Click for more filter options"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1103 msgstr "Innstillinger"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1106 msgid "A&vailable Citations:"
1107 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1110 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1111 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1115 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1118 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1119 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1122 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1123 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1127 msgid "Selected &Citations:"
1128 msgstr "Valgt&e referanser:"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1133 msgstr "For&matering"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Siteringsst&il:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1141 msgid "Text befo&re:"
1142 msgstr "Tekst &før:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1145 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1150 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1151 "style supports this."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1155 msgid "&Text after:"
1156 msgstr "Te&kst etter:"
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1160 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1166 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1167 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1178 msgid "Force upcas&ing"
1179 msgstr "Store &bokstaver"
1181 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1183 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1184 "citation style supports this."
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1189 msgid "All aut&hors"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1194 msgstr "Skriftfarger"
1196 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1198 msgstr "Hovedtekst:"
1200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1202 msgid "Click to change the color"
1203 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1207 msgstr "Standard..."
1209 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1211 msgid "Revert the color to the default"
1212 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1221 msgstr "&Forandre..."
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1224 msgid "Background Colors"
1225 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1232 msgid "Shaded boxes:"
1233 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1236 msgid "Compare Revisions"
1237 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1241 msgid "Revisions ba&ck"
1242 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "Mellom revisjoner"
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1258 msgid "Old Documen&t:"
1259 msgstr "&Gammelt dokument:"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1262 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1267 msgstr "Se igjennom..."
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1270 msgid "&New Document:"
1271 msgstr "&Nytt dokument:"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1274 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1278 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1279 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1282 msgstr "&Se igjennom..."
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1286 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1287 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1290 msgid "Document Settings"
1291 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1295 msgid "O&ld Document"
1296 msgstr "G&ammelt dokument"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1300 msgid "New Docu&ment"
1301 msgstr "N&ytt dokument"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1305 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1306 "resulting document"
1308 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1309 "resultatdokumentet"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1319 msgstr "Datamaskin:"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1323 msgid "Select counter to modify"
1324 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1331 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1332 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1335 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1337 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1343 msgid "&Workarea only"
1344 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1351 msgid "Match delimiter types"
1352 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1355 msgid "&Keep matched"
1356 msgstr "S&amme sort"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1360 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1365 msgid "S&wap && Reverse"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1369 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1370 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1373 msgid "Use Class Defaults"
1374 msgstr "Bruk std. for klassen"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1378 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1379 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1382 msgid "Save as Document Defaults"
1383 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1389 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1390 msgid "Show ERT button only"
1391 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1397 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1398 msgid "Show ERT contents"
1399 msgstr "Vis ERT innhold"
1401 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1409 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1410 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1412 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1413 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1416 msgid "For more information, refer to the complete log."
1417 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1420 msgid "Description:"
1421 msgstr "Beskrivelse:"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1428 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1429 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1432 msgid "View Complete &Log..."
1433 msgstr "Vis &Logg..."
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1436 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1437 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1440 msgid "Show Output &Anyway"
1441 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1448 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1459 msgid "Select a file"
1460 msgstr "Velg en fil"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1471 msgid "Available templates"
1472 msgstr "Tilgjengelige maler"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1475 msgid "LaTe&X and LyX options"
1476 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1479 msgid "LaTeX Options"
1480 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1484 msgstr "I&nnstillinger:"
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1493 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1494 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1496 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1497 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1501 msgid "&Show in LyX"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1505 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1510 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1511 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1514 msgid "Si&ze and Rotation"
1515 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1522 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1523 msgid "Angle to rotate image by"
1524 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1527 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1528 msgid "The origin of the rotation"
1529 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1544 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1545 msgid "Height of image in output"
1546 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1550 msgid "Width of image in output"
1551 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1554 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1555 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1558 msgid "&Maintain aspect ratio"
1559 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1566 msgid "Clip to bounding box values"
1567 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1570 msgid "Clip to &bounding box"
1571 msgstr "Klipp til &ramma"
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1575 msgid "Left botto&m:"
1576 msgstr "&Venstre nederst:"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1584 msgstr "H&øyre øverst:"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1587 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1588 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "&Les fra fil"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 msgid "Replace &with:"
1613 msgstr "Erstatt med:"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1616 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1617 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1621 msgid "Search &backwards"
1622 msgstr "Søk &baklengs"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1625 msgid "Restrict search to whole words only"
1626 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1629 msgid "W&hole words"
1630 msgstr "Bare &hele ord"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1633 msgid "Perform a case-sensitive search"
1634 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1637 msgid "Case &sensitive"
1638 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1641 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Finn neste [Enter]"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1647 msgstr "Finn &Neste"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1650 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1651 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1655 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1660 msgid "Replace all occurrences at once"
1661 msgstr "Bytt alle på en gang"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1665 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1666 msgid "Replace &All"
1667 msgstr "Erstatt &Alle"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1671 msgstr "Innstilling&er"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1675 msgstr "Avgrensing av søket"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1682 msgid "C&urrent document"
1683 msgstr "Dette dok&umentet"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1687 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1689 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1692 msgid "&Master document"
1693 msgstr "Hoveddoku&ment"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1696 msgid "All open documents"
1697 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1700 msgid "&Open documents"
1701 msgstr "&Åpne dokumenter"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1704 msgid "&All manuals"
1705 msgstr "&Alle manualer"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1708 msgid "Restrict search to math environments only"
1709 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1712 msgid "Search on&ly in maths"
1713 msgstr "S&øk bare i formler"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1717 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1718 "and paragraph style"
1720 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1721 "tekst- og avsnittstil"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1724 msgid "I&gnore format"
1725 msgstr "I&gnorer format"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1728 msgid "&Expand macros"
1729 msgstr "&Ekspander makroer"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1735 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1748 msgid "Float T&ype:"
1749 msgstr "Flytende type:"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1753 msgid "Alignment of Contents"
1754 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1759 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1761 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1765 msgid "D&ocument Default"
1766 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1770 msgid "Left-align float contents"
1771 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1774 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1780 msgid "Center float contents"
1781 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1789 msgid "Right-align float contents"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1798 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1799 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1803 msgid "Class &Default"
1804 msgstr "Klassestandard"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1808 msgid "Further Options"
1809 msgstr "Andre opsjoner"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1812 msgid "&Span columns"
1813 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1817 msgid "Rotate side&ways"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1822 msgid "Position on Page"
1823 msgstr "Proposisjon"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1827 msgid "Place&ment Settings:"
1828 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1831 msgid "&Top of page"
1832 msgstr "&Øverst på siden"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1835 msgid "&Bottom of page"
1836 msgstr "&Nederst på siden"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1839 msgid "&Page of floats"
1840 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1843 msgid "&Here if possible"
1844 msgstr "&Her, om mulig"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1847 msgid "Here de&finitely"
1848 msgstr "Her, &uansett"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1851 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1852 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1856 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1859 msgid "&Default family:"
1860 msgstr "&Standard familie:"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1863 msgid "Select the default family for the document"
1864 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1868 msgstr "&Basistørrelse:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1872 msgid "&LaTeX font encoding:"
1873 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1876 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1877 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1885 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1886 "typing while the list is expanded."
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1890 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1891 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1894 msgid "Use true s&mall caps"
1895 msgstr "Bruk &kapitéler"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1899 msgid "Use old style instead of lining figures"
1900 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1903 msgid "Use &old style figures"
1904 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1910 msgstr "&Innstillinger:"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1915 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1919 msgid "&Sans Serif:"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1924 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1925 "just start typing while the list is expanded."
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1930 msgstr "Sk&alert (%):"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1933 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1934 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1938 msgid "Use old st&yle figures"
1939 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1942 msgid "&Typewriter:"
1943 msgstr "&Maskinskrift:"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1947 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1948 "just start typing while the list is expanded."
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1953 msgstr "Sk&alert (%):"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1956 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1961 msgid "Use old style &figures"
1962 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1969 msgid "Select the math typeface"
1970 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1977 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1978 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1982 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1987 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1992 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1995 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1999 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
2002 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2004 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2005 "box prevents that."
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Velg en bildefil"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2022 msgstr "Størrelse på trykk"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "Sett &høyde:"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2042 msgstr "Sett &bredde:"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2045 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2047 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2050 msgid "Rotate Graphics"
2051 msgstr "Snu grafikk"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2054 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2055 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2058 msgid "Ro&tate after scaling"
2059 msgstr "Vri &etter skalering"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2065 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2066 msgid "A&ngle (degrees):"
2067 msgstr "&Vinkel (grader):"
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2070 msgid "File name of image"
2071 msgstr "Filnavn for bildet"
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2074 msgid "&Coordinates and Clipping"
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2079 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2080 "viewport for PDF output)"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2085 msgid "Clip to c&oordinates"
2086 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2088 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2098 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2099 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2104 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2105 "at application level (see Preferences dialog)."
2107 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2108 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2116 msgid "Sca&le on screen (%):"
2117 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2121 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2125 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2129 msgid "Additional LaTeX options"
2130 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2133 msgid "LaTeX &options:"
2134 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2137 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2139 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2142 msgid "Graphics Group"
2143 msgstr "Bildegruppe"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2147 msgid "Assigned &to group:"
2148 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2151 msgid "Click to define a new graphics group."
2152 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2155 msgid "O&pen new group..."
2156 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2159 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2160 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2164 msgstr "Kladdemodus"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2171 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2172 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2175 msgid "..............."
2176 msgstr "..............."
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2183 msgid "<-----------"
2184 msgstr "<-----------"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2187 msgid "----------->"
2188 msgstr "----------->"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2191 msgid "\\-----v-----/"
2192 msgstr "\\-----v-----/"
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2195 msgid "/-----^-----\\"
2196 msgstr "/-----^-----\\"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2203 msgid "Supported spacing types"
2204 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2211 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2212 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2215 msgid "&Fill Pattern:"
2216 msgstr "&Fyllmønster:"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2223 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2224 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2227 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2229 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2235 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2239 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2240 msgid "Name associated with the URL"
2241 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2243 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2244 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2250 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2251 "to enter LaTeX code."
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2255 msgid "Specify the link target"
2256 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2263 msgid "Link to the web or to every other target"
2264 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2271 msgid "Link to an email address"
2272 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2280 msgid "Link to a file"
2281 msgstr "Lenke til en fil"
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2287 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2289 msgid "I&nclude Type:"
2290 msgstr "&Innkluderingsform:"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2296 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2307 msgid "Program Listing"
2308 msgstr "Programlisting"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2311 msgid "Edit the file"
2312 msgstr "Rediger filen"
2314 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2315 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2322 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2323 "that does not yet exist.)"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2327 msgid "Underline spaces in generated output"
2328 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2331 msgid "&Mark spaces in output"
2332 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2335 msgid "Show LaTeX preview"
2336 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2339 msgid "&Show preview"
2340 msgstr "&Forhåndsvisning"
2342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2343 msgid "Listing Parameters"
2344 msgstr "«Listing» parametre"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2349 msgstr "Tabelloverskrift:"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2352 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2353 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2354 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2355 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2358 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2359 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2360 msgid "&Bypass validation"
2361 msgstr "&Dropp validering"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2365 msgid "&More parameters"
2366 msgstr "Fler ¶metre"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2370 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2371 "want to enter LaTeX code."
2374 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2376 msgid "Available I&ndexes:"
2377 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2380 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2381 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2385 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2386 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2389 msgid "Index Generation"
2390 msgstr "Lage register"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2395 msgstr "&Innstillinger:"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2398 msgid "Define program options of the selected processor."
2399 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2401 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2402 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2404 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2407 msgid "&Use multiple indexes"
2408 msgstr "Br&uk flere registre"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2411 msgid "&New:[[index]]"
2414 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2416 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2418 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2422 msgid "Add a new index to the list"
2423 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2426 msgid "A&vailable Indexes:"
2427 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2430 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2434 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2435 msgid "Remove the selected index"
2436 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2439 msgid "Rename the selected index"
2440 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2444 msgstr "&Bytte navn..."
2446 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2447 msgid "Define or change button color"
2448 msgstr "Velge/forandre farge"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2452 msgid "Infor&mation Type:"
2453 msgstr "Informasjonstype:"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2457 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2458 "information below."
2461 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2466 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2467 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2473 msgstr "&Tilpasset:"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2476 msgid "Inset Parameter Configuration"
2477 msgstr "Valg for objekt"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2480 msgid "Update dialog when moving context"
2481 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2484 msgid "S&ynchronize Dialog"
2485 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2488 msgid "Apply settings immediately"
2489 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2493 msgid "I&mmediate Apply"
2494 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2497 msgid "Document &Class"
2498 msgstr "Dokument&klasse"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2505 msgid "&Local Layout..."
2506 msgstr "&Lokal klasse..."
2508 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2509 msgid "Class Options"
2510 msgstr "Klasseopsjoner"
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2513 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2514 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2517 msgid "&Predefined:"
2518 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2522 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2525 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2529 msgstr "&Tilpasset:"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2532 msgid "&Graphics driver:"
2533 msgstr "&Grafikkdriver:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2537 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2540 msgid "Select de&fault master document"
2541 msgstr "&Velg hoveddokument"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2545 msgstr "&Hoveddokument:"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2548 msgid "Enter the name of the default master document"
2549 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2552 msgid "&Suppress default date on front page"
2553 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2556 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2557 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2559 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Quote style:"
2561 msgstr "S&iteringsstil:"
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2565 msgid "Select the default quotation marks style"
2566 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2570 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2571 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2572 "have been inserted with."
2575 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2576 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2585 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2589 msgid "Select Unicode encoding variant."
2592 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2593 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2596 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2598 msgid "Select custom encoding."
2599 msgstr "Velg dokument"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2603 msgid "Language pa&ckage:"
2604 msgstr "Språkpa&kke:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2607 msgid "Select which language package LyX should use"
2608 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2612 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2614 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2618 msgstr "&Forskjøvet:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2621 msgid "Value of the vertical line offset."
2622 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2624 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2625 msgid "Value of the line width."
2626 msgstr "Linjebredde."
2628 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2632 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2633 msgid "Value of the line thickness."
2634 msgstr "Linjetykkelse."
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2637 msgid "Input here the listings parameters"
2638 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2642 msgid "Feedback window"
2643 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2646 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2650 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2657 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2662 msgid "&Main Settings"
2663 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2670 msgid "Check for inline listings"
2671 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2674 msgid "&Inline listing"
2675 msgstr "L&isting i tekst"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2678 msgid "Check for floating listings"
2679 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2683 msgstr "&Flytende (Float)"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2688 msgstr "&Plassering:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2692 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2695 msgid "Line numbering"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2704 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2711 msgid "Difference between two numbered lines"
2712 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2716 msgstr "Skriftstør&relse:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2719 msgid "Choose the font size for line numbers"
2720 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2728 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2731 msgid "The content's base font size"
2732 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2735 msgid "Font Famil&y:"
2736 msgstr "Skrift&familie:"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2739 msgid "The content's base font style"
2740 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2744 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2747 msgid "&Break long lines"
2748 msgstr "&Bryt lange linjer"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2752 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2755 msgid "S&pace as symbol"
2756 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2760 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2763 msgid "Space i&n string as symbol"
2764 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2767 msgid "Tab&ulator size:"
2768 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2771 msgid "Use extended character table"
2772 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2775 msgid "&Extended character table"
2776 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2783 msgid "Select the programming language"
2784 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2792 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2799 msgid "Fi&rst line:"
2800 msgstr "Fø&rste linje:"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2803 msgid "The first line to be printed"
2804 msgstr "Første linje som listes ut"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2808 msgstr "&Siste linje:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2811 msgid "The last line to be printed"
2812 msgstr "Siste linje som listes ut"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2819 msgid "More Parameters"
2820 msgstr "Fler parametre"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2825 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Document-specific layout information"
2830 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2838 msgid "Errors reported in terminal."
2839 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2841 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2842 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2845 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2849 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2853 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2854 msgid "Jump to the next error message."
2855 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2857 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2859 msgstr "Neste &Feil"
2861 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2862 msgid "Jump to the next warning message."
2863 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2865 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2866 msgid "Next &Warning"
2867 msgstr "Neste &advarsel"
2869 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2873 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2874 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2878 msgid "&Open Containing Directory"
2879 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2882 msgid "Update the display"
2883 msgstr "Oppdater log"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2895 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2899 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2901 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2905 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2906 msgid "Filter case-sensitively"
2907 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2911 msgid "Case Sensiti&ve"
2912 msgstr "Store/små boksta&ver"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2915 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2919 msgid "&Default margins"
2920 msgstr "&Standardmarger"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2940 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2943 msgid "Head &height:"
2944 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2948 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2951 msgid "&Column sep:"
2952 msgstr "&Kolonneavstand:"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2955 msgid "Master Document Output"
2956 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2967 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2968 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2971 msgid "Include only &selected children"
2972 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2976 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2977 "the excluded child documents."
2980 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2982 msgid "Global Counters && References"
2983 msgstr "alle usiterte referanser"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2987 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2988 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2989 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2990 "counter values and references."
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2994 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2999 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3000 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3001 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3002 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3003 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3004 "correct counters and more or less correct references."
3007 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3008 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3013 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3014 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3015 "you absolutely need correct counters."
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3019 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3024 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3031 msgid "Vertical alignment"
3032 msgstr "Loddrett justering"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3036 msgid "Hori&zontal:"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3042 msgstr "Appendikser"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3045 msgid "decoration type / matrix border"
3046 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3049 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3050 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3051 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3052 msgid "Number of rows"
3053 msgstr "Antall rader"
3055 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3056 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3060 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3062 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3064 msgid "Number of columns"
3065 msgstr "Antall kolonner"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3068 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3073 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3074 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3075 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3078 msgid "All packages:"
3079 msgstr "Alle pakker:"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3082 msgid "Load A&utomatically"
3083 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3086 msgid "Load Alwa&ys"
3087 msgstr "Bruk uans&ett"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3090 msgid "Do &Not Load"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3094 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3099 msgid "Indent &formulas"
3100 msgstr "Formel i teksten"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3103 msgid "Size of the indentation"
3104 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3108 msgid "Formula numbering side:"
3109 msgstr "Formater i bruk"
3111 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3112 msgid "Side where formulas are numbered"
3115 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3117 msgstr "&Tilgjengelige:"
3119 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3120 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3121 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3134 msgid "Nomenclature"
3135 msgstr "Nomenklatur"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3142 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3144 msgid "Des&cription:"
3145 msgstr "Beskrivelse:"
3147 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3149 msgstr "Sorter so&m:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3153 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3154 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3162 msgid "LyX internal only"
3163 msgstr "Kun internt i LyX"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3167 msgstr "LyX Merk&nad"
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3170 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3171 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3177 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3178 msgid "Print as grey text"
3179 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3181 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3187 msgid "Add line numbers to the document"
3188 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3192 msgid "L&ine numbering"
3195 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3198 msgstr "I&nnstillinger:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3202 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3203 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3206 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3207 msgid "&List in Table of Contents"
3208 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3212 msgstr "&Nummerering"
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3216 msgid "DocBook Output Options"
3217 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3221 msgid "&Table output:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Utdataformat for formler."
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3241 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3243 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3244 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3245 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3246 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3250 msgid "Save &transient properties"
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3254 msgid "Output Format"
3255 msgstr "Format for utdata"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3258 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3259 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3262 msgid "De&fault output format:"
3263 msgstr "Standard&format for utdata:"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3266 msgid "XHTML Output Options"
3267 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3278 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3284 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3286 msgid "Write CSS to file"
3287 msgstr "Skriv CSS til fil"
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3290 msgid "&Math output:"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3294 msgid "Math &image scaling:"
3295 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3298 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3299 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3302 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3303 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3306 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3307 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3311 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3317 msgid "&Allow running external programs"
3318 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3322 msgid "LaTeX Output Options"
3323 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3326 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3327 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3330 msgid "S&ynchronize with output"
3331 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3334 msgid "C&ustom macro:"
3335 msgstr "Br&ukermakro:"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3338 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3339 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3341 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3343 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3344 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3345 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3349 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3352 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3353 msgid "&Use hyperref support"
3354 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3356 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3361 msgid "Header Information"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3370 msgstr "&Forfatter:"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3379 msgstr "Nø&kkelord:"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3383 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3384 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3387 msgid "Automatically fi&ll header"
3388 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3391 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3392 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3395 msgid "Load in &fullscreen mode"
3396 msgstr "F&ull skjerm"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3400 msgstr "H&yperlenker"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3403 msgid "Allows link text to break across lines."
3404 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3407 msgid "B&reak links over lines"
3408 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3411 msgid "No &frames around links"
3412 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3415 msgid "C&olor links"
3416 msgstr "&Fargede lenker"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3419 msgid "Bibliographical backreferences"
3420 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3423 msgid "B&ackreferences:"
3424 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3431 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3432 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3435 msgid "&Numbered bookmarks"
3436 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3439 msgid "&Open bookmark tree"
3440 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3443 msgid "Number of levels"
3444 msgstr "Antall nivåer"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3447 msgid "Additional O&ptions"
3448 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3451 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3452 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3455 msgid "Paper Format"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3465 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientering:"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3481 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3486 msgid "Page &style:"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3490 msgid "Style used for the page header and footer"
3491 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3494 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3495 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3498 msgid "&Two-sided document"
3499 msgstr "&Tosidig dokument"
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3502 msgid "Line &spacing"
3503 msgstr "L&injeavstand"
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3523 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3524 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3529 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3532 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3537 msgstr "Brukerdefinert"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3547 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3548 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3549 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3551 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3552 msgid "Paragraph's &Default"
3553 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3555 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3557 msgstr "Etikettbredde for lister"
3559 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3561 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3562 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3565 msgid "Lo&ngest label"
3566 msgstr "&Lengste listeetikett"
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3570 msgid "&Do not indent paragraph"
3571 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3574 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3575 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3582 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3583 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3584 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3587 msgid "&Horizontal Phantom"
3588 msgstr "&Vannrett fantom"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3591 msgid "Vertical space of the phantom content"
3592 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3596 msgid "Verti&cal Phantom"
3597 msgstr "&Loddrett fantom"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3606 msgid "Change the selected color"
3607 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3614 msgid "Reset the selected color to its original value"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3619 msgid "Restore &Default"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3623 msgid "Reset all colors to their original value"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3628 msgid "Restore A&ll"
3629 msgstr "&Tilbakestill"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3632 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3636 msgid "&Use system colors"
3637 msgstr "Br&uk systemfarger"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3645 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3647 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3650 msgid "Automatic in&line completion"
3651 msgstr "Fullføre automatisk"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3654 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3655 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3658 msgid "Automatic p&opup"
3659 msgstr "Automatisk dialog"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3662 msgid "Autoco&rrection"
3663 msgstr "Automatisk &retting"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3671 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3673 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3676 msgid "Automatic &inline completion"
3677 msgstr "Fullføre automatisk"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3680 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3681 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3684 msgid "Automatic &popup"
3685 msgstr "Automatisk dialog"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3689 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3692 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3696 msgid "Cursor i&ndicator"
3697 msgstr "Markør&indikator"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3701 msgid "General[[settings]]"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3706 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3707 "if it is available."
3709 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3713 msgid "s inline completion dela&y"
3714 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3718 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3719 "if it is available."
3721 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3725 msgid "s popup d&elay"
3726 msgstr "s dialogforsinkelse"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3730 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3732 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3735 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3736 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3740 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3741 "It will be shown right away."
3743 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3747 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3748 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3751 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3752 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3755 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3756 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3759 msgid "Converter Defi&nitions"
3760 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3765 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3768 msgid "E&xtra flag:"
3769 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3773 msgid "Fro&m format:"
3774 msgstr "&Fra format:"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3778 msgstr "&Til format:"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3792 msgid "Converter File Cache"
3793 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3800 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3801 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3809 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3813 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3818 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3819 "'needauth' option."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3824 msgid "Use need&auth option"
3825 msgstr "Sentrert bildetekst"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3828 msgid "Factor for the preview size"
3829 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3832 msgid "Display &graphics"
3833 msgstr "Vis &grafikk"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3836 msgid "Instant &preview:"
3837 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3853 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3854 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3857 msgid "&Mark end of paragraphs"
3858 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3861 msgid "Preview si&ze:"
3862 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3866 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3872 msgid "&Underline change tracking additions"
3873 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3876 msgid "Session Handling"
3877 msgstr "Arbeidsøkter"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3888 msgid "Restore cursor &positions"
3889 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3892 msgid "&Load opened files from last session"
3893 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3896 msgid "&Clear all session information"
3897 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3900 msgid "Backup && Saving"
3901 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3904 msgid "Backup &original documents when saving"
3905 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3918 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3919 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3920 "state (compressed or uncompressed)."
3922 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3923 "format som standard.\n"
3924 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3928 msgid "&Save new documents compressed by default"
3929 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3934 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3935 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3938 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3939 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3940 "igjen inkluderte filer."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3943 msgid "Save the &document directory path"
3944 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3947 msgid "Windows && Work Area"
3948 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3951 msgid "Open documents in &tabs"
3952 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3957 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3958 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3960 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3961 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3964 msgid "Use s&ingle instance"
3965 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3968 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3969 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3972 msgid "Displa&y single close-tab button"
3973 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3976 msgid "Closing last &view:"
3977 msgstr "Stenge siste &visning:"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3980 msgid "Closes document"
3981 msgstr "Lukker dokumentet"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3984 msgid "Hides document"
3985 msgstr "Skjuler dokumentet"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3988 msgid "Ask the user"
3989 msgstr "Spør brukeren"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3996 msgid "Scroll &below end of document"
3997 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4000 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4001 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4004 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4005 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4008 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4009 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4013 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4014 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4019 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4023 msgid "Sort &environments alphabetically"
4024 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4027 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4028 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4032 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4033 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4038 msgid "Search &drive for cited files"
4039 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4044 msgstr "&Fyllmønster:"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4047 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4052 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4053 "width used when set to 0."
4055 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4059 msgid "Cursor width (&pixels):"
4060 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4063 msgid "Skip trailing non-word characters"
4064 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4067 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4068 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4071 msgid "&Group environments by their category"
4072 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4079 msgid "Hide &menubar"
4080 msgstr "Skjul &menylinje"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4083 msgid "Hide scr&ollbar"
4084 msgstr "Skjul &rullefelt"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4087 msgid "Hide sta&tusbar"
4088 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4092 msgid "H&ide tabbar"
4093 msgstr "&Skjul faner"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4096 msgid "&Limit text width"
4097 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4101 msgid "Screen used (pi&xels):"
4102 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4105 msgid "&Hide toolbars"
4106 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4117 msgid "&Document format"
4118 msgstr "&Dokumentformat"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4121 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4122 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4125 msgid "Sho&w in export menu"
4126 msgstr "Vis i eksportmeny"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4129 msgid "Vector &graphics format"
4130 msgstr "&Vektorgrafikk"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4133 msgid "S&hort name:"
4134 msgstr "K&ort navn:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4137 msgid "E&xtensions:"
4138 msgstr "Etternavn på fil:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4146 msgstr "&Hurtigtast:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4150 msgstr "Redigeringsprogram:"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4154 msgstr "Frem&viser:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4158 msgstr "Ko&piprogram:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4163 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4165 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4168 msgid "Default Output Formats"
4169 msgstr "Standardformat for utdata"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4172 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4173 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4178 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4179 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4180 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4184 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4185 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4189 msgstr "Med andre skrifter:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4192 msgid "With &TeX fonts:"
4193 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4202 msgstr "Navnet ditt"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4207 msgstr "Forbokstaver"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4210 msgid "Initials of your name"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4218 msgid "Your E-mail address"
4219 msgstr "E-postadressen din"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4226 msgid "Use &keyboard map"
4227 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4232 msgstr "Se igjennom..."
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4244 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4245 "time LyX is launched."
4247 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4248 "etter at LyX er startet på nytt."
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4251 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4252 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4259 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4260 msgstr "&Fart for musehjul:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4264 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4265 "speed it up, low values slow it down."
4267 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4268 "lavere tall blar roligere."
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4272 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Zoom med musehjulet"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4302 msgid "User &interface language:"
4303 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4306 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4307 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4311 msgid "LaTeX Language Support"
4312 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4315 msgid "Language &package:"
4316 msgstr "Språk&pakke:"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4320 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4321 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4331 msgid "Always Babel"
4332 msgstr "Alltid babel"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4336 msgid "None[[language package]]"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4342 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4343 "\\usepackage{babel})"
4345 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4348 msgid "Command s&tart:"
4349 msgstr "Startkommando:"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4354 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4355 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4356 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Sluttkommando:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4365 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4366 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4376 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4380 msgid "Set languages &globally"
4381 msgstr "Velg språk &globalt"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4389 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4399 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4402 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4406 msgid "&Unset document language explicitly"
4407 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4411 msgid "Editor Settings"
4412 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4417 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4419 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4423 msgid "&Mark additional languages"
4424 msgstr "Merk &fremmede språk"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4428 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4429 "system, as default input language."
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4434 msgid "Respect &OS keyboard language"
4435 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4439 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4461 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4462 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4472 msgid "Local Preferences"
4473 msgstr "alle referanser"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4478 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4479 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4480 "for the current language."
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4484 msgid "Default decimal &separator:"
4485 msgstr "Standard desimal&separator:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4489 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4490 msgstr "Standard desimal&separator:"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4495 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4496 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4499 msgid "Default length &unit:"
4500 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4505 msgid "Language Default"
4506 msgstr "&Standard for språket"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4510 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4514 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4522 msgid "BibTeX command and options"
4523 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4527 msgid "Processor for &Japanese:"
4528 msgstr "Program for &Japansk:"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4532 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4536 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4539 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4540 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4544 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4547 msgid "CheckTeX start options and flags"
4548 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4552 msgid "&CheckTeX command:"
4553 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4556 msgid "&Nomenclature command:"
4557 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4562 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4563 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4564 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4566 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4567 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4568 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4569 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4572 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4573 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4576 msgid "Set class options to default on class change"
4577 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4580 msgid "R&eset class options when document class changes"
4581 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4584 msgid "Forward Search"
4585 msgstr "Søk fremover"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4588 msgid "DV&I command:"
4589 msgstr "DV&I-kommando:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4592 msgid "&PDF command:"
4593 msgstr "&PDF-kommando:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4596 msgid "Dvips Options"
4597 msgstr "Dvips-opsjoner"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4600 msgid "Paper t&ype:"
4601 msgstr "Papirt&ype:"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4604 msgid "Paper si&ze:"
4605 msgstr "Arkstørrelse:"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4612 msgid "Other Options"
4613 msgstr "Andre opsjoner"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4616 msgid "Output &line length:"
4617 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4623 "paragraphs are separated by a blank line."
4625 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4626 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4627 "skilles avsnitt med en blank linje."
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4630 msgid "&Overwrite on export:"
4631 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4634 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4635 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4638 msgid "Ask permission"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4642 msgid "Main file only"
4643 msgstr "Bare hovedfilen"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4651 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4652 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4653 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4654 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4655 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4656 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4660 msgid "&PATH prefix:"
4661 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4667 "variable. Use the OS native format."
4669 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4670 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4673 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4674 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4679 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4680 "environment variable. Use the OS native format."
4682 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4683 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4693 msgstr "Se igjennom..."
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4697 msgstr "Synonymordbøker:"
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4700 msgid "&Temporary directory:"
4701 msgstr "Midlertidige filer:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4704 msgid "Ly&XServer pipe:"
4705 msgstr "LyXServer datarør:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4708 msgid "&Backup directory:"
4709 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4712 msgid "&Example files:"
4713 msgstr "&Eksempelfiler:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4716 msgid "&Document templates:"
4717 msgstr "&Dokumentmaler:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4720 msgid "&Working directory:"
4721 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4724 msgid "H&unspell dictionaries:"
4725 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4728 msgid "Sans Seri&f:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4732 msgid "T&ypewriter:"
4733 msgstr "&Maskinskrift:"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4741 msgid "Default &zoom %:"
4742 msgstr "Standardformat"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4746 msgstr "Skriftstørrelser"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4766 msgstr "&Gigantisk:"
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4786 msgstr "&Bitteliten:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4794 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4797 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4798 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4801 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4802 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4805 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4806 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4809 msgid "&Spellchecker engine:"
4810 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4813 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4814 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4817 msgid "Accept compound &words"
4818 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4821 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4822 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4825 msgid "S&pellcheck continuously"
4826 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4829 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4830 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4833 msgid "&Escape characters:"
4834 msgstr "&Unntakstegn:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4837 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4838 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4841 msgid "Al&ternative language:"
4842 msgstr "Alternativt språk:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4845 msgid "General Look && Feel"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4849 msgid "Use icons from system's &theme"
4850 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4853 msgid "&User interface file:"
4854 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4863 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4864 "save the preferences and restart LyX."
4866 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4867 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4870 msgid "Context Help"
4871 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4875 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4876 "the main work area of an edited document"
4878 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4881 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4882 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4889 msgid "&Maximum last files:"
4890 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4894 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4895 "current LyX session, not permanently."
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4900 msgid "A&pply to current session only"
4901 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4904 msgid "Nomenclature settings"
4905 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4909 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4910 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4913 msgid "&List Indentation:"
4914 msgstr "&Listeinnrykk:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4917 msgid "Custom &Width:"
4918 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4921 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4923 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4927 msgid "Available i&ndexes:"
4928 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4931 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4932 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4935 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4936 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4940 msgstr "&Underregister"
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4944 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4945 "code in index names."
4948 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4952 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4954 msgstr "Innstillinger"
4956 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4957 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4958 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4960 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4961 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4962 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4964 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4965 msgid "&Clear automatically"
4966 msgstr "Tøm automatisk"
4968 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4969 msgid "Debug messages"
4970 msgstr "Debug-meldinger"
4972 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4973 msgid "Display no debug messages"
4974 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4976 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4980 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4981 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4982 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4984 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4988 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4989 msgid "Display all debug messages"
4990 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4992 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4996 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4997 msgid "Display statusbar messages?"
4998 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
5000 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5001 msgid "&Statusbar messages"
5002 msgstr "&Statusfelt meldinger"
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5006 msgid "&In[[buffer]]:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5010 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5018 msgid "Sorting of the list of available labels"
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5023 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5024 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5032 msgid "Available &Labels:"
5033 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5037 msgid "Sele&cted Label:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5041 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5044 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Flytt markøren til referansen"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "&Gå til merket"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5055 msgid "Reference For&mat:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5060 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5061 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
5063 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5065 msgstr "<referansenr>"
5067 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5068 msgid "(<reference>)"
5069 msgstr "(<referansenr>)"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5076 msgid "on page <page>"
5077 msgstr "på side <side>"
5079 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5080 msgid "<reference> on page <page>"
5081 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5083 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5084 msgid "Formatted reference"
5085 msgstr "Formattert referanse"
5087 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5088 msgid "Textual reference"
5089 msgstr "referere teksten"
5091 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5094 msgstr "Etikettfarge"
5096 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5098 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5099 "references, and only if you are using refstyle.)"
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5105 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5107 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5109 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5110 "references, and only if you are using refstyle.)"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5116 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5120 msgid "Do not output part of label before \":\""
5121 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5126 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5130 msgid "Repla&ce with:"
5131 msgstr "Erstatt med:"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5134 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5135 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5138 msgid "Match w&hole words only"
5139 msgstr "Bare &hele ord"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5142 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5143 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5147 msgid "Export for&mats:"
5148 msgstr "&Eksportformater:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5152 msgid "Send exported file to &command:"
5153 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5156 msgid "Edit shortcut"
5157 msgstr "Endre hurtigtast"
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5164 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5165 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5166 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5168 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5171 msgstr "&Hurtigtast:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5176 "the 'Clear' button"
5178 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5181 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5182 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5183 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5185 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5189 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5190 msgid "Clear current shortcut"
5191 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5193 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5197 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5198 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5199 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5200 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5201 msgid "Spell Checker"
5202 msgstr "Stavekontroll"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5205 msgid "Replace with selected word"
5206 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5209 msgid "Replace word with current choice"
5210 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5213 msgid "Ignore this word"
5214 msgstr "Ignorer dette ordet"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5217 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5221 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5223 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5224 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5226 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5228 msgstr "&Finn Neste"
5230 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5231 msgid "Unknown word:"
5232 msgstr "Ukjent ord:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5235 msgid "Current word"
5238 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5239 msgid "Re&placement:"
5240 msgstr "&Bytt ut med:"
5242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5243 msgid "S&uggestions:"
5246 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5247 msgid "Ignore this word throughout this session"
5248 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5252 msgstr "Ignorer alle"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5255 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5256 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5260 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5263 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5265 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5269 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5270 msgid "Select this to display all available characters at once"
5271 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5274 msgid "&Display all"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5283 msgid "&Table Settings"
5284 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5288 msgstr "Radinnstillinger"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5291 msgid "Merge cells of different rows"
5292 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5299 msgid "&Vertical Offset:"
5300 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5303 msgid "Optional vertical offset"
5304 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5307 msgid "Cell setting"
5308 msgstr "Ruteinnstillinger"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5311 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5312 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5315 msgid "rotation angle"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5324 msgid "Table-wide settings"
5325 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5332 msgid "Verti&cal alignment:"
5333 msgstr "Loddrett justering:"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5336 msgid "Vertical alignment of the table"
5337 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5340 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5341 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5343 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5352 msgid "Column settings"
5353 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5357 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5358 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5359 "Fixed custom width</p></body></html>"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5367 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5369 msgid "Variable[[Width]]"
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5374 msgid "Custom[[Width]]"
5375 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5378 msgid "Horizontal alignment in column"
5379 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5382 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5387 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5388 msgid "At Decimal Separator"
5389 msgstr "Ved desimalseparator"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5393 msgid "Hori&zontal alignment:"
5394 msgstr "Vannrett justering:"
5396 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5398 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5401 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5405 msgid "&Vertical alignment in row:"
5406 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5410 msgid "Custom width of the column"
5411 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5414 msgid "&Decimal separator:"
5415 msgstr "&Desimalseparator:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5418 msgid "Merge cells of different columns"
5419 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5422 msgid "Mu<icolumn"
5423 msgstr "Mu<ikolonne"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5426 msgid "LaTe&X argument:"
5427 msgstr "LaTe&X argument:"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5430 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5431 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5435 msgstr "&Kantlinjer"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5443 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5450 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5451 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5458 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5459 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5462 msgid "Use default (grid-like) border style"
5463 msgstr "Bruk standard rutenett"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5471 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5472 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5477 msgid "Use Default &Formal Style"
5478 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5482 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5489 msgid "Additional Space"
5490 msgstr "Ekstra mellomrom"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5493 msgid "T&op of row:"
5494 msgstr "&Oppå raden:"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5497 msgid "Botto&m of row:"
5498 msgstr "&Under raden:"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5501 msgid "Bet&ween rows:"
5502 msgstr "&Mellom rader:"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5506 msgid "&Multi-Page Table"
5507 msgstr "&Flersidig tabell"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5511 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5514 msgid "&Use multi-page table"
5515 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5518 msgid "Row settings"
5519 msgstr "Radinnstillinger"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5526 msgid "Border above"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5530 msgid "Border below"
5531 msgstr "Strek under"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5543 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5560 msgid "First header:"
5561 msgstr "Første hode:"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5564 msgid "This row is the header of the first page"
5565 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5568 msgid "Don't output the first header"
5569 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5581 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5584 msgid "Last footer:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5588 msgid "This row is the footer of the last page"
5589 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5592 msgid "Don't output the last footer"
5593 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5597 msgstr "Tabelloverskrift:"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5600 msgid "Set a page break on the current row"
5601 msgstr "Sideskift på denne raden"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5604 msgid "Page &break on current row"
5605 msgstr "Sideskift på denne raden"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5608 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5609 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5612 msgid "Multi-page table alignment"
5613 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5616 msgid "Current cell:"
5617 msgstr "Tabellrute:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5620 msgid "Current row position"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5624 msgid "Current column position"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5628 msgid "Selected classes or styles"
5629 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5632 msgid "LaTeX classes"
5633 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5636 msgid "LaTeX styles"
5637 msgstr "LaTeX stiler"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5640 msgid "BibTeX styles"
5641 msgstr "BibTeX stiler"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5644 msgid "BibTeX databases"
5645 msgstr "BibTeX databaser"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5649 msgid "Biblatex bibliography styles"
5650 msgstr "Bibliografistil"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5654 msgid "Biblatex citation styles"
5655 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5658 msgid "Toggles view of the file list"
5659 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5665 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5666 msgid "Rebuild the file lists"
5667 msgstr "Oppdater fil-lister"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5672 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5674 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5680 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5683 msgid "&Line spacing:"
5684 msgstr "L&injeavstand:"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5687 msgid "Spacing type"
5688 msgstr "Ulike linjeavstander"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5691 msgid "Number of lines"
5692 msgstr "Antall linjer"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5697 msgstr "Tabellmerknad"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5701 msgid "Default St&yle:"
5702 msgstr "Standard st&il:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5705 msgid "Paragraph Separation"
5706 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5709 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5710 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5713 msgid "&Indentation:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5717 msgid "&Vertical space:"
5718 msgstr "&Loddrett avstand:"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5721 msgid "Size of the vertical space"
5722 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5726 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5727 "justified in the output)"
5729 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5730 "justeres ved utskrift)"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5733 msgid "Use &justification in LyX work area"
5734 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5737 msgid "Format text into two columns"
5738 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5741 msgid "Two-&column document"
5742 msgstr "To &kolonners dokument"
5744 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5745 msgid "Language of the thesaurus"
5746 msgstr "Språk for synonymordbok"
5748 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5750 msgstr "Nøkkelord for register"
5752 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5754 msgstr "Nø&kkelord:"
5756 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5760 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5761 msgid "The selected entry"
5762 msgstr "Det valgte alternativet"
5764 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5769 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5770 msgid "Replace the entry with the selection"
5771 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5773 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5774 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5775 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5777 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5778 msgid "Word to look up"
5779 msgstr "Ord for å slå opp"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5786 msgid "Enter string to filter contents"
5787 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5790 msgid "Update navigation tree"
5791 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5794 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5795 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5799 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5801 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5805 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5808 msgid "Move selected item down by one"
5809 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5812 msgid "Move selected item up by one"
5813 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5819 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5820 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5821 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5827 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5830 "tables, and others)"
5832 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5833 "liste, eller andre)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5837 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5843 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5845 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5846 "change tracking, etc.)"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5856 msgid "Only output items"
5857 msgstr "Bare på lysark"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5861 msgid "Only non-output items"
5862 msgstr "Bare på lysark"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5867 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5869 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5870 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5871 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5872 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5874 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5875 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5876 msgid "&Do not show this warning again!"
5877 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5879 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5881 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5883 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5885 msgstr "Standard avstand"
5887 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5889 msgstr "Liten avstand"
5891 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5893 msgstr "Middels avstand"
5895 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5897 msgstr "Stor avstand"
5899 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5902 msgid "Half line height"
5903 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5905 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5911 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5913 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5915 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5919 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5920 msgid "Select the output format"
5921 msgstr "Velg format for utdata"
5923 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5924 msgid "Show the source as the master document gets it"
5925 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5927 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5928 msgid "Master's perspective"
5929 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5931 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5932 msgid "Automatic update"
5933 msgstr "Automatisk oppdatering"
5935 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5936 msgid "Current Paragraph"
5937 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5939 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5940 msgid "Complete Source"
5941 msgstr "Hele kildekoden"
5943 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5944 msgid "Preamble Only"
5945 msgstr "Bare 'Preamble'"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5949 msgstr "Bare hoveddelen"
5951 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5954 msgstr "&Åpne på nytt"
5956 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5958 msgid "Horizontal placement"
5959 msgstr "Vannrett avstand"
5961 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5962 msgid "Outer (default)"
5963 msgstr "Ytre (standard)"
5965 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5969 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5970 msgid "Check this to allow flexible placement"
5971 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5973 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5974 msgid "Allow &floating"
5975 msgstr "Tillat &flyt"
5977 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5981 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5982 msgid "Unit of width value"
5983 msgstr "Enheter for breddemål"
5985 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5986 msgid "use overhang"
5987 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5989 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5991 msgstr "Ut i margen:"
5993 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5994 msgid "Overhang value"
5997 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5998 msgid "Unit of overhang value"
5999 msgstr "Måleenheter for forskyving"
6001 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6002 msgid "use number of lines"
6003 msgstr "bruk et antall linjer"
6005 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6010 msgid "number of needed lines"
6011 msgstr "antall linjer som trengs"
6013 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6015 msgid "Basic (BibTeX)"
6016 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6018 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6020 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6021 "styles primarily suitable for science and maths."
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6025 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6026 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6029 msgstr "ikke sitert"
6031 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6032 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6033 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6034 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6035 msgid "Add to bibliography only."
6036 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
6038 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6040 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6041 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6044 msgstr "Etikettfarge"
6046 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6047 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6048 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6049 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6054 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6056 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6057 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6061 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6062 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6063 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6064 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6065 "Bibliography processor is advised."
6068 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6075 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6076 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6082 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6084 msgid "bibliography entry"
6085 msgstr "Referansenøkkel"
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6090 msgid "Full bibliography entry."
6091 msgstr "Referansenøkkel"
6093 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6094 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6098 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6099 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6104 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6106 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6109 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6110 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6111 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6114 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6115 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6118 msgstr "Hevet skrift"
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6122 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6124 msgstr "Hevet skrift"
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6133 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6134 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6135 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6136 "bibliography processor is advised."
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6140 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6143 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6144 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6149 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6150 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6152 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6154 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6155 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6156 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6159 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6161 msgid "Bibliography entry."
6162 msgstr "Referanseliste"
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6168 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6170 msgstr "kort tittel"
6172 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6174 msgid "Natbib (BibTeX)"
6175 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6177 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6179 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6180 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6181 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6182 "names, shortened and full author lists, and more."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6186 msgid "American Economic Association (AEA)"
6187 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6191 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6192 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6197 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6198 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6199 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6201 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6202 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6204 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6212 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6216 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6219 #: lib/examples/Articles:0
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6225 msgstr "Kort tittel"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6234 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6235 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6236 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6237 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6241 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6243 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6244 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6245 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6246 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6252 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6256 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6257 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6258 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6260 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6261 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6262 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6263 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6264 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6265 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6266 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6267 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6268 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6271 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6272 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6273 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6274 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6279 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6288 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6290 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6291 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6292 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6294 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6315 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6317 msgstr "Frontmateriale"
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6320 msgid "Publication Month"
6321 msgstr "Publiseringsmåned"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6324 msgid "Publication Month:"
6325 msgstr "Publiseringsmåned:"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6328 msgid "Publication Year"
6329 msgstr "Publiseringsår"
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6332 msgid "Publication Year:"
6333 msgstr "Publiseringsår:"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6336 msgid "Publication Volume"
6337 msgstr "Publikasjonsvolum"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6340 msgid "Publication Volume:"
6341 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6344 msgid "Publication Issue"
6345 msgstr "Publikasjonsutgave"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6348 msgid "Publication Issue:"
6349 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6361 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6362 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6363 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6366 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6370 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6371 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6375 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6378 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6385 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6388 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6389 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6391 #: lib/layouts/spie.layout:49
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6404 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6407 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6414 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6415 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6416 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6419 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6426 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6427 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6429 #: src/output_plaintext.cpp:145
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6434 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6436 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6453 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6454 msgid "Acknowledgement"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6461 msgid "Acknowledgement."
6462 msgstr "Bekreftelse."
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6465 msgid "Figure Notes"
6466 msgstr "Figurmerknader"
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6475 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6480 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6482 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6487 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6491 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6512 msgstr "Figurmerknad"
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6515 msgid "Text of a note in a figure"
6516 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6525 msgstr "Tabellmerknader"
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6529 msgstr "Tabellmerknad"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6532 msgid "Text of a note in a table"
6533 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6539 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6553 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6554 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6559 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6569 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6588 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6608 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6615 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6625 msgid "Case \\thecase."
6626 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6643 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6671 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6691 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6693 msgstr "Forutsetning"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6699 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6709 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6737 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6765 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6771 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6783 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6797 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6798 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6808 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6848 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6891 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6906 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6914 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6922 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6932 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6943 msgstr "Proposisjon"
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6976 msgid "Remark \\theremark."
6977 msgstr "Merknad \\theremark."
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6998 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7006 msgid "Solution \\thesolution."
7007 msgstr "Løsning \\thesolution."
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7011 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7012 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7013 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7031 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7035 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7042 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7046 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7048 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7054 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7058 msgid "Standard in Title"
7059 msgstr "Standard i tittel"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7063 msgid "Author Footnote"
7064 msgstr "Forfatters fotnote"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7069 msgstr "Forfatters fotnote"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7073 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7078 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7082 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7083 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7086 msgid "IEEE Transactions"
7087 msgstr "IEEE Transactions"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7094 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7095 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7098 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7100 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7101 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7107 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7114 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7116 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7117 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7124 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7129 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7130 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7133 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7136 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7137 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7138 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7141 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7147 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7148 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7153 msgid "IEEE membership"
7154 msgstr "IEEE medlemskap"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7158 msgstr "Små bokstaver"
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7162 msgstr "små bokstaver"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7170 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7176 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7177 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7179 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7180 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7182 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7183 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7193 msgid "Short Author|S"
7194 msgstr "Kort forfatter|K"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7197 msgid "A short version of the author name"
7198 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7202 msgstr "Forfatters navn"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7206 msgstr "Forfatters navn"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7209 msgid "Author Affiliation"
7210 msgstr "Forfattertilknytning"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7213 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7214 msgid "Author affiliation"
7215 msgstr "Forfattertilknytning"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7219 msgstr "Forfattermerke"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7223 msgstr "Forfattermerke"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7226 msgid "Special Paper Notice"
7227 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7230 msgid "After Title Text"
7231 msgstr "Tekst etter tittel"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7234 msgid "Page headings"
7235 msgstr "Sideoverskrifter"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7239 msgstr "Venstre side"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7242 msgid "Left side of the header line"
7243 msgstr "Venstre side av header"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7248 msgstr "Markerbegge"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7251 msgid "Publication ID"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7256 msgstr "Sammendrag---"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7259 msgid "Index Terms---"
7260 msgstr "Registernøkler---"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7263 msgid "Paragraph Start"
7264 msgstr "Avsnitt start"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7268 msgstr "Første tegn"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7271 msgid "First character of first word"
7272 msgstr "Første tegn i første ord"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7276 msgstr "Appendikser"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7284 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7286 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7288 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7289 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7292 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7295 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7305 msgstr "Sluttmateriale"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7308 msgid "Peer Review Title"
7309 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7312 msgid "PeerReviewTitle"
7313 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7317 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7318 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7319 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7320 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7325 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7330 #: lib/layouts/jss.layout:123
7332 msgstr "Kort tittel"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7335 msgid "Short title for the appendix"
7336 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7341 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7343 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7345 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7346 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7348 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7351 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7352 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7354 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7355 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7356 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7363 msgid "Bibliography"
7364 msgstr "Referanseliste"
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7370 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7395 msgid "Bib preamble"
7396 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7401 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7410 msgid "Bibliography Preamble"
7411 msgstr "Bibliografistil"
7413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7414 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7416 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7419 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7422 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7424 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7436 msgid "Optional photo for biography"
7437 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7440 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7444 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7456 msgid "Name of the author"
7457 msgstr "Navn på forfatteren"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7460 msgid "Biography without photo"
7461 msgstr "Biografi uten foto"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7464 msgid "BiographyNoPhoto"
7465 msgstr "BiografiUtenFoto"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7470 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7473 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7476 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7480 msgstr "Resonnement"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7484 msgid "Alternative Proof String"
7485 msgstr "Alternativ bevistekst"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7488 msgid "An alternative proof string"
7489 msgstr "En alternativ bevistekst"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7492 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7493 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7494 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7495 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7499 #: lib/layouts/InStar.module:2
7501 msgid "Title and Preamble Hacks"
7502 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7504 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7505 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7506 msgid "Fixes & Hacks"
7509 #: lib/layouts/InStar.module:13
7511 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7512 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7513 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7514 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7515 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7516 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7517 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7520 #: lib/layouts/InStar.module:17
7523 msgstr "LaTeX Preamble"
7525 #: lib/layouts/InStar.module:24
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7534 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7535 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7536 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7537 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7538 #: lib/layouts/treport.layout:4
7542 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7544 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7546 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7547 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7549 msgstr "Sammendrag."
7551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7552 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7556 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7560 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7561 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7569 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7570 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7578 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7579 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7580 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7591 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7595 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7597 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7598 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7599 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7603 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7606 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7613 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7614 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7615 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7619 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7620 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7621 msgid "Giant Snippet"
7624 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7625 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7626 msgid "More Giant Snippet"
7629 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7630 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7631 msgid "Most Giant Snippet"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7635 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7636 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7638 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7639 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7641 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7644 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7647 msgstr "Undertittel"
7649 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7650 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7652 msgstr "Ekstratrykk"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7655 msgid "Offprint Requests to:"
7656 msgstr "Spm. om kopier til:"
7658 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7659 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7663 #: lib/layouts/aa.layout:151
7664 msgid "Correspondence to:"
7665 msgstr "Korrespondanse til:"
7667 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7668 #: lib/layouts/egs.layout:602
7669 msgid "Acknowledgements."
7672 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7673 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7675 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7676 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7677 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7683 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7688 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7695 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7696 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7698 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7699 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7700 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7706 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7709 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7711 msgstr "Underseksjon"
7713 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7714 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7715 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7716 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7718 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7726 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7727 msgid "Subsubsection"
7728 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7730 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7735 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7738 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7744 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7749 #: lib/layouts/aa.layout:268
7750 msgid "institutemark"
7751 msgstr "instituttmerke"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7754 msgid "Institute Mark"
7755 msgstr "Instituttmerke"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:291
7758 msgid "Abstract (unstructured)"
7759 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7765 #: lib/layouts/aa.layout:330
7766 msgid "Abstract (structured)"
7767 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:334
7773 #: lib/layouts/aa.layout:335
7774 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7775 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:339
7781 #: lib/layouts/aa.layout:340
7782 msgid "Aims of your work"
7783 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7785 #: lib/layouts/aa.layout:344
7789 #: lib/layouts/aa.layout:345
7790 msgid "Methods used in your work"
7791 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7793 #: lib/layouts/aa.layout:349
7797 #: lib/layouts/aa.layout:350
7798 msgid "Results of your work"
7799 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7801 #: lib/layouts/aa.layout:376
7805 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7806 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7808 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7812 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7817 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7821 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7823 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7828 msgid "Acknowledgements"
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7834 msgstr "Synonymordbok"
7836 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7837 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7838 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7840 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7841 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7842 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7844 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7845 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7848 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7850 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7851 #: lib/examples/Articles:0
7855 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7856 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7862 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7863 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7864 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7865 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7867 msgstr "Nummerert liste"
7869 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7871 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7873 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7876 msgstr "Beskrivelse"
7878 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7879 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7880 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7881 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7883 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7884 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7886 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7891 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7892 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7893 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7899 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7900 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7905 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7906 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7911 msgstr "Tilknytning"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7914 msgid "Altaffilation"
7915 msgstr "AltTilknytning"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7923 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7924 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7927 msgid "Alternative affiliation:"
7928 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7941 msgid "altaffilmark"
7942 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7945 msgid "altaffiliation mark"
7946 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7948 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7949 msgid "Subject headings:"
7950 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7953 msgid "[Acknowledgements]"
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7958 msgstr "Plasser_Figur"
7960 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7961 msgid "Place Figure here:"
7962 msgstr "Plasser figur her:"
7964 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7966 msgstr "Plasser_tabell"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7969 msgid "Place Table here:"
7970 msgstr "Plasser tabell her:"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7978 msgstr "Mattebokstaver"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7981 msgid "NoteToEditor"
7982 msgstr "Notat til redaktør"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7985 msgid "Note to Editor:"
7986 msgstr "Merknad til redaktør:"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7991 msgstr "Tabellreferanser"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7994 msgid "References. ---"
7995 msgstr "Referanser. ---"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7999 msgid "TableComments"
8000 msgstr "Tabellkommentarer"
8002 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8004 msgstr "Merknad. ---"
8006 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8008 msgstr "Tabellmerknad"
8010 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8012 msgstr "Tabellmerknad:"
8014 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8015 msgid "tablenotemark"
8016 msgstr "tabellmerknadmerke"
8018 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8019 msgid "tablenote mark"
8020 msgstr "tabellmerknadmerke"
8022 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8031 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8032 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8051 msgid "Recognized Name"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8055 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8056 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8067 msgid "Separate the dataset ID from text"
8068 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8072 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8073 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8075 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8083 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8087 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8092 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8099 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8100 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8104 msgid "Corresponding Author"
8105 msgstr "Korresponderende forfatter"
8107 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8109 msgid "Corresponding author:"
8110 msgstr "Korresponderende forfatter"
8112 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8113 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8118 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8123 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8127 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8128 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8129 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8130 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8131 msgid "Affiliation:"
8132 msgstr "Tilknytning:"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8135 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8136 msgid "Collaboration"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8141 msgid "Collaboration:"
8144 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8146 msgid "Nocollaboration"
8149 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8151 msgid "No collaboration"
8154 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8156 msgid "Section Appendix"
8159 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8161 msgid "\\Alph{appendix}."
8162 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8169 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8171 msgid "Subsection Appendix"
8172 msgstr "Innrammet underseksjon"
8174 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8176 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8177 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8179 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8181 msgid "Subsubappendix"
8182 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8186 msgid "Subsubsection Appendix"
8187 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8191 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8192 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8194 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8195 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8196 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8198 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8199 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8204 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8208 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8209 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8210 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8212 msgid "Short Title|S"
8213 msgstr "Kort tittel"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8216 msgid "Short title which will appear in the running header"
8217 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8224 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8225 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8228 msgid "Alt Affiliation"
8229 msgstr "Alt tilknytning"
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8232 msgid "Also Affiliation"
8233 msgstr "Også tilknyttet"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8236 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8243 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8244 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8259 msgid "Abbreviations"
8260 msgstr "Forkortelser"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8263 msgid "Abbreviations:"
8264 msgstr "Forkortelser:"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8269 msgstr "Strukturformel"
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8273 msgstr "Strukturformel"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8276 msgid "List of Schemes"
8277 msgstr "Struktruformler"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8289 msgid "List of Charts"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8294 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8297 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8298 msgid "Graph[[mathematical]]"
8301 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8302 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8305 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8306 msgid "SupplementalInfo"
8307 msgstr "Tilleggsinfo"
8309 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8310 msgid "Supporting Information Available"
8311 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8315 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8318 msgid "Graphical TOC Entry"
8319 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8338 #: lib/languages:1043
8342 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8344 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8345 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8347 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8350 msgstr "Betingelser"
8352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8353 msgid "General terms:"
8354 msgstr "Generelle betingelser:"
8356 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8358 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8359 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8362 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8367 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8383 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8385 msgstr "LaTeX Preamble"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8388 msgid "Journal's Short Name: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8393 msgid "ACM Conference"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8407 msgid "Conference Name: "
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8413 msgstr "Kort tittel:"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8417 msgid "Email address: "
8418 msgstr "E-postadresse:"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8426 msgid "Affiliation: "
8427 msgstr "Tilknytning:"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8431 msgid "Additional Affiliation"
8432 msgstr "Alt tilknytning"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8436 msgid "Additional Affiliation: "
8437 msgstr "Alt tilknytning"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8442 msgstr "Proposisjon"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8445 #: lib/layouts/paper.layout:181
8447 msgstr "Institusjon"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8452 msgstr "&Bytt ut med:"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8456 msgid "Street Address"
8457 msgstr "Nåværende adresse"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8465 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8477 msgstr "Postkommentar"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8482 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8486 msgid "Title Note: "
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8491 msgid "SubtitleNote"
8492 msgstr "Undertittel"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8496 msgid "Subtitle Note: "
8497 msgstr "Undertittel"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8501 msgstr "Forfattermerknad"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8559 msgid "ACM Art Seq Num"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8564 msgid "Article Sequential Number: "
8565 msgstr "Artikkelnummer:"
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8568 msgid "ACM Submission ID"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8573 msgid "Submission ID: "
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8605 msgid "ACM Badge R: "
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8613 msgid "ACM Badge L: "
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8619 msgstr "Ny side (og flytere)"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8623 msgid "Start Page: "
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8629 msgstr "Betingelser:"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8641 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8646 msgid "CCS Description"
8647 msgstr "Beskrivelse"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8650 msgid "Significance"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8655 msgid "Computing Classification Scheme: "
8656 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8660 msgid "Set Copyright"
8661 msgstr "Opphavsrett"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8665 msgid "Set Copyright: "
8666 msgstr "Opphavsrett"
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8670 msgid "Copyright Year"
8671 msgstr "Opphavsrettsår"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8675 msgid "Copyright Year: "
8676 msgstr "Opphavsrett år:"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8680 msgid "Teaser Figure"
8681 msgstr "Lokkebilde:"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8701 msgid "ShortAuthors"
8702 msgstr "Kort forfatter"
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8706 msgid "Short authors: "
8707 msgstr "Kort forfatter:"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8715 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8720 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8721 msgstr "Bare hovedfilen"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8726 msgid "List of Figures"
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8730 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8736 msgid "List of Tables"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8743 msgid "Definitions & Theorems"
8744 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8751 msgid "Additional Theorem Text"
8752 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8759 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8760 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8767 msgid "Theorem \\thetheorem."
8768 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8771 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8772 msgid "Corollary \\thetheorem."
8773 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8776 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8777 msgid "Lemma \\thetheorem."
8778 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8781 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8782 msgid "Proposition \\thetheorem."
8783 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8787 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8788 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8791 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8792 msgid "Definition \\thetheorem."
8793 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8796 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8797 msgid "Example \\thetheorem."
8798 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8807 msgid "Print version only"
8808 msgstr "Skriv ut til"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8813 msgstr "Visning på skjermen"
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8817 msgid "Screen version only"
8818 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8821 msgid "Anonymous Suppression"
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8825 msgid "Non anonymous only"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8832 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8833 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8834 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8835 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8836 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8839 #: lib/examples/Articles:0
8840 msgid "Acknowledgments"
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8844 msgid "Grant Sponsor"
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8853 msgid "Grant Number"
8856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8858 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8859 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8862 msgid "TOG online ID"
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8874 msgid "Volume number:"
8875 msgstr "Volum nummer:"
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8882 msgid "Article number:"
8883 msgstr "Artikkelnummer:"
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8887 msgid "Set copyright"
8888 msgstr "Opphavsrett"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8892 msgid "Copyright type:"
8893 msgstr "Opphavsrett år:"
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8897 msgid "Copyright year"
8898 msgstr "Opphavsrett år:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8902 msgid "Year of copyright:"
8903 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8907 msgid "Conference info"
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8912 msgid "Conference info:"
8913 msgstr "Konferanse:"
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8917 msgid "Conference name"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8934 msgid "Article DOI:"
8935 msgstr "Artikkel DOI:"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8938 msgid "TOG article DOI"
8939 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8943 msgstr "PDF forfatter"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8947 msgstr "PDF forfatter:"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8952 msgid "Keyword list"
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8958 msgid "Concept list"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8964 msgid "Print copyright"
8965 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8972 msgid "Teaser image:"
8973 msgstr "Lokkebilde:"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8976 msgid "CR categories"
8977 msgstr "CR kategorier"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8980 msgid "CR Categories:"
8981 msgstr "CR kategorier:"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8989 msgstr "CR kategori"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8996 msgid "Number of the category"
8997 msgstr "Kategoriens nummer"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9003 msgstr "delkategori"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9007 msgstr "Tredje nivå"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9010 msgid "Third-level of the category"
9011 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9019 msgstr "Kort referanse"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9022 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9027 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9031 msgid "TOG project URL"
9032 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9035 msgid "Project URL:"
9036 msgstr "Prosjekt-URL:"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9039 msgid "TOG video URL"
9040 msgstr "TOG video-URL"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9047 msgid "TOG data URL"
9048 msgstr "TOG data-URL"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9055 msgid "TOG code URL"
9056 msgstr "TOG code-URL"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9062 #: lib/layouts/agums.layout:3
9063 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9064 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9067 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9068 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9069 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9070 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9075 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9076 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9079 msgstr "Underseksjon*"
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9083 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9084 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9087 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9090 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9100 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9102 msgstr "Venstre hode"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9105 #: lib/layouts/foils.layout:219
9106 msgid "Left Header:"
9107 msgstr "Venstre hode:"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9110 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9111 msgid "Right Header"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9115 #: lib/layouts/foils.layout:227
9116 msgid "Right Header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9120 #: lib/layouts/egs.layout:497
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9135 #: lib/layouts/egs.layout:506
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9140 #: lib/layouts/egs.layout:519
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9162 msgstr "Forfatteradresse"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Forfatteradresse:"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9170 msgstr "SlugKommentar"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "SlugKommentar:"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9184 msgstr "Planotabell"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9192 msgstr "Planotabell"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9196 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9208 msgstr "Planotabell"
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9211 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9212 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9219 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9220 msgid "Affiliation Mark"
9221 msgstr "Tilknytningsmerke"
9223 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9224 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9225 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9227 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9228 msgid "Author affiliation:"
9229 msgstr "Forfattertilknytning:"
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9232 msgid "Acknowledgments."
9235 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9237 msgid "Algorithm2e Float"
9238 msgstr "Algorithm2e"
9240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Klasseopsjoner"
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9250 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9251 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9254 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9255 "flytende algoritmer."
9257 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9259 msgid "List of Algorithms"
9262 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9263 #: lib/examples/Articles:0
9265 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9266 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9269 msgid "SpecialSection"
9270 msgstr "Spesialseksjon"
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9273 msgid "SpecialSection*"
9274 msgstr "Spesialseksjon*"
9276 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9278 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9286 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9289 msgid "Subsubsection*"
9290 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9292 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9293 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9296 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9298 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9299 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9300 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9301 #: lib/examples/Articles:0
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9306 msgid "Chapter Exercises"
9307 msgstr "Kapitteloppgaver"
9309 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9310 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9311 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9315 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9317 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9322 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9323 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9324 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9326 msgid "List preamble"
9327 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9329 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9330 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9331 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9334 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9335 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9337 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9342 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9343 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9344 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9346 msgid "List Preamble"
9347 msgstr "LaTeX Preamble"
9349 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9350 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9351 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9354 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9355 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9357 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9362 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9363 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9364 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9365 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9369 msgid "Short title which appears in the running headers"
9370 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9374 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9382 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9384 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9393 msgid "Current Address"
9394 msgstr "Nåværende adresse"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9397 msgid "Current address:"
9398 msgstr "Nåværende adresse:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9401 msgid "E-mail address:"
9402 msgstr "E-postadresse:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9410 msgid "Key words and phrases:"
9411 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9422 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9424 msgstr "Dedisering:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9432 msgstr "Oversetter:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9435 msgid "Subjectclass"
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9439 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9443 msgid "American Psychological Association (APA)"
9444 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:58
9450 #: lib/layouts/apa.layout:67
9451 msgid "Right header:"
9452 msgstr "Høyre hode:"
9454 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9457 msgstr "Sammendrag:"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9460 msgid "Short title:"
9461 msgstr "Kort tittel:"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9465 msgstr "To forfattere"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9468 msgid "ThreeAuthors"
9469 msgstr "Tre forfattere"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9473 msgstr "Fire forfattere"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9476 msgid "TwoAffiliations"
9477 msgstr "To_tilknytninger"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9480 msgid "ThreeAffiliations"
9481 msgstr "Tre_tilknytninger"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9484 msgid "FourAffiliations"
9485 msgstr "Fire_tilknytninger"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9488 msgid "Acknowledgements:"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9495 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9499 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9504 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9507 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9508 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9512 msgstr "TilpassFigur"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9516 msgstr "TilpassGrafikk"
9518 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9519 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9520 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9521 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9523 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9524 msgid "Subparagraph"
9525 msgstr "Underavsnitt"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9528 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9530 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9532 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9533 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9534 msgid "Custom Item|s"
9535 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9537 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9538 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9540 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9543 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9544 msgid "A customized item string"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9551 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9552 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9554 msgid "(\\alph{enumii})"
9555 msgstr "(\\alph{enumii})"
9557 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9559 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9561 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9563 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9564 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9566 #: lib/layouts/apax.inc:124
9568 msgstr "Fem forfattere"
9570 #: lib/layouts/apax.inc:131
9572 msgstr "Seks forfattere"
9574 #: lib/layouts/apax.inc:138
9576 msgstr "Venstre hode"
9578 #: lib/layouts/apax.inc:147
9579 msgid "Left header:"
9580 msgstr "Venstre hode:"
9582 #: lib/layouts/apax.inc:212
9583 msgid "FiveAffiliations"
9584 msgstr "Fem_tilknytninger"
9586 #: lib/layouts/apax.inc:219
9587 msgid "SixAffiliations"
9588 msgstr "Seks_tilknytninger"
9590 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9591 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9592 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9610 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9618 #: lib/layouts/apax.inc:323
9619 msgid "Author Note:"
9620 msgstr "Forfattermerknad:"
9622 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9626 #: lib/layouts/apax.inc:357
9630 #: lib/layouts/apax.inc:365
9634 #: lib/layouts/apax.inc:506
9638 #: lib/layouts/apax.inc:597
9643 #: lib/layouts/apax.inc:613
9648 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9649 msgid "addORCIDlink"
9652 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9653 msgid "ORCID-link: "
9656 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9659 msgstr "Forfatters navn"
9661 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9662 msgid "Arabic Article"
9663 msgstr "Arabic Article"
9665 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9666 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9667 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9669 #: lib/layouts/article.layout:3
9670 msgid "Article (Standard Class)"
9671 msgstr "Article (standardklasse)"
9673 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9678 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9683 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9694 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9695 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9696 #: lib/examples/Articles:0
9697 msgid "Presentations"
9698 msgstr "Presentasjoner"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9707 msgid "Overlay Specifications|v"
9708 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9712 msgid "Overlay specifications for this list"
9713 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9717 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9718 msgid "Item Overlay Specifications"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9734 msgid "Overlay specifications for this item"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9738 msgid "Mini Template"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9742 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9743 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9746 msgid "Longest label|s"
9747 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9750 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9751 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9755 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9757 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9761 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9762 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9763 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9768 msgstr "Seksjonering"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9781 msgid "Mode Specification|S"
9782 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9788 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9790 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9796 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9797 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9800 msgid "Section \\arabic{section}"
9801 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9804 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9806 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9807 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9810 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9811 msgid "\\Alph{section}"
9812 msgstr "\\Alph{section}"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9816 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9820 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9828 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9830 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9831 "\\arabic{subsubsection}"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9835 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9836 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9839 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9840 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9862 msgid "Overlay specifications for this frame"
9863 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9866 msgid "Default Overlay Specifications"
9867 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9870 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9871 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9875 msgid "Frame Options"
9876 msgstr "Lysarkopsjoner"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9880 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9881 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9885 msgstr "Tittel for lysarket"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9888 msgid "Enter the frame title here"
9889 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9893 msgstr "Enkelt lysark"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9896 msgid "Frame (plain)"
9897 msgstr "Lysark (enkelt)"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9900 msgid "FragileFrame"
9901 msgstr "Fragile lysark"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9904 msgid "Frame (fragile)"
9905 msgstr "Lysark (fragile)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9909 msgstr "Repetert lysark"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9912 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9918 msgid "Repeat frame with label"
9919 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9923 msgstr "Lysarktittel"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9935 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9936 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9939 msgid "Short Frame Title|S"
9940 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9943 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9944 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9947 msgid "FrameSubtitle"
9948 msgstr "Lysark undertittel"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9951 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9963 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9966 msgid "Column Options"
9967 msgstr "Kolonneopsjoner"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9970 msgid "Column options (see beamer manual)"
9971 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9974 msgid "Column Placement Options"
9975 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9978 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9979 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9982 msgid "ColumnsCenterAligned"
9983 msgstr "Sentrerte kolonner"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9986 msgid "Columns (center aligned)"
9987 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9990 msgid "ColumnsTopAligned"
9991 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9994 msgid "Columns (top aligned)"
9995 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10005 msgstr "Overligger"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10008 msgid "Pause number"
10009 msgstr "Pause nummer"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10012 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10013 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10016 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10017 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10024 msgid "Overprint Area Width"
10025 msgstr "Overlegg bredde"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10029 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10034 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10035 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10038 msgid "OverlayArea"
10039 msgstr "Overlagt Område"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10042 msgid "Overlayarea"
10043 msgstr "Overlagt område"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10046 msgid "Overlay Area Width"
10047 msgstr "Bredde for overlegget"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10050 msgid "The width of the overlay area"
10051 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10054 msgid "Overlay Area Height"
10055 msgstr "Overlegg høyde"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10063 msgid "The height of the overlay area"
10064 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10072 msgid "Uncovered on slides"
10073 msgstr "Avdekkes på lysark"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10081 msgid "Only on slides"
10082 msgstr "Bare på lysark"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10097 msgid "Action Specification|S"
10098 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10101 msgid "Block Title"
10102 msgstr "Rammetittel"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10105 msgid "Enter the block title here"
10106 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10109 msgid "ExampleBlock"
10110 msgstr "Eksempelramme"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10113 msgid "Example Block:"
10114 msgstr "Eksempelramme:"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10118 msgstr "Advarselsramme"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10121 msgid "Alert Block:"
10122 msgstr "Advarselsramme:"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10128 msgstr "Titulering"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10131 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10132 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10135 msgid "Title (Plain Frame)"
10136 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10139 msgid "Short Subtitle|S"
10140 msgstr "Kort undertittel|K"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10143 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10144 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10147 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10148 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10151 msgid "Short Institute|S"
10152 msgstr "Kort institutt|K"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10155 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10156 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10159 msgid "InstituteMark"
10160 msgstr "Instituttmerke"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10163 msgid "Short Date|S"
10164 msgstr "Kort dato|K"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10167 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10168 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10171 msgid "TitleGraphic"
10172 msgstr "Tittelgrafikk"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10175 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10180 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10186 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10201 msgid "Action Specifications|S"
10202 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10206 msgid "Definition."
10207 msgstr "Definisjon."
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10210 msgid "Definitions"
10211 msgstr "Definisjoner"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10214 msgid "Definitions."
10215 msgstr "Definisjoner."
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10227 msgstr "Eksempler."
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10239 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10246 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10260 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10274 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10291 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10292 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10297 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10306 msgid "Alternative"
10307 msgstr "Alternativ"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10310 msgid "Default Text"
10311 msgstr "Standardtekst"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10314 msgid "Enter the default text here"
10315 msgstr "Skriv standardtekst her"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10318 msgid "Beamer Note"
10319 msgstr "Beamer merknad"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10322 msgid "Note Options"
10323 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10326 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10327 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10330 msgid "ArticleMode"
10331 msgstr "Artikkelmodus"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10338 msgid "PresentationMode"
10339 msgstr "Presentasjonsmodus"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10342 msgid "Presentation"
10343 msgstr "Presentasjon"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10346 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10352 msgid "Beamerposter"
10353 msgstr "Beamerposter"
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10357 msgid "Bilingual Captions"
10358 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10363 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10364 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10366 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10367 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10370 msgid "Caption setup"
10371 msgstr "Bildetekstoppsett"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10375 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10379 msgid "Caption setup:"
10380 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10385 msgstr "Bildetekst"
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10389 msgstr "tospråklig"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10392 msgid "Main Language Short Title"
10393 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10395 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10396 msgid "Short title for the main(document) language"
10397 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10400 msgid "Main Language Text"
10401 msgstr "Hovedspråktekst"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10404 msgid "Text in the main(document) language"
10405 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10408 msgid "Second Language Short Title"
10409 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10412 msgid "Short title for the second language"
10413 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10415 #: lib/layouts/book.layout:3
10416 msgid "Book (Standard Class)"
10417 msgstr "Book (standardklasse)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10423 #: lib/layouts/braille.module:3
10424 msgid "Accessibility"
10427 #: lib/layouts/braille.module:7
10429 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10432 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10433 "eksempelet Braille.lyx"
10435 #: lib/layouts/braille.module:23
10436 msgid "Braille (default)"
10437 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10439 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10441 msgstr "Blindeskrift:"
10443 #: lib/layouts/braille.module:48
10444 msgid "Braille (textsize)"
10445 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10447 #: lib/layouts/braille.module:73
10448 msgid "Braille (dots on)"
10449 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:88
10452 msgid "Braille_dots_on"
10453 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10455 #: lib/layouts/braille.module:99
10456 msgid "Braille (dots off)"
10457 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:114
10460 msgid "Braille_dots_off"
10461 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10463 #: lib/layouts/braille.module:125
10464 msgid "Braille (mirror on)"
10465 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:140
10468 msgid "Braille_mirror_on"
10469 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10471 #: lib/layouts/braille.module:151
10472 msgid "Braille (mirror off)"
10473 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:166
10476 msgid "Braille_mirror_off"
10477 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10479 #: lib/layouts/braille.module:176
10481 msgstr "Blindeskriftramme"
10483 #: lib/layouts/braille.module:180
10484 msgid "Braille box"
10485 msgstr "Blindeskriftramme"
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10491 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10492 #: lib/examples/Articles:0
10496 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10503 msgid "Scene Number"
10506 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10510 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10512 msgstr "Sammenfatning"
10514 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10518 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10519 msgid "ACT \\arabic{act}"
10520 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10526 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10528 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10530 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10534 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10536 msgstr "VED OPPGANG:"
10538 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10543 msgid "Parenthetical"
10544 msgstr "I parentes"
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10559 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10560 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10561 msgid "Right Address"
10562 msgstr "Adresse(høyre side)"
10564 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10567 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10569 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10571 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10572 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10574 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10576 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10579 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10581 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10582 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10584 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10588 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10590 msgstr "Hovedlinje"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10594 msgstr "Hovedlinje:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10601 #: lib/layouts/chess.layout:68
10605 #: lib/layouts/chess.layout:76
10606 msgid "SubVariation"
10607 msgstr "Undervariant"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:79
10610 msgid "Subvariation:"
10611 msgstr "Undervariant:"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:87
10614 msgid "SubVariation2"
10615 msgstr "Undervariant2"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:90
10618 msgid "Subvariation(2):"
10619 msgstr "Undervariant(2):"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:98
10622 msgid "SubVariation3"
10623 msgstr "_Undervariant3"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:101
10626 msgid "Subvariation(3):"
10627 msgstr "Undervariant(3):"
10629 #: lib/layouts/chess.layout:109
10630 msgid "SubVariation4"
10631 msgstr "Undervariant4"
10633 #: lib/layouts/chess.layout:112
10634 msgid "Subvariation(4):"
10635 msgstr "Undervariant(4):"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:120
10638 msgid "SubVariation5"
10639 msgstr "Undervariant5"
10641 #: lib/layouts/chess.layout:123
10642 msgid "Subvariation(5):"
10643 msgstr "Undervariant(5):"
10645 #: lib/layouts/chess.layout:132
10647 msgstr "Skjulte trekk"
10649 #: lib/layouts/chess.layout:137
10651 msgstr "Skjulte trekk:"
10653 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10655 msgstr "Sjakkbrett"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:148
10658 msgid "[chessboard]"
10659 msgstr "[sjakkbrett]"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:159
10662 msgid "BoardCentered"
10663 msgstr "Sentrert brett"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:164
10666 msgid "[centered board]"
10667 msgstr "[sentrert brett]"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:176
10673 #: lib/layouts/chess.layout:181
10674 msgid "Highlights:"
10675 msgstr "Høydepunkter:"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:198
10681 #: lib/layouts/chess.layout:203
10685 #: lib/layouts/chess.layout:211
10687 msgstr "Springertrekk"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:216
10690 msgid "KnightMove:"
10691 msgstr "Springertrekk:"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10695 msgid "Chess Board"
10696 msgstr "Sjakkbrett"
10698 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10699 msgid "Leisure, Sports & Music"
10702 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10704 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10705 "article.lyx example file."
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10709 msgid "NewChessGame"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10713 msgid "[Start New Chess Game]"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10718 msgid "Chessgame Options"
10719 msgstr "Lysarkopsjoner"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10722 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10725 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10727 msgid "Mainline Options"
10728 msgstr "E-post opsjon"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10732 msgid "See xskak manual for possible options"
10733 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10741 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10743 msgid "SetChessBoard"
10744 msgstr "Sjakkbrett"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10748 msgid "Global Chessboard Settings"
10749 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10752 msgid "SetBoardStoreStyle"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10757 msgid "Set Chessboard Style"
10758 msgstr "Tekstfeltstil"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10766 msgid "Chessboard Style Name"
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10771 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10772 "See chessboard manual for details."
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10778 msgstr "Sjakkbrett"
10780 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10782 msgid "Chessboard Options"
10783 msgstr "Klasseopsjoner"
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10786 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10790 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10794 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10799 msgid "InFrontmatter"
10800 msgstr "SluttFrontmateriale"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10804 msgid "Insert the affiliation number"
10805 msgstr "Skriv opsjonene her"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10815 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10820 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10824 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10826 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10831 msgid "Running Title"
10832 msgstr "Løpende overskrift"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10836 msgid "Running title:"
10837 msgstr "Løpende overskrift:"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10850 msgid "RunningAuthor"
10851 msgstr "Løpende forfatter"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10854 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10855 msgid "Running author:"
10856 msgstr "Løpende forfatter:"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10860 msgid "Publications"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10865 msgid "Correspondence"
10866 msgstr "Korrespondanse til:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10870 msgid "Correspondence:"
10871 msgstr "Korrespondanse til:"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10878 msgid "Pubdiscuss:"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10884 msgstr "Forleggere"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10889 msgstr "Forleggere"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10894 msgstr "Tekst uten format|f"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10898 msgid "Copyrightstatement"
10899 msgstr "Opphavsrettsdata"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10903 msgstr "Copyright:"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10907 msgid "Introduction"
10908 msgstr "Introduksjon|I"
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10912 msgid "\\thesection Introduction"
10913 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10917 msgid "Conclusions"
10918 msgstr "Konklusjon"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10922 msgid "\\thesection Conclusions"
10923 msgstr "\\thesection"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10927 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10928 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10932 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10933 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10938 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10942 msgid "CodeAvailability"
10943 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10947 msgid "Code availability."
10948 msgstr "Modul utilgjengelig"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10951 msgid "DataAvailability"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10955 msgid "Data availability."
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10960 msgid "CodeAndDataAvailability"
10961 msgstr "Modul utilgjengelig"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10965 msgid "Code and data availability."
10966 msgstr "Modul utilgjengelig"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10969 msgid "SampleAvailability"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10973 msgid "Sample availability."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10978 msgid "Statements2"
10979 msgstr "Tekst uten format|f"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10983 msgid "AuthorContribution"
10984 msgstr "Bidragsytere"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10988 msgid "Author contributions."
10989 msgstr "Forfatteropsjon"
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10992 msgid "CompetingInterests"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10996 msgid "Competing Interests."
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11006 msgid "Disclaimer."
11009 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11010 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11011 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11013 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11014 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11015 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11018 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11019 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11023 msgid "Custom Header/Footer Text"
11024 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11029 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11030 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11031 "Layout to 'fancy'!"
11033 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11034 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11037 msgid "Header/Footer"
11038 msgstr "Topp/Bunntekster"
11040 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11041 msgid "Even Header"
11042 msgstr "Hode like sider"
11044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11045 msgid "Alternative text for the even header"
11046 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11049 msgid "Center Header"
11050 msgstr "Senterhode"
11052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11053 msgid "Center Header:"
11054 msgstr "Senterhode:"
11056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11057 msgid "Left Footer"
11058 msgstr "Venstre fot"
11060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11061 msgid "Left Footer:"
11062 msgstr "Venstre fot:"
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11065 msgid "Center Footer"
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11069 msgid "Center Footer:"
11070 msgstr "Senterfot:"
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11073 msgid "Right Footer"
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11077 msgid "Right Footer:"
11078 msgstr "Høyre fot:"
11080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11094 msgstr "Tastekombinasjon"
11096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11098 msgstr "Tastaturknapp"
11100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11105 msgid "GuiMenuItem"
11106 msgstr "GuiMenyValg"
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11117 msgid "Authorgroup"
11118 msgstr "Forfattergruppe"
11120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11121 msgid "RevisionHistory"
11122 msgstr "Revisjonshistorie"
11124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11125 msgid "Revision History"
11126 msgstr "Revisjonshistorie"
11128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11133 msgid "RevisionRemark"
11134 msgstr "RevisjonsMerknad"
11136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11145 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11146 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11148 #: lib/examples/Articles:0
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11157 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11175 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11177 msgid "Postal Data"
11178 msgstr "Postkommentar"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11181 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11182 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11183 msgid "Send To Address"
11184 msgstr "Til-adresse"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11187 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11190 msgstr "Min_adresse"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11193 msgid "Sender Address:"
11194 msgstr "Avsenderadresse:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11197 msgid "Return address"
11198 msgstr "Returadresse"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11202 msgid "Backaddress:"
11203 msgstr "Returadresse:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11206 msgid "Postal comment"
11207 msgstr "Postkommentar"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11210 msgid "Postal Remark:"
11211 msgstr "Postkommentar:"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11215 msgstr "Håndtering"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11219 msgstr "Håndtering:"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11225 msgstr "Deres ref."
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11230 msgstr "Deres ref.:"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11263 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11264 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11266 msgstr "Avslutninger"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11280 msgid "Bottom text:"
11281 msgstr "Bunntekst:"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11285 msgstr "Områdekode"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11289 msgstr "Områdekode:"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11299 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11300 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11305 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11327 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11331 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11342 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11346 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11348 msgstr "Avslutning"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11354 msgstr "Avslutning:"
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11357 msgid "Signature|S"
11358 msgstr "Signatur|S"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11361 msgid "Here you can insert a signature scan"
11362 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11365 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11371 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11384 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11394 msgid "Post Scriptum:"
11395 msgstr "Post Scriptum:"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11398 msgid "SenderAddress"
11399 msgstr "Avsenderadresse"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11403 msgid "Backaddress"
11404 msgstr "Returadresse"
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11407 msgid "RetourAdresse"
11408 msgstr "Returadresse"
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11415 msgid "Postvermerk"
11416 msgstr "Post-kommentar"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11429 msgstr "Deres adresse"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11432 msgid "IhrSchreiben"
11433 msgstr "Deres dato"
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11436 msgid "MeinZeichen"
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11440 msgid "Unterschrift"
11441 msgstr "Underskrift"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11471 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11515 msgid "DocBook Book (XML)"
11516 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11518 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11519 msgid "Books (DocBook)"
11520 msgstr "Books (DocBook)"
11522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11524 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11525 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11527 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11529 msgid "DocBook Section (XML)"
11530 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11532 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11534 msgid "DocBook Article (XML)"
11535 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11537 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11538 msgid "Inderscience A4 Journals"
11539 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11541 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11542 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11543 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11546 msgid "Econometrica"
11547 msgstr "Econometrica"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11551 msgstr "Løpende tittel"
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11554 msgid "Running Title:"
11555 msgstr "Løpende tittel:"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11559 msgstr "Løpende forfatter"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11562 msgid "Running Author:"
11563 msgstr "Løpende forfatter:"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11566 msgid "Address Option"
11567 msgstr "Adresseopsjon"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11570 msgid "Optional argument for the address"
11571 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11574 msgid "E-Mail Option"
11575 msgstr "E-post opsjon"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11578 msgid "Optional argument for the e-mail"
11579 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11587 msgid "Web Address"
11588 msgstr "Nettadresse"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11591 msgid "Web address:"
11592 msgstr "Nettadresse:"
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11595 msgid "Authors Block"
11596 msgstr "Forfatterramme"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11599 msgid "Authors Block:"
11600 msgstr "Forfatterramme:"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11604 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11608 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11609 msgid "Thanks Text"
11610 msgstr "Takketekst"
11612 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11613 msgid "Thanks \\theThanks:"
11614 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11616 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11617 msgid "Thanks Reference"
11618 msgstr "Takkereferanse"
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11625 msgid "Internet Address Reference"
11626 msgstr "Nettadressereferanse"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11629 msgid "Internet Addess Ref"
11630 msgstr "Nettadressereferanse"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11633 msgid "Name (First Name)"
11634 msgstr "Navn (fornavn)"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11641 msgid "Name (Surname)"
11642 msgstr "Navn (etternavn)"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11645 msgid "By Same Author (bib)"
11646 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11654 msgid "Footnote (Title)"
11655 msgstr "Fotnotemerke"
11657 #: lib/layouts/egs.layout:3
11658 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11659 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11663 msgstr "00.00.0000"
11665 #: lib/layouts/egs.layout:345
11666 msgid "LaTeX Title"
11667 msgstr "LaTeX Tittel"
11669 #: lib/layouts/egs.layout:429
11671 msgstr "Tidsskrift:"
11673 #: lib/layouts/egs.layout:438
11677 #: lib/layouts/egs.layout:452
11679 msgstr "MS_nummer:"
11681 #: lib/layouts/egs.layout:462
11682 msgid "FirstAuthor"
11683 msgstr "Første forfatter"
11685 #: lib/layouts/egs.layout:475
11686 msgid "1st_author_surname:"
11687 msgstr "første forfatter etternavn:"
11689 #: lib/layouts/egs.layout:528
11693 #: lib/layouts/egs.layout:541
11694 msgid "reprint_reqs_to:"
11695 msgstr "Spm. om kopier til:"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11698 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11699 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11701 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11702 msgid "Author Option"
11703 msgstr "Forfatteropsjon"
11705 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11706 msgid "Optional argument for the author"
11707 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11709 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11710 msgid "Author Address"
11711 msgstr "Forfatteradresse"
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11715 msgid "Author Email"
11716 msgstr "Forfatters E-post"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11723 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11724 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11726 msgstr "Forfatter URL"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11729 msgid "Thanks Option"
11730 msgstr "Takksigelseopsjon"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11733 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11734 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11737 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11745 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11749 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11753 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11757 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11761 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11762 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11765 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11766 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11768 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11769 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11770 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11772 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11773 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11774 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11776 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11777 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11778 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11780 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11781 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11782 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11784 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11785 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11786 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11788 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11789 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11790 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11792 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11793 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11794 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11796 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11797 msgid "Case \\arabic{case}"
11798 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11805 msgid "Titlenotemark"
11806 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11809 msgid "Titlenote mark"
11810 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11813 msgid "Title footnote"
11814 msgstr "Tittelfotnote"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11817 msgid "Footnote Label"
11818 msgstr "Fotnotemerke"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11821 msgid "Label you refer to in the title"
11822 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11825 msgid "Title footnote:"
11826 msgstr "Tittelfotnote:"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11829 msgid "Author Label"
11830 msgstr "Forfattermerke"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11833 msgid "Label you will reference in the address"
11834 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11838 msgstr "Forfattermerke"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11841 msgid "Author footnote"
11842 msgstr "Forfatters fotnote"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11845 msgid "Author footnote:"
11846 msgstr "Forfatters fotnote:"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11849 msgid "Author Footnote Label"
11850 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11853 msgid "Label you refer to for an author"
11854 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11857 msgid "CorAuthormark"
11858 msgstr "KorrForfattermerke"
11860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11861 msgid "CorAuthor mark"
11862 msgstr "Korr. forfattermerke"
11864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11865 msgid "Corresponding author"
11866 msgstr "Korresponderende forfatter"
11868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11869 msgid "Corresponding author text:"
11870 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11873 msgid "Address Label"
11874 msgstr "Adresseetikett"
11876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11877 msgid "Label of the author you refer to"
11878 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11885 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11886 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11890 msgid "Endnotes (Basic)"
11893 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11894 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11896 msgid "Foot- and Endnotes"
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11902 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11903 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11904 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11905 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11907 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11908 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11910 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11911 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11912 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11913 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11921 msgstr "Sluttnote ##"
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11929 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11930 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11934 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11935 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11936 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11938 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11941 #: lib/layouts/enotez.module:2
11943 msgid "Endnotes (Extended)"
11944 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11946 #: lib/layouts/enotez.module:10
11948 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11949 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11950 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11951 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11952 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11955 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11956 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11957 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11959 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11961 msgstr "Nøkkelord:"
11963 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11964 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11965 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11967 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11969 msgid "List Enhancements"
11970 msgstr "Struktruformler"
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11974 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11975 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11977 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11979 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11982 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11983 msgid "Itemize Options"
11984 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11986 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11987 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11988 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11989 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11990 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11993 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11994 msgid "Enumerate Options"
11995 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11998 msgid "Description Options"
11999 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
12001 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12003 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12005 msgstr "Etikettering"
12007 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12008 msgid "Enumerate-Resume"
12009 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12012 msgid "Number Equations by Section"
12013 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
12015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12023 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12024 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12025 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12034 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
12037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12043 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12044 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12045 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12048 msgid "Europass CV (2013)"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12053 #: lib/examples/Articles:0
12054 msgid "Curricula Vitae"
12055 msgstr "Curricula Vitae"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12068 msgid "Name (footer):"
12069 msgstr "Navn (fot):"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12076 msgid "Mobile phone number"
12077 msgstr "Mobiltelefon"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12082 msgstr "Hjemmeside"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12086 msgstr "Hjemmeside:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12089 msgid "InstantMessaging"
12090 msgstr "Hurtigmelding"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12093 msgid "Instant Messaging:"
12094 msgstr "Hurtigmelding:"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12101 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12102 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12106 msgstr "Fødselsdag"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12109 msgid "Date of birth:"
12110 msgstr "Fødselsdato:"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12113 msgid "Nationality"
12114 msgstr "Nasjonalitet"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12117 msgid "Nationality:"
12118 msgstr "Nasjonalitet:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12129 msgid "BeforePicture"
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12133 msgid "Space before picture:"
12134 msgstr "Tomrom før bilde:"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12145 msgid "Resize photo to this width"
12146 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12149 msgid "AfterPicture"
12150 msgstr "Etter bilde"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12153 msgid "Space after picture:"
12154 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12159 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12160 msgid "Vertical Space"
12161 msgstr "Loddrett avstand"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12166 msgid "Additional vertical space"
12167 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12170 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12175 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12176 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12186 msgstr "Punktliste"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12195 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12199 msgid "Title item:"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12204 msgstr "Tittelnivå"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12207 msgid "Title level:"
12208 msgstr "Tittelnivå:"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12211 msgid "Text (right side)"
12212 msgstr "Tekst (høyre side)"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12226 msgid "BlueItemInset"
12227 msgstr "Egendefinerte objekter"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12230 msgid "Blue subitems"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12241 msgstr "Listepunkt:"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12246 msgstr "Punktliste"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12249 msgid "MotherTongue"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12253 msgid "Mother Tongue:"
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12261 msgid "Language Header:"
12262 msgstr "Språkhode:"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12269 msgid "Name of the language"
12270 msgstr "Navn på språket"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12278 msgid "Level how good you think you can listen"
12279 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12284 msgstr "Overskrifter"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12287 msgid "Level how good you think you can read"
12288 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12291 msgid "Interaction"
12292 msgstr "Interaksjon"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12295 msgid "Level how good you think you can conversate"
12296 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12300 msgstr "Produksjon"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12303 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12304 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12307 msgid "LastLanguage"
12308 msgstr "SisteSpråk"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12311 msgid "Last Language:"
12312 msgstr "Siste språk:"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12319 msgid "Language Footer:"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12328 msgstr "Slutt på CV"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12331 #: lib/layouts/soul.module:51
12334 msgstr "Høydepunkter:"
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12341 msgid "Footer name:"
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12353 msgid "Size the photo is resized to"
12354 msgstr "Størrelse for bildet"
12356 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12357 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12362 msgid "The title as it appears in the header"
12363 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12367 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12370 msgid "BulletedItem"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12374 msgid "Bulleted Item:"
12377 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12381 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12382 msgid "Begin of CV"
12385 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12386 msgid "PersonalInfo"
12387 msgstr "Personliginfo"
12389 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12390 msgid "Personal Info"
12391 msgstr "Personlig informasjon"
12393 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12394 msgid "VerticalSpace"
12395 msgstr "LoddrettAvstand"
12397 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12398 msgid "Vertical space"
12399 msgstr "Loddrett avstand"
12401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12403 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12407 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12411 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12415 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12418 msgid "Number Figures by Section"
12419 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12426 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12431 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12432 msgstr "Computer Modern Sans"
12434 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12436 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12437 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12438 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12440 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12441 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12442 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12444 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12446 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12447 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12452 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12453 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12454 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12455 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12456 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12457 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12458 "newer LaTeX distributions."
12460 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12461 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12462 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12463 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12465 #: lib/layouts/fixme.module:2
12467 msgid "FiXme Notes"
12468 msgstr "FiksMeg merknad"
12470 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12471 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12472 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12473 msgid "Annotation & Revision"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:12
12479 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12480 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12481 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12482 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12483 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12484 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12485 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12486 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12488 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12489 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12490 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12491 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12493 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12495 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12497 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12499 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12503 #: lib/layouts/fixme.module:24
12504 msgid "List of FIXMEs"
12505 msgstr "Liste over feil"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:38
12508 msgid "[List of FIXMEs]"
12509 msgstr "[Liste over feil]"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:54
12513 msgstr "FiksMeg merknad"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12516 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12517 msgid "Fixme Note Options|s"
12518 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12521 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12523 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12525 #: lib/layouts/fixme.module:75
12526 msgid "Fixme Warning"
12527 msgstr "FiksMeg advarsel"
12529 #: lib/layouts/fixme.module:77
12533 #: lib/layouts/fixme.module:81
12534 msgid "Fixme Error"
12535 msgstr "FiksMeg feil"
12537 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12543 #: lib/layouts/fixme.module:87
12544 msgid "Fixme Fatal"
12545 msgstr "FiksMeg fatalt"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:89
12551 #: lib/layouts/fixme.module:98
12552 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12553 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:100
12556 msgid "Fixme (Targeted)"
12557 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:110
12560 msgid "Fixme Note|x"
12561 msgstr "FiksMeg merknad"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:112
12564 msgid "Insert the FIXME note here"
12565 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:117
12568 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12569 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:119
12572 msgid "Warning (Targeted)"
12573 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:123
12576 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12577 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:125
12580 msgid "Error (Targeted)"
12581 msgstr "Feil (målrettet)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:129
12584 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12585 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:131
12588 msgid "Fatal (Targeted)"
12589 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:140
12592 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:142
12596 msgid "Fixme (Multipar)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12600 msgid "Fixme Summary"
12601 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12605 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:160
12608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:162
12612 msgid "Warning (Multipar)"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:166
12616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:168
12620 msgid "Error (Multipar)"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:172
12624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:174
12628 msgid "Fatal (Multipar)"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:183
12632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:185
12636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:201
12640 msgid "Annotated Text"
12641 msgstr "Uthevet tekst"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:203
12644 msgid "Annotated Text|x"
12645 msgstr "Uthevet tekst"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:204
12648 msgid "Insert the text to annotate here"
12649 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:209
12652 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:211
12656 msgid "Warning (MP Targ.)"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:215
12660 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:217
12664 msgid "Error (MP Targ.)"
12667 #: lib/layouts/fixme.module:221
12668 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:223
12672 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12675 #: lib/layouts/fixme.module:233
12679 #: lib/layouts/fixme.module:237
12683 #: lib/layouts/fixme.module:241
12687 #: lib/layouts/fixme.module:245
12689 msgstr "FxWarning*"
12691 #: lib/layouts/fixme.module:249
12695 #: lib/layouts/fixme.module:253
12699 #: lib/layouts/fixme.module:257
12703 #: lib/layouts/fixme.module:261
12707 #: lib/layouts/foils.layout:3
12711 #: lib/layouts/foils.layout:45
12713 msgstr "Lysarktopp"
12715 #: lib/layouts/foils.layout:65
12716 msgid "ShortFoilhead"
12717 msgstr "Kort lysarktopp"
12719 #: lib/layouts/foils.layout:71
12720 msgid "Rotatefoilhead"
12721 msgstr "Vridd lysarktopp"
12723 #: lib/layouts/foils.layout:77
12724 msgid "ShortRotatefoilhead"
12725 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12727 #: lib/layouts/foils.layout:86
12729 msgstr "Avkryssingsliste"
12731 #: lib/layouts/foils.layout:102
12735 #: lib/layouts/foils.layout:116
12737 msgstr "Kryssliste"
12739 #: lib/layouts/foils.layout:132
12743 #: lib/layouts/foils.layout:189
12747 #: lib/layouts/foils.layout:198
12751 #: lib/layouts/foils.layout:207
12752 msgid "Restriction"
12753 msgstr "Restriksjon"
12755 #: lib/layouts/foils.layout:211
12756 msgid "Restriction:"
12757 msgstr "Restriksjon:"
12759 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12760 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12764 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12769 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12770 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12771 msgid "Corollary #."
12772 msgstr "Korollar #."
12774 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12775 msgid "Proposition #."
12776 msgstr "Proposisjon #."
12778 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12779 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12780 msgid "Definition #."
12781 msgstr "Definisjon #."
12783 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12788 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12793 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12798 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12800 msgid "Proposition*"
12801 msgstr "Proposisjon*"
12803 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12804 msgid "Proposition."
12805 msgstr "Proposisjon."
12807 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12809 msgid "Definition*"
12810 msgstr "Definisjon*"
12812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12814 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12815 msgstr "Fotnotemerke"
12817 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12819 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12820 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12821 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12822 "where you want the endnotes to appear."
12825 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12827 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12828 msgstr "Fotnotemerke"
12830 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12832 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12833 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12834 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12835 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12836 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12839 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12840 msgid "French Letter (frletter)"
12841 msgstr "French Letter (frletter)"
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12844 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12845 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12876 msgid "ReturnAddress"
12877 msgstr "Returadresse"
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12880 msgid "ReturnAddress:"
12881 msgstr "Returadresse:"
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12891 msgstr "Deres ref:"
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12895 msgstr "Din adresse:"
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12929 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12933 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12937 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12941 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12945 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12946 msgid "BankAccount"
12949 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12950 msgid "BankAccount:"
12951 msgstr "Bankkonto:"
12953 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12955 msgid "PostalComment"
12956 msgstr "Postkommentar"
12958 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12959 msgid "PostalComment:"
12960 msgstr "Postkommentar:"
12962 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12964 msgstr "Referanse:"
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12971 msgid "G-Brief (V. 2)"
12972 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12980 msgstr "NavneradA:"
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12988 msgstr "NavneradB:"
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12996 msgstr "NavneradC:"
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13004 msgstr "NavneradD:"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13012 msgstr "NavneradE:"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13020 msgstr "NavneradF:"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13028 msgstr "NavneradG:"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13031 msgid "AddressRowA"
13032 msgstr "AdresseradA"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13035 msgid "AddressRowA:"
13036 msgstr "AdresseradA:"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13039 msgid "AddressRowB"
13040 msgstr "AdresseradB"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13043 msgid "AddressRowB:"
13044 msgstr "AdresseradB:"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13047 msgid "AddressRowC"
13048 msgstr "AdresseradC"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13051 msgid "AddressRowC:"
13052 msgstr "AdresseradC:"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13055 msgid "AddressRowD"
13056 msgstr "AdresseradD"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13059 msgid "AddressRowD:"
13060 msgstr "AdresseradD:"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13063 msgid "AddressRowE"
13064 msgstr "AdresseradE"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13067 msgid "AddressRowE:"
13068 msgstr "AdresseradE:"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13071 msgid "AddressRowF"
13072 msgstr "AdresseradF"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13075 msgid "AddressRowF:"
13076 msgstr "AdresseradF:"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13079 msgid "TelephoneRowA"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13083 msgid "TelephoneRowA:"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13087 msgid "TelephoneRowB"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13091 msgid "TelephoneRowB:"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13095 msgid "TelephoneRowC"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13099 msgid "TelephoneRowC:"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13103 msgid "TelephoneRowD"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13107 msgid "TelephoneRowD:"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13111 msgid "TelephoneRowE"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13115 msgid "TelephoneRowE:"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13119 msgid "TelephoneRowF"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13123 msgid "TelephoneRowF:"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13127 msgid "InternetRowA"
13128 msgstr "InternettRadA"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13131 msgid "InternetRowA:"
13132 msgstr "InternettRadA:"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13135 msgid "InternetRowB"
13136 msgstr "InternettRadB"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13139 msgid "InternetRowB:"
13140 msgstr "InternettRadB:"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13143 msgid "InternetRowC"
13144 msgstr "InternettRadC"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13147 msgid "InternetRowC:"
13148 msgstr "InternettRadC:"
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13151 msgid "InternetRowD"
13152 msgstr "InternettRadD"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13155 msgid "InternetRowD:"
13156 msgstr "InternettRadD:"
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13159 msgid "InternetRowE"
13160 msgstr "InternettRadE"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13163 msgid "InternetRowE:"
13164 msgstr "InternettRadE:"
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13167 msgid "InternetRowF"
13168 msgstr "InternettRadF"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13171 msgid "InternetRowF:"
13172 msgstr "InternettRadF:"
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13223 msgid "GraphicBoxes"
13224 msgstr "Grafikkbokser"
13226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13234 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13238 msgstr "Speilvendt boks"
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13242 msgstr "Skalert boks"
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13246 msgstr "Lengdefaktor"
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13250 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13254 msgstr "Høydefaktor"
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13258 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13262 msgstr "Størrelseboks"
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13265 msgid "Width of the box"
13266 msgstr "Bredde for boksen"
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13270 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13282 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13290 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13292 #: lib/layouts/hanging.module:2
13294 msgid "Hanging Paragraphs"
13295 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13297 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13298 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13300 msgid "Paragraph Styles"
13301 msgstr "Avsnitt start"
13303 #: lib/layouts/hanging.module:7
13305 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13306 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13309 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13310 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13312 #: lib/layouts/hanging.module:17
13316 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13317 msgid "Hebrew Article"
13318 msgstr "Hebrew Article"
13320 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13322 msgstr "Påstand #."
13324 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13328 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13330 msgstr "Merknader #."
13332 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13338 msgid "Hebrew Letter"
13339 msgstr "Hebrew Letter"
13341 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13345 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13349 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13357 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13361 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13365 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13367 msgstr "Fortsettes"
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13370 msgid "(continuing)"
13371 msgstr "(forsettes)"
13373 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13377 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13378 msgid "TITLE OVER:"
13379 msgstr "TITTEL OVER:"
13381 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13383 msgstr "KRYSSKLIPP"
13385 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13386 msgid "INTERCUT WITH:"
13387 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13389 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13393 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13394 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13398 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13402 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13404 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13405 msgstr "Risk and Safety Statements"
13407 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13408 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13409 msgid "Academic Field Specifics"
13412 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13414 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13415 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13416 "in LyX's examples folder."
13418 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13419 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13420 "statements.lyx i eksempelmappa."
13422 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13424 msgstr "H-P nummer"
13426 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13427 msgid "H-P statement"
13430 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13432 msgid "Statement Text"
13433 msgstr "Tekst uten format|f"
13435 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13436 msgid "Text for statements that require some information"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13440 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13441 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13444 msgid "Author Names"
13445 msgstr "Forfatternavn"
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13448 msgid "Author names that will appear in the header line"
13449 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13462 msgid "Classification Codes"
13463 msgstr "Klassifiseringskoder"
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13466 msgid "TableCaption"
13467 msgstr "Tabelltittel"
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13470 msgid "Table caption"
13471 msgstr "Tabelltittel"
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13475 msgstr "Sitatreferanse"
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13478 msgid "Cite reference"
13479 msgstr "Sitert litteratur"
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13483 msgstr "Punktliste"
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13491 msgid "Numbering Scheme"
13492 msgstr "Nummereringssystem"
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13496 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13499 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13507 msgid "Corollary \\thecorollary."
13508 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13515 msgid "Lemma \\thelemma."
13516 msgstr "Lemma \\thelemma."
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13523 msgid "Proposition \\theproposition."
13524 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13528 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13556 msgid "Question \\thequestion."
13557 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13563 msgid "Claim \\theclaim."
13564 msgstr "Påstand \\theclaim."
13566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13572 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13580 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13583 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13584 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13593 msgid "Prop(osition)"
13594 msgstr "Proposisjon"
13596 #: lib/layouts/initials.module:2
13597 msgid "Initials (Drop Caps)"
13600 #: lib/layouts/initials.module:7
13603 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13604 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13606 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13607 "inkluderte objekter."
13609 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13610 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13611 #: lib/layouts/initials.module:40
13613 msgstr "Forbokstav"
13615 #: lib/layouts/initials.module:36
13616 msgid "Option(s) for the initial"
13617 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13619 #: lib/layouts/initials.module:41
13620 msgid "Initial letter(s)"
13621 msgstr "Forbokstav(er)"
13623 #: lib/layouts/initials.module:45
13624 msgid "Rest of Initial"
13625 msgstr "Resten av forbokstaven"
13627 #: lib/layouts/initials.module:46
13628 msgid "Rest of initial word or text"
13629 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13632 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13633 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13636 msgid "Short title that will appear in header line"
13637 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13641 msgstr "Endringssporing"
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13649 msgstr "Tidsskrift"
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13656 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13660 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13668 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13676 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13683 msgid "submit to paper:"
13684 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13687 msgid "Bibliography (plain)"
13688 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13690 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13691 msgid "Bibliography heading"
13692 msgstr "Overskrift bibliografi"
13694 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13695 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13696 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13698 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13700 msgstr "SAMMENDRAG:"
13702 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13704 msgstr "NØKKELORD:"
13706 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13710 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13711 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13716 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13719 msgid "\\thesection."
13720 msgstr "\\thesection."
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13723 msgid "\\thesection"
13724 msgstr "\\thesection"
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13727 msgid "\\thesubsection."
13728 msgstr "\\thesubsection."
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13731 msgid "\\thesubsubsection."
13732 msgstr "\\thesubsubsection."
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13735 msgid "Main Author"
13736 msgstr "Hovedforfatter"
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13740 msgid "Affiliation Key"
13741 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13744 msgid "Affiliation key of the author"
13745 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13754 msgstr "Medforfatter"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13758 msgstr "Medforfatter"
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13761 msgid "Affiliation key of the co-author"
13762 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13765 msgid "Short Author"
13766 msgstr "Kort forfatter"
13768 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13769 msgid "Short author:"
13770 msgstr "Kort forfatter:"
13772 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13773 msgid "Affiliation key"
13774 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13776 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13778 msgstr "Nøkkelord:"
13780 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13784 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13788 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13789 msgid "PDB reference"
13790 msgstr "PDB-referanse"
13792 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13793 msgid "PDB reference:"
13794 msgstr "PDB-referanse:"
13796 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13798 msgid "Optional name"
13799 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13802 msgid "NDB reference"
13803 msgstr "NDB-referanse"
13805 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13806 msgid "NDB reference:"
13807 msgstr "NDB-referanse:"
13809 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13811 msgstr "Kortversjon"
13813 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13815 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13816 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13818 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13819 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13820 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13822 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13823 msgid "Alternative Affiliation"
13824 msgstr "Alternativ tilknytning"
13826 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13827 msgid "Affiliation Prefix"
13828 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13830 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13831 msgid "A prefix like 'Also at '"
13832 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13834 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13835 msgid "PACS numbers:"
13836 msgstr "PACS numre:"
13838 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13839 msgid "Preprint number"
13840 msgstr "Fortrykk nummer"
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13843 msgid "Preprint number:"
13844 msgstr "Fortrykk nummer:"
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13847 msgid "Online citation"
13848 msgstr "Online-sitat"
13850 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13852 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13853 msgstr "Book (standardklasse)"
13855 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13856 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13857 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13859 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13861 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13862 msgstr "Report (standardklasse)"
13864 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13866 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13867 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13869 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13871 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13872 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13874 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13875 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13876 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13878 #: lib/layouts/jss.layout:111
13880 msgid "Plain Keywords"
13883 #: lib/layouts/jss.layout:114
13885 msgid "Plain Keywords:"
13886 msgstr "Nøkkelord:"
13888 #: lib/layouts/jss.layout:117
13890 msgid "Plain Title"
13891 msgstr "Tittel for del"
13893 #: lib/layouts/jss.layout:120
13895 msgid "Plain Title:"
13896 msgstr "Tittel for del"
13898 #: lib/layouts/jss.layout:126
13899 msgid "Short Title:"
13900 msgstr "Kort tittel:"
13902 #: lib/layouts/jss.layout:129
13904 msgid "Plain Author"
13905 msgstr "Løpende forfatter"
13907 #: lib/layouts/jss.layout:132
13909 msgid "Plain Author:"
13910 msgstr "Løpende forfatter:"
13912 #: lib/layouts/jss.layout:135
13917 #: lib/layouts/jss.layout:137
13922 #: lib/layouts/jss.layout:160
13927 #: lib/layouts/jss.layout:162
13931 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13932 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13936 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13940 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13944 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13949 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13951 msgid "Code Output"
13954 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13958 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13959 msgid "AddressForOffprints"
13960 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13962 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13963 msgid "Address for Offprints:"
13964 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13966 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13967 msgid "RunningTitle"
13968 msgstr "Løpetittel"
13970 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "Rnw (knitr)"
13972 msgstr "Rnw (knitr)"
13974 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13975 #: lib/layouts/sweave.module:3
13977 msgid "Literate Programming"
13978 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13980 #: lib/layouts/knitr.module:7
13982 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13983 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13984 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13986 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13987 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13988 "packages('knitr').\n"
13989 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13990 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13992 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13993 #: lib/layouts/sweave.module:14
13995 msgid "Knitr Chunk"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13999 msgid "Sweave Options"
14000 msgstr "Sweave-opsjoner"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14003 msgid "Sweave opts"
14004 msgstr "Sweave-opsjoner"
14006 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14007 msgid "S/R expression"
14008 msgstr "S/R-uttrykk"
14010 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14014 #: lib/layouts/landscape.module:2
14016 msgid "Landscape Document Parts"
14017 msgstr "Hoveddokument"
14019 #: lib/layouts/landscape.module:6
14021 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14022 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
14024 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14029 #: lib/layouts/landscape.module:26
14031 msgid "Landscape (Floating)"
14032 msgstr "Liggende lysark"
14034 #: lib/layouts/landscape.module:29
14036 msgid "Landscape (floating)"
14037 msgstr "Liggende lysark"
14039 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14041 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
14043 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14044 msgid "Letter (Standard Class)"
14045 msgstr "Letter (standardklasse)"
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14048 msgid "French Letter (lettre)"
14049 msgstr "French Letter (lettre)"
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14052 msgid "NoTelephone"
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14066 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14070 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14071 msgid "Post Scriptum"
14072 msgstr "Post Scriptum"
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14075 msgid "EndOfMessage"
14076 msgstr "Meldingsslutt"
14078 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14080 msgstr "Slutt på fila"
14082 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14083 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14084 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14086 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14088 msgstr "Overskrifter"
14090 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14102 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14106 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14107 msgid "EndOfMessage."
14108 msgstr "Melding slutt."
14110 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14112 msgstr "Slutt på fila."
14114 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14118 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14120 msgid "LilyPond Music Notation"
14121 msgstr "LilyPond-musikk"
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14125 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14126 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14128 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14129 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14136 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14137 msgid "LilyPond Options"
14138 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14142 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14145 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14146 "tilgjengelige opsjoner)."
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14149 #: lib/examples/Articles:0
14150 msgid "Linguistics"
14151 msgstr "Lingvistikk"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14155 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14156 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14159 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14160 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14165 msgid "(\\arabic{example})"
14166 msgstr "\\arabic{chapter}"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14170 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14171 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14175 msgid "(\\arabic{examplei})"
14176 msgstr "\\arabic{enumi}."
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14182 msgstr "Deleksempel"
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14187 msgstr "Eksempel \\theexample"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14192 msgstr "Eksempel \\theexample"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14196 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14197 msgstr "Eksempel \\theexample"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14202 msgstr "Eksempel \\theexample"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14206 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14207 msgstr "Eksempel \\theexample"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14210 msgid "Numbered Example (multiline)"
14211 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14215 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14218 msgid "Custom Numbering|s"
14219 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14222 msgid "Customize the numeration"
14223 msgstr "Tilpass nummereringen"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14227 msgid "Subexamples options"
14228 msgstr "Deleksempel"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14232 msgid "Subexamples options|s"
14233 msgstr "Undertittelopsjoner"
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14237 msgid "Add subexamples options here"
14238 msgstr "Skriv opsjonene her"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14241 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14251 msgid "Gloss options"
14252 msgstr "Klasseopsjoner"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14256 msgid "Gloss Options|s"
14257 msgstr "Klasseopsjoner"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14260 msgid "Add digloss options here"
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14265 msgid "Interlinear Gloss"
14266 msgstr "Interlingua"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14269 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14273 msgid "Translation"
14274 msgstr "Oversettelse"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14278 msgid "Gloss Translation"
14279 msgstr "IEEE Transactions"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14283 msgid "Add a free translation for the gloss"
14284 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14287 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14297 msgid "Add trigloss options here"
14298 msgstr "Skriv opsjonene her"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14301 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14305 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14309 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14313 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14317 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14322 msgid "Add a translation for the glosse"
14323 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14326 msgid "GroupGlossedWords"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14334 msgid "Structure Tree"
14335 msgstr "Strukturtre"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14346 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14352 msgstr "Referanser"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14356 msgid "DRS Referents"
14357 msgstr "Referanser"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14360 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14368 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14376 msgid "If-Then DRS"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14382 msgid "Then-Referents"
14383 msgstr "Referanser"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14388 msgid "DRS Then-Referents"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14393 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14399 msgid "Then-Conditions"
14400 msgstr "Forutsetning"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14404 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14417 msgid "Conditional DRS"
14418 msgstr "Forutsetning"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14423 msgstr "Forutsetning."
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14427 msgid "DRS Condition"
14428 msgstr "Forutsetning"
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14432 msgid "Add the DRS condition here"
14433 msgstr "Skriv opsjonene her"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14440 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14445 msgid "Duplex Condition DRS"
14446 msgstr "Forutsetning #:"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14453 msgid "DRS Quantifier"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14457 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14461 msgid "Quant. Var."
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14465 msgid "DRS Quantifier Variable"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14469 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14481 msgid "Negated DRS"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14493 msgid "DRS with Sentence above"
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14499 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14503 msgid "DRS Sentence"
14504 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14508 msgid "Add the sentence here"
14509 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14545 msgid "List of Tableaux"
14548 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14552 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14554 msgid "Literate programming"
14555 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14557 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14566 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14567 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14574 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14575 msgid "Running LaTeX Title"
14576 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14578 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14580 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14584 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14587 msgid "Author Running"
14588 msgstr "Løpende forfatter"
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14591 msgid "Author Running:"
14592 msgstr "Løpende forfatter:"
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14596 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14598 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14599 msgid "TOC Author:"
14600 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14611 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14612 msgid "Conjecture #."
14613 msgstr "Konjektur #."
14615 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14617 msgstr "Eksempel #."
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14620 msgid "Exercise #."
14621 msgstr "Oppgave #."
14623 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14625 msgstr "Merknad #."
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14629 msgstr "Problem #."
14631 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14640 msgid "Property #."
14641 msgstr "Egenskap #."
14643 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14644 msgid "Question #."
14645 msgstr "Spørsmål #."
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14649 msgstr "Merknad #."
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14652 msgid "Solution #."
14653 msgstr "Løsning #."
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14656 msgid "Logical Markup"
14657 msgstr "Logisk markering"
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14661 msgid "Text Markup"
14662 msgstr "Te&kst etter:"
14664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14666 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14669 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14674 msgstr "Substantiv"
14676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14702 msgid "Mathematical Monthly article"
14703 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14705 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14707 msgid "Abbreviated Title"
14708 msgstr "Forkortelser"
14710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14712 msgid "Biographies"
14715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14717 msgid "Author Biography"
14720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14722 msgid "Affiliation (include email):"
14723 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14727 msgid "Title of acknowledgment"
14730 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14744 msgid "Short Title (TOC)|S"
14745 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14749 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14755 msgid "Short Title (Header)"
14756 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14759 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14760 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14763 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14767 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14768 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14769 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14771 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14772 msgid "The section as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14775 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14777 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14779 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14781 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14783 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14784 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14785 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14787 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14788 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14789 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14791 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14793 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14795 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14797 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14799 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14800 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14801 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14803 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14804 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14805 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14807 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14808 msgid "Chapterprecis"
14809 msgstr "Kapittelsammendrag"
14811 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14813 msgstr "Kapittelmotto"
14815 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14816 msgid "Epigraph Source|S"
14817 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14819 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14824 msgid "The source/author of this epigraph"
14825 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14827 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14829 msgstr "Dikt-tittel"
14831 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14832 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14833 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14836 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14837 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14839 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14841 msgstr "Dikt-tittel*"
14843 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14845 msgstr "Figurforklaring"
14847 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14849 msgid "Endnotes (all)"
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14854 msgid "Endnotes (sectioned)"
14855 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14857 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14859 msgid "Minimalistic Insets"
14860 msgstr "Minimalistisk"
14862 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14864 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14879 msgid "Style Options"
14880 msgstr "Stilopsjoner"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14883 msgid "Options for the CV style"
14884 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14891 msgid "CV Color Scheme:"
14892 msgstr "CV fargeskjema:"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14899 msgid "CV Icon Set:"
14900 msgstr "CV Ikonmengde:"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14903 msgid "CVColumnWidth"
14904 msgstr "CV Kolonnebredde"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14907 msgid "Column Width:"
14908 msgstr "Kolonnebredde:"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14911 msgid "PDF Page Mode"
14912 msgstr "PDF sidemodus"
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14915 msgid "PDF Page Mode:"
14916 msgstr "PDF sidemodus:"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14927 msgid "Family Name:"
14928 msgstr "Etternavn:"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14935 msgid "Optional address line"
14936 msgstr "Frivillig adresselinje"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14944 msgstr "Type telefon"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14947 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14948 msgstr "fast, mobil eller fax"
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14959 msgid "Name of the social network"
14960 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14964 msgstr "Ekstrainformasjon"
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14967 msgid "Extra Info:"
14968 msgstr "Ekstra informasjon:"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14975 msgid "Height the photo is resized to"
14976 msgstr "Høyde for fotografiet"
14978 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14982 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14983 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14984 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14987 msgid "EmptySection"
14988 msgstr "Tomseksjon"
14990 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14991 msgid "Empty Section"
14992 msgstr "Tom seksjon"
14994 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14995 msgid "CloseSection"
14996 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14998 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15002 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15003 msgid "Optional width"
15004 msgstr "Valgfri bredde"
15006 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15010 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15011 msgid "Header content"
15012 msgstr "Hodeinnhold"
15014 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15024 msgid "Degree or job title"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15029 msgid "Institution or employer"
15030 msgstr "Institusjon"
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15034 msgid "Localization"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15039 msgid "City or country"
15042 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15048 msgid "Grade or other info"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15056 msgid "ItemWithComment"
15057 msgstr "ElementMedKommentar"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15060 msgid "Item with Comment:"
15061 msgstr "Element med kommentar:"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15069 msgstr "Listepunkt"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15073 msgstr "Listepunkt:"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15077 msgstr "Dobbeltpunkt"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15080 msgid "Double Item:"
15081 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15084 msgid "Left Summary"
15085 msgstr "Venstre Sammendrag"
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15088 msgid "Left summary"
15089 msgstr "Venstre sammendrag"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15093 msgstr "Venstre Tekst"
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15097 msgstr "Venstre tekst"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15100 msgid "Right Summary"
15101 msgstr "Høyre Sammendrag"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15104 msgid "Right summary"
15105 msgstr "Høyre sammendrag"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15108 msgid "DoubleListItem"
15109 msgstr "Dobbelt listeelement"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15112 msgid "Double List Item:"
15113 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15117 msgstr "Første Element"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15121 msgstr "Første element"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15125 msgstr "Datamaskin"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15128 msgid "MakeCVtitle"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15132 msgid "Make CV Title"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15136 msgid "MakeLetterTitle"
15137 msgstr "Brevtittel"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15140 msgid "Make Letter Title"
15141 msgstr "Brevtittel"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15144 msgid "MakeLetterClosing"
15145 msgstr "Brevavslutning"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15148 msgid "Close Letter"
15149 msgstr "Avslutt brev"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15156 msgid "Company Name"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15160 msgid "Company name"
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15165 msgstr "Legger ved"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15168 msgid "Alternative Name"
15169 msgstr "Alternativt navn"
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15172 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15173 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15177 msgstr "Legger ved:"
15179 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15180 msgid "Multiple Columns"
15181 msgstr "Multikolonne"
15183 #: lib/layouts/multicol.module:8
15185 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15186 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15187 "detailed description of multiple columns."
15189 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15190 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15191 "detaljert beskrivelse."
15193 #: lib/layouts/multicol.module:20
15194 msgid "Number of Columns"
15195 msgstr "Antall kolonner"
15197 #: lib/layouts/multicol.module:21
15198 msgid "Insert the number of columns here"
15199 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15201 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15206 #: lib/layouts/multicol.module:29
15207 msgid "An optional preface"
15208 msgstr "En valgfri innledning"
15210 #: lib/layouts/multicol.module:35
15211 msgid "Space Before Page Break"
15212 msgstr "avstand før sideskift"
15214 #: lib/layouts/multicol.module:36
15216 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15218 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15220 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15221 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15222 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15224 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15225 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15226 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15228 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15229 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15230 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15232 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15233 msgid "APA Style with Natbib"
15236 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15238 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15239 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15240 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15242 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15243 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15244 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15246 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15250 #: lib/layouts/noweb.module:6
15251 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15252 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15255 msgid "\\arabic{section}"
15256 msgstr "\\arabic{section}"
15258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15259 msgid "\\arabic{chapter}"
15260 msgstr "\\arabic{chapter}"
15262 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15263 msgid "\\Alph{chapter}"
15264 msgstr "\\Alph{chapter}"
15266 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15267 msgid "\\arabic{footnote}"
15268 msgstr "\\arabic{footnote}"
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15271 msgid "\\Roman{section}."
15272 msgstr "\\Roman{section}."
15274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15276 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15279 msgid "\\Alph{subsection}."
15280 msgstr "\\Alph{subsection}."
15282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15283 msgid "\\arabic{subsection}."
15284 msgstr "\\arabic{subsection}."
15286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15287 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15288 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15291 msgid "\\alph{subsubsection}."
15292 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15295 msgid "\\alph{paragraph}."
15296 msgstr "\\alph{paragraph}."
15298 #: lib/layouts/paper.layout:3
15299 msgid "Paper (Standard Class)"
15300 msgstr "Paper (standardklasse)"
15302 #: lib/layouts/paper.layout:167
15304 msgstr "Undertittel"
15306 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15307 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15308 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15310 #: lib/layouts/paralist.module:11
15313 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15314 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15315 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15316 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15317 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15318 "Specific Manuals."
15320 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15321 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15322 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15323 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15325 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15326 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15327 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15328 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15329 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15330 #: lib/layouts/paralist.module:135
15331 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15332 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15334 #: lib/layouts/paralist.module:49
15336 msgid "AsParagraphItem"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:53
15341 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15342 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15344 #: lib/layouts/paralist.module:58
15346 msgid "InParagraphItem"
15349 #: lib/layouts/paralist.module:62
15351 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15352 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15354 #: lib/layouts/paralist.module:67
15356 msgid "CompactItem"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:74
15361 msgid "Compact Itemize Options"
15362 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15364 #: lib/layouts/paralist.module:79
15366 msgid "AsParagraphEnum"
15369 #: lib/layouts/paralist.module:83
15371 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15372 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15374 #: lib/layouts/paralist.module:88
15376 msgid "InParagraphEnum"
15379 #: lib/layouts/paralist.module:92
15381 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15382 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15384 #: lib/layouts/paralist.module:97
15386 msgid "CompactEnum"
15389 #: lib/layouts/paralist.module:104
15391 msgid "Compact Enumerate Options"
15392 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15394 #: lib/layouts/paralist.module:109
15396 msgid "AsParagraphDescr"
15399 #: lib/layouts/paralist.module:113
15401 msgid "As Paragraph Description Options"
15402 msgstr "Beskrivelse: "
15404 #: lib/layouts/paralist.module:118
15406 msgid "InParagraphDescr"
15409 #: lib/layouts/paralist.module:122
15411 msgid "In Paragraph Description Options"
15412 msgstr "Beskrivelse: "
15414 #: lib/layouts/paralist.module:127
15416 msgid "CompactDescr"
15417 msgstr "Datamaskin"
15419 #: lib/layouts/paralist.module:134
15421 msgid "Compact Description Options"
15422 msgstr "Beskrivelse: "
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15425 msgid "PDF Comments"
15426 msgstr "PDF-kommentarer"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15430 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15431 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15432 "and the package documentation for details."
15434 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15435 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15439 msgid "Define Avatar"
15440 msgstr "Definer avatar"
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15443 msgid "PDF-comment"
15444 msgstr "PDF-kommentar"
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15447 msgid "PDF-comment avatar:"
15448 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15451 msgid "Name of the Avatar"
15452 msgstr "Navn på avataren"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15455 msgid "Define PDF-Comment Style"
15456 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15459 msgid "PDF-comment style:"
15460 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15463 msgid "Name of the style"
15464 msgstr "Navn på stilen"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15467 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15468 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15471 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15472 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15475 msgid "Name of the list style"
15476 msgstr "Navn på listestil"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15479 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15480 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15483 msgid "PDF-comment list style:"
15484 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15487 msgid "PDF-Comment-Setup"
15488 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15491 msgid "PDF (Setup)"
15492 msgstr "PDF (oppsett)"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15495 msgid "PDF-Comment setup options"
15496 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15504 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15506 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15510 msgid "PDF-Annotation"
15511 msgstr "PDF-Merknad"
15513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15518 msgid "PDFComment Options"
15519 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15522 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15524 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15531 msgid "PDF (Margin)"
15532 msgstr "PDF (marg)"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15536 msgstr "PDF-markert"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15539 msgid "PDF (Markup)"
15540 msgstr "PDF (markert)"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15543 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15544 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15547 msgid "PDF-Freetext"
15548 msgstr "PDF-fritekst"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15551 msgid "PDF (Freetext)"
15552 msgstr "PDF (fritekst)"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15556 msgstr "PDF-kvadrat"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15559 msgid "PDF (Square)"
15560 msgstr "PDF (kvadrat)"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15564 msgstr "PDF-sirkel"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15567 msgid "PDF (Circle)"
15568 msgstr "PDF (sirkel)"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15576 msgstr "PDF (linje)"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15579 msgid "PDF-Sideline"
15580 msgstr "PDF-kantlinje"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15583 msgid "PDF (Sideline)"
15584 msgstr "PDF (kantlinje)"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15587 msgid "Insert the comment here"
15588 msgstr "Skriv kommentaren her"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15595 msgid "PDF (Reply)"
15596 msgstr "PDF (svar)"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15599 msgid "PDF-Tooltip"
15600 msgstr "PDF-verktøytips"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15603 msgid "PDF (Tooltip)"
15604 msgstr "PDF (verktøytips)"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15607 msgid "Tooltip Text"
15608 msgstr "Tekst for verktøytips"
15610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15612 msgstr "Verktøytips"
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15615 msgid "Insert the tooltip text here"
15616 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15619 msgid "List of PDF Comments"
15620 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15623 msgid "[List of PDF Comments]"
15624 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15627 msgid "List Options|s"
15628 msgstr "Listeopsjoner|s"
15630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15631 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15632 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15636 msgstr "PDF-Skjema"
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15640 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15641 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15642 "documentation of hyperref for details."
15644 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15645 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15649 msgid "Begin PDF Form"
15650 msgstr "Start PDF-skjema"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15654 msgstr "PDF-skjema"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15657 msgid "PDF Form Parameters"
15658 msgstr "PDFskjema parametre"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15665 msgid "Insert PDF form parameters here"
15666 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15669 msgid "End PDF Form"
15670 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15673 msgid "PDF Link Setup"
15674 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15677 msgid "PDF link setup"
15678 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15686 msgstr "Avkryssingsboks"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15697 msgid "Insert the label here"
15698 msgstr "Sett inn merket her"
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15705 msgid "SubmitButton"
15706 msgstr "Innsendingsknapp"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15709 msgid "ResetButton"
15710 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15717 msgid "The name of the PDF action"
15718 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15721 msgid "Text Field Style"
15722 msgstr "Tekstfeltstil"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15725 msgid "Default text field style"
15726 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15729 msgid "Submit Button Style"
15730 msgstr "Innsendingsknappstil"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15733 msgid "Default submit button style"
15734 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15737 msgid "Push Button Style"
15738 msgstr "Trykknappstil"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15741 msgid "Default push button style"
15742 msgstr "Standard trykknappstil"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15745 msgid "Check Box Style"
15746 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15749 msgid "Default check box style"
15750 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15753 msgid "Reset Button Style"
15754 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15757 msgid "Default reset button style"
15758 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15761 msgid "List Box Style"
15762 msgstr "Listeboksstil"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15765 msgid "Default list box style"
15766 msgstr "Standard listeboksstil"
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15769 msgid "Combo Box Style"
15770 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15773 msgid "Default combo box style"
15774 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15777 msgid "Popdown Box Style"
15778 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15781 msgid "Default popdown box style"
15782 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15785 msgid "Radio Box Style"
15786 msgstr "Radioknappstil"
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15789 msgid "Default radio box style"
15790 msgstr "Standard radioknappstil"
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15796 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15799 msgstr "Tittellysark"
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15803 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15808 msgid "Slide Option"
15809 msgstr "Lysarkopsjon"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15812 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15813 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15817 msgstr "Lysark slutt"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15825 msgstr "Bredt lysark"
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15829 msgstr "Tomt lysark"
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15832 msgid "Empty slide:"
15833 msgstr "Tomt lysark:"
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15836 msgid "Section Option"
15837 msgstr "Seksjonsopsjon"
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15840 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15841 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15844 msgid "Itemize Type"
15845 msgstr "Punktliste type"
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15848 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15849 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15852 msgid "ItemizeType1"
15853 msgstr "PunktlisteType1"
15855 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15856 msgid "Enumerate Type"
15857 msgstr "Nummerering Type"
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15860 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15861 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15864 msgid "EnumerateType1"
15865 msgstr "NummereringType1"
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15869 msgstr "Doble kolonner"
15871 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15872 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15873 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15875 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15876 msgid "Left Column"
15877 msgstr "Venstre kolonne"
15879 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15880 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15882 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15886 msgid "Numbered List (Level 1)"
15887 msgstr "Nummerert liste"
15889 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15892 msgid "Numbered List (Level 2)"
15893 msgstr "Nummerert liste"
15895 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15897 msgid "Numbered List (Level 3)"
15898 msgstr "Nummerert liste"
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15902 msgid "Numbered List (Level 4)"
15903 msgstr "Nummerert liste"
15905 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15907 msgid "Bibliography Item"
15908 msgstr "Bibliografistil"
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15913 msgstr "Bare på lysark"
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15920 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15921 msgid "Overlay Specification|S"
15922 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15925 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15926 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15931 msgstr "Bare på lysark"
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15938 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15939 msgid "Recipe Book"
15940 msgstr "Oppskriftsbok"
15942 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15943 msgid "\\thechapter"
15944 msgstr "\\thechapter"
15946 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15950 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15952 msgstr "Oppskrift:"
15954 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15955 msgid "Ingredients"
15956 msgstr "Ingredienser"
15958 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15959 msgid "Ingredients Header"
15960 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15962 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15963 msgid "Specify an optional ingredients header"
15964 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15966 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15967 msgid "Ingredients:"
15968 msgstr "Ingredienser:"
15970 #: lib/layouts/report.layout:3
15971 msgid "Report (Standard Class)"
15972 msgstr "Report (standardklasse)"
15974 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15975 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15976 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15979 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15980 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15982 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15984 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15985 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15988 msgid "Affiliation (alternate)"
15989 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15991 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15992 msgid "Affiliation (alternate):"
15993 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15996 msgid "Alternate Affiliation Option"
15997 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16000 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16002 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16005 msgid "Affiliation (none)"
16006 msgstr "Tilknytning (ingen)"
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16009 msgid "No affiliation"
16010 msgstr "Ingen tilknytning"
16012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16013 msgid "Electronic Address:"
16014 msgstr "Elektronisk adresse:"
16016 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16017 msgid "Electronic Address Option|s"
16018 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
16020 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16021 msgid "Optional argument to the email command"
16022 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
16024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16025 msgid "Author URL Option"
16026 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16029 msgid "Optional argument to the homepage command"
16030 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
16032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16037 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16038 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
16040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16041 msgid "acknowledgments"
16044 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16045 msgid "Ruled Table"
16046 msgstr "Linjert tabell"
16048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16051 msgstr "Spesialiteter"
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16059 msgstr "Bred tekst"
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16066 msgid "List of Videos"
16067 msgstr "Liste over videoer"
16069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16077 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16079 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16082 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16084 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16085 msgid "lowercase text"
16086 msgstr "tekst i små bokstaver"
16088 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16090 msgid "Online cite"
16091 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16095 msgid "online cite"
16096 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16098 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16099 msgid "Text behind"
16100 msgstr "Tekst etter"
16102 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16103 msgid "text behind the cite"
16104 msgstr "tekst etter sitat"
16106 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16107 msgid "REVTeX (V. 4)"
16108 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16110 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16111 msgid "AltAffiliation"
16112 msgstr "AltTilknytning"
16114 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16115 msgid "PACS number:"
16118 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16120 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16121 msgstr "Risk and Safety Statements"
16123 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16125 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16126 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16127 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16129 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16130 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16131 "statements.lyx i eksempelmappa."
16133 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16135 msgstr "R-S nummer"
16137 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16141 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16142 msgid "Safety phrase"
16143 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16145 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16146 msgid "Phrase Text"
16147 msgstr "Frasetekst"
16149 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16150 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16152 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16154 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16158 #: lib/layouts/ruby.module:2
16159 msgid "Ruby (Furigana)"
16162 #: lib/layouts/ruby.module:8
16164 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16165 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16166 "the TeX engine) or a fallback definition."
16169 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16173 #: lib/layouts/ruby.module:49
16176 msgstr "Blank side"
16178 #: lib/layouts/ruby.module:50
16180 msgid "Ruby Text|R"
16181 msgstr "Kopier tekst|o"
16183 #: lib/layouts/ruby.module:51
16184 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16190 msgstr "Post-kommentar"
16192 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16194 msgstr "Konferanse"
16196 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16198 msgstr "Venstre logo"
16200 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16202 msgstr "Venstre logo:"
16204 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16206 msgstr "Logostørrelse"
16208 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16209 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16210 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16212 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16214 msgstr "Høyre logo"
16216 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16217 msgid "Right logo:"
16218 msgstr "Høyre logo:"
16220 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16221 msgid "Caption Width"
16222 msgstr "Bredde bildetekst"
16224 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16225 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16226 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16228 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16229 msgid "KOMA-Script Article"
16230 msgstr "KOMA-Script Article"
16232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16233 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16234 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16236 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16237 msgid "KOMA-Script Book"
16238 msgstr "KOMA-Script Book"
16240 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16241 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16242 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16244 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16245 msgid "\\alph{enumii})"
16246 msgstr "\\alph{enumii})"
16248 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16252 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16254 msgstr "Ekstrakapittel"
16256 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16258 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16259 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16261 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16263 msgstr "Ekstraseksjon"
16265 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16267 msgstr "Ekstrakapittel*"
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16271 msgstr "Ekstraseksjon*"
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16275 msgstr "Miniseksjon"
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16279 msgstr "Forleggere"
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16283 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16285 msgstr "Dedisering"
16287 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16289 msgstr "Tittelhode"
16291 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16292 msgid "Uppertitleback"
16293 msgstr "Øvre baktittel"
16295 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16296 msgid "Lowertitleback"
16297 msgstr "Nedre baktittel"
16299 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16301 msgstr "Ekstratittel"
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16319 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16323 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16324 msgid "Dictum Author"
16325 msgstr "Maksime forfatter"
16327 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16328 msgid "The author of this dictum"
16329 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16332 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16333 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16352 msgid "Specialmail"
16353 msgstr "Spesialpost"
16355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16356 msgid "Specialmail:"
16357 msgstr "Spesialpost:"
16359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16365 msgstr "Deres ref."
16367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16369 msgstr "Deres adresse"
16371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16372 msgid "Your letter of:"
16373 msgstr "Deres brev av:"
16375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16384 msgid "Customer no.:"
16385 msgstr "Kunde nr.:"
16387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16392 msgid "Invoice no.:"
16393 msgstr "Faktura nr.:"
16395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16396 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16397 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16400 msgid "NextAddress"
16401 msgstr "NesteAdresse"
16403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16404 msgid "Next Address:"
16405 msgstr "Neste Adresse:"
16407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16408 msgid "Sender Name:"
16411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16412 msgid "Sender Phone:"
16413 msgstr "Avsender tlf:"
16415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16416 msgid "Sender Fax:"
16417 msgstr "Avsender fax:"
16419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16420 msgid "Sender E-Mail:"
16421 msgstr "Avsender e-post:"
16423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16424 msgid "Sender URL:"
16425 msgstr "Avsender URL:"
16427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16440 msgid "End of letter"
16441 msgstr "Avslutning på brev"
16443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16444 msgid "KOMA-Script Report"
16445 msgstr "KOMA-Script Report"
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16448 msgid "Section Boxes"
16449 msgstr "Innrammet seksjonering"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16453 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16455 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16457 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16459 msgstr "Innrammet seksjon"
16461 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16462 msgid "Section Box"
16463 msgstr "Innrammet seksjon"
16465 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16466 msgid "Section Box Width|S"
16467 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16469 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16470 msgid "Width of the section Box"
16471 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16473 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16475 msgstr "Overskrift"
16477 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16478 msgid "Section Box Heading"
16479 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16481 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16482 msgid "Insert the section box header here"
16483 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16485 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16486 msgid "SubsectionBox"
16487 msgstr "Innrammet underseksjon"
16489 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16490 msgid "Subsection Box"
16491 msgstr "Innrammet underseksjon"
16493 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16494 msgid "SubsubsectionBox"
16495 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16497 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16498 msgid "Subsubsection Box"
16499 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16501 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16505 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16506 msgid "LandscapeSlide"
16507 msgstr "LiggendeLysark"
16509 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16510 msgid "Landscape Slide"
16511 msgstr "Liggende lysark"
16513 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16514 msgid "PortraitSlide"
16515 msgstr "StåendeLysark"
16517 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16518 msgid "Portrait Slide"
16519 msgstr "Stående lysark"
16521 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16522 msgid "SlideHeading"
16523 msgstr "Lysark overskrift"
16525 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16526 msgid "SlideSubHeading"
16527 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16529 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16530 msgid "ListOfSlides"
16531 msgstr "ListeOverLysark"
16533 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16534 msgid "List of Slides"
16535 msgstr "Liste over lysark"
16537 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16538 msgid "SlideContents"
16539 msgstr "Lysark innhold"
16541 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16542 msgid "Slide Contents"
16543 msgstr "Lysark innhold"
16545 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16546 msgid "ProgressContents"
16547 msgstr "Progresjonsinnhold"
16549 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16550 msgid "Progress Contents"
16551 msgstr "Progresjonsinnhold"
16553 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16554 msgid "Landscape Slide:"
16555 msgstr "Liggende lysark:"
16557 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16558 msgid "Portrait Slide:"
16559 msgstr "Stående lysark:"
16561 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16565 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16568 msgstr "Lister & innhold|i"
16570 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16571 msgid "[List Of Slides]"
16572 msgstr "[Liste over lysark]"
16574 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16575 msgid "[Slide Contents]"
16576 msgstr "[Lysark innhold]"
16578 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16579 msgid "[Progress Contents]"
16580 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16583 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16584 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16588 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16589 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16590 "standard Paragraph Shapes'."
16592 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16593 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16594 "standard Paragraph Shapes'."
16596 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16598 msgstr "CD-etikett"
16600 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16601 msgid "ShapedParagraphs"
16602 msgstr "Formede avsnitt"
16604 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16608 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16612 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16616 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16620 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16624 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16628 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16632 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16636 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16640 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16644 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16648 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16649 msgid "Triangle up"
16650 msgstr "Triangel med spissen opp"
16652 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16653 msgid "Triangle down"
16654 msgstr "Triangel med spissen ned"
16656 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16657 msgid "Triangle left"
16658 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16660 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16661 msgid "Triangle right"
16662 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16664 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16666 msgstr "formet avsnitt"
16668 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16669 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16670 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16672 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16673 msgid "Shape specification"
16674 msgstr "Formspesifikasjon"
16676 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16677 msgid "Specification of the shape"
16678 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16680 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16682 msgstr "Formet avsnitt"
16684 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16685 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16686 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16688 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16690 msgid "Conjecture*"
16691 msgstr "Konjektur*"
16693 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16698 msgstr "Algoritme*"
16700 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16704 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16705 msgid "The title as it appears in the running headers"
16706 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16708 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16709 msgid "AMS subject classifications:"
16710 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16714 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16715 msgstr "ACM SIGPLAN"
16717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16718 msgid "Name of the conference"
16719 msgstr "Navn på konferansen"
16721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16722 msgid "Conference:"
16723 msgstr "Konferanse:"
16725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16726 msgid "CopyrightYear"
16727 msgstr "Opphavsrettsår"
16729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16730 msgid "Copyright year:"
16731 msgstr "Opphavsrett år:"
16733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16734 msgid "Copyrightdata"
16735 msgstr "Opphavsrettsdata"
16737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16738 msgid "Copyright data:"
16739 msgstr "Opphavsrett data:"
16741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16743 msgid "TitleBanner"
16744 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16748 msgid "Title banner:"
16749 msgstr "Tittelfotnote:"
16751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16752 msgid "PreprintFooter"
16753 msgstr "Fortrykkfot"
16755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16756 msgid "Preprint footer:"
16757 msgstr "Fortrykkfot:"
16759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16760 msgid "Digital Object Identifier:"
16763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16764 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16765 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16769 msgstr "Betingelser:"
16771 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16775 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16779 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16780 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16781 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16783 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16785 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16786 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16788 #: lib/layouts/slides.layout:108
16790 msgstr "Nytt lysark:"
16792 #: lib/layouts/slides.layout:130
16794 msgstr "Overligger"
16796 #: lib/layouts/slides.layout:145
16797 msgid "New Overlay:"
16798 msgstr "Ny overligger:"
16800 #: lib/layouts/slides.layout:185
16802 msgstr "Ny merknad:"
16804 #: lib/layouts/slides.layout:210
16805 msgid "InvisibleText"
16806 msgstr "Usynlig tekst"
16808 #: lib/layouts/slides.layout:217
16809 msgid "<Invisible Text Follows>"
16810 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16812 #: lib/layouts/slides.layout:234
16813 msgid "VisibleText"
16814 msgstr "Synlig tekst"
16816 #: lib/layouts/slides.layout:241
16817 msgid "<Visible Text Follows>"
16818 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16820 #: lib/layouts/soul.module:2
16821 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16824 #: lib/layouts/soul.module:9
16826 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16827 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16828 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16832 #: lib/layouts/soul.module:17
16834 msgid "Spaceletters"
16837 #: lib/layouts/soul.module:19
16842 #: lib/layouts/soul.module:33
16844 msgid "Strikethrough"
16845 msgstr "Strøket ut"
16847 #: lib/layouts/soul.module:35
16850 msgstr "Strøket ut"
16852 #: lib/layouts/soul.module:42
16855 msgstr "strek under \\underline"
16857 #: lib/layouts/soul.module:44
16861 #: lib/layouts/soul.module:53
16865 #: lib/layouts/soul.module:59
16868 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16870 #: lib/layouts/soul.module:61
16873 msgstr "store bokstaver"
16875 #: lib/layouts/soul.module:71
16877 msgid "spaceletters"
16880 #: lib/layouts/soul.module:75
16882 msgid "strikethrough"
16883 msgstr "Strøket ut"
16885 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16887 msgstr "strek under \\underline"
16889 #: lib/layouts/soul.module:83
16892 msgstr "Høydepunkter:"
16894 #: lib/layouts/soul.module:87
16897 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16899 #: lib/layouts/soul.module:91
16902 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16904 #: lib/layouts/spie.layout:3
16905 msgid "SPIE Proceedings"
16906 msgstr "SPIE Proceedings"
16908 #: lib/layouts/spie.layout:60
16910 msgstr "Forfatterinfo"
16912 #: lib/layouts/spie.layout:72
16913 msgid "Authorinfo:"
16914 msgstr "Forfatterinfo:"
16916 #: lib/layouts/spie.layout:105
16917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16925 msgid "\\Roman{part}"
16926 msgstr "\\Roman{part}"
16928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16935 msgstr "Kapittel ##"
16937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16940 msgstr "Seksjon ##"
16942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16943 msgid "Paragraph ##"
16944 msgstr "Avsnitt ##"
16946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16947 msgid "\\arabic{enumi}."
16948 msgstr "\\arabic{enumi}."
16950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16951 msgid "\\roman{enumiii}."
16952 msgstr "\\roman{enumiii}."
16954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16955 msgid "\\Alph{enumiv}."
16956 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16959 msgid "Equation ##"
16960 msgstr "Ligning ##"
16962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16963 msgid "Footnote ##"
16964 msgstr "Fotnote ##"
16966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16967 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16968 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16970 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16983 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16985 msgid "Margin Figures"
16988 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16990 msgid "Margin Tables"
16991 msgstr "Margtabell"
16993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16994 msgid "Marginal notes"
16995 msgstr "Notater i margen"
16997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17007 msgstr "Dokumentgrener"
17009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17010 msgid "Index Entries"
17013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17015 msgstr "Programlisting"
17017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17031 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17037 msgstr "Liste over programlister"
17039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17041 msgid "List of Listings"
17042 msgstr "Liste over programlister"
17044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17045 msgid "Listings[[inset]]"
17048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17062 msgstr "Forhåndsvisning"
17064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17065 msgid "see equation[[nomencl]]"
17068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17069 msgid "page[[nomencl]]"
17072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17073 msgid "Nomenclature[[output]]"
17074 msgstr "Nomenklatur"
17076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17081 msgid "Part \\thepart"
17082 msgstr "Del \\thepart"
17084 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17085 msgid "Chapter \\thechapter"
17086 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17088 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17089 msgid "Appendix \\thechapter"
17090 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17093 msgid "Subparagraph*"
17094 msgstr "Underavsnitt*"
17096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17097 #: lib/layouts/subequations.module:14
17099 msgid "Subequations"
17102 #: lib/layouts/subequations.module:6
17104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17105 "subequations.lyx example file."
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17109 msgid "Front Matter"
17110 msgstr "Frontmateriale"
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17113 msgid "--- Front Matter ---"
17114 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17116 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17117 msgid "Main Matter"
17118 msgstr "Hovedmateriale"
17120 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17121 msgid "--- Main Matter ---"
17122 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17124 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17125 msgid "Back Matter"
17126 msgstr "Sluttmateriale"
17128 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17129 msgid "--- Back Matter ---"
17130 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17132 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17133 msgid "PartBacktext"
17134 msgstr "Del baktekst"
17136 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17138 msgstr "Tittel for del"
17140 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17141 msgid "Title of this part"
17142 msgstr "Tittel for denne delen"
17144 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17145 msgid "ChapSubtitle"
17146 msgstr "KapUndertittel"
17148 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17150 msgstr "KapForfatter"
17152 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17156 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17158 msgid "Run-in headings"
17159 msgstr "overskrifter"
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17163 msgid "Sub-run-in headings"
17164 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17166 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17168 msgstr "Ekstrakapittel"
17170 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17172 msgstr "ekstrakapittel"
17174 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17175 msgid "Author data:"
17176 msgstr "Forfatterdata:"
17178 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17180 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17182 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17183 msgid "TOC author:"
17184 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17186 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17187 msgid "Running Author"
17188 msgstr "Løpende forfatter"
17190 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17191 msgid "Running Chapter"
17192 msgstr "Løpende kapittel"
17194 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17195 msgid "Running chapter:"
17196 msgstr "Løpende kapittel:"
17198 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17199 msgid "Running Section"
17200 msgstr "Løpende seksjon"
17202 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17203 msgid "Running section:"
17204 msgstr "Løpende seksjon:"
17206 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17208 msgstr "Sammendrag*"
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17211 msgid "Abstract* (not printed)"
17212 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17219 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17220 msgid "Alternative name"
17221 msgstr "Alternativt navn"
17223 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17224 msgid "Longest Description Label"
17225 msgstr "Lengste listeetikett"
17227 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17228 msgid "Longest description label"
17229 msgstr "Lengste listeetikett"
17231 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17235 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17239 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17241 msgstr "Bevis(QED)"
17243 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17244 msgid "Proof(smartQED)"
17245 msgstr "Bevis(smartQED)"
17247 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17249 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17250 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17252 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17253 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17257 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17258 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17259 msgid "Headnote (optional):"
17260 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17262 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17263 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17264 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17268 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17269 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17273 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17274 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17275 msgid "Institute #"
17276 msgstr "Institutt #"
17278 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17279 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17280 msgid "Corr Author:"
17281 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17283 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17284 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17286 msgstr "Ekstrakopier"
17288 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17289 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17291 msgstr "Ekstrakopier:"
17293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17295 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17296 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17300 msgstr "Underklasse"
17302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17303 msgid "Mathematics Subject Classification"
17304 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17306 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17311 msgid "CR Subject Classification"
17312 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17315 msgid "Solution \\thesolution"
17316 msgstr "Løsning \\thesolution"
17318 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17319 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17322 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17323 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17326 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17327 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17330 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17334 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17339 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17340 msgid "Contributors"
17341 msgstr "Bidragsytere"
17343 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17344 msgid "List of Contributors"
17345 msgstr "Bidragsytere"
17347 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17348 msgid "Contributor List"
17349 msgstr "Bidragsytere"
17351 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17352 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17353 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17354 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17355 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17356 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17357 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17358 msgid "For editors"
17359 msgstr "For redaktører"
17361 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17362 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17365 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17369 #: lib/layouts/sweave.module:7
17371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17372 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17374 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17376 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17378 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17379 msgid "Sweave Input File"
17380 msgstr "Sweave inndatafil"
17382 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17383 msgid "Number Tables by Section"
17384 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17388 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17389 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17391 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17394 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17396 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17397 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17399 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17401 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17402 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17405 msgid "Fancy Colored Boxes"
17406 msgstr "Fancy fargede bokser"
17408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17410 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17411 "the tcolorbox documentation for details."
17413 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17414 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17421 msgid "Color Box Options"
17422 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17425 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17426 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17429 msgid "Dynamic Color Box"
17430 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17433 msgid "Color Box (Dynamic)"
17434 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17437 msgid "Fit Color Box"
17438 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17441 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17442 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17446 msgid "Raster Color Box"
17447 msgstr "Farge på skriften"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17450 msgid "Subtitle Options"
17451 msgstr "Undertittelopsjoner"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17454 msgid "Insert the options here"
17455 msgstr "Skriv opsjonene her"
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17458 msgid "Color Box Separator"
17459 msgstr "Fargeboksseparator"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17462 msgid "Color Boxes"
17463 msgstr "Fargebokser"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17470 msgid "Color Box Line"
17471 msgstr "Fargebokslinje"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17474 msgid "Color Box Setup"
17475 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17478 msgid "New Color Box Type"
17479 msgstr "Ny fargebokstype"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17482 msgid "New Box Options"
17483 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17486 msgid "Options for the new box type (optional)"
17487 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17490 msgid "Name of the new box type"
17491 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17495 msgstr "Argumenter"
17497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17498 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17499 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17502 msgid "Default Value"
17503 msgstr "Standardverdi"
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17506 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17507 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17510 msgid "Custom Color Box 1"
17511 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17514 msgid "More Color Box Options"
17515 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17518 msgid "Insert more color box options here"
17519 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17522 msgid "Custom Color Box 2"
17523 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17526 msgid "Custom Color Box 3"
17527 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17530 msgid "Custom Color Box 4"
17531 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17534 msgid "Custom Color Box 5"
17535 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17541 msgid "Fact \\thefact."
17542 msgstr "Faktum \\thefact."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17548 msgid "Definition \\thedefinition."
17549 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17555 msgid "Example \\theexample."
17556 msgstr "Eksempel \\theexample."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17562 msgid "Problem \\theproblem."
17563 msgstr "Problem \\theproblem."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17569 msgid "Exercise \\theexercise."
17570 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17574 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17575 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17581 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17584 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17585 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17586 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17588 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17589 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17590 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17591 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17592 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17593 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17594 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17598 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17599 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17606 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17607 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17608 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17609 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17610 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17612 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17613 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17614 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17615 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17616 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17617 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17618 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17623 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17635 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17636 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17637 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17638 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17639 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17640 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17645 msgid "Criterion \\thecriterion."
17646 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17662 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17663 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17669 msgstr "Algoritme."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17673 msgid "Axiom \\theaxiom."
17674 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17690 msgid "Condition \\thecondition."
17691 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17697 msgstr "Forutsetning*"
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17703 msgstr "Forutsetning."
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17708 msgid "Note \\thenote."
17709 msgstr "Merknad \\thenote."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17725 msgid "Notation \\thenotation."
17726 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17742 msgid "Summary \\thesummary."
17743 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17749 msgstr "Sammendrag*"
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17755 msgstr "Sammendrag."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17759 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17760 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17765 msgid "Acknowledgement*"
17766 msgstr "Bekreftelse*"
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17771 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17776 msgid "Conclusion*"
17777 msgstr "Konklusjon*"
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17782 msgid "Conclusion."
17783 msgstr "Konklusjon."
17785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17806 msgid "Assumption \\theassumption."
17807 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17812 msgid "Assumption*"
17813 msgstr "Antagelse*"
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17818 msgid "Assumption."
17819 msgstr "Antagelse."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17835 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17836 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17841 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17842 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17843 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17844 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17845 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17846 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17847 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17848 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17850 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17851 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17852 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17853 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17854 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17855 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17860 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17861 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17868 "in both numbered and non-numbered forms."
17870 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17871 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17872 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17873 "nummererte og unummrererte former."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17876 msgid "Criterion \\thetheorem."
17877 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17880 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17881 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17884 msgid "Axiom \\thetheorem."
17885 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17888 msgid "Condition \\thetheorem."
17889 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17892 msgid "Note \\thetheorem."
17893 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17896 msgid "Notation \\thetheorem."
17897 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17900 msgid "Summary \\thetheorem."
17901 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17904 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17905 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17908 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17909 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17912 msgid "Assumption \\thetheorem."
17913 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17916 msgid "Question \\thetheorem."
17917 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17920 msgid "Fact \\thetheorem."
17921 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17924 msgid "Problem \\thetheorem."
17925 msgstr "Problem \\thetheorem."
17927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17928 msgid "Exercise \\thetheorem."
17929 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17932 msgid "Solution \\thetheorem."
17933 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17936 msgid "Remark \\thetheorem."
17937 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17940 msgid "Claim \\thetheorem."
17941 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17945 msgid "AMS Theorems"
17948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17950 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17951 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17955 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17956 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17957 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17958 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17960 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17962 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17963 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17975 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17976 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17977 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
17978 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17979 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17981 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17984 msgid "Case (Level 1)"
17987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17988 msgid "Case \\arabic{casei}."
17989 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17992 msgid "Case (Level 2)"
17995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17996 msgid "Case \\roman{caseii}."
17997 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18000 msgid "Case (Level 3)"
18003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18004 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18005 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18008 msgid "Case (Level 4)"
18011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18012 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18013 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18017 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18018 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18028 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18029 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18030 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18031 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18032 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18036 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18037 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18041 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18042 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18043 "chapter environment."
18045 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18046 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18048 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18049 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18052 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18054 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18055 "'Additional Theorem Text' argument."
18057 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18058 "'Ekstra teoremtekst'."
18060 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18061 msgid "Named Theorem"
18062 msgstr "Navngitt teorem"
18064 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18065 msgid "Named Theorem."
18066 msgstr "Navngitt teorem."
18068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18090 msgid "Alternative proof string"
18091 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18095 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18096 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18100 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18101 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18104 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18106 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18107 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18108 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18109 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18110 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18112 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18114 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18115 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18117 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18119 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18122 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18126 msgid "Conjecture."
18127 msgstr "Konjektur."
18129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18151 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18152 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18156 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18157 "using the extended AMS machinery."
18158 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18162 msgid "Standard Theorems"
18163 msgstr "Navnede teoremer"
18165 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18171 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18172 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18173 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18177 msgstr "Navn/Tittel"
18179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18180 msgid "Alternative optional name or title"
18181 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18184 msgid "Prop \\theprop."
18185 msgstr "Prop \\theprop."
18187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18198 msgstr "\\theprob."
18200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18205 msgid "# [number of Prob]"
18206 msgstr "# [antall probl]"
18208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18209 msgid "Label of Problem"
18210 msgstr "Problemetikett"
18212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18213 msgid "Label of the corresponding problem"
18214 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18217 msgid "Property \\theproperty."
18218 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18222 msgstr "Huskelapper"
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18227 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18228 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18229 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18230 "suppresses the output of TODO notes."
18232 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18233 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18235 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18239 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18240 msgid "List of TODOs"
18241 msgstr "Huskeliste"
18243 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18244 msgid "[List of TODOs]"
18245 msgstr "[Huskeliste]"
18247 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18248 msgid "List of TODOs Heading|s"
18249 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18251 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18252 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18253 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18255 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18256 msgid "TODO Note (Margin)"
18257 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18259 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18260 msgid "TODO (Margin)"
18261 msgstr "HUSK (marg)"
18263 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18264 msgid "TODO Note Options|s"
18265 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18267 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18268 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18269 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18271 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18272 msgid "TODO Note (inline)"
18273 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18275 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18276 msgid "TODO (Inline)"
18277 msgstr "HUSK (i tekst)"
18279 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18280 msgid "Missing Figure"
18281 msgstr "Manglende figur"
18283 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18284 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18285 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18287 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18288 msgid "Todo[Inline]"
18289 msgstr "Husk[i tekst]"
18291 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18292 msgid "Todo[margin]"
18293 msgstr "Husk[marg]"
18295 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18296 msgid "MissingFigure"
18297 msgstr "Manglende figur"
18299 #: lib/layouts/treport.layout:3
18300 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18301 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18305 msgstr "Tufte Book"
18307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18309 msgstr "Sidemerknad"
18311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18313 msgstr "sidemerknad"
18315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18317 msgid "bibl. entry"
18318 msgstr "Referansenøkkel"
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18333 msgid "new thought"
18336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18338 msgstr "Store bokstaver"
18340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18342 msgstr "store bokstaver"
18344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18354 msgstr "Full bredde"
18356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18358 msgid "Margin Figure"
18361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18363 msgid "Margin Table"
18364 msgstr "Margtabell"
18366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18367 msgid "MarginTable"
18368 msgstr "Margtabell"
18370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18371 msgid "MarginFigure"
18374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18375 msgid "Tufte Handout"
18376 msgstr "Tufte Handout"
18378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18382 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18383 msgid "Variable-width Minipages"
18384 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18386 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18389 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18390 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18391 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18392 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18393 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18394 "side-by-side.lyx."
18396 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18397 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18398 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18399 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18401 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18402 msgid "Minipage (Var. Width)"
18403 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18405 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18406 msgid "Minipage (var.)"
18407 msgstr "Miniside (var.)"
18409 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18410 msgid "Vert. Adjustment"
18411 msgstr "Loddrett justering"
18413 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18414 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18415 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18417 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18419 msgstr "Max bredde"
18421 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18422 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18423 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18425 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18426 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18430 #: lib/languages:156
18434 #: lib/languages:168
18438 #: lib/languages:188
18439 msgid "English (USA)"
18440 msgstr "Engelsk (USA)"
18442 #: lib/languages:202
18446 #: lib/languages:212
18447 msgid "Greek (ancient)"
18448 msgstr "Gammelgresk"
18450 #: lib/languages:232
18451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18452 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18454 #: lib/languages:244
18455 msgid "Arabic (Arabi)"
18456 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18458 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18462 #: lib/languages:287
18467 #: lib/languages:297
18468 msgid "English (Australia)"
18469 msgstr "Engelsk (Australia)"
18471 #: lib/languages:312
18472 msgid "German (Austria, old spelling)"
18473 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18475 #: lib/languages:327
18476 msgid "German (Austria)"
18477 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18479 #: lib/languages:340
18480 msgid "Azerbaijani"
18483 #: lib/languages:356
18485 msgstr "Indonesisk"
18487 #: lib/languages:368
18491 #: lib/languages:378
18495 #: lib/languages:395
18497 msgstr "Hviterussisk"
18499 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18503 #: lib/languages:418
18508 #: lib/languages:429
18509 msgid "Portuguese (Brazil)"
18510 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18512 #: lib/languages:443
18516 #: lib/languages:454
18517 msgid "English (UK)"
18518 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18520 #: lib/languages:467
18524 #: lib/languages:481
18525 msgid "English (Canada)"
18526 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18528 #: lib/languages:494
18529 msgid "French (Canada)"
18530 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18532 #: lib/languages:507
18536 #: lib/languages:521
18537 msgid "Chinese (simplified)"
18538 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18540 #: lib/languages:533
18541 msgid "Chinese (traditional)"
18542 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18544 #: lib/languages:545
18545 msgid "Church Slavonic"
18548 #: lib/languages:558
18552 #: lib/languages:565
18556 #: lib/languages:577
18560 #: lib/languages:591
18564 #: lib/languages:605
18565 msgid "Divehi (Maldivian)"
18568 #: lib/languages:613
18570 msgstr "Nederlandsk"
18572 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18577 #: lib/languages:643
18581 #: lib/languages:655
18585 #: lib/languages:672
18589 #: lib/languages:689
18593 #: lib/languages:702
18597 #: lib/languages:715
18601 #: lib/languages:727
18605 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18609 #: lib/languages:755
18610 msgid "German (old spelling)"
18611 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18613 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18617 #: lib/languages:787
18618 msgid "German (Switzerland)"
18619 msgstr "Tysk (Sveits)"
18621 #: lib/languages:803
18622 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18623 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18625 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18626 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18630 #: lib/languages:832
18631 msgid "Greek (polytonic)"
18632 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18634 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18638 #: lib/languages:873
18642 #: lib/languages:894
18646 #: lib/languages:908
18647 msgid "Interlingua"
18648 msgstr "Interlingua"
18650 #: lib/languages:920
18654 #: lib/languages:931
18658 #: lib/languages:946
18662 #: lib/languages:960
18663 msgid "Japanese (CJK)"
18664 msgstr "Japansk (CJK)"
18666 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18670 #: lib/languages:981
18672 msgstr "Kasakstansk"
18674 #: lib/languages:990
18678 #: lib/languages:998
18682 #: lib/languages:1019
18684 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18687 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18691 #: lib/languages:1057
18695 #: lib/languages:1071
18699 #: lib/languages:1103
18700 msgid "Lower Sorbian"
18701 msgstr "Nedersorbisk"
18703 #: lib/languages:1115
18707 #: lib/languages:1128
18711 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18715 #: lib/languages:1152
18719 #: lib/languages:1162
18723 #: lib/languages:1174
18724 msgid "English (New Zealand)"
18725 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18727 #: lib/languages:1187
18728 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18729 msgstr "Norsk (bokmål)"
18731 #: lib/languages:1216
18732 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18733 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18735 #: lib/languages:1230
18739 #: lib/languages:1242
18740 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18743 #: lib/languages:1252
18744 msgid "Piedmontese"
18747 #: lib/languages:1264
18751 #: lib/languages:1277
18753 msgstr "Portugisisk"
18755 #: lib/languages:1290
18759 #: lib/languages:1303
18764 #: lib/languages:1315
18768 #: lib/languages:1331
18770 msgstr "Nordsamisk"
18772 #: lib/languages:1342
18776 #: lib/languages:1352
18780 #: lib/languages:1368
18784 #: lib/languages:1385
18785 msgid "Serbian (Latin)"
18786 msgstr "Serbisk (Latin)"
18788 #: lib/languages:1398
18792 #: lib/languages:1412
18796 #: lib/languages:1424
18800 #: lib/languages:1441
18801 msgid "Spanish (Mexico)"
18802 msgstr "Spansk (Mexico)"
18804 #: lib/languages:1456
18808 #: lib/languages:1470
18810 msgstr "Gammelsyrisk"
18812 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18816 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18820 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18824 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18828 #: lib/languages:1538
18832 #: lib/languages:1554
18836 #: lib/languages:1565
18840 #: lib/languages:1579
18841 msgid "Upper Sorbian"
18842 msgstr "Oversorbisk"
18844 #: lib/languages:1592
18848 #: lib/languages:1601
18850 msgstr "Vietnamesisk"
18852 #: lib/languages:1613
18856 #: lib/latexfonts:94
18857 msgid "AE (Almost European)"
18858 msgstr "AE (Almost European)"
18860 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18862 msgstr "Bera Serif"
18864 #: lib/latexfonts:116
18868 #: lib/latexfonts:122
18869 msgid "Concrete Roman"
18870 msgstr "Concrete Roman"
18872 #: lib/latexfonts:129
18873 msgid "Zapf Chancery"
18874 msgstr "Zapf Chancery"
18876 #: lib/latexfonts:135
18877 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18878 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18880 #: lib/latexfonts:141
18881 msgid "Crimson (Cochineal)"
18884 #: lib/latexfonts:150
18888 #: lib/latexfonts:156
18889 msgid "Computer Modern Roman"
18890 msgstr "Computer Modern Roman"
18892 #: lib/latexfonts:164
18894 msgid "Crimson Pro"
18895 msgstr "Minion Pro"
18897 #: lib/latexfonts:175
18899 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18900 msgstr "Times Roman (New TX)"
18902 #: lib/latexfonts:186
18904 msgid "Crimson Pro (Light)"
18905 msgstr "Kurier (mager)"
18907 #: lib/latexfonts:197
18908 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18911 #: lib/latexfonts:208
18913 msgid "DejaVu Serif"
18914 msgstr "Bera Serif"
18916 #: lib/latexfonts:214
18918 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18919 msgstr "Kurier (kondensert)"
18921 #: lib/latexfonts:225
18923 msgid "IBM Plex Serif"
18924 msgstr "Bera Serif"
18926 #: lib/latexfonts:232
18927 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18930 #: lib/latexfonts:240
18931 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18934 #: lib/latexfonts:248
18935 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18938 #: lib/latexfonts:256
18939 msgid "Source Serif Pro"
18942 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18943 msgid "URW Garamond"
18944 msgstr "URW Garamond"
18946 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18947 #: lib/latexfonts:315
18951 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18956 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18957 msgid "Latin Modern Roman"
18958 msgstr "Latin Modern Roman"
18960 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18961 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18962 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18964 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18965 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18966 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18968 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18969 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18970 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18972 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18974 msgstr "Minion Pro"
18976 #: lib/latexfonts:436
18977 msgid "New Century Schoolbook"
18978 msgstr "New Century Schoolbook"
18980 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18983 msgstr "Bera Serif"
18985 #: lib/latexfonts:459
18987 msgid "Noto Serif (Medium)"
18988 msgstr "Bera Serif"
18990 #: lib/latexfonts:469
18992 msgid "Noto Serif (Thin)"
18993 msgstr "Bera Serif"
18995 #: lib/latexfonts:479
18997 msgid "Noto Serif (Light)"
18998 msgstr "Bera Serif"
19000 #: lib/latexfonts:489
19002 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19003 msgstr "Bera Serif"
19005 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19006 #: lib/latexfonts:533
19010 #: lib/latexfonts:539
19013 msgstr "Bera Serif"
19015 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19016 msgid "Times Roman"
19017 msgstr "Times Roman"
19019 #: lib/latexfonts:575
19020 msgid "TeX Gyre Bonum"
19021 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19023 #: lib/latexfonts:581
19024 msgid "TeX Gyre Chorus"
19025 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19027 #: lib/latexfonts:587
19028 msgid "TeX Gyre Pagella"
19029 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19031 #: lib/latexfonts:593
19032 msgid "TeX Gyre Schola"
19033 msgstr "TeX Gyre Schola"
19035 #: lib/latexfonts:599
19036 msgid "TeX Gyre Termes"
19037 msgstr "TeX Gyre Termes"
19039 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19040 msgid "Utopia (Fourier)"
19041 msgstr "Utopia (Fourier)"
19043 #: lib/latexfonts:639
19045 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19046 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19048 #: lib/latexfonts:651
19049 msgid "Avant Garde"
19050 msgstr "Avant Garde"
19052 #: lib/latexfonts:657
19056 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19060 #: lib/latexfonts:694
19064 #: lib/latexfonts:705
19065 msgid "Chivo (Thin)"
19068 #: lib/latexfonts:716
19070 msgid "Chivo (Light)"
19071 msgstr "Iwona (mager)"
19073 #: lib/latexfonts:727
19077 #: lib/latexfonts:737
19079 msgid "Chivo (Medium)"
19082 #: lib/latexfonts:748
19086 #: lib/latexfonts:755
19087 msgid "Computer Modern Sans"
19088 msgstr "Computer Modern Sans"
19090 #: lib/latexfonts:762
19092 msgid "DejaVu Sans"
19095 #: lib/latexfonts:769
19097 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19098 msgstr "Iwona (kondensert)"
19100 #: lib/latexfonts:776
19105 #: lib/latexfonts:787
19106 msgid "Fira Sans (Book)"
19109 #: lib/latexfonts:799
19111 msgid "Fira Sans (Light)"
19112 msgstr "Kurier (mager)"
19114 #: lib/latexfonts:811
19115 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19118 #: lib/latexfonts:823
19119 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19122 #: lib/latexfonts:835
19123 msgid "Fira Sans (Thin)"
19126 #: lib/latexfonts:847
19128 msgid "IBM Plex Sans"
19131 #: lib/latexfonts:855
19133 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19134 msgstr "Iwona (kondensert)"
19136 #: lib/latexfonts:864
19137 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19140 #: lib/latexfonts:873
19141 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19144 #: lib/latexfonts:882
19145 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19148 #: lib/latexfonts:891
19150 msgid "Source Sans Pro"
19151 msgstr "Kildekode|d"
19153 #: lib/latexfonts:900
19157 #: lib/latexfonts:908
19161 #: lib/latexfonts:915
19162 msgid "Iwona (Light)"
19163 msgstr "Iwona (mager)"
19165 #: lib/latexfonts:922
19166 msgid "Iwona (Condensed)"
19167 msgstr "Iwona (kondensert)"
19169 #: lib/latexfonts:929
19170 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19171 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19173 #: lib/latexfonts:936
19177 #: lib/latexfonts:943
19178 msgid "Kurier (Light)"
19179 msgstr "Kurier (mager)"
19181 #: lib/latexfonts:950
19182 msgid "Kurier (Condensed)"
19183 msgstr "Kurier (kondensert)"
19185 #: lib/latexfonts:957
19186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19187 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19189 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19191 msgid "Libertinus Sans"
19192 msgstr "Libertine Mono"
19194 #: lib/latexfonts:982
19195 msgid "Latin Modern Sans"
19196 msgstr "Latin Modern Sans"
19198 #: lib/latexfonts:989
19202 #: lib/latexfonts:999
19203 msgid "Noto Sans (Medium)"
19206 #: lib/latexfonts:1010
19207 msgid "Noto Sans (Thin)"
19210 #: lib/latexfonts:1021
19212 msgid "Noto Sans (Light)"
19213 msgstr "Iwona (mager)"
19215 #: lib/latexfonts:1032
19216 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19219 #: lib/latexfonts:1043
19224 #: lib/latexfonts:1051
19225 msgid "TeX Gyre Adventor"
19226 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19228 #: lib/latexfonts:1057
19229 msgid "TeX Gyre Heros"
19230 msgstr "TeX Gyre Heros"
19232 #: lib/latexfonts:1063
19233 msgid "URW Classico (Optima)"
19234 msgstr "URW Classico (Optima)"
19236 #: lib/latexfonts:1074
19240 #: lib/latexfonts:1082
19241 msgid "CM Typewriter Light"
19242 msgstr "CM Typewriter mager"
19244 #: lib/latexfonts:1089
19245 msgid "Computer Modern Typewriter"
19246 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19248 #: lib/latexfonts:1096
19252 #: lib/latexfonts:1103
19253 msgid "DejaVu Sans Mono"
19256 #: lib/latexfonts:1110
19261 #: lib/latexfonts:1121
19263 msgid "IBM Plex Mono"
19266 #: lib/latexfonts:1129
19267 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19270 #: lib/latexfonts:1138
19271 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19274 #: lib/latexfonts:1147
19276 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19277 msgstr "Iwona (mager)"
19279 #: lib/latexfonts:1156
19280 msgid "Source Code Pro"
19283 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19284 msgid "Libertine Mono"
19285 msgstr "Libertine Mono"
19287 #: lib/latexfonts:1180
19289 msgid "Libertinus Mono"
19290 msgstr "Libertine Mono"
19292 #: lib/latexfonts:1188
19293 msgid "Latin Modern Typewriter"
19294 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19296 #: lib/latexfonts:1195
19300 #: lib/latexfonts:1202
19304 #: lib/latexfonts:1211
19309 #: lib/latexfonts:1219
19310 msgid "TeX Gyre Cursor"
19311 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19313 #: lib/latexfonts:1225
19314 msgid "TX Typewriter"
19315 msgstr "TX maskinskrift"
19317 #: lib/latexfonts:1237
19319 msgid "Crimson (New TX)"
19320 msgstr "Times Roman (New TX)"
19322 #: lib/latexfonts:1245
19326 #: lib/latexfonts:1251
19327 msgid "URW Garamond (New TX)"
19328 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19330 #: lib/latexfonts:1259
19331 msgid "Iwona (Math)"
19332 msgstr "Iwona (Matte)"
19334 #: lib/latexfonts:1272
19335 msgid "Kurier (Math)"
19336 msgstr "Kurier (Matte)"
19338 #: lib/latexfonts:1285
19339 msgid "Libertine (New TX)"
19340 msgstr "Libertine (New TX)"
19342 #: lib/latexfonts:1293
19344 msgid "Libertinus Math"
19345 msgstr "Libertine Mono"
19347 #: lib/latexfonts:1300
19348 msgid "Minion Pro (New TX)"
19349 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19351 #: lib/latexfonts:1309
19352 msgid "Times Roman (New TX)"
19353 msgstr "Times Roman (New TX)"
19355 #: lib/encodings:55
19356 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19359 #: lib/encodings:59
19360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19361 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19363 #: lib/encodings:62
19364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19365 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19367 #: lib/encodings:65
19368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19369 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19371 #: lib/encodings:68
19372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19373 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19375 #: lib/encodings:71
19376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19377 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19379 #: lib/encodings:75
19380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19381 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19383 #: lib/encodings:79
19384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19385 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19387 #: lib/encodings:83
19388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19389 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19391 #: lib/encodings:86
19392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19393 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19395 #: lib/encodings:89
19396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19397 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19399 #: lib/encodings:92
19400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19401 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19403 #: lib/encodings:95
19404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19405 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19407 #: lib/encodings:98
19408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19409 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19411 #: lib/encodings:101
19412 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19413 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19415 #: lib/encodings:104
19416 msgid "DOS (CP 437)"
19417 msgstr "DOS (CP 437)"
19419 #: lib/encodings:108
19420 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19421 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19423 #: lib/encodings:111
19424 msgid "Western European (CP 850)"
19425 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19427 #: lib/encodings:114
19428 msgid "Central European (CP 852)"
19429 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19431 #: lib/encodings:118
19432 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19433 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19435 #: lib/encodings:123
19436 msgid "Western European (CP 858)"
19437 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19439 #: lib/encodings:126
19440 msgid "Hebrew (CP 862)"
19441 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19443 #: lib/encodings:129
19444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19445 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19447 #: lib/encodings:133
19448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19449 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19451 #: lib/encodings:136
19452 msgid "Central European (CP 1250)"
19453 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19455 #: lib/encodings:140
19456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19457 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19459 #: lib/encodings:144
19460 msgid "Western European (CP 1252)"
19461 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19463 #: lib/encodings:147
19464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19465 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19467 #: lib/encodings:151
19468 msgid "Arabic (CP 1256)"
19469 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19471 #: lib/encodings:154
19472 msgid "Baltic (CP 1257)"
19473 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19475 #: lib/encodings:158
19476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19477 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19479 #: lib/encodings:162
19480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19481 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19483 #: lib/encodings:166
19484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19485 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19487 #: lib/encodings:170
19488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19489 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19491 #: lib/encodings:182
19492 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19493 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19495 #: lib/encodings:192
19496 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19497 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19499 #: lib/encodings:199
19500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19501 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19503 #: lib/encodings:203
19504 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19505 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19507 #: lib/encodings:207
19508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19509 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19511 #: lib/encodings:211
19512 msgid "Korean (EUC-KR)"
19513 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19515 #: lib/encodings:215
19516 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19519 #: lib/encodings:219
19520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19521 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19523 #: lib/encodings:223
19524 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19525 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19527 #: lib/encodings:230
19528 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19529 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19531 #: lib/encodings:232
19532 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19533 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19535 #: lib/encodings:234
19536 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19537 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19539 #: lib/encodings:236
19541 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19542 msgstr "Sweave-opsjoner"
19544 #: lib/encodings:242
19549 #: lib/encodings:246
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19554 msgid "Array Environment|y"
19555 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19558 msgid "Cases Environment|C"
19559 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19562 msgid "Aligned Environment|l"
19563 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19566 msgid "AlignedAt Environment|v"
19567 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19570 msgid "Gathered Environment|h"
19571 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19574 msgid "Split Environment|S"
19575 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19578 msgid "Delimiters...|r"
19579 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19582 msgid "Matrix...|x"
19583 msgstr "Matrise..."
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19590 msgid "AMS align Environment|a"
19591 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19594 msgid "AMS alignat Environment|t"
19595 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19598 msgid "AMS flalign Environment|f"
19599 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19602 msgid "AMS gather Environment|g"
19603 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19606 msgid "AMS multline Environment|m"
19607 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19610 msgid "Inline Formula|I"
19611 msgstr "Formel i teksten"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19614 msgid "Displayed Formula|D"
19615 msgstr "Fremhevet formel"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19618 msgid "Eqnarray Environment|E"
19619 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19622 msgid "AMS Environment|A"
19623 msgstr "AMS Miljø|A"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19626 msgid "Number Whole Formula|N"
19627 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19630 msgid "Number This Line|u"
19631 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19634 msgid "Equation Label|L"
19635 msgstr "Ligningsetikett"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19638 msgid "Copy as Reference|R"
19639 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19654 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19660 msgid "Paste Recent|e"
19661 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19665 msgstr "Sett inn|i"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19668 msgid "Split Cell|C"
19669 msgstr "Del celle|c"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19673 msgid "Rows & Columns| "
19674 msgstr "Rader og kolonner|k"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19677 msgid "Add Line Above|o"
19678 msgstr "Ny linje over|o"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19681 msgid "Add Line Below|B"
19682 msgstr "Ny linje under"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19685 msgid "Delete Line Above|v"
19686 msgstr "Fjern linje over|v"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19689 msgid "Delete Line Below|w"
19690 msgstr "Fjern linje under|u"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19693 msgid "Add Line to Left"
19694 msgstr "Ny linje på venstre side"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19697 msgid "Add Line to Right"
19698 msgstr "Ny linje på høyre side"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19701 msgid "Delete Line to Left"
19702 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19705 msgid "Delete Line to Right"
19706 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19709 msgid "Show Math Toolbar"
19710 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19713 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19714 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19717 msgid "Show Table Toolbar"
19718 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19721 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19722 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19725 msgid "Next Cross-Reference|N"
19726 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19729 msgid "Go to Label|G"
19730 msgstr "Gå til merke|G"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19733 msgid "<Reference>|R"
19734 msgstr "<referansenr>|R"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19737 msgid "(<Reference>)|e"
19738 msgstr "(<referansenr>)|e"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19745 msgid "On Page <Page>|O"
19746 msgstr "på side <side>|å"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19749 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19750 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19753 msgid "Formatted Reference|t"
19754 msgstr "Formattert referanse|t"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19757 msgid "Textual Reference|x"
19758 msgstr "Tekstreferanse|n"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19762 msgid "Label Only|L"
19763 msgstr "Bare 'Preamble'"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19768 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19772 msgid "Capitalize|C"
19773 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19789 msgid "Settings...|S"
19790 msgstr "Innstillinger...|I"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19794 msgstr "Gå tilbake|G"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19797 msgid "Copy as Reference|C"
19798 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19802 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19803 msgstr "Åpen programlisting"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19806 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19807 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19810 msgid "Open Inset|O"
19811 msgstr "Åpne objekt|Å"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19814 msgid "Close Inset|C"
19815 msgstr "Lukk objekt"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19819 msgid "Dissolve Inset|D"
19820 msgstr "Oppløs objekt|O"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19823 msgid "Show Label|L"
19824 msgstr "Vis etikett|V"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19827 msgid "Frameless|l"
19828 msgstr "Uten ramme|U"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19831 msgid "Simple Frame|F"
19832 msgstr "Enkel ramme|E"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19835 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19836 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19839 msgid "Oval, Thin|a"
19840 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19843 msgid "Oval, Thick|v"
19844 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19847 msgid "Drop Shadow|w"
19848 msgstr "Ramme med skygge|s"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19851 msgid "Shaded Background|B"
19852 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19855 msgid "Double Frame|u"
19856 msgstr "Dobbel ramme|D"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19860 msgstr "LyX merknad|n"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19864 msgstr "Kommentar|K"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19867 msgid "Greyed Out|G"
19868 msgstr "Grået ut|G"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19871 msgid "Open All Notes|A"
19872 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19875 msgid "Close All Notes|l"
19876 msgstr "Steng alle merknader"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19883 msgid "Horizontal Phantom|H"
19884 msgstr "Vannrett fantom|a"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19887 msgid "Vertical Phantom|V"
19888 msgstr "Loddrett fantom|L"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19891 msgid "Interword Space|w"
19892 msgstr "Ordmellomrom|O"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19895 msgid "Protected Space|o"
19896 msgstr "Hardt mellomrom"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19899 msgid "Visible Space|a"
19900 msgstr "Synlig mellomrom"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19903 msgid "Thin Space|T"
19904 msgstr "Kort mellomrom|K"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19907 msgid "Medium Space|M"
19908 msgstr "Middels mellomrom|M"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19912 msgid "Thick Space|i"
19913 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19916 msgid "Negative Thin Space|N"
19917 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19921 msgid "Negative Medium Space|v"
19922 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19926 msgid "Negative Thick Space|h"
19927 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19931 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19935 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19938 msgid "Quad Space|Q"
19939 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19942 msgid "Double Quad Space|u"
19943 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19946 msgid "Horizontal Fill|F"
19947 msgstr "Vannrett fyll|f"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19951 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19952 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19956 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19960 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19964 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19968 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19972 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19976 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19979 msgid "Custom Length|C"
19980 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19984 msgstr "Standard avstand|d"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19987 msgid "SmallSkip|S"
19988 msgstr "Liten avstand|s"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19992 msgstr "Middels avstand|M"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19996 msgstr "Stor avstand"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20000 msgid "Half line height|H"
20001 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20005 msgid "Line height|L"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20010 msgstr "Loddrett fyll|f"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20014 msgstr "Brukerdefinert"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20017 msgid "Settings...|e"
20018 msgstr "Innstillinger...|I"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20030 msgstr "Verbatim|V"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20034 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20038 msgstr "«Listing»|L"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20041 msgid "Edit Included File...|E"
20042 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20046 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20049 msgid "Page Break|a"
20050 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20054 msgid "No Page Break|g"
20055 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20058 msgid "Clear Page|C"
20059 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20062 msgid "Clear Double Page|D"
20063 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20066 msgid "Ragged Line Break|R"
20067 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20070 msgid "Justified Line Break|J"
20071 msgstr "Justert linjeskift|J"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20074 msgid "Plain Separator|P"
20075 msgstr "Vanlig skille|V"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20078 msgid "Paragraph Break|B"
20079 msgstr "Avsnittskille|A"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20083 msgid "Edit Externally..."
20084 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20088 msgid "End Editing Externally..."
20089 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20093 msgid "Split Inset|t"
20094 msgstr "Åpne objekt|Å"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20098 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20101 msgid "Forward Search|F"
20102 msgstr "Søk fremover|f"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20105 msgid "Move Paragraph Up|o"
20106 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20109 msgid "Move Paragraph Down|v"
20110 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20113 msgid "Promote Section|r"
20114 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20117 msgid "Demote Section|m"
20118 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20121 msgid "Move Section Down|D"
20122 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20125 msgid "Move Section Up|U"
20126 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20129 msgid "Insert Regular Expression"
20130 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20133 msgid "Accept Change|c"
20134 msgstr "Godta endring|G"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20137 msgid "Reject Change|j"
20138 msgstr "Forkast endring|k"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20142 msgid "Text Properties|x"
20143 msgstr "PDF-egenskaper"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20147 msgid "Custom Text Styles|S"
20148 msgstr "Tekststil|s"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20151 msgid "Paragraph Settings...|P"
20152 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20156 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20157 msgstr "Bildegruppe"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20160 msgid "Fullscreen Mode"
20161 msgstr "Fullskjerm"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20164 msgid "Close Current View"
20165 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20169 msgstr "Hva som helst|a"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20172 msgid "Anything Non-Empty|o"
20173 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20177 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20180 msgid "Any Number|N"
20181 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20184 msgid "User Defined|U"
20185 msgstr "Brukerdefinert|u"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20188 msgid "Append Argument"
20189 msgstr "Legg til argument"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20192 msgid "Remove Last Argument"
20193 msgstr "Fjern siste argument"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20197 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20201 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20204 msgid "Insert Optional Argument"
20205 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20208 msgid "Remove Optional Argument"
20209 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20213 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20214 msgstr "Åpen programlisting"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20218 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20219 msgstr "Åpen programlisting"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20223 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20224 msgstr "Åpen programlisting"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20228 msgstr "Last på nytt|L"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20232 msgid "Edit Externally...|x"
20233 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20237 msgstr "Toppjustere rad|T"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20241 msgstr "Bunnjustere rad"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20245 msgstr "Venstrejuster|V"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20249 msgstr "Høyrejuster|H"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20253 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20254 msgstr "Bruk std. for klassen"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20273 msgid "Multicolumn|u"
20274 msgstr "Multikolonne|u"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20278 msgstr "Multirad|M"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20281 msgid "Append Row|A"
20282 msgstr "Legg til rad|a"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20285 msgid "Delete Row|D"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20290 msgstr "Kopier rad|o"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20293 msgid "Move Row Up"
20294 msgstr "Flytt rad oppover"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20297 msgid "Move Row Down"
20298 msgstr "Flytt rad nedover"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20301 msgid "Append Column|p"
20302 msgstr "Legg til kolonne"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20305 msgid "Delete Column|e"
20306 msgstr "Slett kolonne|S"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20309 msgid "Copy Column|y"
20310 msgstr "Kopier kolonne|p"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20313 msgid "Move Column Right|v"
20314 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20317 msgid "Move Column Left"
20318 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20321 msgid "Multi-page Table|g"
20322 msgstr "Flersidig tabell|g"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20325 msgid "Formal Style|m"
20326 msgstr "Formell stil|m"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20330 msgstr "Kantlinjer|l"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20333 msgid "Alignment|i"
20334 msgstr "Justering|J"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20337 msgid "Columns/Rows|C"
20338 msgstr "Kolonner/rader|K"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20341 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20345 msgid "Copy Text|o"
20346 msgstr "Kopier tekst|o"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20349 msgid "Activate Branch|A"
20350 msgstr "Aktiver gren|A"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20353 msgid "Deactivate Branch|e"
20354 msgstr "Deaktiver gren|e"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20357 msgid "Activate Branch in Master|M"
20358 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20361 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20362 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20366 msgid "Invert Inset|I"
20367 msgstr "Sett inn merknad"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20370 msgid "Add Unknown Branch|w"
20371 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20375 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20378 msgid "All Indexes|A"
20379 msgstr "Alle registre|A"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20383 msgstr "Underregister"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20386 msgid "Reject Change|R"
20387 msgstr "Forkast endring|k"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20390 msgid "Promote Section|P"
20391 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20394 msgid "Demote Section|D"
20395 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20398 msgid "Move Section Down|w"
20399 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20402 msgid "Select Section|S"
20403 msgstr "Velg avsnitt|s"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20406 msgid "Wrap by Preview|y"
20407 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20411 msgid "Open Target...|O"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20416 msgid "Lock Toolbars|L"
20417 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20421 msgid "Small-sized Icons"
20422 msgstr "Små ikoner"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20426 msgid "Normal-sized Icons"
20427 msgstr "Normale ikoner"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20431 msgid "Big-sized Icons"
20432 msgstr "Store ikoner"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20436 msgid "Huge-sized Icons"
20437 msgstr "Enorme ikoner"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20441 msgid "Giant-sized Icons"
20442 msgstr "Gigantiske ikoner"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20458 msgstr "Sett inn|i"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20466 msgstr "Dokument|D"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20481 msgid "New from Template...|m"
20482 msgstr "Ny med mal...|m"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20489 msgid "Open Recent|t"
20490 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20494 msgid "Open Example...|p"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20510 msgid "Save As...|A"
20511 msgstr "Lagre som...|s"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20515 msgid "Save As Template..."
20516 msgstr "Ny med mal...|m"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20520 msgstr "Lagre alt|t"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20523 msgid "Revert to Saved|R"
20524 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20527 msgid "Version Control|V"
20528 msgstr "Versjonskontroll|k"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20532 msgstr "Importer|I"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20536 msgstr "Eksporter|E"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20543 msgid "New Window|W"
20544 msgstr "Nytt vindu|y"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20547 msgid "Close Window|d"
20548 msgstr "Steng vindu|d"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20555 msgid "Register...|R"
20556 msgstr "Registrer...|R"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20559 msgid "Check In Changes...|I"
20560 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20563 msgid "Check Out for Edit|O"
20564 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20572 msgstr "Bytte navn"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20576 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20579 msgid "Revert to Repository Version|v"
20580 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20583 msgid "Undo Last Check In|U"
20584 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20587 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20588 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20591 msgid "Show History...|H"
20592 msgstr "Vis Historie...|H"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20595 msgid "Use Locking Property|L"
20596 msgstr "Bruk låsing|l"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20599 msgid "Export As...|s"
20600 msgstr "Eksportér som...|s"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20603 msgid "More Formats & Options...|r"
20604 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20615 msgid "Paste Special"
20616 msgstr "Lim inn spesielt"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20619 msgid "Select Whole Inset"
20620 msgstr "Velg hele objektet"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20627 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20628 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20631 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20632 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20635 msgid "Manage Counter Values..."
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20647 msgid "Rows & Columns|C"
20648 msgstr "Rader og kolonner|k"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20651 msgid "Increase List Depth|I"
20652 msgstr "Øk listedybde|k"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20655 msgid "Decrease List Depth|D"
20656 msgstr "Minsk listedybde|M"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20659 msgid "Dissolve Inset"
20660 msgstr "Oppløs objekt"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20663 msgid "TeX Code Settings...|C"
20664 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20667 msgid "Float Settings...|a"
20668 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20671 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20672 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20675 msgid "Note Settings...|N"
20676 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20679 msgid "Phantom Settings...|h"
20680 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20683 msgid "Branch Settings...|B"
20684 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20688 msgid "Box Settings...|S"
20689 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20692 msgid "Index Entry Settings...|y"
20693 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20697 msgid "Index Settings...|S"
20698 msgstr "Registerinnstillinger..."
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20701 msgid "Info Settings...|n"
20702 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20705 msgid "Listings Settings...|g"
20706 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20709 msgid "Table Settings...|a"
20710 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20713 msgid "Paste from HTML|H"
20714 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20717 msgid "Paste from LaTeX|L"
20718 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20722 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20725 msgid "Paste as PDF"
20726 msgstr "Lim inn som PDF"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20729 msgid "Paste as PNG"
20730 msgstr "Lim inn som PNG"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20733 msgid "Paste as JPEG"
20734 msgstr "Lim inn som JPEG"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20737 msgid "Paste as EMF"
20738 msgstr "Lim inn som EMF"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20741 msgid "Plain Text|T"
20742 msgstr "Ren tekst|t"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20746 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20749 msgid "Selection|S"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20753 msgid "Selection, Join Lines|i"
20754 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20758 msgid "Customize...|C"
20759 msgstr "Egendefinert...|E"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20763 msgid "Apply Last Settings|A"
20764 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20768 msgid "Capitalize|p"
20769 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20772 msgid "Uppercase|U"
20773 msgstr "Store bokstaver|o"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20776 msgid "Lowercase|L"
20777 msgstr "Små bokstaver|å"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20780 msgid "Dissolve Text Style"
20781 msgstr "Oppløs tekststil"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20784 msgid "Formal Style|F"
20785 msgstr "Formell stil|F"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20788 msgid "Multicolumn|M"
20789 msgstr "Multikolonne|M"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20793 msgstr "Multirad|u"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20797 msgstr "Topplinje|T"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20800 msgid "Bottom Line|B"
20801 msgstr "Bunnlinje|B"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20804 msgid "Left Line|L"
20805 msgstr "Venstre linje|l"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20808 msgid "Right Line|R"
20809 msgstr "Høyre linje|r"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20813 msgstr "Toppjustere rad|p"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20817 msgstr "Midtjustere rad"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20821 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20825 msgstr "Midtjustere rad"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20829 msgstr "Legg til rad|a"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20832 msgid "Add Column|u"
20833 msgstr "Legg til kolonne|n"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20836 msgid "Copy Column|p"
20837 msgstr "Kopier kolonne|p"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20840 msgid "Change Limits Type|L"
20841 msgstr "Endre grensetype"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20844 msgid "Macro Definition"
20845 msgstr "Makkrodefinisjon"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20848 msgid "Change Formula Type|F"
20849 msgstr "Endre formeltype"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20853 msgid "Text Properties|T"
20854 msgstr "PDF-egenskaper"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20858 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20861 msgid "Add Line Above|A"
20862 msgstr "Ny linje over"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20865 msgid "Delete Line Above|D"
20866 msgstr "Fjern linje over"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20869 msgid "Delete Line Below|e"
20870 msgstr "Fjern linje under"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20873 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20874 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20877 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20878 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20882 msgstr "Standard|t"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20890 msgstr "I teksten|I"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20893 msgid "Math Normal Font|N"
20894 msgstr "Matte, normal font|n"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20898 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20901 msgid "Math Formal Script Family|o"
20902 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20905 msgid "Math Fraktur Family|F"
20906 msgstr "Matte fraktur|a"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20909 msgid "Math Roman Family|R"
20910 msgstr "Matte antikva"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20914 msgstr "Matte grotesk"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20917 msgid "Math Bold Series|B"
20918 msgstr "Matte fet|f"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20921 msgid "Text Normal Font|T"
20922 msgstr "Tekst normal font|T"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20925 msgid "Text Roman Family"
20926 msgstr "Tekst antikva"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20929 msgid "Text Sans Serif Family"
20930 msgstr "Tekst grotesk"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20933 msgid "Text Typewriter Family"
20934 msgstr "Tekst maskinskrift"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20937 msgid "Text Bold Series"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20941 msgid "Text Medium Series"
20942 msgstr "Tekst medium"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20945 msgid "Text Italic Shape"
20946 msgstr "Tekst kursiv"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20949 msgid "Text Small Caps Shape"
20950 msgstr "Tekst kapitéler"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20953 msgid "Text Slanted Shape"
20954 msgstr "Tekst skrå"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20957 msgid "Text Upright Shape"
20958 msgstr "Tekst stående"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20969 msgid "Mathematica|a"
20970 msgstr "Mathematica|a"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20973 msgid "Maple, Simplify|S"
20974 msgstr "Maple, simplify|s"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20977 msgid "Maple, Factor|F"
20978 msgstr "Maple, factor|f"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20981 msgid "Maple, Evalm|E"
20982 msgstr "Maple, evalm|e"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20985 msgid "Maple, Evalf|v"
20986 msgstr "Maple, evalf|v"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20990 msgid "Outline Pane|O"
20991 msgstr "Innholdsvindu|u"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20995 msgid "Code Preview Pane|P"
20996 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20999 msgid "Messages Pane|g"
21000 msgstr "Meldingsvindu|g"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21005 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21008 msgid "Unfold Math Macro|n"
21009 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21012 msgid "Fold Math Macro|d"
21013 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21017 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21018 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21022 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21023 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21026 msgid "Close Current View|w"
21027 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21031 msgid "Fullscreen|F"
21032 msgstr "Hele skjermen|l"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21036 msgid "Open All Insets|I"
21037 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21040 msgid "Close All Insets|C"
21041 msgstr "Steng alle objekter"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21048 msgid "Special Character|p"
21049 msgstr "Spesielt tegn|p"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21052 msgid "Formatting|o"
21053 msgstr "Formatering|e"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21061 msgid "List/Contents/References|/"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21066 msgstr "Flytende|y"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21074 msgstr "Dokumentgren|D"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21078 msgid "Custom Inset|s"
21079 msgstr "Egendefinerte objekter"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21086 msgid "Box[[Menu]]|x"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21091 msgid "Regular Expression"
21092 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21095 msgid "Citation...|C"
21096 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21099 msgid "Cross-Reference...|R"
21100 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21104 msgstr "Referansemerke...|R"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21108 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21112 msgstr "Tabell...|T"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21115 msgid "Graphics...|G"
21116 msgstr "Grafikk...|G"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21123 msgid "Hyperlink...|k"
21124 msgstr "Hyperlenke...|H"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21131 msgid "Marginal Note|M"
21132 msgstr "Margnotis|a"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21135 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21144 msgstr "Forhåndsvisning"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21147 msgid "Symbols...|b"
21148 msgstr "Symboler...|b"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21155 msgid "End of Sentence|E"
21156 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21160 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21161 msgstr "Tilknytningsmerke"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21165 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21169 msgid "Protected Hyphen|y"
21170 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21173 msgid "Breakable Slash|a"
21174 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21177 msgid "Visible Space|V"
21178 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21181 msgid "Menu Separator|M"
21182 msgstr "Menyskilletegn|M"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21185 msgid "Phonetic Symbols|P"
21186 msgstr "Lydskrift|f"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21193 msgid "Date (Current)|D"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21197 msgid "Date (Last Modification)|L"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21201 msgid "Date (Fixed)|F"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21205 msgid "Time (Current)|T"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21209 msgid "Time (Last Modification)|M"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21213 msgid "Time (Fixed)|x"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21218 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21219 msgstr "File&tternavn:"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21223 msgid "Version Control Revision|V"
21224 msgstr "Versjonskontroll|k"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21228 msgid "User Name|U"
21229 msgstr "Brukerdefinert|u"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21233 msgid "User Email|E"
21234 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21243 msgstr "LyX-logo|L"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21247 msgstr "TeX-logo|T"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21250 msgid "LaTeX Logo|a"
21251 msgstr "LaTeX-logo|a"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21254 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21255 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21258 msgid "Superscript|S"
21259 msgstr "Hevet skrift|H"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21262 msgid "Subscript|u"
21263 msgstr "Senket skrift|S"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21266 msgid "Protected Space|P"
21267 msgstr "Hardt mellomrom"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21270 msgid "Horizontal Space...|o"
21271 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21274 msgid "Horizontal Line...|L"
21275 msgstr "Vannrett linje...|i"
21277 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21278 msgid "Vertical Space...|V"
21279 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21281 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21285 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21286 msgid "Hyphenation Point|H"
21287 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21289 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21290 msgid "Ligature Break|k"
21291 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21295 msgid "Optional Line Break|B"
21296 msgstr "Linjeskift|i"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21299 msgid "Display Formula|D"
21300 msgstr "Fremhevet formel"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21303 msgid "Numbered Formula|N"
21304 msgstr "Nummerert formel|N"
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21307 msgid "Figure Wrap Float|F"
21308 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21311 msgid "Table Wrap Float|T"
21312 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21315 msgid "Table of Contents|C"
21316 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21319 msgid "List of Listings|L"
21320 msgstr "Liste over kildekode|L"
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21323 msgid "Nomenclature|N"
21324 msgstr "Nomenklatur|N"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21328 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21329 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21332 msgid "LyX Document...|X"
21333 msgstr "LyX dokument...|X"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21336 msgid "Plain Text...|T"
21337 msgstr "Ren tekst...|t"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21340 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21341 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21344 msgid "External Material...|M"
21345 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21348 msgid "Child Document...|d"
21349 msgstr "Underdokument...|d"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21353 msgstr "Kommentar|K"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21356 msgid "Insert New Branch...|I"
21357 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21361 msgid "Cancel Background Process|P"
21362 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21365 msgid "Change Tracking|C"
21366 msgstr "Spore endringer"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21369 msgid "Build Program|B"
21370 msgstr "Lag programm|o"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21373 msgid "LaTeX Log|L"
21374 msgstr "LaTeX Logg|L"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21377 msgid "Start Appendix Here|x"
21378 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21381 msgid "View Master Document|M"
21382 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21385 msgid "Update Master Document|a"
21386 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21389 msgid "Compressed|o"
21390 msgstr "Komprimert|K"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21393 msgid "Disable Editing|E"
21394 msgstr "Skru av redigering|e"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21397 msgid "Track Changes|T"
21398 msgstr "Spor endringer|S"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21401 msgid "Merge Changes...|M"
21402 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21405 msgid "Accept Change|A"
21406 msgstr "Godta endring|G"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21409 msgid "Accept All Changes|c"
21410 msgstr "Godta alle endringer|a"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21413 msgid "Reject All Changes|e"
21414 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21417 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21421 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21425 msgid "Show Changes in Output|S"
21426 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21429 msgid "Bookmarks|B"
21430 msgstr "Bokmerker|B"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21433 msgid "Next Note|N"
21434 msgstr "Neste merknad|m"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21437 msgid "Next Change|C"
21438 msgstr "Neste endring|N"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21441 msgid "Next Cross-Reference|R"
21442 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21445 msgid "Go to Label|L"
21446 msgstr "Gå til merke|l"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21449 msgid "Save Bookmark 1|S"
21450 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21453 msgid "Save Bookmark 2"
21454 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21457 msgid "Save Bookmark 3"
21458 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21461 msgid "Save Bookmark 4"
21462 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21465 msgid "Save Bookmark 5"
21466 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21469 msgid "Clear Bookmarks|C"
21470 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21473 msgid "Navigate Back|B"
21474 msgstr "Naviger tilbake|b"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21477 msgid "Spellchecker...|S"
21478 msgstr "Stavekontroll...|S"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21481 msgid "Thesaurus...|T"
21482 msgstr "Synonymordbok...|y"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21485 msgid "Statistics...|a"
21486 msgstr "Statistikk...|a"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21489 msgid "Check TeX|h"
21490 msgstr "Sjekk TeX|j"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21493 msgid "TeX Information|I"
21494 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21497 msgid "Compare...|C"
21498 msgstr "Sammenlign...|m"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21501 msgid "Reconfigure|R"
21502 msgstr "Rekonfigurer|R"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21505 msgid "Preferences...|P"
21506 msgstr "Oppsett...|p"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21509 msgid "Introduction|I"
21510 msgstr "Introduksjon|I"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21514 msgstr "Innføring|f"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21517 msgid "User's Guide|U"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21521 msgid "Additional Features|F"
21522 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21525 msgid "Embedded Objects|O"
21526 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21529 msgid "Customization|C"
21530 msgstr "Tilpassing|T"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21533 msgid "Shortcuts|S"
21534 msgstr "Hurtigtaster|H"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21537 msgid "LyX Functions|y"
21538 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21541 msgid "LaTeX Configuration|L"
21542 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21545 msgid "Specific Manuals|p"
21546 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21549 msgid "About LyX|X"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21553 msgid "Beamer Presentations|B"
21554 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21561 msgid "Colored boxes|r"
21562 msgstr "Fargede rammer|r"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21565 msgid "Feynman-diagram|F"
21566 msgstr "Feynman-diagram|F"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21574 msgstr "LilyPond|P"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21577 msgid "Linguistics|L"
21578 msgstr "Lingvistikk|L"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21581 msgid "Multilingual Captions|C"
21582 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21586 msgstr "Paralist|t"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21589 msgid "PDF comments|D"
21590 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21593 msgid "PDF forms|o"
21594 msgstr "PDF skjema"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21597 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21598 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21610 msgid "Standard[[toolbar]]"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21614 msgid "New document"
21615 msgstr "Nytt dokument"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21618 msgid "Open document"
21619 msgstr "Åpne dokument"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21622 msgid "Save document"
21623 msgstr "Lagre dokumentet"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21626 msgid "Check spelling"
21627 msgstr "Stavesjekk"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21630 msgid "Spellcheck continuously"
21631 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21639 msgstr "Gjør omigjen"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21642 msgid "Find and replace"
21643 msgstr "Søk og erstatt"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21646 msgid "Find and replace (advanced)"
21647 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21650 msgid "Navigate back"
21651 msgstr "Naviger tilbake"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21654 msgid "Toggle emphasis"
21655 msgstr "Uthevet av/på"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21658 msgid "Toggle noun"
21659 msgstr "Substantiv stil av/på"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21663 msgid "Custom text styles"
21664 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21667 msgid "Insert math"
21668 msgstr "Sett inn formel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21671 msgid "Insert graphics"
21672 msgstr "Sett inn grafikk"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21675 msgid "Insert table"
21676 msgstr "Sett inn tabell"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21680 msgid "Custom insets"
21681 msgstr "Egendefinerte objekter"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21684 msgid "Toggle outline"
21685 msgstr "Innhold av/på"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21688 msgid "Toggle math toolbar"
21689 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21692 msgid "Toggle table toolbar"
21693 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21697 msgid "Toggle review toolbar"
21698 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21701 msgid "View/Update"
21702 msgstr "Vis/Oppdatér"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21713 msgid "View master document"
21714 msgstr "Vis hoveddokument"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21717 msgid "Update master document"
21718 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21722 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21725 msgid "View other formats"
21726 msgstr "Vis andre formater"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21729 msgid "Update other formats"
21730 msgstr "Oppdater andre formater"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21737 msgid "Numbered list"
21738 msgstr "Nummerert liste"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21741 msgid "Itemized list"
21742 msgstr "Punktliste"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21746 msgid "Labeled List"
21747 msgstr "Etikettbredde for lister"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21750 msgid "Increase depth"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21754 msgid "Decrease depth"
21755 msgstr "Minsk dybden"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21758 msgid "Insert figure float"
21759 msgstr "Sett inn flytende figur"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21762 msgid "Insert table float"
21763 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21766 msgid "Insert label"
21767 msgstr "Sett inn referansemerke"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21770 msgid "Insert cross-reference"
21771 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21774 msgid "Insert citation"
21775 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21778 msgid "Insert index entry"
21779 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21782 msgid "Insert nomenclature entry"
21783 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21786 msgid "Insert footnote"
21787 msgstr "Sett inn fotnote"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21790 msgid "Insert margin note"
21791 msgstr "Sett inn margnote"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21794 msgid "Insert LyX note"
21795 msgstr "Sett inn merknad"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21799 msgstr "Sett inn ramme"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21802 msgid "Insert hyperlink"
21803 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21806 msgid "Insert TeX code"
21807 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21810 msgid "Insert math macro"
21811 msgstr "Sett inn formelmakro"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21814 msgid "Include file"
21815 msgstr "Inkluder fil"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21819 msgid "Text properties"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21823 msgid "Apply recent text properties"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21827 msgid "Paragraph settings"
21828 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21832 msgstr "Legg til rad"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21836 msgstr "Legg til kolonne"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21843 msgid "Delete column"
21844 msgstr "Slett kolonne"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21847 msgid "Move row up"
21848 msgstr "Flytt rad oppover"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21851 msgid "Move column left"
21852 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21855 msgid "Move row down"
21856 msgstr "Flytt rad nedover"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21859 msgid "Move column right"
21860 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21864 msgid "Toggle top line"
21865 msgstr "Innhold av/på"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21869 msgid "Toggle bottom line"
21870 msgstr "Innhold av/på"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21874 msgid "Toggle left line"
21875 msgstr "Innhold av/på"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21879 msgid "Toggle right line"
21880 msgstr "Høyre strek på/av"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21883 msgid "Set border lines"
21884 msgstr "Kantlinjer på"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21887 msgid "Set all lines"
21888 msgstr "Alle linjer på"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21892 msgid "Set inner lines"
21893 msgstr "Kantlinjer på"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21896 msgid "Unset all lines"
21897 msgstr "Alle linjer av"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21901 msgid "Reset formal default lines"
21902 msgstr "Alle linjer av"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21906 msgstr "Venstrejuster"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21909 msgid "Align center"
21910 msgstr "Midtjuster"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21913 msgid "Align right"
21914 msgstr "Høyrejuster"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21917 msgid "Align on decimal"
21918 msgstr "Juster på desimalkomma"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21922 msgstr "Toppjuster rad"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21925 msgid "Align middle"
21926 msgstr "Midtjuster rad"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21929 msgid "Align bottom"
21930 msgstr "Bunnjuster rad"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21933 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21934 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21937 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21938 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21941 msgid "Set multi-column"
21942 msgstr "Multikolonne"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21945 msgid "Set multi-row"
21946 msgstr "Sett multirad"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21953 msgid "Set display mode"
21954 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21958 msgstr "Senket skrift"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21961 msgid "Insert square root"
21962 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21965 msgid "Insert root"
21966 msgstr "Sett inn n-rot"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21969 msgid "Insert standard fraction"
21970 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21974 msgstr "Sett inn sum"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21977 msgid "Insert integral"
21978 msgstr "Sett inn integral"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21981 msgid "Insert product"
21982 msgstr "Sett inn produkt"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21986 msgstr "Sett inn ( )"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21990 msgstr "Sett inn [ ]"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21994 msgstr "Sett inn { }"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21997 msgid "Insert delimiters"
21998 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22001 msgid "Insert matrix"
22002 msgstr "Sett inn matrise"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22005 msgid "Insert cases environment"
22006 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22009 msgid "Toggle math panels"
22010 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22013 msgid "Math Panels"
22014 msgstr "Mattepanel"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22017 msgid "Math spacings"
22018 msgstr "Matte-mellomrom"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22022 msgid "Styles & classes"
22023 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22036 msgstr "Funksjoner"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22039 msgid "Frame decorations"
22040 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22043 msgid "Big operators"
22044 msgstr "Store operatorer"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22048 msgid "Miscellaneous"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22057 msgid "Arrows (extended)"
22058 msgstr "Piler (fler)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22062 msgstr "Operatorer"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22065 msgid "Operators (extended)"
22066 msgstr "Operatorer (fler)"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22070 msgstr "Relasjoner"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22073 msgid "Relations (extended)"
22074 msgstr "Relasjoner (fler)"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22077 msgid "Negative relations (extended)"
22078 msgstr "Negerte relasjoner"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22085 msgid "Delimiters (fixed size)"
22086 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22089 msgid "Miscellaneous (extended)"
22090 msgstr "Diverse (mer)"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22093 msgid "Math Macros"
22094 msgstr "Mattemakroer"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22097 msgid "Remove last argument"
22098 msgstr "Fjern siste argument"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22101 msgid "Append argument"
22102 msgstr "Legg til argument"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22105 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22106 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22109 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22110 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22113 msgid "Remove optional argument"
22114 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22117 msgid "Insert optional argument"
22118 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22121 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22126 msgid "Append argument eating from the right"
22127 msgstr "Åpen programlisting"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22131 msgid "Append optional argument eating from the right"
22132 msgstr "Åpen programlisting"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22135 msgid "Phonetic Symbols"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22139 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22140 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22143 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22144 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22148 msgstr "IPA vokaler"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22151 msgid "IPA Other Symbols"
22152 msgstr "IPA andre symboler"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22155 msgid "IPA Suprasegmentals"
22156 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22159 msgid "IPA Diacritics"
22160 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22163 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22164 msgstr "IPA toner og aksenter"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22167 msgid "Command Buffer"
22168 msgstr "Kommandolinje"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22171 msgid "Review[[Toolbar]]"
22172 msgstr "Spore endringer"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22175 msgid "Track changes"
22176 msgstr "Spor endringer"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22179 msgid "Show changes in output"
22180 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22183 msgid "Next change"
22184 msgstr "Neste endring"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22187 msgid "Accept change inside selection"
22188 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22191 msgid "Reject change inside selection"
22192 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22195 msgid "Merge changes"
22196 msgstr "Flett inn endringer"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22199 msgid "Accept all changes"
22200 msgstr "Godta alle endringer"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22203 msgid "Reject all changes"
22204 msgstr "Forkast alle endringer"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22207 msgid "Insert note"
22208 msgstr "Sett inn merknad"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22212 msgstr "Neste merknad"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22215 msgid "LyX Documentation Tools"
22216 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22223 msgid "Menu Separator"
22224 msgstr "Menyskilletegn"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22236 msgstr "LaTeX-logo"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22239 msgid "LaTeX2e Logo"
22240 msgstr "LaTeX2e-logo"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22243 msgid "View Other Formats"
22244 msgstr "Vis andre formater"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22247 msgid "Update Other Formats"
22248 msgstr "Oppdater andre formater"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22251 msgid "Version Control"
22252 msgstr "Versjonskontroll"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22256 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22259 msgid "Check-out for edit"
22260 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22263 msgid "Check-in changes"
22264 msgstr "Sjekk inn endringer"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22267 msgid "View revision log"
22268 msgstr "Se revisjonslogg"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22271 msgid "Revert changes"
22272 msgstr "Forkast endringer"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22275 msgid "Compare with older revision"
22276 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22279 msgid "Compare with last revision"
22280 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22283 msgid "Insert Version Info"
22284 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22287 msgid "Use SVN file locking property"
22288 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22291 msgid "Update local directory from repository"
22292 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22431 msgid "Thin space\t\\,"
22432 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22435 msgid "Medium space\t\\:"
22436 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22439 msgid "Thick space\t\\;"
22440 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22444 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22447 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22448 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22451 msgid "Negative space\t\\!"
22452 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22455 msgid "Phantom\t\\phantom"
22456 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22459 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22460 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22463 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22464 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22468 msgid "Smash\t\\smash"
22469 msgstr "Smash \\smash"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22473 msgid "Top smash\t\\smasht"
22474 msgstr "Smash \\smash"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22478 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22479 msgstr "Smash \\smash"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22483 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22484 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22488 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22489 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22493 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22494 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22501 msgid "Square root\t\\sqrt"
22502 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22505 msgid "Other root\t\\root"
22506 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22509 msgid "Styles & Classes"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22513 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22514 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22517 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22518 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22522 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22525 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22526 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22529 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22533 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22537 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22541 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22545 msgid "Standard\t\\frac"
22546 msgstr "Standard\t\\frac"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22549 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22550 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22553 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22554 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22557 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22558 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22561 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22562 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22565 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22566 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22569 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22570 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22573 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22574 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22577 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22578 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22581 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22582 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22585 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22586 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22589 msgid "Binomial\t\\binom"
22590 msgstr "Binom\t\\binom"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22594 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22598 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22601 msgid "Roman\t\\mathrm"
22602 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22605 msgid "Bold\t\\mathbf"
22606 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22610 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22614 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22617 msgid "Italic\t\\mathit"
22618 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22622 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22626 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22630 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22631 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22639 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22642 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22643 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22646 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22647 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22670 msgid "Frame Decorations"
22671 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22675 msgstr "hatt \\hat"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22679 msgstr "tilde \\tilde"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22683 msgstr "strek \\bar"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22687 msgstr "gravis aksent \\grave"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22691 msgstr "prikk \\dot"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22695 msgstr "caron \\check"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22699 msgstr "bred hatt \\widehat"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22703 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22707 msgstr "tilde under \\utilde"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22711 msgstr "vektor \\vec"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22715 msgstr "akutt aksent \\acute"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22719 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22723 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22727 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22731 msgstr "breve aksent \\breve"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22735 msgstr "ring \\mathring"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22739 msgstr "strek over \\overline"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22743 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22746 msgid "overleftarrow"
22747 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22750 msgid "overrightarrow"
22751 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22754 msgid "overleftrightarrow"
22755 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22759 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22762 msgid "underleftarrow"
22763 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22766 msgid "underrightarrow"
22767 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22770 msgid "underleftrightarrow"
22771 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22775 msgstr "strøket ut \\cancel"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22779 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22783 msgstr "kryss over \\xcancel"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22787 msgstr "strøket til \\cancelto"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22791 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22792 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22796 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22797 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22801 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22802 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22806 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22807 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22811 msgstr "overtekst \\overset"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22815 msgstr "undertekst \\underset"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22819 msgstr "tekst over \\stackrel"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22822 msgid "stackrelthree"
22823 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22827 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22831 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22835 msgstr "pil ned \\downarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22839 msgstr "pil opp \\uparrow"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22842 msgid "updownarrow"
22843 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22846 msgid "leftrightarrow"
22847 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22851 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22855 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22859 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22863 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22866 msgid "Updownarrow"
22867 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22870 msgid "Leftrightarrow"
22871 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22874 msgid "Longleftrightarrow"
22875 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22878 msgid "Longleftarrow"
22879 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22882 msgid "Longrightarrow"
22883 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22886 msgid "longleftrightarrow"
22887 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22890 msgid "longleftarrow"
22891 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22894 msgid "longrightarrow"
22895 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22898 msgid "leftharpoondown"
22899 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22902 msgid "rightharpoondown"
22903 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22911 msgstr "\\longmapsto"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22915 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22919 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22922 msgid "leftharpoonup"
22923 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22926 msgid "rightharpoonup"
22927 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22930 msgid "hookleftarrow"
22931 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22934 msgid "hookrightarrow"
22935 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22939 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22943 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22946 msgid "rightleftharpoons"
22947 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22951 msgstr "pluss minus \\pm"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22967 msgstr "minus pluss \\mp"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22974 msgid "bigtriangleup"
22975 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22983 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22990 msgid "bigtriangledown"
22991 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22999 msgstr "deletegn \\div"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23006 msgid "triangleright"
23007 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23015 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23022 msgid "triangleleft"
23023 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23031 msgstr "stjerne \\star"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23035 msgstr "asterisk \\ast"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23047 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23063 msgstr "sirkel \\circ"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23079 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23179 msgstr "sqsubseteq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23183 msgstr "sqsupseteq"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23194 msgid "in[[math relation]]"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23243 msgstr "alfa \\alpha"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23263 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23279 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23311 msgstr "alt. pi \\varpi"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23319 msgstr "alt. rho \\varrho"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23327 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23335 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23343 msgstr "alt. fi \\varphi"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23387 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23403 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23407 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23411 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23415 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23419 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23423 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23427 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23431 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23435 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23439 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23443 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23455 msgstr "uendelig \\infty"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23467 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23471 msgstr "det eksisterer \\exists"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23475 msgstr "for alle \\forall"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23507 msgstr "vinkel \\angle"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23511 msgstr "topp \\top"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23515 msgstr "bunn \\bot"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23519 msgstr "vertikal \\Vert"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23527 msgstr "musikk:b \\flat"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23531 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23535 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23551 msgstr "trekant \\triangle"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23554 msgid "diamondsuit"
23555 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23559 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23563 msgstr "kløver \\clubsuit"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23567 msgstr "spar \\spadesuit"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23570 msgid "textrm \\AA"
23571 msgstr "textrm \\AA"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23575 msgstr "textrm \\O"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23578 msgid "mathcircumflex"
23579 msgstr "mathcircumflex"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23587 msgstr "textdegree"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23591 msgstr "mathdollar"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23594 msgid "mathparagraph"
23595 msgstr "mathparagraph"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23598 msgid "mathsection"
23599 msgstr "mathsection"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23646 msgid "Big Operators"
23647 msgstr "Store operatorer"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23710 msgid "ointctrclockwiseop"
23711 msgstr "ointctrclockwiseop"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23714 msgid "ointctrclockwise"
23715 msgstr "ointctrclockwise"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23718 msgid "ointclockwiseop"
23719 msgstr "ointclockwiseop"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23722 msgid "ointclockwise"
23723 msgstr "ointclockwise"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23754 msgid "landupintop"
23755 msgstr "landupintop"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23758 msgid "landdownint"
23759 msgstr "landdownint"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23762 msgid "landdownintop"
23763 msgstr "landdownintop"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23779 msgstr "varoiintop"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23782 msgid "varointclockwise"
23783 msgstr "varointclockwise"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23786 msgid "varointclockwiseop"
23787 msgstr "varointclockwiseop"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23790 msgid "varointctrclockwise"
23791 msgstr "varointctrclockwise"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23794 msgid "varointctrclockwiseop"
23795 msgstr "varointctrclockwiseop"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23886 msgid "vartriangle"
23887 msgstr "vartriangle"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23890 msgid "triangledown"
23891 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23895 msgstr "kvadrat \\square"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23899 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23903 msgstr "krysset boks \\XBox"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23910 msgid "wasylozenge"
23911 msgstr "wasylozenge"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23915 msgstr "varemerke \\circledR"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23922 msgid "measuredangle"
23923 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23931 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23955 msgstr "varnothing"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23958 msgid "blacktriangle"
23959 msgstr "blacktriangle"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23962 msgid "blacktriangledown"
23963 msgstr "blacktriangledown"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23966 msgid "blacksquare"
23967 msgstr "blacksquare"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23970 msgid "blacklozenge"
23971 msgstr "blacklozenge"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23975 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23978 msgid "sphericalangle"
23979 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23983 msgstr "complement"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23991 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23995 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23999 msgstr "lyn \\lightning"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24002 msgid "varcopyright"
24003 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24014 msgid "invdiameter"
24015 msgstr "invdiameter"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24023 msgstr "heksagon \\hexagon"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24027 msgstr "varhexagon"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24035 msgstr "oktagon \\octagon"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24039 msgstr "smilefjes \\smiley"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24042 msgid "blacksmiley"
24043 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24047 msgstr "surt fjes \\frownie"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24055 msgstr "fører til \\leadsto"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24059 msgstr "Leftcircle"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24062 msgid "Rightcircle"
24063 msgstr "Rightcircle"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24071 msgstr "LEFTCIRCLE"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24074 msgid "RIGHTCIRCLE"
24075 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24079 msgstr "LEFTcircle"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24082 msgid "RIGHTcircle"
24083 msgstr "RIGHTcircle"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24087 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24091 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24107 msgstr "foton \\photon"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24115 msgstr "promille \\permil"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24131 msgstr "varhexstar"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24135 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24139 msgstr "malteserkors \\maltese"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24151 msgstr "avkrysset \\checked"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24155 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24159 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24162 msgid "quarternote"
24163 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24167 msgstr "halvnote \\halfnote"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24171 msgstr "helnote \\fullnote"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24175 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24179 msgstr "kvinnelig \\female"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24183 msgstr "mannlig \\male"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24199 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24203 msgstr "nymåne \\newmoon"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24207 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24211 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24215 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24219 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24227 msgstr "jorden \\earth"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24255 msgstr "væren \\aries"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24259 msgstr "tyren \\taurus"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24263 msgstr "tvillingene \\gemini"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24267 msgstr "krepsen \\cancer"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24271 msgstr "løven \\leo"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24275 msgstr "jomfruen \\virgo"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24279 msgstr "vekten \\libra"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24284 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24287 msgid "sagittarius"
24288 msgstr "skytten \\sagittarius"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24291 msgid "capricornus"
24292 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24296 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24300 msgstr "fiskene \\pisces"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24308 msgstr "APLcomment"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24315 msgid "APLdownarrowbox"
24316 msgstr "APLdownarrowbox"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24327 msgid "APLleftarrowbox"
24328 msgstr "APLleftarrowbox"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24335 msgid "APLrightarrowbox"
24336 msgstr "APLrightarrowbox"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24347 msgid "APLuparrowbox"
24348 msgstr "APLuparrowbox"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24351 msgid "dashleftarrow"
24352 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24355 msgid "dashrightarrow"
24356 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24359 msgid "leftleftarrows"
24360 msgstr "leftleftarrows"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24363 msgid "leftrightarrows"
24364 msgstr "leftrightarrows"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24367 msgid "rightrightarrows"
24368 msgstr "rightrightarrows"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24371 msgid "rightleftarrows"
24372 msgstr "rightleftarrows"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24376 msgstr "Lleftarrow"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24379 msgid "Rrightarrow"
24380 msgstr "Rrightarrow"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24383 msgid "twoheadleftarrow"
24384 msgstr "twoheadleftarrow"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24387 msgid "twoheadrightarrow"
24388 msgstr "twoheadrightarrow"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24391 msgid "leftarrowtail"
24392 msgstr "leftarrowtail"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24395 msgid "rightarrowtail"
24396 msgstr "rightarrowtail"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24399 msgid "looparrowleft"
24400 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24403 msgid "looparrowright"
24404 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24407 msgid "curvearrowleft"
24408 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24411 msgid "curvearrowright"
24412 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24415 msgid "circlearrowleft"
24416 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24419 msgid "circlearrowright"
24420 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24432 msgstr "upuparrows"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24435 msgid "downdownarrows"
24436 msgstr "downdownarrows"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24439 msgid "upharpoonleft"
24440 msgstr "upharpoonleft"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24443 msgid "upharpoonright"
24444 msgstr "upharpoonright"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24447 msgid "downharpoonleft"
24448 msgstr "downharpoonleft"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24451 msgid "downharpoonright"
24452 msgstr "downharpoonright"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24455 msgid "leftrightharpoons"
24456 msgstr "leftrightharpoons"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24459 msgid "rightsquigarrow"
24460 msgstr "rightsquigarrow"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24463 msgid "leftrightsquigarrow"
24464 msgstr "leftrightsquigarrow"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24468 msgstr "nleftarrow"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24471 msgid "nrightarrow"
24472 msgstr "nrightarrow"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24475 msgid "nleftrightarrow"
24476 msgstr "nleftrightarrow"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24480 msgstr "nLeftarrow"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24483 msgid "nRightarrow"
24484 msgstr "nRightarrow"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24487 msgid "nLeftrightarrow"
24488 msgstr "nLeftrightarrow"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24495 msgid "shortleftarrow"
24496 msgstr "shortleftarrow"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24499 msgid "shortrightarrow"
24500 msgstr "shortrightarrow"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24503 msgid "shortuparrow"
24504 msgstr "shortuparrow"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24507 msgid "shortdownarrow"
24508 msgstr "shortdownarrow"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24511 msgid "leftrightarroweq"
24512 msgstr "leftrightarroweq"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24515 msgid "curlyveedownarrow"
24516 msgstr "curlyveedownarrow"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24519 msgid "curlyveeuparrow"
24520 msgstr "curlyveeuparrow"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24524 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24528 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24532 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24536 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24539 msgid "curlywedgeuparrow"
24540 msgstr "curlywedgeuparrow"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24543 msgid "curlywedgedownarrow"
24544 msgstr "curlywedgedownarrow"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24547 msgid "leftrightarrowtriangle"
24548 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24551 msgid "leftarrowtriangle"
24552 msgstr "leftarrowtriangle"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24555 msgid "rightarrowtriangle"
24556 msgstr "rightarrowtriangle"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24572 msgstr "Longmapsto"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24575 msgid "longmapsfrom"
24576 msgstr "longmapsfrom"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24579 msgid "Longmapsfrom"
24580 msgstr "Longmapsfrom"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24584 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24587 msgid "xrightarrow"
24588 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24607 msgid "eqslantless"
24608 msgstr "eqslantless"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24612 msgstr "eqslantgtr"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24636 msgstr "lessapprox"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24684 msgstr "lesseqqgtr"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24688 msgstr "gtreqqless"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24703 msgid "thickapprox"
24704 msgstr "thickapprox"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24739 msgid "preccurlyeq"
24740 msgstr "preccurlyeq"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24743 msgid "succcurlyeq"
24744 msgstr "succcurlyeq"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24747 msgid "curlyeqprec"
24748 msgstr "curlyeqprec"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24751 msgid "curlyeqsucc"
24752 msgstr "curlyeqsucc"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24764 msgstr "precapprox"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24768 msgstr "succapprox"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24771 msgid "vartriangleleft"
24772 msgstr "vartriangleleft"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24775 msgid "vartriangleright"
24776 msgstr "vartriangleright"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24779 msgid "trianglelefteq"
24780 msgstr "trianglelefteq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24783 msgid "trianglerighteq"
24784 msgstr "trianglerighteq"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24799 msgid "risingdotseq"
24800 msgstr "risingdotseq"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24803 msgid "fallingdotseq"
24804 msgstr "fallingdotseq"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24823 msgid "shortparallel"
24824 msgstr "shortparallel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24828 msgstr "smallsmile"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24832 msgstr "smallfrown"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24835 msgid "blacktriangleleft"
24836 msgstr "blacktriangleleft"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24839 msgid "blacktriangleright"
24840 msgstr "blacktriangleright"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24851 msgid "wasytherefore"
24852 msgstr "wasytherefore"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24855 msgid "backepsilon"
24856 msgstr "backepsilon"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24871 msgid "trianglelefteqslant"
24872 msgstr "trianglelefteqslant"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24875 msgid "trianglerighteqslant"
24876 msgstr "trianglerighteqslant"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24888 msgstr "subsetplus"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24892 msgstr "supsetplus"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24895 msgid "subsetpluseq"
24896 msgstr "subsetpluseq"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24899 msgid "supsetpluseq"
24900 msgstr "supsetpluseq"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24940 msgstr "interleave"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24948 msgstr "rightslice"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24956 msgstr "talloblong"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24988 msgstr "vcentcolon"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24991 msgid "colonapprox"
24992 msgstr "colonapprox"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24995 msgid "Colonapprox"
24996 msgstr "Colonapprox"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25040 msgstr "wasypropto"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25051 msgid "Negative Relations (extended)"
25052 msgstr "Negerte relasjoner"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25159 msgid "precnapprox"
25160 msgstr "precnapprox"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25163 msgid "succnapprox"
25164 msgstr "succnapprox"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25176 msgstr "subsetneqq"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25180 msgstr "supsetneqq"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25188 msgstr "nsubseteqq"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25196 msgstr "nsupseteqq"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25215 msgid "varsubsetneq"
25216 msgstr "varsubsetneq"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25219 msgid "varsupsetneq"
25220 msgstr "varsupsetneq"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25223 msgid "varsubsetneqq"
25224 msgstr "varsubsetneqq"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25227 msgid "varsupsetneqq"
25228 msgstr "varsupsetneqq"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25231 msgid "ntriangleleft"
25232 msgstr "ntriangleleft"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25235 msgid "ntriangleright"
25236 msgstr "ntriangleright"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25239 msgid "ntrianglelefteq"
25240 msgstr "ntrianglelefteq"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25243 msgid "ntrianglerighteq"
25244 msgstr "ntrianglerighteq"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25267 msgid "nshortparallel"
25268 msgstr "nshortparallel"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25271 msgid "ntrianglelefteqslant"
25272 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25275 msgid "ntrianglerighteqslant"
25276 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25283 msgid "smallsetminus"
25284 msgstr "smallsetminus"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25303 msgid "doublebarwedge"
25304 msgstr "doublebarwedge"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25351 msgid "divideontimes"
25352 msgstr "divideontimes"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25363 msgid "leftthreetimes"
25364 msgstr "leftthreetimes"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25367 msgid "rightthreetimes"
25368 msgstr "rightthreetimes"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25372 msgstr "curlywedge"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25379 msgid "circleddash"
25380 msgstr "circleddash"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25384 msgstr "circledast"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25387 msgid "circledcirc"
25388 msgstr "circledcirc"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25407 msgid "bigcurlyvee"
25408 msgstr "bigcurlyvee"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25411 msgid "bigcurlywedge"
25412 msgstr "bigcurlywedge"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25423 msgid "bigparallel"
25424 msgstr "bigparallel"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25427 msgid "biginterleave"
25428 msgstr "biginterleave"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25471 msgid "ogreaterthan"
25472 msgstr "ogreaterthan"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25483 msgid "varcurlyvee"
25484 msgstr "varcurlyvee"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25487 msgid "varcurlywedge"
25488 msgstr "varcurlywedge"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25516 msgstr "varobslash"
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25520 msgstr "varocircle"
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25539 msgid "varolessthan"
25540 msgstr "varolessthan"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25543 msgid "varogreaterthan"
25544 msgstr "varogreaterthan"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25548 msgstr "varbigcirc"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25552 msgstr "brokenvert"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25603 msgid "llparenthesis"
25604 msgstr "llparenthesis"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25607 msgid "rrparenthesis"
25608 msgstr "rrparenthesis"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25611 msgid "binampersand"
25612 msgstr "binampersand"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25615 msgid "bindnasrepma"
25616 msgstr "bindnasrepma"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25619 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25620 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25623 msgid "Voiced bilabial plosive"
25624 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25627 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25628 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25631 msgid "Voiced alveolar plosive"
25632 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25635 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25636 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25639 msgid "Voiced retroflex plosive"
25640 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25643 msgid "Voiceless palatal plosive"
25644 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25647 msgid "Voiced palatal plosive"
25648 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25651 msgid "Voiceless velar plosive"
25652 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25655 msgid "Voiced velar plosive"
25656 msgstr "Stemt velar plosiv"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25659 msgid "Voiceless uvular plosive"
25660 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25663 msgid "Voiced uvular plosive"
25664 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25667 msgid "Glottal plosive"
25668 msgstr "Glottal plosiv"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25671 msgid "Voiced bilabial nasal"
25672 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25675 msgid "Voiced labiodental nasal"
25676 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25679 msgid "Voiced alveolar nasal"
25680 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25683 msgid "Voiced retroflex nasal"
25684 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25687 msgid "Voiced palatal nasal"
25688 msgstr "Stemt palatal nasal"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25691 msgid "Voiced velar nasal"
25692 msgstr "Stemt velar nasal"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25695 msgid "Voiced uvular nasal"
25696 msgstr "Stemt uvular nasal"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25699 msgid "Voiced bilabial trill"
25700 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25703 msgid "Voiced alveolar trill"
25704 msgstr "Stemt alveolar trill"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25707 msgid "Voiced uvular trill"
25708 msgstr "Stemt uvular trill"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25711 msgid "Voiced alveolar tap"
25712 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25715 msgid "Voiced retroflex flap"
25716 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25719 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25720 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25723 msgid "Voiced bilabial fricative"
25724 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25727 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25728 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25731 msgid "Voiced labiodental fricative"
25732 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25735 msgid "Voiceless dental fricative"
25736 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25739 msgid "Voiced dental fricative"
25740 msgstr "Stemt dental frikativ"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25743 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25744 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25747 msgid "Voiced alveolar fricative"
25748 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25751 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25752 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25755 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25756 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25759 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25760 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25763 msgid "Voiced retroflex fricative"
25764 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25767 msgid "Voiceless palatal fricative"
25768 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25771 msgid "Voiced palatal fricative"
25772 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25775 msgid "Voiceless velar fricative"
25776 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25779 msgid "Voiced velar fricative"
25780 msgstr "Stemt velar frikativ"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25783 msgid "Voiceless uvular fricative"
25784 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25787 msgid "Voiced uvular fricative"
25788 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25791 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25792 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25795 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25796 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25799 msgid "Voiceless glottal fricative"
25800 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25803 msgid "Voiced glottal fricative"
25804 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25807 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25808 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25811 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25812 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25815 msgid "Voiced labiodental approximant"
25816 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25819 msgid "Voiced alveolar approximant"
25820 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25823 msgid "Voiced retroflex approximant"
25824 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25827 msgid "Voiced palatal approximant"
25828 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25831 msgid "Voiced velar approximant"
25832 msgstr "Stemt velar approksimant"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25835 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25836 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25839 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25840 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25843 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25844 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25847 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25848 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25851 msgid "Bilabial click"
25852 msgstr "Bilabialt klikk"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25855 msgid "Dental click"
25856 msgstr "Dentalt klikk"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25859 msgid "(Post)alveolar click"
25860 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25863 msgid "Palatoalveolar click"
25864 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25867 msgid "Alveolar lateral click"
25868 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25871 msgid "Voiced bilabial implosive"
25872 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25875 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25876 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25879 msgid "Voiced palatal implosive"
25880 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25883 msgid "Voiced velar implosive"
25884 msgstr "Stemt velar implosiv"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25887 msgid "Voiced uvular implosive"
25888 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25891 msgid "Ejective mark"
25892 msgstr "Ejektivt merke"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25895 msgid "Close front unrounded vowel"
25896 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25899 msgid "Close front rounded vowel"
25900 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25903 msgid "Close central unrounded vowel"
25904 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25907 msgid "Close central rounded vowel"
25908 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25911 msgid "Close back unrounded vowel"
25912 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25915 msgid "Close back rounded vowel"
25916 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25919 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25920 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25923 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25924 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25927 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25928 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25931 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25932 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25935 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25936 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25939 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25940 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25943 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25944 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25947 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25948 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25951 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25952 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25955 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25956 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25959 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25960 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25963 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25964 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25967 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25968 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25971 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25972 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25975 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25976 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25979 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25980 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25983 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25984 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25987 msgid "Near-open vowel"
25988 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25991 msgid "Open front unrounded vowel"
25992 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25995 msgid "Open front rounded vowel"
25996 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25999 msgid "Open back unrounded vowel"
26000 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26003 msgid "Open back rounded vowel"
26004 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26007 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26008 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26011 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26012 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26015 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26016 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26019 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26020 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26023 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26024 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26027 msgid "Epiglottal plosive"
26028 msgstr "Epiglottal plosiv"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26031 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26032 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26035 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26036 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26039 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26040 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26043 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26044 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26048 msgid "Top tie bar"
26049 msgstr "Midt på øverst"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26053 msgid "Bottom tie bar"
26054 msgstr "Midt på nederst"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26065 msgid "Extra short"
26066 msgstr "Ekstra kort"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26069 msgid "Primary stress"
26070 msgstr "Hovedtrykk"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26073 msgid "Secondary stress"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26077 msgid "Minor (foot) group"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26081 msgid "Major (intonation) group"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26085 msgid "Syllable break"
26086 msgstr "Stavelseskille"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26089 msgid "Linking (absence of a break)"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26097 msgid "Voiceless (above)"
26098 msgstr "Ustemt (over)"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26105 msgid "Breathy voiced"
26106 msgstr "Luftfylt stemme"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26109 msgid "Creaky voiced"
26110 msgstr "Knirkestemme"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26113 msgid "Linguolabial"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26133 msgid "More rounded"
26134 msgstr "Mer rundet"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26137 msgid "Less rounded"
26138 msgstr "Mindre rundet"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26142 msgstr "Mer fremre"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26149 msgid "Centralized"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26153 msgid "Mid-centralized"
26154 msgstr "Midt-sentral"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26161 msgid "Non-syllabic"
26162 msgstr "Ikke-syllabisk"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26170 msgstr "Labialisert"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26174 msgstr "Palatalisert"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26178 msgstr "Velarisert"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26181 msgid "Pharyngialized"
26182 msgstr "Faryngialisert"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26185 msgid "Velarized or pharyngialized"
26186 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26197 msgid "Advanced tongue root"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26201 msgid "Retracted tongue root"
26202 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26206 msgstr "Nasalisert"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26209 msgid "Nasal release"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26213 msgid "Lateral release"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26218 msgid "No audible release"
26219 msgstr "dobbel ramme"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26222 msgid "Extra high (accent)"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26226 msgid "Extra high (tone letter)"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26230 msgid "High (accent)"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26234 msgid "High (tone letter)"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26238 msgid "Mid (accent)"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26243 msgid "Mid (tone letter)"
26244 msgstr "Avslutning på brev"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26247 msgid "Low (accent)"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26252 msgid "Low (tone letter)"
26253 msgstr "Avslutning på brev"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26256 msgid "Extra low (accent)"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26260 msgid "Extra low (tone letter)"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26273 msgid "Rising (accent)"
26274 msgstr "Stigende (aksent)"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26278 msgid "Rising (tone letter)"
26279 msgstr "Avslutning på brev"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26282 msgid "Falling (accent)"
26283 msgstr "Fallende (aksent)"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26286 msgid "Falling (tone letter)"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26290 msgid "High rising (accent)"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26294 msgid "High rising (tone letter)"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26298 msgid "Low rising (accent)"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26302 msgid "Low rising (tone letter)"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26306 msgid "Rising-falling (accent)"
26307 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26310 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26315 msgid "Global rise"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26320 msgid "Global fall"
26323 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26324 msgid "ChessDiagram"
26325 msgstr "Sjakkbrett"
26327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26328 msgid "Chess diagram"
26329 msgstr "Sjakkbrett"
26331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26333 "A chess position diagram.\n"
26334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26336 "the position that you want to display.\n"
26337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26338 "and remember to type in a relative path\n"
26339 "to the LyX document location.\n"
26340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26341 "to enable general editing of the board.\n"
26342 "You might also check out the\n"
26343 "'Options->Test legality' option, and\n"
26344 "remember to middle and right click to\n"
26345 "insert new material in the board.\n"
26346 "In order for this to work, you have to\n"
26347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26348 "that TeX will find it, and you will need\n"
26349 "to install the skak package from CTAN.\n"
26351 "Et sjakkdiagram.\n"
26352 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26353 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26354 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26355 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26356 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26357 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26358 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26359 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26360 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26361 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26362 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26363 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26364 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26366 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26370 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26371 msgid "Dia diagram"
26372 msgstr "Dia diagram"
26374 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26375 msgid "Dia diagram.\n"
26376 msgstr "Dia diagram.\n"
26378 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26379 msgid "GnumericSpreadsheet"
26380 msgstr "Gnumeric_regneark"
26382 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Spreadsheet"
26387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26389 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26390 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26391 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26392 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26393 "both for gnumeric and excel files.\n"
26395 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26396 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26397 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26398 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26399 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26401 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26408 msgid "Inkscape figure"
26409 msgstr "Sett inn flytende figur"
26411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26413 "An Inkscape figure.\n"
26414 "Note that using this template automatically uses the \n"
26415 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26418 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26419 msgid "Lilypond typeset music"
26420 msgstr "Lilypond noteark"
26422 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26424 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26425 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26426 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26427 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26429 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26430 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26431 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26432 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26434 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26438 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26442 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26444 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26445 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26446 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26448 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26449 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26450 "* pages=- (to include all pages)\n"
26451 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26452 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26453 "inserted in their original size.\n"
26454 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26455 "for further options and details.\n"
26457 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26458 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26459 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26461 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
26462 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26463 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
26464 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26465 "i sin originale størrelse.\n"
26466 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26467 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26469 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26470 msgid "RasterImage"
26473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26474 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26475 msgid "Raster image"
26478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26481 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26484 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26486 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26487 msgid "VectorGraphics"
26488 msgstr "Vektorgrafikk"
26490 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26491 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26492 msgid "Vector graphics"
26493 msgstr "Vektorgrafikk"
26495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26497 "A vector graphics file.\n"
26498 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26499 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26500 "the final output.\n"
26501 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26502 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26503 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26505 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26506 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26507 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26508 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26509 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26510 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26511 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26513 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26517 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26518 msgid "Xfig figure"
26519 msgstr "Xfig-bilde"
26521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26522 msgid "An Xfig figure.\n"
26523 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26525 #: lib/configure.py:640
26529 #: lib/configure.py:640
26533 #: lib/configure.py:643
26537 #: lib/configure.py:646
26541 #: lib/configure.py:649
26545 #: lib/configure.py:649
26546 msgid "sxd|OpenDocument"
26547 msgstr "sxd|OpenDocument"
26549 #: lib/configure.py:652
26553 #: lib/configure.py:655
26557 #: lib/configure.py:658
26561 #: lib/configure.py:659
26563 msgid "SVG (compressed)"
26564 msgstr "Komprimert|K"
26566 #: lib/configure.py:662
26570 #: lib/configure.py:663
26574 #: lib/configure.py:664
26578 #: lib/configure.py:664
26582 #: lib/configure.py:665
26586 #: lib/configure.py:666
26590 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26594 #: lib/configure.py:668
26598 #: lib/configure.py:669
26602 #: lib/configure.py:670
26606 #: lib/configure.py:671
26610 #: lib/configure.py:682
26611 msgid "Plain text (chess output)"
26612 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26614 #: lib/configure.py:683
26619 #: lib/configure.py:684
26620 msgid "Graphviz Dot"
26621 msgstr "Graphviz Dot"
26623 #: lib/configure.py:685
26624 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26625 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26627 #: lib/configure.py:686
26628 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26631 #: lib/configure.py:687
26635 #: lib/configure.py:687
26639 #: lib/configure.py:689
26641 msgid "Sweave (Japanese)"
26642 msgstr "Sweave-opsjoner"
26644 #: lib/configure.py:689
26646 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26649 #: lib/configure.py:690
26653 #: lib/configure.py:692
26655 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26656 msgstr "Rnw (knitr)"
26658 #: lib/configure.py:693
26659 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26660 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26662 #: lib/configure.py:694
26664 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26665 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26667 #: lib/configure.py:695
26668 msgid "LaTeX (plain)"
26669 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26671 #: lib/configure.py:695
26672 msgid "LaTeX (plain)|L"
26673 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26675 #: lib/configure.py:696
26676 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26677 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26679 #: lib/configure.py:697
26680 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26681 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26683 #: lib/configure.py:698
26684 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26685 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26687 #: lib/configure.py:699
26688 msgid "LaTeX (clipboard)"
26689 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26691 #: lib/configure.py:700
26695 #: lib/configure.py:700
26696 msgid "Plain text|a"
26699 #: lib/configure.py:701
26700 msgid "Plain text (pstotext)"
26701 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26703 #: lib/configure.py:702
26704 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26705 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26707 #: lib/configure.py:703
26708 msgid "Plain text (catdvi)"
26709 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26711 #: lib/configure.py:704
26712 msgid "Plain Text, Join Lines"
26713 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26715 #: lib/configure.py:705
26716 msgid "Info (Beamer)"
26717 msgstr "Info (Beamer)"
26719 #: lib/configure.py:709
26720 msgid "LilyPond music"
26721 msgstr "LilyPond-musikk"
26723 #: lib/configure.py:712
26724 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26725 msgstr "Gnumeric regneark"
26727 #: lib/configure.py:713
26728 msgid "Excel spreadsheet"
26729 msgstr "Excel regneark"
26731 #: lib/configure.py:714
26733 msgid "MS Excel Office Open XML"
26734 msgstr "MS Word Office Open XML"
26736 #: lib/configure.py:715
26737 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26740 #: lib/configure.py:716
26741 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26744 #: lib/configure.py:717
26745 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26746 msgstr "OpenDocument regneark"
26748 #: lib/configure.py:720
26752 #: lib/configure.py:720
26756 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26761 #: lib/configure.py:734
26765 #: lib/configure.py:735
26766 msgid "EPS (uncropped)"
26767 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26769 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26770 msgid "EPS (cropped)"
26771 msgstr "EPS (beskåret)"
26773 #: lib/configure.py:737
26775 msgstr "Postscript"
26777 #: lib/configure.py:737
26778 msgid "Postscript|t"
26779 msgstr "Postscript|t"
26781 #: lib/configure.py:746
26782 msgid "PDF (ps2pdf)"
26783 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26785 #: lib/configure.py:746
26786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26787 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26789 #: lib/configure.py:747
26790 msgid "PDF (pdflatex)"
26791 msgstr "PDF (pdflatex)"
26793 #: lib/configure.py:747
26794 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26795 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26797 #: lib/configure.py:748
26798 msgid "PDF (dvipdfm)"
26799 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26801 #: lib/configure.py:748
26802 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26803 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26805 #: lib/configure.py:749
26806 msgid "PDF (XeTeX)"
26807 msgstr "PDF (XeTeX)"
26809 #: lib/configure.py:749
26810 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26811 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26813 #: lib/configure.py:750
26814 msgid "PDF (LuaTeX)"
26815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26817 #: lib/configure.py:750
26818 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26819 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26821 #: lib/configure.py:751
26822 msgid "PDF (graphics)"
26823 msgstr "PDF (grafikk)"
26825 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26826 msgid "PDF (cropped)"
26827 msgstr "PDF (beskåret)"
26829 #: lib/configure.py:753
26830 msgid "PDF (lower resolution)"
26831 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26833 #: lib/configure.py:754
26835 msgid "PDF (DocBook)"
26836 msgstr "Books (DocBook)"
26838 #: lib/configure.py:759
26842 #: lib/configure.py:759
26846 #: lib/configure.py:760
26847 msgid "DVI (LuaTeX)"
26848 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26850 #: lib/configure.py:760
26851 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26852 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26854 #: lib/configure.py:763
26858 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26862 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26866 #: lib/configure.py:769
26870 #: lib/configure.py:772
26871 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26872 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26874 #: lib/configure.py:773
26875 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26876 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26878 #: lib/configure.py:774
26879 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26880 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26882 #: lib/configure.py:775
26883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26886 #: lib/configure.py:778
26887 msgid "Rich Text Format"
26888 msgstr "Rikt tekstformat"
26890 #: lib/configure.py:779
26894 #: lib/configure.py:779
26898 #: lib/configure.py:780
26899 msgid "MS Word Office Open XML"
26900 msgstr "MS Word Office Open XML"
26902 #: lib/configure.py:780
26903 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26904 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26906 #: lib/configure.py:783
26907 msgid "Table (CSV)"
26908 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26910 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26915 #: lib/configure.py:786
26919 #: lib/configure.py:787
26923 #: lib/configure.py:788
26927 #: lib/configure.py:789
26931 #: lib/configure.py:790
26935 #: lib/configure.py:791
26939 #: lib/configure.py:792
26944 #: lib/configure.py:793
26949 #: lib/configure.py:794
26950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26953 #: lib/configure.py:795
26954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26957 #: lib/configure.py:796
26958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26961 #: lib/configure.py:797
26962 msgid "LyX Preview"
26963 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26965 #: lib/configure.py:798
26969 #: lib/configure.py:798
26971 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26974 #: lib/configure.py:799
26978 #: lib/configure.py:800
26982 #: lib/configure.py:800
26983 msgid "ps_tex|PSTEX"
26986 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26987 msgid "Windows Metafile"
26988 msgstr "Windows Metafile"
26990 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26991 msgid "Enhanced Metafile"
26992 msgstr "Enhanced Metafile"
26994 #: lib/configure.py:922
26996 msgstr "LyXBlogger"
26998 #: lib/configure.py:1166
27002 #: lib/configure.py:1166
27003 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27006 #: lib/configure.py:1243
27007 msgid "LyX Archive (zip)"
27008 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27010 #: lib/configure.py:1246
27011 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27012 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27014 #: lib/examples/Articles:0
27019 #: lib/examples/Articles:0
27024 #: lib/examples/Articles:0
27026 msgid "Example (LyXified)"
27027 msgstr "&Eksempelfiler:"
27029 #: lib/examples/Articles:0
27031 msgid "Example (raw)"
27032 msgstr "Eksempel. "
27034 #: lib/examples/Articles:0
27038 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27040 msgid "External Material"
27041 msgstr "Eksternt materiale"
27043 #: lib/examples/Articles:0
27047 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Itemize Bullets"
27050 msgstr "Punktliste"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/examples/Articles:0
27059 msgid "Minted File Listing"
27060 msgstr "L&isting i tekst"
27062 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "Feynman Diagrams"
27065 msgstr "Feynman-diagram|F"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Instant Preview"
27070 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "Minted Listings"
27075 msgstr "Liste over programlister"
27077 #: lib/examples/Articles:0
27079 msgid "Graphics and Insets"
27080 msgstr "&Grafikkdriver:"
27082 #: lib/examples/Articles:0
27084 msgid "Serial Letter 1"
27085 msgstr "Hebrew Letter"
27087 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Serial Letter 2"
27090 msgstr "Hebrew Letter"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "Serial Letter 3"
27095 msgstr "Hebrew Letter"
27097 #: lib/examples/Articles:0
27099 msgid "Localization Test"
27102 #: lib/examples/Articles:0
27103 msgid "Noweb Listerrors"
27106 #: lib/examples/Articles:0
27108 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27109 msgstr "Risk and Safety Statements"
27111 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "Multilingual Captions"
27113 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27115 #: lib/examples/Articles:0
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "LilyPond Book"
27122 msgstr "LilyPond Bok"
27124 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27128 #: lib/examples/Articles:0
27130 msgid "Beamer (Complex)"
27131 msgstr "Beamer merknad"
27133 #: lib/examples/Articles:0
27135 msgid "Foils Landslide"
27136 msgstr "LiggendeLysark"
27138 #: lib/examples/Articles:0
27143 #: lib/examples/Articles:0
27146 msgstr "Velkommen til LyX!"
27148 #: lib/examples/Articles:0
27150 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27151 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27153 #: lib/examples/Articles:0
27154 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27157 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "IEEE Transactions Conference"
27160 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27164 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27165 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27167 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "IEEE Transactions Journal"
27170 msgstr "IEEE Transactions"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27175 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27177 #: lib/examples/Articles:0
27179 msgid "Mathematical Monthly"
27180 msgstr "Matematiske symboler"
27182 #: lib/examples/Articles:0
27184 msgid "11 References"
27185 msgstr "Referanser"
27187 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "09 Appendix"
27192 #: lib/examples/Articles:0
27194 msgid "04 Acknowledgements"
27197 #: lib/examples/Articles:0
27202 #: lib/examples/Articles:0
27207 #: lib/examples/Articles:0
27209 msgid "02 Foreword"
27212 #: lib/examples/Articles:0
27214 msgid "05 Contributor List"
27215 msgstr "Bidragsytere"
27217 #: lib/examples/Articles:0
27219 msgid "00 Main File"
27220 msgstr "Mangler fil"
27222 #: lib/examples/Articles:0
27224 msgid "10 Glossary"
27227 #: lib/examples/Articles:0
27231 #: lib/examples/Articles:0
27233 msgid "01 Dedication"
27234 msgstr "Dedisering"
27236 #: lib/examples/Articles:0
27241 #: lib/examples/Articles:0
27246 #: lib/examples/Articles:0
27250 #: lib/examples/Articles:0
27255 #: lib/examples/Articles:0
27257 msgid "10 Solutions"
27260 #: lib/examples/Articles:0
27262 msgid "08 Appendix"
27265 #: lib/examples/Articles:0
27267 msgid "09 Glossary"
27270 #: lib/examples/Articles:0
27275 #: lib/examples/Articles:0
27280 #: lib/examples/Articles:0
27285 #: lib/examples/Articles:0
27288 msgstr "Mangler fil"
27290 #: lib/examples/Articles:0
27295 #: lib/examples/Articles:0
27299 #: lib/examples/Articles:0
27302 msgstr "Synonymordbok"
27304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27306 msgid "Formal with Footline"
27307 msgstr "matte linje"
27309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27311 msgid "Formal without Footline"
27312 msgstr "Biografi uten foto"
27314 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27315 msgid "Grid with Head"
27318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27321 msgstr "&Kantlinjer"
27323 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27325 msgid "Simple Grid"
27328 #: src/Author.cpp:56
27330 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27331 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27333 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27334 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27338 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27340 msgstr "Uten årstall"
27342 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27343 msgid "Bibliography entry not found!"
27344 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27346 #: src/Buffer.cpp:444
27347 msgid "Disk Error: "
27348 msgstr "Diskfeil: "
27350 #: src/Buffer.cpp:445
27353 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27354 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27356 #: src/Buffer.cpp:574
27357 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27358 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27360 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27362 msgid "Save failed! Document is lost."
27363 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27365 #: src/Buffer.cpp:580
27366 msgid "Attempting to close changed document!"
27367 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27369 #: src/Buffer.cpp:589
27371 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27372 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27374 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27376 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27377 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27379 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27380 msgid "Document header error"
27381 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27383 #: src/Buffer.cpp:1006
27384 msgid "\\begin_header is missing"
27385 msgstr "\\begin_header mangler"
27387 #: src/Buffer.cpp:1030
27388 msgid "\\begin_document is missing"
27389 msgstr "\\begin_document mangler"
27391 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27393 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27395 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27400 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27403 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27404 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27405 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27406 "i LaTeX preamble."
27408 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27413 #: src/Buffer.cpp:1190
27414 msgid "File Not Found"
27415 msgstr "Fant ikke fila"
27417 #: src/Buffer.cpp:1191
27419 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27420 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27422 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27423 msgid "Document format failure"
27424 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27426 #: src/Buffer.cpp:1220
27428 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27429 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27431 #: src/Buffer.cpp:1294
27433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27434 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27436 #: src/Buffer.cpp:1321
27437 msgid "Conversion failed"
27438 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27440 #: src/Buffer.cpp:1322
27443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27444 "it could not be created."
27446 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27447 "konvertering kunne ikke bli laget."
27449 #: src/Buffer.cpp:1332
27450 msgid "Conversion script not found"
27451 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27453 #: src/Buffer.cpp:1333
27456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27457 "could not be found."
27459 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27462 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27463 msgid "Conversion script failed"
27464 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27466 #: src/Buffer.cpp:1357
27469 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27472 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27473 "mislyktes med konverteringen."
27475 #: src/Buffer.cpp:1364
27478 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27481 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27482 "mislyktes med konverteringen."
27484 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27485 msgid "File is read-only"
27486 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27488 #: src/Buffer.cpp:1444
27490 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27491 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27493 #: src/Buffer.cpp:1453
27496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27497 "overwrite this file?"
27499 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27501 #: src/Buffer.cpp:1455
27502 msgid "Overwrite modified file?"
27503 msgstr "Overskrive endret fil?"
27505 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27506 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27509 msgstr "&Overskrive"
27511 #: src/Buffer.cpp:1521
27512 msgid "Backup failure"
27513 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27515 #: src/Buffer.cpp:1522
27518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27519 "Please check whether the directory exists and is writable."
27521 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27522 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27524 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27525 msgid "Write failure"
27526 msgstr "Skrivefeil"
27528 #: src/Buffer.cpp:1558
27531 "The file has successfully been saved as:\n"
27533 "But LyX could not move it to:\n"
27535 "Your original file has been backed up to:\n"
27538 "Filen ble lagret som:\n"
27540 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27542 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27545 #: src/Buffer.cpp:1569
27548 "Cannot move saved file to:\n"
27550 "But the file has successfully been saved as:\n"
27553 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27555 "Men filen ble lagret som:\n"
27558 #: src/Buffer.cpp:1585
27560 msgid "Saving document %1$s..."
27561 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27563 #: src/Buffer.cpp:1600
27564 msgid " could not write file!"
27565 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27567 #: src/Buffer.cpp:1608
27571 #: src/Buffer.cpp:1623
27573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27574 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27576 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27578 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27579 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27581 #: src/Buffer.cpp:1636
27582 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27583 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27585 #: src/Buffer.cpp:1650
27586 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27587 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27589 #: src/Buffer.cpp:1746
27590 msgid "Iconv software exception Detected"
27591 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27593 #: src/Buffer.cpp:1747
27596 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27597 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27598 "Document>Settings>Language."
27601 #: src/Buffer.cpp:1779
27603 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27604 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27606 #: src/Buffer.cpp:1782
27609 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27613 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27614 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27616 #: src/Buffer.cpp:1787
27618 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27619 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27621 #: src/Buffer.cpp:1790
27623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27624 "chosen encoding.\n"
27625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27627 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27628 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27630 #: src/Buffer.cpp:1798
27631 msgid "iconv conversion failed"
27632 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27634 #: src/Buffer.cpp:1803
27635 msgid "conversion failed"
27636 msgstr "kunne ikke konvertere"
27638 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27639 msgid "Uncodable character in file path"
27640 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27642 #: src/Buffer.cpp:1917
27645 "The path of your document\n"
27647 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27648 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27649 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27650 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27652 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27653 "(such as utf8) or change the file path name."
27655 "Stien til dokumentet\n"
27657 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27658 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27659 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27660 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27661 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27663 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27664 "eller forandre stien til dokumentet."
27666 #: src/Buffer.cpp:2008
27668 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27671 #: src/Buffer.cpp:2009
27673 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27676 #: src/Buffer.cpp:2019
27678 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27681 #: src/Buffer.cpp:2020
27683 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27686 #: src/Buffer.cpp:2026
27688 msgid "Incompatible Languages!"
27689 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27691 #: src/Buffer.cpp:2028
27694 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27695 "because they require conflicting language packages:\n"
27699 #: src/Buffer.cpp:2322
27700 msgid "Running chktex..."
27701 msgstr "Kjører chktex..."
27703 #: src/Buffer.cpp:2341
27704 msgid "chktex failure"
27705 msgstr "chktex mislyktes"
27707 #: src/Buffer.cpp:2342
27708 msgid "Could not run chktex successfully."
27709 msgstr "Mislyktes med chktex."
27711 #: src/Buffer.cpp:2717
27713 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27714 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27716 #: src/Buffer.cpp:2821
27718 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27719 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27721 #: src/Buffer.cpp:2830
27723 msgid "Error generating literate programming code."
27724 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27726 #: src/Buffer.cpp:2906
27728 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27729 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27731 #: src/Buffer.cpp:2939
27733 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27734 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27736 #: src/Buffer.cpp:2994
27737 msgid "Error viewing the output file."
27738 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27740 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27741 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27743 msgid "Invalid filename"
27744 msgstr "Ugyldig filnavn"
27746 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27749 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27752 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27753 "behandles av LaTeX: "
27755 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27757 msgid "Problematic filename for DVI"
27758 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27760 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27763 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27764 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27766 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27767 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27769 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27770 msgid "Export Warning!"
27771 msgstr "Eksport-advarsel!"
27773 #: src/Buffer.cpp:3403
27775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27776 "BibTeX will be unable to find them."
27778 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27779 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27781 #: src/Buffer.cpp:4074
27783 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27784 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27786 #: src/Buffer.cpp:4079
27788 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27789 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27791 #: src/Buffer.cpp:4134
27792 msgid "Preview source code"
27793 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27795 #: src/Buffer.cpp:4136
27796 msgid "Preview preamble"
27797 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27799 #: src/Buffer.cpp:4138
27801 msgid "Preview body"
27802 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27804 #: src/Buffer.cpp:4154
27805 msgid "Plain text does not have a preamble."
27806 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27808 #: src/Buffer.cpp:4291
27809 msgid "Autosaving current document..."
27810 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27812 #: src/Buffer.cpp:4413
27814 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27815 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27817 #: src/Buffer.cpp:4417
27819 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27822 #: src/Buffer.cpp:4419
27823 msgid "Couldn't export file"
27824 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27826 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27827 msgid "File name error"
27828 msgstr "Feil med filnavnet"
27830 #: src/Buffer.cpp:4488
27833 "The directory path to the document\n"
27835 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27836 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27839 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27840 msgid "Document export cancelled."
27841 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27843 #: src/Buffer.cpp:4610
27845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27846 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27848 #: src/Buffer.cpp:4617
27850 msgid "Document exported as %1$s"
27851 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27853 #: src/Buffer.cpp:4686
27856 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27858 "Recover emergency save?"
27860 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27862 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27864 #: src/Buffer.cpp:4689
27865 msgid "Load emergency save?"
27866 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27868 #: src/Buffer.cpp:4690
27870 msgstr "&Gjenopprett"
27872 #: src/Buffer.cpp:4690
27873 msgid "&Load Original"
27874 msgstr "&Åpne originalen"
27876 #: src/Buffer.cpp:4701
27879 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27880 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27882 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27883 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27885 #: src/Buffer.cpp:4708
27886 msgid "Document was successfully recovered."
27887 msgstr "Dokumentet ble berget."
27889 #: src/Buffer.cpp:4710
27890 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27891 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27893 #: src/Buffer.cpp:4711
27896 "Remove emergency file now?\n"
27899 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27902 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27903 msgid "Delete emergency file?"
27904 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27906 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27910 #: src/Buffer.cpp:4720
27911 msgid "Emergency file deleted"
27912 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27914 #: src/Buffer.cpp:4721
27915 msgid "Do not forget to save your file now!"
27916 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27918 #: src/Buffer.cpp:4728
27919 msgid "Remove emergency file now?"
27920 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27922 #: src/Buffer.cpp:4751
27924 msgid "Can't rename emergency file!"
27925 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27927 #: src/Buffer.cpp:4752
27929 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27930 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27931 "this file, and may over-write your own work."
27934 #: src/Buffer.cpp:4757
27936 msgid "Emergency File Renames"
27937 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27939 #: src/Buffer.cpp:4758
27942 "Emergency file renamed as:\n"
27944 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27946 #: src/Buffer.cpp:4781
27949 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27951 "Load the backup instead?"
27953 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27955 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27957 #: src/Buffer.cpp:4783
27958 msgid "Load backup?"
27959 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27961 #: src/Buffer.cpp:4784
27962 msgid "&Load backup"
27963 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27965 #: src/Buffer.cpp:4784
27966 msgid "Load &original"
27967 msgstr "Åpne &originalen"
27969 #: src/Buffer.cpp:4794
27972 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27973 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27975 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27976 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27978 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27979 msgid "Senseless!!! "
27980 msgstr "Gir ikke mening! "
27982 #: src/Buffer.cpp:5430
27984 msgid "Document %1$s reloaded."
27985 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27987 #: src/Buffer.cpp:5433
27989 msgid "Could not reload document %1$s."
27990 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27992 #: src/BufferParams.cpp:529
27994 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27995 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27997 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27998 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
28000 #: src/BufferParams.cpp:531
28002 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28003 "are inserted into formulas"
28005 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28008 #: src/BufferParams.cpp:533
28010 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28013 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28015 #: src/BufferParams.cpp:535
28017 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28018 "inserted into formulas"
28020 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28023 #: src/BufferParams.cpp:537
28025 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28028 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28030 #: src/BufferParams.cpp:539
28032 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28033 "inserted into formulas"
28035 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28038 #: src/BufferParams.cpp:541
28040 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28041 "inserted into formulas"
28043 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28046 #: src/BufferParams.cpp:543
28048 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28049 "subscript is inserted into formulas"
28051 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28054 #: src/BufferParams.cpp:545
28056 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28057 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28059 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28060 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28062 #: src/BufferParams.cpp:547
28064 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28065 "decoration 'utilde'"
28067 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28070 #: src/BufferParams.cpp:753
28073 "The selected document class\n"
28075 "requires external files that are not available.\n"
28076 "The document class can still be used, but the\n"
28077 "document cannot be compiled until the following\n"
28078 "prerequisites are installed:\n"
28080 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28081 "User's Guide for more information."
28083 "Den valgte dokumentklassen\n"
28085 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28086 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28087 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28088 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28090 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28091 "håndboka for mer informasjon. "
28093 #: src/BufferParams.cpp:762
28094 msgid "Document class not available"
28095 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28097 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28098 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28101 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28102 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28103 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28104 msgid "LyX Warning: "
28105 msgstr "LyX advarsel: "
28107 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28108 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28111 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28112 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28113 msgid "uncodable character"
28114 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28116 #: src/BufferParams.cpp:1774
28118 msgid "Uncodable character in class options"
28119 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28121 #: src/BufferParams.cpp:1776
28124 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28125 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28126 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28129 "Please select an appropriate document encoding\n"
28130 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28132 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28133 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28134 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28136 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28137 "eller rett i preamble."
28139 #: src/BufferParams.cpp:2216
28140 msgid "Uncodable character in user preamble"
28141 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28143 #: src/BufferParams.cpp:2218
28146 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28147 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28148 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28151 "Please select an appropriate document encoding\n"
28152 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28154 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28155 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28156 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28158 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28159 "eller rett i preamble."
28161 #: src/BufferParams.cpp:2533
28164 "The layout file:\n"
28166 "could not be found. A default textclass with default\n"
28167 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28172 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28173 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28174 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28176 #: src/BufferParams.cpp:2539
28177 msgid "Document class not found"
28178 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28180 #: src/BufferParams.cpp:2546
28183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28189 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28191 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28192 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28195 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28196 msgid "Could not load class"
28197 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28199 #: src/BufferParams.cpp:2597
28200 msgid "Error reading internal layout information"
28201 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28203 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28207 #: src/BufferView.cpp:177
28208 msgid "No more insets"
28209 msgstr "Ingen flere insets"
28211 #: src/BufferView.cpp:816
28212 msgid "Save bookmark"
28213 msgstr "Lagre bokmerke"
28215 #: src/BufferView.cpp:1034
28216 msgid "Converting document to new document class..."
28217 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28219 #: src/BufferView.cpp:1079
28220 msgid "Document is read-only"
28221 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28223 #: src/BufferView.cpp:1081
28225 msgid "Document has been modified externally"
28226 msgstr "Rediger filen eksternt"
28228 #: src/BufferView.cpp:1090
28229 msgid "This portion of the document is deleted."
28230 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28232 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28234 msgid "Absolute filename expected."
28235 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28237 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28240 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28242 #: src/BufferView.cpp:1420
28243 msgid "No further undo information"
28244 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28246 #: src/BufferView.cpp:1440
28247 msgid "No further redo information"
28248 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28250 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28252 msgid "Search string not found!"
28253 msgstr "Streng ikke funnet."
28255 #: src/BufferView.cpp:1682
28257 msgstr "Merke slått av"
28259 #: src/BufferView.cpp:1688
28263 #: src/BufferView.cpp:1695
28264 msgid "Mark removed"
28265 msgstr "Fjernet merke"
28267 #: src/BufferView.cpp:1698
28269 msgstr "Merke satt"
28271 #: src/BufferView.cpp:1789
28272 msgid "Statistics for the selection:"
28273 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28275 #: src/BufferView.cpp:1791
28276 msgid "Statistics for the document:"
28277 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28279 #: src/BufferView.cpp:1794
28284 #: src/BufferView.cpp:1796
28288 #: src/BufferView.cpp:1799
28290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28291 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28293 #: src/BufferView.cpp:1802
28294 msgid "One character (including blanks)"
28295 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28297 #: src/BufferView.cpp:1805
28299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28300 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28302 #: src/BufferView.cpp:1808
28303 msgid "One character (excluding blanks)"
28304 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28306 #: src/BufferView.cpp:1810
28308 msgstr "Statistikk"
28310 #: src/BufferView.cpp:2033
28313 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28314 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28316 #: src/BufferView.cpp:2035
28318 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28319 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28321 #: src/BufferView.cpp:2043
28322 msgid "Branch name"
28323 msgstr "Navn på dokumentgren"
28325 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28326 msgid "Branch already exists"
28327 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28329 #: src/BufferView.cpp:2932
28331 msgid "Inserting document %1$s..."
28332 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28334 #: src/BufferView.cpp:2947
28336 msgid "Document %1$s inserted."
28337 msgstr "Satt inn document %1$s."
28339 #: src/BufferView.cpp:2949
28341 msgid "Could not insert document %1$s"
28342 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28344 #: src/BufferView.cpp:3445
28347 "Could not read the specified document\n"
28349 "due to the error: %2$s"
28351 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28353 "på grunn av feilen: %2$s"
28355 #: src/BufferView.cpp:3447
28356 msgid "Could not read file"
28357 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28359 #: src/BufferView.cpp:3454
28363 " is not readable."
28368 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28369 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28370 #: src/output.cpp:39
28371 msgid "Could not open file"
28372 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28374 #: src/BufferView.cpp:3462
28375 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28376 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28378 #: src/BufferView.cpp:3463
28380 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28381 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28382 "If this does not give the correct result\n"
28383 "then please change the encoding of the file\n"
28384 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28386 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28387 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28388 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28389 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28390 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28392 #: src/Changes.cpp:375
28394 msgid "Uncodable character in author initials"
28395 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28397 #: src/Changes.cpp:376
28400 "The author initials '%1$s',\n"
28401 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28402 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28403 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28406 "or change the author initials."
28408 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28409 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28410 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28411 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28413 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28414 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28416 #: src/Changes.cpp:405
28417 msgid "Uncodable character in author name"
28418 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28420 #: src/Changes.cpp:406
28423 "The author name '%1$s',\n"
28424 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28425 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28426 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28428 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28429 "or change the spelling of the author name."
28431 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28432 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28433 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28434 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28436 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28437 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28439 #: src/Chktex.cpp:65
28441 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28442 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28444 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28449 #: src/Color.cpp:243
28453 #: src/Color.cpp:244
28457 #: src/Color.cpp:245
28461 #: src/Color.cpp:246
28465 #: src/Color.cpp:247
28469 #: src/Color.cpp:248
28473 #: src/Color.cpp:249
28477 #: src/Color.cpp:250
28481 #: src/Color.cpp:251
28485 #: src/Color.cpp:252
28489 #: src/Color.cpp:253
28493 #: src/Color.cpp:254
28497 #: src/Color.cpp:255
28501 #: src/Color.cpp:256
28505 #: src/Color.cpp:257
28509 #: src/Color.cpp:258
28513 #: src/Color.cpp:259
28517 #: src/Color.cpp:260
28521 #: src/Color.cpp:261
28525 #: src/Color.cpp:262
28529 #: src/Color.cpp:263
28533 #: src/Color.cpp:264
28537 #: src/Color.cpp:265
28541 #: src/Color.cpp:266
28542 msgid "selected text"
28543 msgstr "valgt tekst"
28545 #: src/Color.cpp:267
28547 msgstr "LaTeX tekst"
28549 #: src/Color.cpp:268
28551 msgid "Text label 1"
28552 msgstr "nøkkelordmerke"
28554 #: src/Color.cpp:269
28556 msgid "Text label 2"
28557 msgstr "nøkkelordmerke"
28559 #: src/Color.cpp:270
28561 msgid "Text label 3"
28562 msgstr "nøkkelordmerke"
28564 #: src/Color.cpp:271
28565 msgid "inline completion"
28566 msgstr "fullføring i tekst"
28568 #: src/Color.cpp:273
28569 msgid "non-unique inline completion"
28570 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28572 #: src/Color.cpp:275
28573 msgid "previewed snippet"
28574 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28576 #: src/Color.cpp:276
28578 msgstr "merknadsetikett"
28580 #: src/Color.cpp:277
28581 msgid "note background"
28582 msgstr "notebakgrunn"
28584 #: src/Color.cpp:278
28585 msgid "comment label"
28586 msgstr "kommentaretikett"
28588 #: src/Color.cpp:279
28589 msgid "comment background"
28590 msgstr "kommentar bakgrunn"
28592 #: src/Color.cpp:280
28593 msgid "greyedout inset label"
28594 msgstr "etikett for grået merknad"
28596 #: src/Color.cpp:281
28597 msgid "greyedout inset text"
28598 msgstr "tekst i grået merknad"
28600 #: src/Color.cpp:282
28601 msgid "greyedout inset background"
28602 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28604 #: src/Color.cpp:283
28605 msgid "phantom inset text"
28606 msgstr "fantomtekst"
28608 #: src/Color.cpp:284
28610 msgstr "skyggelagt ramme"
28612 #: src/Color.cpp:285
28613 msgid "listings background"
28614 msgstr "bakgrunn programlisting"
28616 #: src/Color.cpp:286
28617 msgid "branch label"
28620 #: src/Color.cpp:287
28621 msgid "footnote label"
28622 msgstr "fotnotemerke"
28624 #: src/Color.cpp:288
28625 msgid "index label"
28626 msgstr "nøkkelordmerke"
28628 #: src/Color.cpp:289
28629 msgid "margin note label"
28630 msgstr "margnotemerke"
28632 #: src/Color.cpp:290
28636 #: src/Color.cpp:291
28640 #: src/Color.cpp:292
28642 msgstr "dybdemarkør"
28644 #: src/Color.cpp:293
28645 msgid "scroll indicator"
28646 msgstr "rulleindikator"
28648 #: src/Color.cpp:294
28652 #: src/Color.cpp:295
28653 msgid "command inset"
28654 msgstr "kommando-objekt"
28656 #: src/Color.cpp:296
28657 msgid "command inset background"
28658 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28660 #: src/Color.cpp:297
28661 msgid "command inset frame"
28662 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28664 #: src/Color.cpp:298
28666 msgid "command inset (broken reference)"
28667 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28669 #: src/Color.cpp:299
28671 msgid "button background (broken reference)"
28672 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28674 #: src/Color.cpp:300
28675 msgid "button frame (broken reference)"
28678 #: src/Color.cpp:301
28680 msgid "button background (broken reference) under focus"
28681 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28683 #: src/Color.cpp:302
28684 msgid "special character"
28685 msgstr "spesielle tegn"
28687 #: src/Color.cpp:303
28691 #: src/Color.cpp:304
28692 msgid "math background"
28693 msgstr "matte bakgrunn"
28695 #: src/Color.cpp:305
28696 msgid "graphics background"
28697 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28699 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28700 msgid "math macro background"
28701 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28703 #: src/Color.cpp:307
28705 msgstr "matte ramme"
28707 #: src/Color.cpp:308
28708 msgid "math corners"
28709 msgstr "mattehjørner"
28711 #: src/Color.cpp:309
28713 msgstr "matte linje"
28715 #: src/Color.cpp:311
28716 msgid "math macro hovered background"
28717 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28719 #: src/Color.cpp:312
28720 msgid "math macro label"
28721 msgstr "matte-makro etikett"
28723 #: src/Color.cpp:313
28724 msgid "math macro frame"
28725 msgstr "matte-makro ramme"
28727 #: src/Color.cpp:314
28728 msgid "math macro blended out"
28729 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28731 #: src/Color.cpp:315
28732 msgid "math macro old parameter"
28733 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28735 #: src/Color.cpp:316
28736 msgid "math macro new parameter"
28737 msgstr "mattemakro ny parameter"
28739 #: src/Color.cpp:317
28741 msgid "collapsible inset text"
28742 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28744 #: src/Color.cpp:318
28746 msgid "collapsible inset frame"
28747 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28749 #: src/Color.cpp:319
28750 msgid "inset background"
28751 msgstr "inset bakgrunn"
28753 #: src/Color.cpp:320
28754 msgid "inset frame"
28755 msgstr "inset ramme"
28757 #: src/Color.cpp:321
28758 msgid "LaTeX error"
28759 msgstr "LaTeX feil"
28761 #: src/Color.cpp:322
28762 msgid "end-of-line marker"
28763 msgstr "linjesluttmerke"
28765 #: src/Color.cpp:323
28766 msgid "appendix marker"
28767 msgstr "appendiksmarkering"
28769 #: src/Color.cpp:324
28771 msgstr "endringsmerke"
28773 #: src/Color.cpp:325
28775 msgid "deleted text (output)"
28776 msgstr "slettet tekst"
28778 #: src/Color.cpp:326
28780 msgid "added text (output)"
28783 #: src/Color.cpp:327
28785 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28786 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28788 #: src/Color.cpp:328
28790 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28791 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28793 #: src/Color.cpp:329
28795 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28796 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28798 #: src/Color.cpp:330
28800 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28801 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28803 #: src/Color.cpp:331
28805 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28806 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28808 #: src/Color.cpp:332
28810 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28811 msgstr "endring, slettet tekst"
28813 #: src/Color.cpp:333
28814 msgid "added space markers"
28815 msgstr "avstandsmarkering"
28817 #: src/Color.cpp:334
28819 msgstr "tabell-linje"
28821 #: src/Color.cpp:335
28822 msgid "table on/off line"
28823 msgstr "tabell-linje, avslått"
28825 #: src/Color.cpp:336
28826 msgid "bottom area"
28827 msgstr "bunnområde"
28829 #: src/Color.cpp:337
28833 #: src/Color.cpp:338
28834 msgid "page break / line break"
28835 msgstr "side/linjeskift"
28837 #: src/Color.cpp:339
28839 msgid "button frame"
28840 msgstr "Uten ramme"
28842 #: src/Color.cpp:340
28843 msgid "button background"
28844 msgstr "knappebakgrunn"
28846 #: src/Color.cpp:341
28847 msgid "button background under focus"
28848 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28850 #: src/Color.cpp:342
28851 msgid "paragraph marker"
28852 msgstr "avsnittmarkør"
28854 #: src/Color.cpp:343
28855 msgid "preview frame"
28856 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28858 #: src/Color.cpp:344
28859 msgid "regexp frame"
28860 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28862 #: src/Color.cpp:345
28865 msgstr "&Bokmerker"
28867 #: src/Color.cpp:346
28871 #: src/Color.cpp:347
28875 #: src/Converter.cpp:306
28878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28882 "actually need it, instead.</p>"
28885 #: src/Converter.cpp:315
28887 msgid "Security Warning"
28888 msgstr "Neste &advarsel"
28890 #: src/Converter.cpp:328
28893 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28894 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28895 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28896 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28899 #: src/Converter.cpp:335
28902 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28903 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28904 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28905 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28908 #: src/Converter.cpp:345
28909 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28912 #: src/Converter.cpp:347
28914 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28915 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28916 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28920 #: src/Converter.cpp:356
28921 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28924 #: src/Converter.cpp:357
28925 msgid "An external converter requires your authorization"
28928 #: src/Converter.cpp:360
28930 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28931 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28934 #: src/Converter.cpp:363
28936 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28937 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28940 #: src/Converter.cpp:367
28942 msgid "Do ¬ allow"
28945 #: src/Converter.cpp:367
28947 msgid "Do ¬ run"
28950 #: src/Converter.cpp:368
28955 #: src/Converter.cpp:368
28959 #: src/Converter.cpp:370
28961 msgid "&Always allow for this document"
28962 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28964 #: src/Converter.cpp:371
28966 msgid "&Always run for this document"
28967 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28969 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28971 msgid "Converter killed"
28972 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28974 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28977 "The following converter was killed by the user.\n"
28981 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28982 #: src/Converter.cpp:809
28983 msgid "Cannot convert file"
28984 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28986 #: src/Converter.cpp:462
28989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28990 "Define a converter in the preferences."
28992 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28993 "Definer en konvertering i oppsettet."
28995 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28996 msgid "Pygments driver command not found!"
28999 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29001 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29002 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29003 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29004 "is named differently, to add the following line to the\n"
29005 "document preamble:\n"
29007 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29009 "where 'driver' is name of the driver command."
29012 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29013 msgid "Executing command: "
29014 msgstr "Eksekverer kommando: "
29016 #: src/Converter.cpp:727
29018 msgid "Process Killed"
29021 #: src/Converter.cpp:728
29024 "The conversion process was killed while running:\n"
29027 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29030 #: src/Converter.cpp:733
29031 msgid "Process Timed Out"
29034 #: src/Converter.cpp:734
29037 "The conversion process:\n"
29039 "timed out before completing."
29042 #: src/Converter.cpp:739
29043 msgid "Build errors"
29044 msgstr "'Build'-feil"
29046 #: src/Converter.cpp:740
29047 msgid "There were errors during the build process."
29048 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29050 #: src/Converter.cpp:745
29053 "An error occurred while running:\n"
29056 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29059 #: src/Converter.cpp:768
29061 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29062 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29064 #: src/Converter.cpp:811
29066 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29067 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29069 #: src/Converter.cpp:812
29071 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29072 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29074 #: src/Converter.cpp:852
29075 msgid "Running LaTeX..."
29076 msgstr "Kjører LaTeX..."
29078 #: src/Converter.cpp:869
29080 msgid "Export canceled"
29081 msgstr "Eksport mislyktes"
29083 #: src/Converter.cpp:870
29084 msgid "The export process was terminated by the user."
29087 #: src/Converter.cpp:880
29089 msgid "Undefined reference"
29090 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29092 #: src/Converter.cpp:881
29094 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29095 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29098 #: src/Converter.cpp:893
29101 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29103 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29105 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29106 msgid "LaTeX failed"
29107 msgstr "LaTeX mislyktes"
29109 #: src/Converter.cpp:899
29112 "The external program\n"
29114 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29115 "program's error (check the logs). "
29117 "Det eksterne programmet\n"
29119 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29122 #: src/Converter.cpp:905
29123 msgid "Output is empty"
29124 msgstr "Ingen utdata"
29126 #: src/Converter.cpp:906
29127 msgid "No output file was generated."
29128 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29130 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29132 msgstr ", objekt: "
29134 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29138 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29139 msgid ", Position: "
29140 msgstr ", posisjon: "
29142 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29145 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29149 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29152 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29156 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29158 msgid "Uncodable content"
29159 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29161 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29164 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29165 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29167 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29168 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29170 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29171 msgid "Unknown branch"
29172 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29174 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29176 msgstr "Ikke legg til"
29178 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29180 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29181 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29183 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29184 msgid "Layout Not Found"
29185 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29187 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29189 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29190 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29192 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29195 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29198 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29201 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29202 msgid "Undefined flex inset"
29203 msgstr "Ukjent tekststil"
29205 #: src/Exporter.cpp:45
29208 "The file %1$s already exists.\n"
29210 "Do you want to overwrite that file?"
29212 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29214 "Vil du skrive over den?"
29216 #: src/Exporter.cpp:48
29217 msgid "Overwrite file?"
29218 msgstr "Overskrive filen?"
29220 #: src/Exporter.cpp:50
29222 msgstr "Behold fil"
29224 #: src/Exporter.cpp:51
29225 msgid "Overwrite &all"
29226 msgstr "Overskrive &alt"
29228 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29229 msgid "&Cancel export"
29230 msgstr "&Avbryt eksport"
29232 #: src/Exporter.cpp:97
29233 msgid "Couldn't copy file"
29234 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29236 #: src/Exporter.cpp:98
29238 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29239 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29241 #: src/Font.cpp:141
29243 msgid "Language: %1$s, "
29244 msgstr "Språk: %1$s, "
29246 #: src/Font.cpp:146
29248 msgid "Number %1$s"
29249 msgstr "Nummer %1$s"
29251 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29256 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29261 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29264 msgstr "Maskinskrift"
29266 #: src/FontInfo.cpp:43
29270 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29271 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29275 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29279 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29283 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29287 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29291 #: src/FontInfo.cpp:51
29295 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29299 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29303 #: src/FontInfo.cpp:60
29307 #: src/FontInfo.cpp:617
29309 msgid "Emphasis %1$s, "
29310 msgstr "Uthevet %1$s, "
29312 #: src/FontInfo.cpp:620
29314 msgid "Underline %1$s, "
29315 msgstr "Understreket %1$s, "
29317 #: src/FontInfo.cpp:623
29319 msgid "Double underline %1$s, "
29320 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29322 #: src/FontInfo.cpp:626
29324 msgid "Wavy underline %1$s, "
29325 msgstr "Bølger under %1$s, "
29327 #: src/FontInfo.cpp:629
29329 msgid "Strike out %1$s, "
29330 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29332 #: src/FontInfo.cpp:632
29334 msgid "Cross out %1$s, "
29335 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29337 #: src/FontInfo.cpp:635
29339 msgid "Noun %1$s, "
29340 msgstr "Substantiv %1$s, "
29342 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29343 msgid "Cannot view file"
29344 msgstr "Kan ikke vise fil"
29346 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29348 msgid "File does not exist: %1$s"
29349 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29351 #: src/Format.cpp:646
29353 msgid "No information for viewing %1$s"
29354 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29356 #: src/Format.cpp:656
29358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29359 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29361 #: src/Format.cpp:724
29363 msgid "No Filename"
29366 #: src/Format.cpp:725
29368 msgid "No filename was provided!"
29369 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
29371 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29372 msgid "Cannot edit file"
29373 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29375 #: src/Format.cpp:736
29376 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29377 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29379 #: src/Format.cpp:749
29381 msgid "No information for editing %1$s"
29382 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29384 #: src/Format.cpp:760
29386 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29387 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29389 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29390 msgid "Could not find bind file"
29391 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29393 #: src/KeyMap.cpp:230
29396 "Unable to find the bind file\n"
29398 "Please check your installation."
29400 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29402 "Sjekk om LyX er rett installert."
29404 #: src/KeyMap.cpp:237
29405 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29406 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29408 #: src/KeyMap.cpp:238
29410 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29411 "Please check your installation."
29413 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29414 "Sjekk om LyX er rett installert."
29416 #: src/KeyMap.cpp:245
29419 "Unable to find the bind file\n"
29421 "Falling back to default."
29423 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29425 "Bruker standardopplegg i stedet."
29427 #: src/KeySequence.cpp:179
29429 msgstr " opsjoner: "
29431 #: src/LaTeX.cpp:63
29433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29434 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29436 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29437 msgid "Running Index Processor."
29438 msgstr "Kjører register-program."
29440 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29441 msgid "Running BibTeX."
29442 msgstr "Kjører BibTeX."
29444 #: src/LaTeX.cpp:610
29445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29446 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29448 #: src/LaTeX.cpp:1114
29449 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29452 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29453 msgid "BibTeX error: "
29454 msgstr "BibTeX feil: "
29456 #: src/LaTeX.cpp:1628
29457 msgid "Biber error: "
29458 msgstr "Biber feil: "
29460 #: src/LaTeX.cpp:1655
29462 msgid "Makeindex error: "
29463 msgstr "Biber feil: "
29465 #: src/LaTeX.cpp:1664
29467 msgid "Xindy error: "
29468 msgstr "Biber feil: "
29470 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29471 msgid "Font not available"
29472 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29474 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29477 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29478 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29480 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29481 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29484 msgid "Could not read configuration file"
29485 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29490 "Error while reading the configuration file\n"
29492 "Please check your installation."
29494 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29496 "Sjekk om LyX er rett installert."
29499 msgid "The following files could not be loaded:"
29500 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29504 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29505 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29508 msgid "Cannot remove temporary directory"
29509 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29513 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29514 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29519 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29522 msgid "Missing filename for this operation."
29523 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29527 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29528 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29531 msgid "No textclass is found"
29532 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29536 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29537 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29538 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29540 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29541 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29542 "installasjonen, eller fortsette."
29545 msgid "&Reconfigure"
29546 msgstr "&Rekonfigurer"
29549 msgid "&Without LaTeX"
29550 msgstr "&Uten LaTeX"
29552 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29554 msgstr "&Fortsette"
29558 "SIGHUP signal caught!\n"
29561 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29566 "SIGFPE signal caught!\n"
29569 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29574 "SIGSEGV signal caught!\n"
29575 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29576 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29577 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29580 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29581 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29582 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29583 ">Introduksjon',\n"
29584 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29588 msgid "LyX crashed!"
29589 msgstr "LyX kræsjet!"
29595 #: src/LyX.cpp:1024
29596 msgid "Could not create temporary directory"
29597 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29599 #: src/LyX.cpp:1025
29602 "Could not create a temporary directory in\n"
29604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29606 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29608 "Forsikre deg om at denne\n"
29609 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29611 #: src/LyX.cpp:1089
29612 msgid "Missing user LyX directory"
29613 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29615 #: src/LyX.cpp:1090
29618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29619 "It is needed to keep your own configuration."
29621 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29622 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29624 #: src/LyX.cpp:1095
29625 msgid "&Create directory"
29626 msgstr "&Opprett mappe"
29628 #: src/LyX.cpp:1096
29630 msgstr "&Avslutt LyX"
29632 #: src/LyX.cpp:1097
29633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29634 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29636 #: src/LyX.cpp:1101
29638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29639 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29641 #: src/LyX.cpp:1106
29644 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29646 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29648 #: src/LyX.cpp:1179
29649 msgid "List of supported debug flags:"
29650 msgstr "Støttede debugflagg:"
29652 #: src/LyX.cpp:1183
29654 msgid "Setting debug level to %1$s"
29655 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29657 #: src/LyX.cpp:1194
29660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29661 "Command line switches (case sensitive):\n"
29662 "\t-help summarize LyX usage\n"
29663 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29664 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29665 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29667 " select the features to debug.\n"
29668 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29669 "\t-x [--execute] command\n"
29670 " where command is a lyx command.\n"
29671 "\t-e [--export] fmt\n"
29672 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29673 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29675 " to see which parameter (which differs from the format "
29677 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29678 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29679 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29681 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29682 " and filename is the destination filename.\n"
29683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29684 " where fmt is the import format of choice\n"
29685 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29686 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29687 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29688 " specifying whether all files, main file only, or no "
29690 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29692 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29694 "\t--ignore-error-message which\n"
29695 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29696 " Do not use for final documents! Currently supported "
29698 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29699 "\t-n [--no-remote]\n"
29700 " open documents in a new instance\n"
29701 "\t-r [--remote]\n"
29702 " open documents in an already running instance\n"
29703 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29704 "\t-v [--verbose]\n"
29705 " report on terminal about spawned commands.\n"
29706 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29707 "\t-version summarize version and build info\n"
29708 "Check the LyX man page for more details."
29710 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29711 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29712 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
29713 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29714 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29715 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29717 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29718 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29719 "\t-x [--execute] kommando\n"
29720 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29721 "\t-e [--export] fmt\n"
29722 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29723 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29724 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29725 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29726 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29727 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29728 " og filnavnet er målet.\n"
29729 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29730 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29731 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29732 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29733 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29734 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29735 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29736 " batch-eksport.\n"
29737 "\t-n [--no-remote]\n"
29738 " åpne dokumenter i ny instans\n"
29739 "\t-r [--remote]\n"
29740 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29741 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29742 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29743 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29744 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29746 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29747 msgid " Git commit hash "
29748 msgstr " Git commit hash "
29750 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29751 msgid "No system directory"
29752 msgstr "Ingen systemmappe"
29754 #: src/LyX.cpp:1259
29755 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29756 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29758 #: src/LyX.cpp:1270
29759 msgid "No user directory"
29760 msgstr "Ingen brukermappe"
29762 #: src/LyX.cpp:1271
29763 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29764 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29766 #: src/LyX.cpp:1282
29767 msgid "Incomplete command"
29768 msgstr "Ikke komplett kommando"
29770 #: src/LyX.cpp:1283
29771 msgid "Missing command string after --execute switch"
29772 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29774 #: src/LyX.cpp:1294
29775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29776 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29778 #: src/LyX.cpp:1299
29779 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29780 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29782 #: src/LyX.cpp:1312
29783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29784 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29786 #: src/LyX.cpp:1325
29787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29788 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29790 #: src/LyX.cpp:1330
29791 msgid "Missing filename for --import"
29792 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29794 #: src/LyXRC.cpp:3033
29796 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29798 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29800 #: src/LyXRC.cpp:3037
29802 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29804 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29806 #: src/LyXRC.cpp:3045
29808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29809 "automatically by what you type."
29811 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3049
29815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29818 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29819 "når du bytter dokumentklasse."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3053
29823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29824 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29826 #: src/LyXRC.cpp:3060
29828 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29829 "the backup file in the same directory as the original file."
29831 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29832 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3064
29836 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29837 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29839 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29840 "som mlbibtex eller bibulus."
29842 #: src/LyXRC.cpp:3068
29843 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29844 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3072
29848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29849 "its global and local bind/ directories."
29851 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29852 "globale og lokale bind/-mapper."
29854 #: src/LyXRC.cpp:3076
29855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29856 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29858 #: src/LyXRC.cpp:3080
29860 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29861 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29863 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29865 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3087
29869 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29870 "undesired effects."
29873 #: src/LyXRC.cpp:3091
29875 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29876 "prevent undesired effects."
29879 #: src/LyXRC.cpp:3098
29881 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29882 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29884 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29885 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3106
29889 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29890 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29891 "the top of the screen"
29893 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29894 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29897 #: src/LyXRC.cpp:3110
29898 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29899 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3114
29902 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29903 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29905 #: src/LyXRC.cpp:3118
29907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29909 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3122
29913 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29914 "look in its global and local commands/ directories."
29916 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29917 "globale og lokale kommandomapper."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3126
29921 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29923 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29926 #: src/LyXRC.cpp:3130
29927 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29928 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3134
29932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29933 "shown after the change has been made.)"
29935 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29936 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29938 #: src/LyXRC.cpp:3138
29939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29940 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3142
29944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29945 "LyX was started from."
29947 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29950 #: src/LyXRC.cpp:3146
29951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29952 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29954 #: src/LyXRC.cpp:3150
29956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29957 "value selects the directory LyX was started from."
29959 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29962 #: src/LyXRC.cpp:3157
29964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29968 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29969 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29970 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29972 #: src/LyXRC.cpp:3161
29973 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29974 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29976 #: src/LyXRC.cpp:3165
29978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29979 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29981 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29982 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29984 #: src/LyXRC.cpp:3169
29985 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29988 #: src/LyXRC.cpp:3178
29990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29993 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29994 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3182
29998 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30001 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
30002 "begynneløsen av dokumentet."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3186
30006 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30008 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
30011 #: src/LyXRC.cpp:3190
30013 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30014 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30015 "name of the second language."
30017 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
30018 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3194
30021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30022 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3198
30025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30026 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3202
30030 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30033 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30036 #: src/LyXRC.cpp:3206
30038 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30039 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30041 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30042 "\"\\usepackage{omega}\"."
30044 #: src/LyXRC.cpp:3210
30046 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30047 "document is the default language."
30049 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30050 "dokumentet er standardspråket."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3214
30053 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30054 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30056 #: src/LyXRC.cpp:3218
30057 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30058 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30060 #: src/LyXRC.cpp:3222
30061 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30062 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30064 #: src/LyXRC.cpp:3226
30066 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30068 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30070 #: src/LyXRC.cpp:3234
30071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30072 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30074 #: src/LyXRC.cpp:3238
30075 msgid "The completion popup delay."
30076 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30078 #: src/LyXRC.cpp:3242
30079 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30080 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30082 #: src/LyXRC.cpp:3246
30083 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30084 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30086 #: src/LyXRC.cpp:3250
30088 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30089 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30091 #: src/LyXRC.cpp:3254
30093 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30096 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30099 #: src/LyXRC.cpp:3258
30100 msgid "The inline completion delay."
30101 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30103 #: src/LyXRC.cpp:3262
30104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30105 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3266
30108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30109 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3270
30112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30113 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30115 #: src/LyXRC.cpp:3274
30116 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30118 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30120 #: src/LyXRC.cpp:3278
30122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30124 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
30125 "opptil %1$d dokumenter."
30127 #: src/LyXRC.cpp:3283
30129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30131 "Use the OS native format."
30133 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30134 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30136 #: src/LyXRC.cpp:3289
30137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30138 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30140 #: src/LyXRC.cpp:3293
30141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30142 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30144 #: src/LyXRC.cpp:3297
30145 msgid "Scale the preview size to suit."
30146 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30148 #: src/LyXRC.cpp:3301
30149 msgid "The option to print out in landscape."
30150 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30152 #: src/LyXRC.cpp:3305
30153 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30154 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30156 #: src/LyXRC.cpp:3309
30157 msgid "The option to specify paper type."
30158 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30160 #: src/LyXRC.cpp:3313
30162 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30164 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30167 #: src/LyXRC.cpp:3317
30169 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30170 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30172 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30173 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30175 #: src/LyXRC.cpp:3321
30177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30178 "wrong, override the setting here."
30180 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30181 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30183 #: src/LyXRC.cpp:3327
30184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30185 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30187 #: src/LyXRC.cpp:3336
30189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30193 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30194 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30197 #: src/LyXRC.cpp:3340
30198 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30199 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30201 #: src/LyXRC.cpp:3345
30204 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30205 "roughly the same size as on paper."
30207 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30208 "samme størrelse som de får på papir."
30210 #: src/LyXRC.cpp:3349
30211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30212 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30214 #: src/LyXRC.cpp:3353
30216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30217 "\".out\". Only for advanced users."
30219 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30222 #: src/LyXRC.cpp:3360
30223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30224 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3364
30228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30229 "when you quit LyX."
30231 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30233 #: src/LyXRC.cpp:3368
30234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30235 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30237 #: src/LyXRC.cpp:3372
30239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30240 "value selects the directory LyX was started from."
30242 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30245 #: src/LyXRC.cpp:3382
30247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30248 "environment variable.\n"
30249 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30251 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30252 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3389
30256 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30257 "will look in its global and local ui/ directories."
30259 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30260 "og lokale ui/-mapper."
30262 #: src/LyXRC.cpp:3399
30264 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30267 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30270 #: src/LyXRC.cpp:3403
30271 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30272 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30274 #: src/LyXRC.cpp:3407
30275 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30277 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30279 #: src/LyXVC.cpp:49
30282 msgstr "%1$s filer"
30284 #: src/LyXVC.cpp:111
30286 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30287 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30289 #: src/LyXVC.cpp:113
30290 msgid "Retrieve from version control?"
30291 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30293 #: src/LyXVC.cpp:114
30297 #: src/LyXVC.cpp:148
30298 msgid "Document not saved"
30299 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30301 #: src/LyXVC.cpp:149
30302 msgid "You must save the document before it can be registered."
30303 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30305 #: src/LyXVC.cpp:191
30306 msgid "LyX VC: Initial description"
30307 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30309 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30310 msgid "(no initial description)"
30311 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30313 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30314 msgid "LyX VC: Log message"
30315 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30317 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30318 #: src/LyXVC.cpp:248
30319 msgid "(no log message)"
30320 msgstr "(ingen loggmelding)"
30322 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30323 msgid "LyX VC: Log Message"
30324 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30326 #: src/LyXVC.cpp:304
30329 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30332 "Do you want to revert to the older version?"
30334 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30335 "nye forandringer.\n"
30337 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30339 #: src/LyXVC.cpp:309
30340 msgid "Revert to stored version of document?"
30341 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30343 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30345 msgstr "&Tilbake til lagret"
30347 #: src/Paragraph.cpp:2066
30348 msgid "Senseless with this layout!"
30349 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30351 #: src/Paragraph.cpp:2120
30352 msgid "Alignment not permitted"
30353 msgstr "Justeringen ikke lov"
30355 #: src/Paragraph.cpp:2121
30357 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30358 "Setting to default."
30360 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30361 "bruker standard i stedet."
30363 #: src/Text.cpp:438
30364 msgid "Unknown Inset"
30365 msgstr "Ukjent objekt"
30367 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30368 msgid "Change tracking author index missing"
30369 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30371 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30374 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30375 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30376 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30377 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30379 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30381 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30383 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30385 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30387 #: src/Text.cpp:571
30388 msgid "Unknown token"
30389 msgstr "Ukjent ord"
30391 #: src/Text.cpp:956
30393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30396 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30398 #: src/Text.cpp:965
30399 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30401 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30403 #: src/Text.cpp:976
30405 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30406 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30408 #: src/Text.cpp:2083
30409 msgid "[Change Tracking] "
30410 msgstr "[Endringssporing] "
30412 #: src/Text.cpp:2091
30414 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30417 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30418 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30421 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30423 #: src/Text.cpp:2106
30425 msgid ", Depth: %1$d"
30426 msgstr ", dybde: %1$d"
30428 #: src/Text.cpp:2112
30429 msgid ", Spacing: "
30430 msgstr ", linjeavstand: "
30432 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30436 #: src/Text.cpp:2124
30440 #: src/Text.cpp:2135
30445 #: src/Text.cpp:2141
30446 msgid ", Paragraph: "
30447 msgstr ", avsnitt: "
30449 #: src/Text.cpp:2142
30453 #: src/Text.cpp:2149
30455 msgstr ", tegn: 0x"
30457 #: src/Text.cpp:2151
30458 msgid ", Boundary: "
30459 msgstr ", grense: "
30461 #: src/Text2.cpp:406
30462 msgid "No font change defined."
30463 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30465 #: src/Text3.cpp:194
30466 msgid "Math editor mode"
30467 msgstr "Matte editerings modus"
30469 #: src/Text3.cpp:196
30470 msgid "No valid math formula"
30471 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30473 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30474 msgid "Already in regular expression mode"
30475 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30477 #: src/Text3.cpp:217
30478 msgid "Regexp editor mode"
30479 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30481 #: src/Text3.cpp:1582
30485 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30489 #: src/Text3.cpp:2161
30491 msgid "Table Style "
30492 msgstr "Tabellmerknad"
30494 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30495 msgid "Missing argument"
30496 msgstr "Mangler argument"
30498 #: src/Text3.cpp:2516
30499 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30502 #: src/Text3.cpp:2520
30503 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30506 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30508 msgid "Text properties applied: %1$s"
30511 #: src/Text3.cpp:2695
30512 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30513 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30515 #: src/Text3.cpp:2696
30517 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30518 "The thesaurus is not functional.\n"
30519 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30522 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30523 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30524 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30526 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30527 msgid "Paragraph layout set"
30528 msgstr "Avsnittstil satt"
30530 #: src/TextClass.cpp:124
30531 msgid "Plain Layout"
30532 msgstr "Enkel stil"
30534 #: src/TextClass.cpp:925
30535 msgid "Missing File"
30536 msgstr "Mangler fil"
30538 #: src/TextClass.cpp:926
30539 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30540 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30542 #: src/TextClass.cpp:929
30543 msgid "Corrupt File"
30544 msgstr "Korupt fil"
30546 #: src/TextClass.cpp:930
30547 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30548 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30550 #: src/TextClass.cpp:1591
30552 msgid "%1$s (Float)"
30553 msgstr "%1$s filer"
30555 #: src/TextClass.cpp:1596
30557 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30558 msgstr "Under-%1$s"
30560 #: src/TextClass.cpp:1892
30563 "The module %1$s has been requested by\n"
30564 "this document but has not been found in the list of\n"
30565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30568 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30569 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30570 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30571 "å rekonfigurere LyX.\n"
30573 #: src/TextClass.cpp:1896
30574 msgid "Module not available"
30575 msgstr "Modul utilgjengelig"
30577 #: src/TextClass.cpp:1903
30580 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30581 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30582 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30583 "Missing prerequisites:\n"
30585 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30587 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30588 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30589 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30592 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30594 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30595 msgid "Package not available"
30596 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30598 #: src/TextClass.cpp:1915
30600 msgid "Error reading module %1$s\n"
30601 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30603 #: src/TextClass.cpp:1927
30606 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30607 "this document but has not been found in the list of\n"
30608 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30609 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30611 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30612 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30613 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30614 "å rekonfigurere LyX.\n"
30616 #: src/TextClass.cpp:1931
30618 msgid "Cite Engine not available"
30619 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30621 #: src/TextClass.cpp:1936
30624 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30625 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30626 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30627 "Missing prerequisites:\n"
30629 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30631 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30632 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30633 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30636 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30638 #: src/TextClass.cpp:1948
30640 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30641 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30643 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30645 msgid "unknown type!"
30646 msgstr "ukjent type!"
30648 #: src/TocBackend.cpp:273
30650 msgid "Index Entries (%1$s)"
30651 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30653 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30654 msgid "Table of Contents"
30655 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30657 #: src/TocBackend.cpp:290
30661 #: src/TocBackend.cpp:291
30663 msgstr "Meningsløst"
30665 #: src/TocBackend.cpp:292
30667 msgstr "Litteraturreferanser"
30669 #: src/TocBackend.cpp:293
30670 msgid "Labels and References"
30671 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30673 #: src/TocBackend.cpp:294
30674 msgid "Broken References and Citations"
30677 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30678 msgid "Child Documents"
30679 msgstr "Underdokumenter"
30681 #: src/TocBackend.cpp:297
30683 msgid "Graphics[[listof]]"
30686 #: src/TocBackend.cpp:298
30690 #: src/TocBackend.cpp:301
30691 msgid "Nomenclature Entries"
30692 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30694 #: src/VCBackend.cpp:64
30695 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30698 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30699 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30700 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30701 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30703 msgid "Revision control error."
30704 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30706 #: src/VCBackend.cpp:66
30709 "Some problem occurred while running the command:\n"
30712 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30715 #: src/VCBackend.cpp:635
30717 msgstr "Siste versjon"
30719 #: src/VCBackend.cpp:637
30720 msgid "Locally Modified"
30721 msgstr "Endret lokalt"
30723 #: src/VCBackend.cpp:639
30724 msgid "Locally Added"
30725 msgstr "Lagt til lokalt"
30727 #: src/VCBackend.cpp:641
30728 msgid "Needs Merge"
30729 msgstr "Trenger fletting"
30731 #: src/VCBackend.cpp:643
30732 msgid "Needs Checkout"
30733 msgstr "Må sjekkes ut"
30735 #: src/VCBackend.cpp:645
30736 msgid "No CVS file"
30737 msgstr "Ingen CVS-fil"
30739 #: src/VCBackend.cpp:647
30740 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30741 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30743 #: src/VCBackend.cpp:875
30745 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30746 "You have to update from repository first or revert your changes."
30748 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30749 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30751 #: src/VCBackend.cpp:880
30754 "Bad status when checking in changes.\n"
30759 "Feil status ved innsjekking\n"
30764 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30767 "Error when updating from repository.\n"
30768 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30771 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30773 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30774 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30777 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30779 #: src/VCBackend.cpp:963
30782 "There were detected changes in the working directory:\n"
30785 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30786 "revert back to the repository version."
30788 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30791 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30793 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30794 #: src/VCBackend.cpp:1519
30795 msgid "Changes detected"
30796 msgstr "Endringer oppdaget"
30798 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30802 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30803 msgid "View &Log ..."
30804 msgstr "Vis &Logg ..."
30806 #: src/VCBackend.cpp:988
30809 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30810 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30813 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30815 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30816 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30819 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30821 #: src/VCBackend.cpp:1047
30824 "The document %1$s is not in repository.\n"
30825 "You have to check in the first revision before you can revert."
30827 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30828 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30830 #: src/VCBackend.cpp:1055
30833 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30834 "The status '%2$s' is unexpected."
30836 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30837 "Status '%2$s' var uventet."
30839 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30840 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30841 msgid "Error: Could not generate logfile."
30842 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30844 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30846 "Error when committing to repository.\n"
30847 "You have to manually resolve the problem.\n"
30848 "LyX will reopen the document after you press OK."
30850 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30851 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30852 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30854 #: src/VCBackend.cpp:1445
30856 "Error while acquiring write lock.\n"
30857 "Another user is most probably editing\n"
30858 "the current document now!\n"
30859 "Also check the access to the repository."
30861 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30862 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30864 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30866 #: src/VCBackend.cpp:1451
30868 "Error while releasing write lock.\n"
30869 "Check the access to the repository."
30871 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30872 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30874 #: src/VCBackend.cpp:1510
30877 "There were detected changes in the working directory:\n"
30880 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30885 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30888 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30892 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30893 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30894 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30898 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30899 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30900 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30904 #: src/VCBackend.cpp:1579
30905 msgid "SVN File Locking"
30906 msgstr "SVN fillåsing"
30908 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30909 msgid "Locking property unset."
30912 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30913 msgid "Locking property set."
30916 #: src/VCBackend.cpp:1581
30917 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30918 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30920 #: src/VSpace.cpp:189
30921 msgid "Default skip"
30922 msgstr "standard avstand"
30924 #: src/VSpace.cpp:192
30926 msgstr "liten avstand"
30928 #: src/VSpace.cpp:195
30929 msgid "Medium skip"
30930 msgstr "medium avstand"
30932 #: src/VSpace.cpp:198
30934 msgstr "stor avstand"
30936 #: src/VSpace.cpp:207
30937 msgid "Vertical fill"
30938 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30940 #: src/VSpace.cpp:214
30944 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30950 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30951 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30953 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30954 msgid "Reload saved document?"
30955 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30957 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30958 msgid "Yes, &Reload"
30959 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30961 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30962 msgid "No, &Keep Changes"
30963 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30965 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30967 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30968 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30970 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30971 msgid "File not readable!"
30972 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30977 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30979 "Do you want to create a new document?"
30981 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30983 "Vil du lage et nytt dokument?"
30985 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30986 msgid "Create new document?"
30987 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30989 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30991 msgid "&Yes, Create New Document"
30992 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30994 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30995 msgid "&No, Do Not Create"
30998 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31001 "The specified document template\n"
31003 "could not be read."
31006 "kunne ikke leses."
31008 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31009 msgid "Could not read template"
31010 msgstr "Uleselig mal"
31012 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31013 msgid "Standard[[Bullets]]"
31016 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31020 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31024 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31028 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31032 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31038 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31039 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31044 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31045 msgid "Unavailable:"
31046 msgstr "Utilgjengelig:"
31048 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31050 msgid "Unavailable: %1$s"
31051 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31053 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31054 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31055 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31056 msgid "Uncategorized"
31057 msgstr "Ikke kategorisert"
31059 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31060 msgid "Directories"
31063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31067 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31068 msgid "Master document"
31069 msgstr "Hoveddokument"
31071 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31073 msgstr "Åpne filer"
31075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31079 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31082 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31083 "Continue searching from the beginning?"
31085 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31086 "fortsette fra starten?"
31088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31091 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31092 "Continue searching from the end?"
31093 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31095 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31096 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31097 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31099 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31100 msgid "Advanced search cancelled by user"
31101 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31103 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31104 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31105 msgid "Wrap search?"
31106 msgstr "Søke rundt?"
31108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31109 msgid "Nothing to search"
31110 msgstr "Intet å lete i"
31112 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31113 msgid "No open document(s) in which to search"
31114 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31116 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31117 msgid "Advanced Find and Replace"
31118 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31120 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31123 msgid "Class Default"
31124 msgstr "Klassestandard"
31126 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31128 msgid "Document Default"
31129 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31131 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31133 msgid "Float Settings"
31134 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31136 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31138 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31140 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31143 "Please install correctly to estimate the great\n"
31144 "amount of work other people have done for the LyX project."
31145 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31147 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31149 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31151 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31152 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31153 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31155 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31158 "Please install correctly to see what has changed\n"
31159 "for this version of LyX."
31160 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31162 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31164 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31166 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31169 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31170 "1995--%1$s LyX Team"
31172 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31173 "1995--%1$s LyX Team"
31175 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31177 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31178 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31179 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31180 "any later version."
31182 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31183 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31184 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31185 "lisensen, eller senere versjoner."
31187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31189 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31192 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31193 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31194 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31195 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31197 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31198 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
31199 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31200 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31202 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31203 msgid "not released yet"
31204 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31212 "LyX versjon %1$s\n"
31215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31216 msgid "Built from git commit hash "
31217 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31221 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31222 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31224 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31226 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31227 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31237 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31238 msgid "Preferences"
31241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31242 msgid "Reconfigure"
31243 msgstr "Rekonfigurer"
31245 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31247 msgid "Restore Defaults"
31250 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31252 msgstr "Avslutt %1"
31254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31255 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31266 msgstr "Tilbakestill"
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31274 msgid "Nothing to do"
31275 msgstr "Ingenting å utføre"
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31278 msgid "Unknown action"
31279 msgstr "Ukjent operasjon"
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31282 msgid "Command not handled"
31283 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31286 msgid "Command disabled"
31287 msgstr "Det går ikke her og nå"
31289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31290 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31291 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31294 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31295 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31298 msgid "Wrong focus!"
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31302 msgid "Running configure..."
31303 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31305 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31306 msgid "Reloading configuration..."
31307 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31310 msgid "System reconfiguration failed"
31311 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31315 "The system reconfiguration has failed.\n"
31316 "Default textclass is used but LyX may\n"
31317 "not be able to work properly.\n"
31318 "Please reconfigure again if needed."
31320 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31321 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31322 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31325 msgid "System reconfigured"
31326 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31330 "The system has been reconfigured.\n"
31331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31332 "updated document class specifications."
31334 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31335 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31336 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31340 msgstr "Avslutter."
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31344 msgid "Opening help file %1$s..."
31345 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31349 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31350 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31354 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31356 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31358 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31360 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31361 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31365 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31366 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31370 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31371 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31374 msgid "Unable to save document defaults"
31375 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31379 msgid "Unknown function."
31380 msgstr "Ukjent funksjon."
31382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31383 msgid "The current document was closed."
31384 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31389 "documents and exit.\n"
31393 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31398 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31399 msgid "Software exception Detected"
31400 msgstr "Programfeil (software exception)"
31402 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31404 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31405 "unsaved documents and exit."
31407 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31412 msgid "Could not find UI definition file"
31413 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31418 "Error while reading the included file\n"
31420 "Please check your installation."
31422 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31424 "Sjekk om LyX er rett installert."
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31427 msgid "Could not find default UI file"
31428 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31432 "LyX could not find the default UI file!\n"
31433 "Please check your installation."
31435 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31436 "Sjekk om LyX er rett installert."
31438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31441 "Error while reading the configuration file\n"
31443 "Falling back to default.\n"
31444 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31445 "check which User Interface file you are using."
31447 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31449 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31450 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31451 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31453 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31455 msgid "Author &Names:"
31456 msgstr "Forfatternavn"
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31460 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31461 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31464 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31466 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31467 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31472 msgid "Bibliography Item Settings"
31473 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31476 msgid "BibTeX Bibliography"
31477 msgstr "BibTeX referanseliste"
31479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31484 msgstr "Blank side"
31486 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31488 msgid "All avail. databases"
31489 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31491 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31493 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31494 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31495 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31496 "this is the place you should store it."
31499 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31501 msgid "Document Encoding"
31502 msgstr "Håndtere dokumenter"
31504 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31507 msgstr "Databaser:"
31509 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31511 msgid "File Encoding"
31512 msgstr "Håndtering av filer"
31514 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31516 msgid "General E&ncoding:"
31517 msgstr "Generelle tegn"
31519 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31521 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31522 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31523 "you can set it in the list above."
31526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31528 msgid "General Encoding"
31529 msgstr "Generelle tegn"
31531 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31533 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31534 "below, set it here"
31537 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31539 msgid "Biblatex Bibliography"
31540 msgstr "BibTeX referanseliste"
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31544 msgid "all reference units"
31545 msgstr "alle referanser"
31547 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31548 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31557 msgstr "Dokumenter"
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31560 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31561 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31563 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31564 msgid "Select a BibTeX database to add"
31565 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31567 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31568 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31569 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31572 msgid "Select a BibTeX style"
31573 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31577 msgstr "Uten ramme"
31579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31580 msgid "Simple rectangular frame"
31581 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31584 msgid "Oval frame, thin"
31585 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31588 msgid "Oval frame, thick"
31589 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31591 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31592 msgid "Drop shadow"
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31596 msgid "Shaded background"
31597 msgstr "Farget bakgrunn"
31599 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31600 msgid "Double rectangular frame"
31601 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31608 msgid "Total Height"
31609 msgstr "Total høyde"
31611 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31616 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31618 msgid "Box Settings"
31619 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31621 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31622 msgid "Branch Settings"
31623 msgstr "Gren-innstillinger"
31625 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31627 msgstr "Dokumentgren"
31629 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31634 msgid "Filename Suffix"
31635 msgstr "Filnavnsuffix"
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31639 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31641 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31645 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31648 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31649 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31650 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31655 msgid "Enter new branch name"
31656 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31664 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31665 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31667 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31669 msgstr "Slå sammen"
31671 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31672 msgid "Renaming failed"
31673 msgstr "Navneskift mislyktes"
31675 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31676 msgid "The branch could not be renamed."
31677 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31679 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31680 msgid "Merge Changes"
31681 msgstr "Flette inn endringer"
31683 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31685 msgid "Inserted by %1"
31686 msgstr "Sett inn ramme"
31688 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31690 msgid "Deleted by %1"
31691 msgstr "Slett tast"
31693 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31694 msgid " on[[date]] %1"
31697 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31699 msgid "Inserted on %1"
31700 msgstr "Sett inn ramme"
31702 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31704 msgid "Deleted on %1"
31707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31712 msgstr "Ingen endring"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31719 msgid "(Without)[[underlining]]"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31723 msgid "Single[[underlining]]"
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31728 msgid "Double[[underlining]]"
31729 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31736 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31740 msgid "Single[[strikethrough]]"
31743 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31747 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31748 msgid "(Without)[[color]]"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31753 msgid "Text Properties"
31754 msgstr "PDF-egenskaper"
31756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31758 msgid "Reset All To &Default"
31759 msgstr "Bruk std. for klassen"
31761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31763 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31764 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31766 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31768 msgid "&Reset All Fields"
31769 msgstr "Alle felter"
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31773 msgstr "Litteraturreferanse"
31775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31777 msgid "All avail. citations"
31778 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31780 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31781 msgid "Regular e&xpression"
31782 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31784 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31785 msgid "Case se&nsitive"
31786 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31788 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31789 msgid "Search as you &type"
31790 msgstr "S&øk mens du skriver"
31792 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31794 "Ordered list of all cited references.\n"
31795 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31800 msgid "General text befo&re:"
31801 msgstr "Generelle betingelser:"
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31805 msgid "General &text after:"
31806 msgstr "Generelle betingelser:"
31808 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31810 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31811 "individual items, double-click on the respective entry above."
31814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31816 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31817 "items, double-click on the respective entry above."
31820 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31821 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31824 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31825 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31828 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31829 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31833 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31837 msgid "All references available for citing."
31840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31842 "All references available for citing.\n"
31843 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31844 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31852 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31857 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31858 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31860 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31862 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31863 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31868 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31869 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31874 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31877 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31879 msgid "Text before"
31880 msgstr "Tekst &før:"
31882 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31886 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31889 msgstr "Te&kst etter:"
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31892 msgid "LinkBack PDF"
31893 msgstr "LinkBack PDF"
31895 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31899 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31903 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31906 msgstr "%1$s filer"
31908 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31909 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31910 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31912 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31919 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31920 msgid "Overwrite external file?"
31921 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31923 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31925 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31926 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31928 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31929 msgid "List of previous commands"
31930 msgstr "Tidligere kommandoer"
31932 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31933 msgid "Next command"
31934 msgstr "Neste kommando"
31936 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31937 msgid "Compare LyX files"
31938 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31940 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31941 msgid "Select document"
31942 msgstr "Velg dokument"
31944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31947 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31948 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31950 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31951 msgid "Error while comparing documents."
31952 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31954 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31958 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31962 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31963 msgid "Aborting process..."
31964 msgstr "Avbryter prosess..."
31966 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31967 msgid "differences"
31968 msgstr "forskjeller"
31970 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31971 msgid "Compare different revisions"
31972 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31974 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31979 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31980 msgid "big[[delimiter size]]"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31984 msgid "Big[[delimiter size]]"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31995 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31996 msgid "Math Delimiter"
31997 msgstr "Parenteser og klammer"
31999 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32000 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32004 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32009 msgid "Module not found!"
32010 msgstr "Fant ikke modulen!"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32018 msgid "Validation required!"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32022 msgid "Layout is valid!"
32023 msgstr "Stilen er gyldig!"
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32026 msgid "Layout is invalid!"
32027 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32031 msgid "Conversion to current format impossible!"
32032 msgstr "Konverterer til dagens format"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32036 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32037 msgstr "Konverterer til dagens format"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32040 msgid "Convert to current format"
32041 msgstr "Konverterer til dagens format"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32044 msgid "Child Document"
32045 msgstr "Underdokument"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32048 msgid "Include to Output"
32051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32052 msgid "Unicode (utf8)"
32053 msgstr "Unicode (utf8)"
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32056 msgid "Traditional (auto-selected)"
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32061 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32062 msgstr "Unicode (utf8)"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32065 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32070 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32071 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32074 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32079 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32080 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32081 "custom preamble code."
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32086 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32091 msgid "Language Default (no inputenc)"
32092 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32096 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32097 "if a text part is set to a language with different default."
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32102 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32103 "write input encoding switch commands to the source."
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32120 msgid "Automatic[[encoding]]"
32121 msgstr "Automatisk"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32125 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32126 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32128 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32129 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32141 msgstr "overskrifter"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32145 msgstr "avansert (fancy)"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32156 msgid "US executive"
32157 msgstr "US executive"
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32276 msgid "Appears in TOC"
32277 msgstr "I innholdsliste"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32284 msgid "Load automatically"
32285 msgstr "Bruk automatisk"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32288 msgid "Load always"
32289 msgstr "Bruk uansett"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32292 msgid "Do not load"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32296 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32297 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32301 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32302 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32305 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32306 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32310 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32311 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32315 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32316 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32321 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32322 "all required packages (%2$s) installed."
32324 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32325 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32329 msgid "All avail. modules"
32330 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32333 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32335 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32339 msgid "Document Class"
32340 msgstr "Dokumentklasse"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32343 msgid "Local Layout"
32344 msgstr "Lokal klasse"
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32347 msgid "Text Layout"
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32351 msgid "Page Margins"
32352 msgstr "Tekstmarger"
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32360 msgid "Change Tracking"
32361 msgstr "Spore endringer"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32364 msgid "Numbering & TOC"
32365 msgstr "Seksjonsnumre"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32372 msgid "PDF Properties"
32373 msgstr "PDF-egenskaper"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32376 msgid "Math Options"
32377 msgstr "Matte-innstillinger"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32384 msgid "Formats[[output]]"
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32388 msgid "LaTeX Preamble"
32389 msgstr "LaTeX Preamble"
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32393 msgid "Class defaults"
32394 msgstr "Klassestandard"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32398 msgid "Package defaults"
32399 msgstr "LaTeX standard"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32402 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32407 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32408 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32412 msgid "&Default..."
32413 msgstr "&Standard..."
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32417 msgid "Direct (No inputenc)"
32418 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32422 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32423 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32428 msgid " (not installed)"
32429 msgstr " (ikke installert)"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32432 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32433 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32436 msgid " (not available)"
32437 msgstr " (utilgjengelig)"
32439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32440 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32441 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32449 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32450 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32453 msgid "Local layout file"
32454 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32458 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32459 "file, not one in the system or user directory.\n"
32460 "Your document will not work with this layout if you\n"
32461 "move the layout file to a different directory."
32463 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32464 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32465 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32468 msgid "&Set Layout"
32469 msgstr "&Sett stil"
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32472 msgid "Unable to read local layout file."
32473 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32476 msgid "This is a local layout file."
32477 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32480 msgid "Select master document"
32481 msgstr "Velg hoveddokument"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32484 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32485 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32489 msgid "Unapplied changes"
32490 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32498 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32499 "går de tapt etter dette."
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32512 msgid "Unable to set document class."
32513 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32517 msgid "Basic numerical"
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32521 msgid "Author-year"
32522 msgstr "Forfatter-år"
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32526 msgid "Author-number"
32527 msgstr "Forfatter-år"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32531 msgid "%1$s and %2$s"
32532 msgstr "%1$s og %2$s"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32537 msgstr "%1$s, %2$s"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32542 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32546 msgid "%1$s (unavailable)"
32547 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32550 msgid "Module provided by document class."
32551 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32555 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32556 msgstr "Kategori: %1$s."
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32560 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32561 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32569 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32570 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32574 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32575 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32579 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32585 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32587 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32596 msgid "per chapter"
32597 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32601 msgid "per section"
32602 msgstr "\\thesection"
32604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32606 msgid "per subsection"
32607 msgstr "\\thesubsection."
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32611 msgid "per child document"
32612 msgstr "Underdokument"
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32615 msgid "[No options predefined]"
32616 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32619 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32620 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32623 msgid "&Use Hyperref Support"
32624 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32627 msgid "Can't set layout!"
32628 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32632 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32633 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32637 msgstr "Ikke funnet"
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32640 msgid "Assigned master does not include this file"
32641 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32646 "You must include this file in the document\n"
32647 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32650 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32651 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32654 msgid "Could not load master"
32655 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32660 "The master document '%1$s'\n"
32661 "could not be loaded."
32663 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32664 "kunne ikke åpnes."
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32667 msgid "%1 (missing req.)"
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32672 msgid "personal module"
32673 msgstr "Personlig informasjon"
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32676 msgid "distributed module"
32679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32681 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32682 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32685 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32688 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32690 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32691 msgstr "TeX innstillinger"
32693 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32697 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32701 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32703 msgstr "Liste over feil"
32705 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32708 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32710 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32712 msgstr "Øverst til venstre"
32714 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32715 msgid "Bottom left"
32716 msgstr "Nederst til venstre"
32718 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32719 msgid "Baseline left"
32720 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32722 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32724 msgstr "Midt på øverst"
32726 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32727 msgid "Bottom center"
32728 msgstr "Midt på nederst"
32730 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32731 msgid "Baseline center"
32732 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32734 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32736 msgstr "Øverst til høyre"
32738 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32739 msgid "Bottom right"
32740 msgstr "Nederst til høyre"
32742 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32743 msgid "Baseline right"
32744 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32746 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32750 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32751 msgid "Select external file"
32752 msgstr "Velg ekstern fil"
32754 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32755 msgid "automatically"
32756 msgstr "automatisk"
32758 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32762 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32763 msgid "Dissolve previous group?"
32764 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32766 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32769 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32770 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32771 "because this graphic was its only member.\n"
32772 "How do you want to proceed?"
32774 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32775 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32776 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32777 "Hva vil du gjøre nå?"
32779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32781 msgid "Stick with group '%1$s'"
32782 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32786 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32787 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32792 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32793 "the group will be dissolved,\n"
32794 "because this graphic was its only member.\n"
32795 "How do you want to proceed?"
32797 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32798 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32799 "Hvordan vil du fortsette?"
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32803 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32804 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32806 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32807 msgid "Enter unique group name:"
32808 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32811 msgid "Group already defined!"
32812 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32814 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32816 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32817 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32820 msgid "Set max. &width:"
32821 msgstr "Sett max. bredde:"
32823 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32824 msgid "Set max. &height:"
32825 msgstr "Sett max. &høyde:"
32827 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32828 msgid "Maximal width of image in output"
32829 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32831 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32832 msgid "Maximal height of image in output"
32833 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32839 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32848 msgid "in[[unit of measure]]"
32851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32852 msgid "Select graphics file"
32853 msgstr "Velg grafikkfil"
32855 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32858 msgstr "Bildesamling"
32860 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32861 msgid "Interword Space"
32862 msgstr "Ordmellomrom"
32864 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32866 msgstr "Kort mellomrom"
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32869 msgid "Medium Space"
32870 msgstr "Middels mellomrom"
32872 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32873 msgid "Thick Space"
32874 msgstr "Tykt mellomrom"
32876 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32877 msgid "Negative Thin Space"
32878 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32880 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32881 msgid "Negative Medium Space"
32882 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32884 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32885 msgid "Negative Thick Space"
32886 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32888 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32889 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32890 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32892 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32893 msgid "Quad (1 em)"
32894 msgstr "Quadratin (1 em)"
32896 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32897 msgid "Double Quad (2 em)"
32898 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32900 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32901 msgid "Horizontal Fill"
32902 msgstr "Vannrett fyll"
32904 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32905 msgid "Visible Space"
32906 msgstr "Synlig mellomrom"
32908 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32910 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32911 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32912 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32914 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32915 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32916 "brukes aller først i et avsnitt!"
32918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32919 msgid "Horizontal Space Settings"
32920 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32922 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32924 msgid "Hyperlink Settings"
32925 msgstr "Hyperlenke: "
32927 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32928 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32929 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32933 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32936 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32941 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32942 msgid "Select document to include"
32943 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32946 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32947 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32949 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32950 msgid "Index Entry Settings"
32951 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32953 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32954 msgid "Label Color"
32955 msgstr "Etikettfarge"
32957 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32958 msgid "Cannot remove standard index"
32959 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32961 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32962 msgid "The default index cannot be removed."
32963 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32965 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32966 msgid "Enter new index name"
32967 msgstr "Navn på nytt register"
32969 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32970 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32972 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32975 msgid "Date (current)"
32978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32980 msgid "Date (last modified)"
32981 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32989 msgid "Time (current)"
32990 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32994 msgid "Time (last modified)"
32995 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33001 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33003 msgid "Document Information"
33004 msgstr "&Dokumentformat"
33006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33008 msgid "Version Control Information"
33009 msgstr "Versjonskontrollogg"
33011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33013 msgid "LaTeX Package Availability"
33014 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
33016 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33017 msgid "LaTeX Class Availability"
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33021 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33026 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33027 msgstr "Tastatur/mus"
33029 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33031 msgid "LyX Menu Location"
33034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33035 msgid "Localized GUI String"
33038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33039 msgid "LyX Toolbar Icon"
33042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33044 msgid "LyX Preferences Entry"
33047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33049 msgid "LyX Application Information"
33050 msgstr "TeX informasjon"
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33056 msgid "Custom Format"
33057 msgstr "Format for utdata"
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33061 msgid "Not Applicable"
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33066 msgid "Package Name"
33069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33077 msgid "LyX Function"
33078 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33082 msgid "English String"
33083 msgstr "Engelsk (USA)"
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33087 msgid "Preferences Key"
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33093 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33094 "* d: day as number without a leading zero\n"
33095 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33096 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33097 "* dddd: long localized day name\n"
33098 "* M: month as number without a leading zero\n"
33099 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33100 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33101 "* MMMM: long localized month name\n"
33102 "* yy: year as two digit number\n"
33103 "* yyyy: year as four digit number"
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33109 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33110 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33111 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33112 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33113 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33114 "* m: the minute without a leading zero\n"
33115 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33116 "* s: the second without a leading zero\n"
33117 "* ss: the second with a leading zero\n"
33118 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33119 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33120 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33121 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33122 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33125 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33127 msgid "Please select a valid type above"
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33132 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33133 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33138 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33139 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33144 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33145 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33146 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33149 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33151 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33152 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33153 "possible keyboard shortcuts for this function"
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33158 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33159 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33160 "to the function in the menu (using the current localization)."
33163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33165 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33166 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33167 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33168 "accelerator markup are stripped."
33171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33173 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33174 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33175 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33180 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33181 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33189 msgid "Enter a valid value below"
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33193 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33199 msgstr "Fiks LaTeX"
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33203 msgid "Field Settings"
33204 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33206 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33210 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33214 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33218 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33222 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33224 msgid "Label Settings"
33225 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33227 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33229 msgid "Line Settings"
33230 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33232 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33233 msgid "No language"
33234 msgstr "Intet språk"
33236 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33237 msgid "Program Listing Settings"
33238 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33240 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33242 msgstr "Ingen dialekt"
33244 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33246 msgstr "LaTeX logg"
33248 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33252 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33256 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33257 msgid "Literate Programming Build Log"
33258 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33260 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33261 msgid "lyx2lyx Error Log"
33262 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33264 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33265 msgid "Version Control Log"
33266 msgstr "Versjonskontrollogg"
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33269 msgid "Log file not found."
33270 msgstr "Fant ikke loggfil."
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33273 msgid "No literate programming build log file found."
33274 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33276 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33278 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33281 msgid "No version control log file found."
33282 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33286 msgid "Preferred &Language:"
33289 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33291 msgid "New File From Template"
33292 msgstr "Ny med mal...|m"
33294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33296 msgid "All available files"
33297 msgstr "Tilgjengelige maler"
33299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33301 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33302 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33306 msgid "User and System Files"
33307 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33311 msgid "User Files Only"
33312 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33314 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33316 msgid "System Files Only"
33317 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33319 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33321 msgid "File &Language:"
33324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33326 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33327 "The selected language version will be opened."
33330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33332 msgid "Select example file"
33335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33342 msgid "Select template file"
33345 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33353 msgid "&User files"
33354 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33356 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33358 msgid "&System files"
33359 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33361 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33363 msgid "Chose UI file"
33364 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33368 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33369 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33373 msgid "Chose bind file"
33374 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33378 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33379 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33381 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33383 msgid "Chose keyboard map"
33384 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33386 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33388 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33389 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33391 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33393 msgid "Default Template"
33394 msgstr "Standardtekst"
33396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33398 msgid "Open Example File"
33399 msgstr "&Eksempelfiler:"
33401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33404 msgstr "Åpne filer"
33406 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33410 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33414 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33418 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33422 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33426 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33431 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33435 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33439 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33443 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33447 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33451 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33453 msgid "smallmatrix"
33456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33457 msgid "Math Matrix"
33458 msgstr "Matte, matrise"
33460 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33462 msgid "Nomenclature Settings"
33463 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33465 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33466 msgid "Note Settings"
33467 msgstr "Innstillinger for merknad"
33469 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33470 msgid "Paragraph Settings"
33471 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33473 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33479 "the items is used."
33481 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33482 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33484 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33485 "normalt avgjør bredden."
33487 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33491 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33492 msgid "Phantom Settings"
33493 msgstr "Instillinger for fantom"
33495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33496 msgid "Look & Feel"
33499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33500 msgid "File Handling"
33501 msgstr "Håndtering av filer"
33503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33504 msgid "Keyboard/Mouse"
33505 msgstr "Tastatur/mus"
33507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33508 msgid "Input Completion"
33509 msgstr "Fullføre automatisk"
33511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33514 msgstr "&Kommando:"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33519 msgstr "Ko&mmando:"
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33522 msgid "Screen Fonts"
33523 msgstr "Skrifter på skjermen"
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33530 msgid "Select directory for example files"
33531 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33534 msgid "Select a document templates directory"
33535 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33538 msgid "Select a temporary directory"
33539 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33542 msgid "Select a backups directory"
33543 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33546 msgid "Select a document directory"
33547 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33550 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33551 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33554 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33555 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33557 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33559 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33562 msgid "Spellchecker"
33563 msgstr "Stavekontroll"
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33583 msgstr "Konvertere"
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33586 msgid "SECURITY WARNING!"
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33591 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33592 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33593 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33594 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33598 msgid "File Formats"
33599 msgstr "Filformater"
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33602 msgid "Format in use"
33603 msgstr "Formater i bruk"
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33607 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33608 "converter. Please remove the converter first."
33610 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33611 "Fjern konverteren først."
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33616 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33620 msgid "LyX needs to be restarted!"
33621 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33625 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33628 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33631 msgid "User Interface"
33632 msgstr "Brukergrensesnitt"
33634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33638 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33643 msgid "Document Handling"
33644 msgstr "Håndtere dokumenter"
33646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33652 msgstr "Hurtigtaster"
33654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33660 msgstr "Hurtigtast"
33662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33664 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33667 msgid "Mathematical Symbols"
33668 msgstr "Matematiske symboler"
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33671 msgid "Document and Window"
33672 msgstr "Dokument og vindu"
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33676 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33679 msgid "System and Miscellaneous"
33680 msgstr "System og diverse"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33684 msgstr "&Tilbakestill"
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33688 msgid "Failed to create shortcut"
33689 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33693 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33695 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33696 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33700 msgid "Invalid or empty key sequence"
33701 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33706 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33707 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33709 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33710 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33713 msgid "Redefine shortcut?"
33714 msgstr "Endre hurtigtast?"
33716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33718 msgstr "Omdefine&r"
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33722 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33728 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33729 msgid "Longest label width"
33730 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33734 msgid "Nomenclature List Settings"
33735 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33738 msgid "Index Settings"
33739 msgstr "Registerinnstillinger"
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33742 msgid "<All indexes>"
33743 msgstr "<Alle registre>"
33745 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33746 msgid "Progress/Debug Messages"
33747 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33749 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33750 msgid "Debug Level"
33751 msgstr "Feilsøknivå"
33753 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33759 msgid "Cross-reference"
33760 msgstr "Kryssreferanse"
33762 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33764 msgid "All available labels"
33765 msgstr "Tilgjengelige maler"
33767 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33769 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33770 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33772 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33774 msgid "By Occurrence"
33775 msgstr "PDB-referanse"
33777 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33778 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33781 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33782 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33785 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33786 msgid "Update the label list"
33787 msgstr "Oppdater referanselisten"
33789 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33793 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33794 msgid "Jump back to the original cursor location"
33797 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33798 msgid "<No prefix>"
33799 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33802 msgid "Find and Replace"
33803 msgstr "Søk og Erstatt"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33806 msgid "Export or Send Document"
33807 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33809 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33813 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33814 msgid "Error -> Cannot load file!"
33815 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33818 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33819 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33821 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33823 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33825 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33828 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33829 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33832 msgid "Basic Latin"
33833 msgstr "Latinske basistegn"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33836 msgid "Latin-1 Supplement"
33837 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33840 msgid "Latin Extended-A"
33841 msgstr "Latin ekstra-A"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33844 msgid "Latin Extended-B"
33845 msgstr "Latin ekstra-B"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33848 msgid "IPA Extensions"
33849 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33852 msgid "Spacing Modifier Letters"
33853 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33856 msgid "Combining Diacritical Marks"
33857 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33869 msgstr "Devanāgarī"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33884 msgid "Hangul Jamo"
33885 msgstr "Hangul Jamo"
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33888 msgid "Phonetic Extensions"
33889 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33892 msgid "Latin Extended Additional"
33893 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33896 msgid "Greek Extended"
33897 msgstr "Gresk, utvidet"
33899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33900 msgid "General Punctuation"
33901 msgstr "Generelle tegn"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33904 msgid "Superscripts and Subscripts"
33905 msgstr "Hevet og senket skrift"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33908 msgid "Currency Symbols"
33909 msgstr "Valutasymboler"
33911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33913 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33916 msgid "Letterlike Symbols"
33917 msgstr "Bokstavbaserte"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33920 msgid "Number Forms"
33921 msgstr "Tallbaserte"
33923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33924 msgid "Mathematical Operators"
33925 msgstr "Matematiske operatorer"
33927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33928 msgid "Miscellaneous Technical"
33929 msgstr "Diverse tekniske"
33931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33932 msgid "Control Pictures"
33933 msgstr "Kontrollbilder"
33935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33936 msgid "Optical Character Recognition"
33937 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33940 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33941 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33944 msgid "Box Drawing"
33945 msgstr "Tegne rammer"
33947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33948 msgid "Block Elements"
33951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33952 msgid "Geometric Shapes"
33953 msgstr "Geometriske former"
33955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33956 msgid "Miscellaneous Symbols"
33959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33965 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33969 msgstr "CJK-symboler"
33971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33985 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33992 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33993 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33996 msgid "CJK Compatibility"
33997 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34000 msgid "CJK Unified Ideographs"
34001 msgstr "CJK felles tegn"
34003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34004 msgid "Hangul Syllables"
34005 msgstr "Hangul-stavelser"
34007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34008 msgid "High Surrogates"
34009 msgstr "Høye surrogater"
34011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34012 msgid "Private Use High Surrogates"
34013 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
34015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34016 msgid "Low Surrogates"
34017 msgstr "Lave surrogater"
34019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34020 msgid "Private Use Area"
34021 msgstr "Område for privat bruk"
34023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34024 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34025 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34028 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34029 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34032 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34033 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34036 msgid "Combining Half Marks"
34037 msgstr "Kombinerende halvmerker"
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34040 msgid "CJK Compatibility Forms"
34041 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34044 msgid "Small Form Variants"
34045 msgstr "Små formvarianter"
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34048 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34049 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34052 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34053 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34056 msgid "Linear B Syllabary"
34057 msgstr "Lineær B stavelser"
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34060 msgid "Linear B Ideograms"
34061 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34064 msgid "Aegean Numbers"
34065 msgstr "Egeiske tall"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34068 msgid "Ancient Greek Numbers"
34069 msgstr "Oldgreske tall"
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34073 msgstr "Gammel kursiv"
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34081 msgstr "Ugarittisk"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34084 msgid "Old Persian"
34085 msgstr "Gammelpersisk"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34100 msgid "Cypriot Syllabary"
34101 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34105 msgstr "Kharoshthi"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34108 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34109 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34112 msgid "Musical Symbols"
34113 msgstr "Musikalske symboler"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34116 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34117 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34120 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34121 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34124 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34125 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34128 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34129 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34132 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34133 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34140 msgid "Variation Selectors Supplement"
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34144 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34145 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34148 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34149 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34152 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34159 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34161 msgid "Tabular Settings"
34162 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34164 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34165 msgid "Insert Table"
34166 msgstr "Sett inn tabell"
34168 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34169 msgid "TeX Information"
34170 msgstr "TeX informasjon"
34172 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34173 msgid "No thesaurus available for this language!"
34174 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34176 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34180 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34182 msgid "&Reset to default"
34183 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34185 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34187 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34188 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34190 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34194 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34196 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34197 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34199 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34204 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34207 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34209 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34214 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34218 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34219 msgid "Vertical Space Settings"
34220 msgstr "Loddrett avstand"
34222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34225 "Processor[[welcome banner]]"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34229 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34237 msgid "unknown version"
34238 msgstr "ukjent versjon"
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34242 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34243 "Right click to change."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34248 msgid "Cancel Export?"
34249 msgstr "&Avbryt eksport"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34252 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34258 msgstr "&Fortsette"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34262 msgid "Successful export to format: %1$s"
34263 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34268 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34273 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34278 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34283 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34287 msgstr "Avslutt LyX"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34292 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34296 msgid "%1$s (modified externally)"
34297 msgstr "Rediger filen eksternt"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34300 msgid "Welcome to LyX!"
34301 msgstr "Velkommen til LyX!"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34304 msgid "Automatic save done."
34305 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34308 msgid "Automatic save failed!"
34309 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34312 msgid "Command not allowed without any document open"
34313 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34316 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34320 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34325 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34332 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34339 msgid "Document not loaded."
34340 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34343 msgid "Select document to open"
34344 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34349 "The directory in the given path\n"
34353 "Mappa i den gitte stien\n"
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34359 msgid "Opening document %1$s..."
34360 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34364 msgid "Document %1$s opened."
34365 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34368 msgid "Version control detected."
34369 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34373 msgid "Could not open document %1$s"
34374 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34377 msgid "Couldn't import file"
34378 msgstr "Kan ikke importere fil"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34382 msgid "No information for importing the format %1$s."
34383 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34387 msgid "Select %1$s file to import"
34388 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34393 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34396 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34403 "The document %1$s already exists.\n"
34405 "Do you want to overwrite that document?"
34407 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34409 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34413 msgid "Overwrite document?"
34414 msgstr "OVerskrive dokument?"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34418 msgid "Importing %1$s..."
34419 msgstr "Importerer %1$s..."
34421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34423 msgstr "importert."
34425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34426 msgid "file not imported!"
34427 msgstr "fil ikke importert!"
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34434 msgid "Select LyX document to insert"
34435 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34440 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34441 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34442 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34443 "Do you want to create it?"
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34448 msgid "Create Language Directory?"
34449 msgstr "&Opprett mappe"
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34453 msgid "&Yes, Create"
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34457 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34462 msgid "Subdirectory creation failed!"
34463 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34468 "Could not create subdirectory.\n"
34469 "The template will be saved in the parent directory."
34471 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34473 "inn i midlertidig mappe."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34478 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34479 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34480 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34481 "Do you want to create it?"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34486 msgid "Create Category Directory?"
34487 msgstr "&Opprett mappe"
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34491 msgid "Choose a filename to save template as"
34492 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34495 msgid "Choose a filename to save document as"
34496 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34503 "is already open in your current session.\n"
34504 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34505 "Do you want to choose a new filename?"
34509 "er allerede åpen.\n"
34510 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34511 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34514 msgid "Chosen File Already Open"
34515 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34521 msgstr "&Bytte navn"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34526 "The document %1$s is already registered.\n"
34528 "Do you want to choose a new name?"
34530 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34532 "Vil du velge et nytt navn="
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34535 msgid "Rename document?"
34536 msgstr "Navne om dokumentet?"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34539 msgid "Copy document?"
34540 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34547 msgid "Choose a filename to export the document as"
34548 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34551 msgid "Guess from extension (*.*)"
34552 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34557 "The document %1$s could not be saved.\n"
34559 "Do you want to rename the document and try again?"
34561 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34563 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34566 msgid "Rename and save?"
34567 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34571 msgstr "P&røv igjen"
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34576 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34577 "Would you like to close or hide the document?\n"
34579 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34580 "the menu: View->Hidden->...\n"
34582 "To remove this question, set your preference in:\n"
34583 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34585 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34586 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34588 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34589 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34591 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34592 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34595 msgid "Close or hide document?"
34596 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34603 msgid "Close document"
34604 msgstr "Lukk dokument"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34607 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34608 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34613 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34615 "Do you want to save the document?"
34617 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34619 "Vil du lagre dokumentet?"
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34622 msgid "Save new document?"
34623 msgstr "Lagre dokumentet?"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34637 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34639 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34644 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34646 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34648 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34650 "Vil du lagre dokumentet?"
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34653 msgid "Save changed document?"
34654 msgstr "Lagre dokumentet?"
34656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34658 msgid "Save document?"
34659 msgstr "Lagre dokumentet"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34670 "Do you want to save the document?"
34672 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34674 "Vil du lagre dokumentet?"
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34681 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34685 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34689 msgid "Reload externally changed document?"
34690 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34693 msgid "Document could not be checked in."
34694 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34697 msgid "Error when setting the locking property."
34698 msgstr "Feil ved låsing."
34700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34701 msgid "Directory is not accessible."
34702 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34706 msgid "Opening child document %1$s..."
34707 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34711 msgid "No buffer for file: %1$s."
34712 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34715 msgid "Inverse Search Failed"
34716 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34721 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34722 "You may need to update the viewed document."
34724 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34725 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34728 msgid "Export Error"
34729 msgstr "Eksportfeil"
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34733 msgid "Error cloning the Buffer."
34734 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34737 msgid "Exporting ..."
34738 msgstr "Eksporterer ..."
34740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34741 msgid "Previewing ..."
34742 msgstr "Forhåndsviser ..."
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34745 msgid "Document not loaded"
34746 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34749 msgid "Select file to insert"
34750 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34753 msgid "All Files (*)"
34754 msgstr "Alle filer (*)"
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34759 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34760 "on disk of the document %1$s?"
34762 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34763 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34769 "version of the document %1$s?"
34771 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34772 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34776 msgid "Revert to saved document?"
34777 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34780 msgid "Buffer export reset."
34783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34784 msgid "Saving all documents..."
34785 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34788 msgid "All documents saved."
34789 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34792 msgid "Developer mode is now enabled."
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34796 msgid "Developer mode is now disabled."
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34800 msgid "Toolbars unlocked."
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34805 msgid "Toolbars locked."
34806 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34810 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34815 msgid "%1$s unknown command!"
34816 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34819 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34823 msgid "Please, preview the document first."
34824 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34827 msgid "Couldn't proceed."
34828 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34831 msgid "Disable Shell Escape"
34834 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34837 msgid "Code Preview"
34838 msgstr "Forhåndsvisning"
34840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34841 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34849 msgid "%1 (read only)"
34850 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34854 msgid "%1 (modified externally)"
34855 msgstr "Rediger filen eksternt"
34857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34869 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34870 msgid "Wrap Float Settings"
34871 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34873 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34874 msgid "Click to detach"
34875 msgstr "Klikk for å koble fra"
34877 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34880 msgstr "Nytt objekt"
34882 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34884 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34885 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34887 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34888 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34889 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34891 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34893 msgid "%1$s (unknown)"
34894 msgstr "%1$s (ukjent)"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34902 msgstr "Ingen gruppe"
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34905 msgid "More Spelling Suggestions"
34906 msgstr "Flere forslag"
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34909 msgid "Add to personal dictionary|n"
34910 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34913 msgid "Ignore all|I"
34914 msgstr "Ignorer alle|I"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34917 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34918 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34922 msgid "Switch Language...|L"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34930 msgid "More Languages ...|M"
34931 msgstr "Flere språk ..."
34933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34939 msgid "(No Documents Open)"
34940 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34944 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34945 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34948 msgid "View (Other Formats)|F"
34949 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34952 msgid "Update (Other Formats)|p"
34953 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34957 msgid "View [%1$s]|V"
34958 msgstr "Vis [%1$s]"
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34962 msgid "Update [%1$s]|U"
34963 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34967 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34968 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34971 msgid "(No Document Open)"
34972 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34975 msgid "Master Document"
34976 msgstr "Hoveddokument"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34979 msgid "Other Lists"
34980 msgstr "Andre lister"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34983 msgid "(Empty Table of Contents)"
34984 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34987 msgid "Open Outliner..."
34988 msgstr "Åpne disposisjon..."
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34992 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34993 msgstr "Spore endringer"
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34997 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34998 msgstr "Spore endringer"
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35001 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35005 msgid "Other Toolbars"
35006 msgstr "Andre verktøylinjer"
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35010 msgid "Master Documents"
35011 msgstr "Hoveddokument"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35014 msgid "Index List|I"
35015 msgstr "Register|R"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35018 msgid "Index Entry|d"
35019 msgstr "Nøkkelord|ø"
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35023 msgid "Index: %1$s"
35024 msgstr "Register: %1$s"
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35028 msgid "Index Entry (%1$s)"
35029 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35032 msgid "No Citation in Scope!"
35033 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35037 msgid "No citations selected!"
35038 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35042 msgid "All authors|h"
35043 msgstr "Forfattere"
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35047 msgid "Force upper case|u"
35048 msgstr "Store &bokstaver"
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35052 msgid "No Text Field in Scope!"
35053 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35058 msgstr "Egendefinert...|E"
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35062 msgid "Caption (%1$s)"
35063 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35067 msgid "No Quote in Scope!"
35068 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35073 msgid "%1$s (dynamic)"
35074 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
35076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35078 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35082 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35086 msgid "static[[Quotes]]"
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35091 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35092 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35096 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35101 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35102 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35106 msgid "Change Style|y"
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35111 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35116 msgid "Separated %1$s Above"
35117 msgstr "Parameter %1$s: "
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35122 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35128 msgid "Separated %1$s Below"
35129 msgstr "Parameter %1$s: "
35131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35133 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35138 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35139 msgstr "Parameter %1$s: "
35141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35143 msgid "Export [%1$s]|E"
35144 msgstr "Eksport: %1$s"
35146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35147 msgid "No Action Defined!"
35148 msgstr "Ingen handling definert!"
35150 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35154 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35156 msgid "Export %1$s"
35157 msgstr "Eksport: %1$s"
35159 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35161 msgid "Import %1$s"
35162 msgstr "Import %1$s"
35164 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35166 msgid "Update %1$s"
35167 msgstr "Oppdater %1$s"
35169 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35174 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35178 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35180 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35183 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35185 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35186 msgid "Invalid URL"
35189 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35191 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35192 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35194 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35196 msgid "URL could not be accessed"
35197 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
35199 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35201 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35204 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35206 msgid "The lyxpaperview script failed."
35207 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35209 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35211 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35214 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35216 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35217 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
35219 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35220 msgid "Could not update TeX information"
35221 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35223 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35225 msgid "The script `%1$s' failed."
35226 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35228 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35230 msgstr "Alle filer "
35232 #: src/insets/Inset.cpp:92
35233 msgid "Bibliography Entry"
35234 msgstr "Innslag i bibliografi"
35236 #: src/insets/Inset.cpp:98
35240 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35244 #: src/insets/Inset.cpp:118
35245 msgid "Horizontal Space"
35246 msgstr "Vannrett avstand"
35248 #: src/insets/Inset.cpp:167
35249 msgid "Horizontal Math Space"
35250 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35253 msgid "Unknown Argument"
35254 msgstr "Ukjent opsjon"
35256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35258 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35261 msgid "Keys must be unique!"
35262 msgstr "Nøkler må være unike!"
35264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35267 "The key %1$s already exists,\n"
35268 "it will be changed to %2$s."
35270 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35271 "den blir forandret til %2$s."
35273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35276 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35277 "If you proceed, all of them will be opened."
35279 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35280 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35283 msgid "Open Databases?"
35284 msgstr "Åpne databaser?"
35286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35292 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35293 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35297 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35301 msgstr "Databaser:"
35303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35304 msgid "Style File:"
35307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35312 msgid "included in TOC"
35313 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35317 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35318 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35325 msgstr "&Innstillinger:"
35327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35328 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35334 "BibTeX will be unable to find it."
35336 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35337 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35339 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35340 msgid "simple frame"
35341 msgstr "enkel ramme"
35343 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35345 msgstr "uten ramme"
35347 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35348 msgid "simple frame, page breaks"
35349 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35351 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35353 msgstr "avrundet, tynn"
35355 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35356 msgid "oval, thick"
35357 msgstr "avrundet, tykk"
35359 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35360 msgid "drop shadow"
35363 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35364 msgid "shaded background"
35365 msgstr "farget bakgrunn"
35367 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35368 msgid "double frame"
35369 msgstr "dobbel ramme"
35371 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35373 msgid "%1$s (%2$s)"
35374 msgstr "%1$s (%2$s)"
35376 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35378 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35379 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35392 msgid "master %1$s, child %2$s"
35393 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35398 "Branch Name: %1$s\n"
35399 "Branch Status: %2$s\n"
35400 "Inset Status: %3$s"
35403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35409 msgid "Branch (child): "
35410 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35414 msgid "Branch (master): "
35415 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35418 msgid "Branch (undefined): "
35419 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35422 msgid "Branch state changes in master document"
35423 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35428 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35429 "sure to save the master."
35431 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35437 msgstr "Under-%1$s"
35439 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35441 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35444 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35445 msgid "No bibliography defined!"
35446 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35448 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35450 msgid "+ %1$d more entries."
35453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35457 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35458 msgid "LaTeX Command: "
35459 msgstr "LaTeX-kommando: "
35461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35463 msgid "InsetCommand Error: "
35464 msgstr "Register-kommando:"
35466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35467 msgid "Incompatible command name."
35468 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35472 msgid "InsetCommandParams Error: "
35473 msgstr "Register-kommando:"
35475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35477 msgid "InsetCommandParams: "
35478 msgstr "Register-kommando:"
35480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35481 msgid "Unknown parameter name: "
35482 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35485 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35486 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35489 msgid "Uncodable characters"
35490 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35495 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35496 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35499 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35500 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35505 msgid "Uncodable characters in inset"
35506 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35511 "The following characters in one of the insets are\n"
35512 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35513 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35515 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35516 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35520 msgid "Set counter to ..."
35523 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35524 msgid "Increase counter by ..."
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35529 msgid "Reset counter to 0"
35530 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35534 msgid "Save current counter value"
35535 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35538 msgid "Restore saved counter value"
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35543 msgid "Roman Uppercase"
35544 msgstr "Store bokstaver|o"
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35548 msgid "Roman Lowercase"
35549 msgstr "Små bokstaver"
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35553 msgid "Uppercase Letter"
35554 msgstr "Hebrew Letter"
35556 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35558 msgid "Lowercase Letter"
35559 msgstr "Små bokstaver|å"
35561 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35563 msgid "Arabic Numeral"
35566 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35568 msgid "Counter: Set %1$s"
35569 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35571 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35573 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35576 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35578 msgid "Counter: Add to %1$s"
35579 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35581 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35583 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35586 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35588 msgid "Counter: Reset %1$s"
35589 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35593 msgid "Reset value of counter %1$s"
35596 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35598 msgid "Counter: Save %1$s"
35599 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35601 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35603 msgid "Save value of counter %1$s"
35604 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35606 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35608 msgid "Counter: Restore %1$s"
35609 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35613 msgid "Restore value of counter %1$s"
35614 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35618 msgid "External template %1$s is not installed"
35619 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35624 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35633 msgstr "flytende: "
35635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35638 msgstr "underflyter: "
35640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35641 msgid " (sideways)"
35642 msgstr " (sidelengs)"
35644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35645 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35646 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35650 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35651 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35653 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35660 "Could not copy the file\n"
35662 "into the temporary directory."
35664 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35666 "inn i midlertidig mappe."
35668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35670 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35671 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35676 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35677 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35678 "You need to adapt either the encoding or the path."
35680 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35681 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35686 msgid "Graphics file: %1$s"
35687 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35690 msgid "Hyperlink: "
35691 msgstr "Hyperlenke: "
35693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35707 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35708 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35715 msgid "Include (excluded)"
35716 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35723 " has attempted to include itself.\n"
35724 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35729 msgid "Recursive Include"
35730 msgstr "Rekursiv input"
35732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35734 msgid "No file name specified"
35735 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35740 "An included file name is empty.\n"
35741 "Ignoring Inclusion"
35742 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35746 msgid "Included file not found"
35747 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35752 "The included file\n"
35754 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35759 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35765 "Could not load included file\n"
35767 "Please, check whether it actually exists."
35769 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35771 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35782 "Included file `%1$s'\n"
35783 "has textclass `%2$s'\n"
35784 "while parent file has textclass `%3$s'."
35786 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35787 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35788 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35791 msgid "Different textclasses"
35792 msgstr "Ulike tekstklasser"
35794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35797 "Included file `%1$s'\n"
35798 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35799 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35801 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35802 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35803 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35806 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35812 "Included file `%1$s'\n"
35813 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35814 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35816 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35817 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35818 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35822 msgid "Different LaTeX input encodings"
35823 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35828 "Included file `%1$s'\n"
35829 "uses module `%2$s'\n"
35830 "which is not used in parent file."
35832 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35833 "bruker modul `%2$s'\n"
35834 "som ikke fins i hovedfilen."
35836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35837 msgid "Module not found"
35838 msgstr "Fant ikke modulen"
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35843 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35844 " LaTeX export is probably incomplete."
35846 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35847 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35850 msgid "Unsupported Inclusion"
35851 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35856 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35857 "Offending file:\n"
35860 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35867 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35868 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35869 "Offending file:\n"
35872 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35881 msgid "Index sorting failed"
35882 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35890 "explained in the User Guide."
35892 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35893 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35894 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35895 "som forklart i håndboka."
35897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35898 msgid "Index Entry"
35901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35902 msgid "Unknown index type!"
35903 msgstr "Ukjent registertype!"
35905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35906 msgid "All indexes"
35907 msgstr "Alle registre"
35909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35911 msgstr "underregister"
35913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35914 msgid "No long date format (language unknown)!"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35918 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35922 msgid "No short date format (language unknown)!"
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35926 msgid "Please select a valid type!"
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35931 msgid "File name (with extension)"
35932 msgstr "File&tternavn:"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35936 msgid "File name (without extension)"
35937 msgstr "File&tternavn:"
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35942 msgstr "Filformater"
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35946 msgid "Used text class"
35947 msgstr "tekstklasse"
35949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35951 msgid "No version control!"
35952 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35956 msgid "Revision[[Version Control]]"
35957 msgstr "Versjonskontroll"
35959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35961 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35962 msgstr "Versjonskontroll"
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35966 msgid "Tree revision"
35967 msgstr "Trerevisjon|T"
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35970 msgid "Time[[of day]]"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35975 msgid "LyX version"
35976 msgstr "LyX-versjon|X"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35980 msgid "LyX layout format"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35985 msgid "Invalid information inset"
35986 msgstr "Generell informasjon"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35990 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35995 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36000 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36001 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36005 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36006 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36010 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36015 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36020 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36025 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36030 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36031 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36035 msgid "The name of this file (without extension)"
36036 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36039 msgid "The path where this file is saved"
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36044 msgid "The class this document uses"
36045 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
36047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36049 msgid "Version control revision"
36050 msgstr "Versjonskontroll"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36054 msgid "Version control abbreviated revision"
36055 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36059 msgid "Version control tree revision"
36060 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36064 msgid "Version control author"
36065 msgstr "Versjonskontroll"
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36069 msgid "Version control date"
36070 msgstr "Versjonskontroll"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36074 msgid "Version control time"
36075 msgstr "Versjonskontroll"
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36078 msgid "The current LyX version"
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36082 msgid "The current LyX layout format"
36085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36087 msgid "The current date"
36088 msgstr "Dokumentet ble lukket."
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36092 msgid "The date of last save"
36093 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36097 msgid "A static date"
36098 msgstr "Automatisk oppdatering"
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36102 msgid "The current time"
36103 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36106 msgid "The time of last save"
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36111 msgid "A static time"
36112 msgstr "Automatisk oppdatering"
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36115 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36116 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36120 msgid "Unknown Info!"
36121 msgstr "Ukjent ord:"
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36125 msgid "Unknown action %1$s"
36126 msgstr "Ukjent operasjon"
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36134 msgid "Return[[Key]]"
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36165 msgid "Control[[Key]]"
36168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36170 msgid "Command[[Key]]"
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36175 msgid "Option[[Key]]"
36176 msgstr "Innstillinger"
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36180 msgid "Delete[[Key]]"
36181 msgstr "Slett tast"
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36195 msgstr "ikke sitert"
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36207 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36212 msgid "No menu entry for action %1$s"
36213 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36217 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36218 msgstr "%1$s (ukjent)"
36220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36221 msgid "Label names must be unique!"
36222 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36227 "The label %1$s already exists,\n"
36228 "it will be changed to %2$s."
36230 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36231 "det endres til %2$s."
36233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36234 msgid "DUPLICATE: "
36235 msgstr "DUPLIKAT: "
36237 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36238 msgid "Horizontal line"
36239 msgstr "Vannrett linje"
36241 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36242 msgid "no more lstline delimiters available"
36243 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36245 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36246 msgid "Running out of delimiters"
36247 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36249 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36251 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36252 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36253 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36254 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36255 "must investigate!"
36257 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36258 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36259 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36260 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36262 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36263 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36264 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36266 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36269 "The following characters in one of the program listings are\n"
36270 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36272 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36273 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36274 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36277 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36278 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36280 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36281 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36282 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36285 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36288 "The following characters in one of the program listings are\n"
36289 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36292 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36293 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36297 msgid "A value is expected."
36298 msgstr "Her må du bruke et tall."
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36307 msgid "Unbalanced braces!"
36308 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36311 msgid "Please specify true or false."
36312 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36315 msgid "Only true or false is allowed."
36316 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36319 msgid "Please specify an integer value."
36320 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36323 msgid "An integer is expected."
36324 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36328 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36332 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36336 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36337 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36340 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36341 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36345 msgid "Please specify one of %1$s."
36346 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36350 msgid "Try one of %1$s."
36351 msgstr "Prøv en av %1$s."
36353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36355 msgid "I guess you mean %1$s."
36356 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36360 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36361 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36365 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36366 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36370 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36371 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36375 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36378 "delmengde av trblTRBL"
36380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36382 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36386 "delmengde av trblTRBL"
36388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36390 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36391 "right, bottom left and top left corner."
36393 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36394 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36397 msgid "Previously defined color name as a string"
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36401 msgid "Enter something like \\color{white}"
36402 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36405 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36406 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36410 msgid "auto, last or a number"
36411 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36416 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36417 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36418 "defining a listing inset)"
36420 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36421 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36426 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36427 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36430 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36431 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36434 msgid "default: _minted-<jobname>"
36437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36438 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36442 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36446 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36450 msgid "A latex name such as \\small"
36453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36454 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36458 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36463 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36464 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36465 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36469 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36473 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36477 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36481 msgid "For PHP only"
36484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36485 msgid "The style used by Pygments"
36488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36489 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36494 msgid "Enables latex code in comments"
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36498 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36499 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36503 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36504 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36508 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36510 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36514 msgid "Parameter %1$s: "
36515 msgstr "Parameter %1$s: "
36517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36520 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36525 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36527 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36537 msgstr "Sideskille"
36539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36541 msgstr "Ny side (og flytere)"
36543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36544 msgid "Clear Double Page"
36545 msgstr "Ny odde side"
36547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36549 msgid "No Page Break"
36550 msgstr "Sideskille"
36552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36557 msgid "Nomenclature Symbol: "
36558 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36561 msgid "Description: "
36562 msgstr "Beskrivelse: "
36564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36566 msgstr "Sortering: "
36568 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36576 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36578 msgstr "Vannrett fantom"
36580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36582 msgstr "Loddrett fantom"
36584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36590 msgstr "vannrett fantom"
36592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36594 msgstr "loddrett fantom"
36596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36598 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36601 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36603 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36606 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36611 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36616 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36621 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36624 msgstr "Formelref: "
36626 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36627 msgid "Page Number"
36630 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36631 msgid "Textual Page Number"
36632 msgstr "Sidetall som tekst"
36634 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36639 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36641 msgid "Standard+Textual Page"
36644 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36647 msgstr "refnr på side: "
36649 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36650 msgid "Reference to Name"
36651 msgstr "Referanse til navn"
36653 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36658 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36660 msgstr "Formattert"
36662 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36667 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36670 msgstr "Bare 'Preamble'"
36672 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36674 msgstr "senket skrift"
36676 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36677 msgid "superscript"
36678 msgstr "hevet skrift"
36680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36681 msgid "Protected Space"
36682 msgstr "Hardt mellomrom"
36684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36686 msgstr "Quadratin mellomrom"
36688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36689 msgid "Double Quad Space"
36690 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36694 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36698 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36701 msgid "Protected Horizontal Fill"
36702 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36706 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36710 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36714 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36718 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36722 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36726 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36731 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36736 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36739 msgid "Unknown TOC type"
36740 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36744 msgid "Change tracking data incomplete"
36745 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36749 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36754 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36758 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36762 msgid "Selection size should match clipboard content."
36763 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36765 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36767 msgid "[contains tracked changes]"
36768 msgstr "Spor endringer"
36770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36773 msgstr "tekstbryting: "
36775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36777 msgstr "tekstbryting"
36779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36781 msgstr "Vises ikke."
36783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36788 msgid "Converting to loadable format..."
36789 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36792 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36793 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36796 msgid "Scaling etc..."
36797 msgstr "Skalering etc..."
36799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36800 msgid "Ready to display"
36801 msgstr "Klar for visning"
36803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36804 msgid "No file found!"
36805 msgstr "Ingen fil funnet!"
36807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36808 msgid "Error converting to loadable format"
36809 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36812 msgid "Error loading file into memory"
36813 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36816 msgid "Error generating the pixmap"
36817 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36821 msgstr "Intet bilde"
36823 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36824 msgid "Preview loading"
36825 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36828 msgid "Preview ready"
36829 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36832 msgid "Preview failed"
36833 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36835 #: src/lyxfind.cpp:252
36836 msgid "Search error"
36839 #: src/lyxfind.cpp:252
36840 msgid "Search string is empty"
36841 msgstr "Ingenting å finne"
36843 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36845 "End of file reached while searching forward.\n"
36846 "Continue searching from the beginning?"
36848 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36849 "Fortsette fra starten?"
36851 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36853 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36854 "Continue searching from the end?"
36856 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36857 "Fortsette å søke fra slutten?"
36859 #: src/lyxfind.cpp:518
36860 msgid "String not found."
36861 msgstr "Streng ikke funnet."
36863 #: src/lyxfind.cpp:521
36864 msgid "String found."
36867 #: src/lyxfind.cpp:523
36868 msgid "String has been replaced."
36869 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36871 #: src/lyxfind.cpp:526
36873 msgid "%1$d strings have been replaced."
36874 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36876 #: src/lyxfind.cpp:4074
36878 msgid "One match has been replaced."
36879 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36881 #: src/lyxfind.cpp:4077
36883 msgid "Two matches have been replaced."
36884 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36886 #: src/lyxfind.cpp:4080
36888 msgid "%1$d matches have been replaced."
36889 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36891 #: src/lyxfind.cpp:4086
36893 msgid "Match not found."
36894 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36896 #: src/lyxfind.cpp:4092
36898 msgid "Match has been replaced."
36899 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36901 #: src/lyxfind.cpp:4094
36903 msgid "Match found."
36906 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36907 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36909 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36910 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36912 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36915 msgstr "Ramme: %1$s"
36917 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36919 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36920 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36924 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36926 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36928 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36930 msgid "Color: %1$s"
36931 msgstr "Farge: %1$s"
36933 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36935 msgid "Decoration: %1$s"
36936 msgstr "Dekor: %1$s"
36938 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36940 msgid "Environment: %1$s"
36941 msgstr "Miljø: %1$s"
36943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36944 msgid "Cursor not in table"
36945 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36948 msgid "Only one row"
36949 msgstr "Bare én rad"
36951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36952 msgid "Only one column"
36953 msgstr "Bare én kolonne"
36955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36956 msgid "No hline to delete"
36957 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36960 msgid "No vline to delete"
36961 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36966 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36971 msgstr "Type: %1$s"
36973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36974 msgid "Bad math environment"
36975 msgstr "Feil på matte-miljø"
36977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36979 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36980 "Change the math formula type and try again."
36981 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36985 msgstr "Intet tall"
36987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36990 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36995 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36997 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36999 msgid "Macro: %1$s"
37000 msgstr "Makro: %1$s"
37002 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37008 msgstr "mattemakro"
37010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37012 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37013 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
37015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37017 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37018 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
37020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37021 msgid "create new math text environment ($...$)"
37022 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37025 msgid "entered math text mode (textrm)"
37026 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
37028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37029 msgid "Regular expression editor mode"
37030 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
37032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37034 msgid "Cannot apply %1$s here."
37037 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37038 msgid "Standard[[mathref]]"
37041 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37047 msgstr "Formelref: "
37049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37059 msgstr "refnr på side: "
37061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37065 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37066 msgid "FormatRef: "
37067 msgstr "FormatRef: "
37069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37076 msgid "Label Only: "
37077 msgstr "Bare 'Preamble'"
37079 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37082 msgstr "Størrelse: %1$s"
37084 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37086 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37087 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
37089 #: src/output.cpp:37
37092 "Could not open the specified document\n"
37095 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
37098 #: src/output_latex.cpp:1626
37100 msgid "Error in latexParagraphs"
37101 msgstr "Aktuelt avsnitt"
37103 #: src/output_latex.cpp:1627
37106 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37107 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37110 #: src/output_plaintext.cpp:148
37112 msgstr "Sammendrag: "
37114 #: src/output_plaintext.cpp:160
37115 msgid "References: "
37116 msgstr "Referanser: "
37118 #: src/support/Package.cpp:169
37119 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37120 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37122 #: src/support/Package.cpp:173
37126 #: src/support/Package.cpp:525
37127 msgid "LyX binary not found"
37128 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37130 #: src/support/Package.cpp:526
37133 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37134 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37136 #: src/support/Package.cpp:645
37139 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37141 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37142 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37144 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37146 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37147 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37149 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37150 msgid "File not found"
37151 msgstr "Fant ikke fila"
37153 #: src/support/Package.cpp:715
37156 "Invalid %1$s switch.\n"
37157 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37159 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37160 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37162 #: src/support/Package.cpp:742
37165 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37166 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37168 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37169 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37171 #: src/support/Package.cpp:766
37174 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37175 "%2$s is not a directory."
37177 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37178 "%2$s er ikke ei mappe."
37180 #: src/support/Package.cpp:768
37181 msgid "Directory not found"
37182 msgstr "Folder ikke funnet"
37184 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37189 "has not yet completed.\n"
37191 "Do you want to stop it?"
37195 "er ikke ferdig ennå.\n"
37197 "Vil du stoppe det? "
37199 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37200 msgid "Stop command?"
37201 msgstr "Stoppe program?"
37203 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37205 msgstr "&Stopp det"
37207 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37208 msgid "Let it &run"
37209 msgstr "La det fo&rtsette"
37211 #: src/support/debug.cpp:42
37212 msgid "No debugging messages"
37213 msgstr "Ingen debug meldinger"
37215 #: src/support/debug.cpp:43
37216 msgid "General information"
37217 msgstr "Generell informasjon"
37219 #: src/support/debug.cpp:44
37220 msgid "Program initialisation"
37221 msgstr "Initialisering av programmet"
37223 #: src/support/debug.cpp:45
37224 msgid "Keyboard events handling"
37225 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37227 #: src/support/debug.cpp:46
37228 msgid "GUI handling"
37229 msgstr "GUI håndtering"
37231 #: src/support/debug.cpp:47
37232 msgid "Lyxlex grammar parser"
37233 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37235 #: src/support/debug.cpp:48
37236 msgid "Configuration files reading"
37237 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37239 #: src/support/debug.cpp:49
37240 msgid "Custom keyboard definition"
37241 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37243 #: src/support/debug.cpp:50
37244 msgid "LaTeX generation/execution"
37245 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37247 #: src/support/debug.cpp:51
37248 msgid "Math editor"
37249 msgstr "Matte editor"
37251 #: src/support/debug.cpp:52
37252 msgid "Font handling"
37253 msgstr "Font håndtering"
37255 #: src/support/debug.cpp:53
37256 msgid "Textclass files reading"
37257 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37259 #: src/support/debug.cpp:54
37260 msgid "Version control"
37261 msgstr "Versjonskontroll"
37263 #: src/support/debug.cpp:55
37264 msgid "External control interface"
37265 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37267 #: src/support/debug.cpp:56
37268 msgid "Undo/Redo mechanism"
37269 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37271 #: src/support/debug.cpp:57
37272 msgid "User commands"
37273 msgstr "Bruker kommandoer"
37275 #: src/support/debug.cpp:58
37276 msgid "The LyX Lexer"
37277 msgstr "The LyX Lexer"
37279 #: src/support/debug.cpp:59
37280 msgid "Dependency information"
37281 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37283 #: src/support/debug.cpp:60
37285 msgstr "LyX \"insets\""
37287 #: src/support/debug.cpp:61
37288 msgid "Files used by LyX"
37289 msgstr "Filer brukt av LyX"
37291 #: src/support/debug.cpp:62
37292 msgid "Workarea events"
37293 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37295 #: src/support/debug.cpp:63
37296 msgid "Clipboard handling"
37297 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37299 #: src/support/debug.cpp:64
37300 msgid "Graphics conversion and loading"
37301 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37303 #: src/support/debug.cpp:65
37304 msgid "Change tracking"
37305 msgstr "Spore endringer"
37307 #: src/support/debug.cpp:66
37308 msgid "External template/inset messages"
37309 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37311 #: src/support/debug.cpp:67
37312 msgid "RowPainter profiling"
37313 msgstr "Profilering radtegner"
37315 #: src/support/debug.cpp:68
37316 msgid "Scrolling debugging"
37317 msgstr "debugging rullefelt"
37319 #: src/support/debug.cpp:69
37320 msgid "Math macros"
37321 msgstr "mattemakroer"
37323 #: src/support/debug.cpp:70
37327 #: src/support/debug.cpp:71
37328 msgid "Locale/Internationalisation"
37329 msgstr "internasjonalisering"
37331 #: src/support/debug.cpp:72
37332 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37333 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37335 #: src/support/debug.cpp:73
37336 msgid "Find and replace mechanism"
37337 msgstr "Søk og erstatt"
37339 #: src/support/debug.cpp:74
37340 msgid "Developers' general debug messages"
37341 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37343 #: src/support/debug.cpp:75
37344 msgid "All debugging messages"
37345 msgstr "Alle debug meldinger"
37347 #: src/support/debug.cpp:154
37349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37350 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37352 #: src/support/lassert.cpp:61
37355 "Assertion %1$s violated in\n"
37356 "file: %2$s, line: %3$s"
37358 "Assertion %1$s violated in\n"
37359 "file: %2$s, line: %3$s"
37361 #: src/support/lassert.cpp:71
37363 "It should be safe to continue, but you\n"
37364 "may wish to save your work and restart LyX."
37366 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37367 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37369 #: src/support/lassert.cpp:74
37373 #: src/support/lassert.cpp:81
37375 "There has been an error with this document.\n"
37376 "LyX will attempt to close it safely."
37378 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37379 "LyX prøver å lukke det trygt."
37381 #: src/support/lassert.cpp:84
37383 msgid "Buffer Error!"
37386 #: src/support/lassert.cpp:91
37388 "LyX has encountered an application error\n"
37389 "and will now shut down."
37391 "LyX har fått et internt problem,\n"
37394 #: src/support/lassert.cpp:94
37395 msgid "Fatal Exception!"
37396 msgstr "Fatal Exception!"
37398 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37399 msgid "cc[[unit of measure]]"
37402 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37406 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37410 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37414 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37415 msgid "mu[[unit of measure]]"
37418 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37422 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37426 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37430 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37431 msgid "Text Width %"
37432 msgstr "Tekstbredde %"
37434 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37435 msgid "Column Width %"
37436 msgstr "Kolonnebredde %"
37438 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37439 msgid "Page Width %"
37440 msgstr "Sidebredde %"
37442 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37443 msgid "Line Width %"
37444 msgstr "Linjelengde %"
37446 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37447 msgid "Text Height %"
37448 msgstr "Teksthøyde %"
37450 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37451 msgid "Page Height %"
37452 msgstr "Sidehøyde %"
37454 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37456 msgid "Line Distance %"
37457 msgstr "Linjelengde %"
37459 #: src/support/os_win32.cpp:495
37460 msgid "System file not found"
37461 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37463 #: src/support/os_win32.cpp:496
37465 "Unable to load shfolder.dll\n"
37468 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37469 "Vennligst installer."
37471 #: src/support/os_win32.cpp:501
37472 msgid "System function not found"
37473 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37475 #: src/support/os_win32.cpp:502
37477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37478 "Don't know how to proceed. Sorry."
37480 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37481 "Kommer ikke videre, beklager."
37483 #: src/support/userinfo.cpp:45
37484 msgid "Unknown user"
37485 msgstr "Ukjent bruker"
37488 #~ msgid "&Open..."
37489 #~ msgstr "Åpne...|p"
37492 #~ msgid "O&pen..."
37493 #~ msgstr "Åpne...|p"
37495 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37496 #~ msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
37498 #~ msgid "Format: "
37499 #~ msgstr "Format: "
37503 #~ msgstr "&Merke:"
37505 #~ msgid "Selections not supported."
37506 #~ msgstr "Utvalg støttes ikke."
37508 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37509 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
37511 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37512 #~ msgstr "Multirad i denne eller målraden."
37514 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37515 #~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
37517 #~ msgid "File name to include"
37518 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
37520 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37521 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37523 #~ msgid "<No Documents Open>"
37524 #~ msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
37526 #~ msgid "Version goes here"
37527 #~ msgstr "Versjonen her"
37529 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37530 #~ msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
37536 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37537 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
37540 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37541 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
37544 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37545 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
37548 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37549 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
37552 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37553 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
37556 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37557 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
37560 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37561 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
37564 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37565 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
37568 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37569 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
37572 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37573 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
37576 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37577 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
37580 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37581 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
37584 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37585 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
37588 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37589 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
37592 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37593 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
37596 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37597 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
37600 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37601 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
37604 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37605 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
37608 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37609 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
37612 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37613 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
37616 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37617 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
37620 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37621 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
37624 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37625 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
37628 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37629 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
37631 #~ msgid "LyX: %1$s"
37632 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37634 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37635 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37637 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37638 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37640 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37641 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37644 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37647 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37648 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37650 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37651 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37653 #~ msgid "Auto &begin"
37654 #~ msgstr "Automatisk &start"
37656 #~ msgid "Auto &end"
37657 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37659 #~ msgid "Cursor movement:"
37660 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37662 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37663 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37665 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37666 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37672 #~ msgstr "Forkortelse"
37674 #~ msgid "Citation-number"
37675 #~ msgstr "Litteraturnr"
37683 #~ msgid "Issue-number"
37684 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37686 #~ msgid "Issue-day"
37687 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37689 #~ msgid "Issue-months"
37690 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37692 #~ msgid "Subsubparagraph"
37693 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37695 #~ msgid "-- Header --"
37696 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37698 #~ msgid "Special-section"
37699 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37701 #~ msgid "Special-section:"
37702 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37704 #~ msgid "AGU-journal"
37705 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37707 #~ msgid "AGU-journal:"
37708 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37710 #~ msgid "Citation-number:"
37711 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37713 #~ msgid "AGU-volume"
37714 #~ msgstr "AGU-volum"
37716 #~ msgid "AGU-volume:"
37717 #~ msgstr "AGU-volum:"
37719 #~ msgid "AGU-issue"
37720 #~ msgstr "AGU-utgave"
37722 #~ msgid "AGU-issue:"
37723 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37725 #~ msgid "Index-terms"
37726 #~ msgstr "Registerord"
37728 #~ msgid "Index-terms..."
37729 #~ msgstr "Registerord..."
37731 #~ msgid "Index-term"
37732 #~ msgstr "Registerord"
37734 #~ msgid "Index-term:"
37735 #~ msgstr "Registerord:"
37737 #~ msgid "Cross-term"
37738 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37740 #~ msgid "Cross-term:"
37741 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37743 #~ msgid "Supplementary"
37744 #~ msgstr "Tillegg"
37746 #~ msgid "Supplementary..."
37747 #~ msgstr "Tillegg..."
37749 #~ msgid "Supp-note"
37750 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37752 #~ msgid "Cite-other"
37753 #~ msgstr "Sitat-andre"
37755 #~ msgid "Cite-other:"
37756 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37758 #~ msgid "Ident-line"
37759 #~ msgstr "Ident-linje"
37761 #~ msgid "Ident-line:"
37762 #~ msgstr "Ident-linje:"
37765 #~ msgstr "Topptekst"
37767 #~ msgid "Runhead:"
37768 #~ msgstr "Topptekst:"
37770 #~ msgid "Published-online:"
37771 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37773 #~ msgid "Citation:"
37774 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37776 #~ msgid "Posting-order"
37777 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37779 #~ msgid "Posting-order:"
37780 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37782 #~ msgid "AGU-pages"
37783 #~ msgstr "AGU-sider"
37785 #~ msgid "AGU-pages:"
37786 #~ msgstr "AGU-sider:"
37794 #~ msgid "Figures:"
37795 #~ msgstr "Figurer:"
37798 #~ msgstr "Tabeller:"
37800 #~ msgid "Datasets"
37801 #~ msgstr "Datasett"
37803 #~ msgid "Datasets:"
37804 #~ msgstr "Datasett:"
37813 #~ msgstr "SS-Kode"
37815 #~ msgid "SS-Title"
37816 #~ msgstr "SS-Tittel"
37818 #~ msgid "CCC-Code"
37819 #~ msgstr "CCC-Kode"
37828 #~ msgstr "Orgnavn"
37830 #~ msgid "Postcode"
37834 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37835 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37839 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37840 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37842 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37843 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37849 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37850 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37852 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37853 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37858 #~ msgid "DocBook|B"
37859 #~ msgstr "DocBook|B"
37861 #~ msgid "DocBook (XML)"
37862 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37865 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37866 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37867 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37868 #~ "the LaTeX preamble."
37870 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37871 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37872 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37873 #~ "\\lyxdeleted \n"
37874 #~ "i LaTeX preamble."
37876 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37877 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37879 #~ msgid "Autosave failed!"
37880 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37882 #~ msgid "added text"
37883 #~ msgstr "tillagt tekst"
37887 #~ "Changed by %1\n"
37890 #~ "Endring av %1$s\n"
37894 #~ msgid "Change made on %1\n"
37895 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37897 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37899 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37901 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37902 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37905 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37906 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37909 #~ msgid "&Local databases:"
37910 #~ msgstr "Databaser:"
37913 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37914 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37917 #~ msgid "Browse your local directory"
37918 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37921 #~ msgid "Da&tabases"
37922 #~ msgstr "Databaser:"
37925 #~ msgstr "&Legg til..."
37927 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37928 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37930 #~ msgid "Never Toggled"
37931 #~ msgstr "Flippes ikke"
37933 #~ msgid "Other font settings"
37934 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37936 #~ msgid "Always Toggled"
37937 #~ msgstr "Flippes alltid"
37940 #~ msgstr "&Diverse:"
37942 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37943 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37945 #~ msgid "&Toggle all"
37946 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37951 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37952 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37954 #~ msgid "Insert the delimiters"
37955 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37958 #~ msgstr "Sett &inn"
37960 #~ msgid "Forma&t:"
37961 #~ msgstr "Forma&t:"
37963 #~ msgid "Use &default placement"
37964 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37966 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37967 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37969 #~ msgid "Information Name:"
37970 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37972 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37973 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37977 #~ msgstr "&Annet:"
37979 #~ msgid "&Subject:"
37983 #~ msgstr "&Midstilt"
37985 #~ msgid "&Phantom"
37986 #~ msgstr "&Fantom"
37992 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37995 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37998 #~ msgid "&Date format:"
37999 #~ msgstr "Datoformat:"
38001 #~ msgid "Date format for strftime output"
38002 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
38005 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38006 #~ "quality of fonts"
38008 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
38011 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38012 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
38014 #~ msgid "Close this dialog"
38015 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
38017 #~ msgid "Change bars"
38018 #~ msgstr "Endringsmerker"
38020 #~ msgid "Springer cl2emult"
38021 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38023 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38024 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
38026 #~ msgid "Begin frontmatter"
38027 #~ msgstr "Start frontmateriale"
38029 #~ msgid "End frontmatter"
38030 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
38033 #~ msgstr "Fiks cm"
38036 #~ msgstr "FiksMeg"
38038 #~ msgid "Foot to End"
38039 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
38041 #~ msgid "literate"
38042 #~ msgstr "literate"
38044 #~ msgid "charstyles"
38045 #~ msgstr "tekststiler"
38050 #~ msgid "Natbibapa"
38051 #~ msgstr "Natbibapa"
38053 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38054 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38056 #~ msgid "Springer SV Mono"
38057 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38059 #~ msgid "Springer SV Mult"
38060 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38062 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38063 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38065 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38066 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
38069 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38070 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
38072 #~ msgid "theorems"
38073 #~ msgstr "teoremer"
38075 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38076 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
38078 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38079 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38081 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38082 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38084 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38085 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
38087 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38088 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38090 #~ msgid "Text Style|x"
38091 #~ msgstr "Tekststil|s"
38097 #~ msgstr "Klasse|K"
38099 #~ msgid "File Revision|R"
38100 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
38102 #~ msgid "Revision Author|A"
38103 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
38105 #~ msgid "Revision Date|D"
38106 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
38108 #~ msgid "Revision Time|i"
38109 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
38111 #~ msgid "Document Info|D"
38112 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
38114 #~ msgid "Text Style|T"
38115 #~ msgstr "Tekststil|T"
38117 #~ msgid "List / TOC|i"
38118 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
38120 #~ msgid "Apply last"
38121 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
38123 #~ msgid "Set top line"
38124 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
38126 #~ msgid "Set bottom line"
38127 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
38129 #~ msgid "Set left line"
38130 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
38133 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38134 #~ "properly installed"
38136 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
38137 #~ "korrekt installert"
38139 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38140 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
38143 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38144 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38146 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
38148 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
38151 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38152 #~ "recommended for non-English languages."
38154 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
38155 #~ "engelske språk."
38158 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38159 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
38161 #~ msgid "Nothing to index!"
38162 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
38164 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38165 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
38167 #~ msgid "Character set"
38168 #~ msgstr "Tegnsett"
38170 #~ msgid "Underbar"
38171 #~ msgstr "Understreket"
38173 #~ msgid "Double underbar"
38174 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
38176 #~ msgid "Wavy underbar"
38177 #~ msgstr "Bølge under"
38180 #~ msgid "Cross out"
38181 #~ msgstr "Kryssliste"
38183 #~ msgid "No color"
38184 #~ msgstr "No color"
38186 #~ msgid "Text Style"
38187 #~ msgstr "Tekststil"
38189 #~ msgid "Press button to check validity..."
38190 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
38192 #~ msgid "None (no fontenc)"
38193 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
38195 #~ msgid "Float Placement"
38196 #~ msgstr "Flytende materiale"
38201 #~ msgid "shortcut"
38202 #~ msgstr "hurtigtast"
38204 #~ msgid "shortcuts"
38205 #~ msgstr "hurtigtaster"
38223 #~ msgstr "lyxinfo"
38226 #~ msgid "Info Inset Settings"
38227 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
38229 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38230 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
38232 #~ msgid "Verbatim Input"
38233 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
38235 #~ msgid "Verbatim Input*"
38236 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
38238 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38239 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
38241 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38242 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
38244 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38245 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
38247 #~ msgid "C&aption:"
38248 #~ msgstr "&Figurtekst:"
38251 #~ msgstr "&Referansemerke:"
38255 #~ msgstr "%1$s m.fl."
38276 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38277 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
38279 #~ msgid "for this version of LyX."
38280 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
38282 #~ msgid "Documents|#o#O"
38283 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
38285 #~ msgid "Templates|#T#t"
38288 #~ msgid "Examples|#E#e"
38289 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
38291 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38292 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38294 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38295 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38297 #~ msgid "&Clipping"
38300 #~ msgid "Caption: "
38301 #~ msgstr "Bildetekst: "
38304 #~ msgid "Author Note: "
38305 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38308 #~ msgid "ACM Volume: "
38312 #~ msgid "ACM Number: "
38313 #~ msgstr "PACS nr:"
38316 #~ msgid "ACM Article: "
38317 #~ msgstr "Artikkel"
38320 #~ msgid "ACM Month: "
38323 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38324 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38326 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38327 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38333 #~ msgid "Use &minted"
38334 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38337 #~ msgid "Number floats by chapter"
38338 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38341 #~ msgid "Number floats by section"
38342 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38345 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38346 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38349 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38350 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38353 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38355 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38356 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38358 #~ msgid "&Default (numerical)"
38359 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38363 #~ "parameters in document class options."
38365 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38366 #~ "dokumentinnstillingene."
38369 #~ msgstr "&Natbib"
38371 #~ msgid "Natbib &style:"
38372 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38374 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38375 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38377 #~ msgid "&Jurabib"
38378 #~ msgstr "&Jurabib"
38380 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38381 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38383 #~ msgid "Databa&ses"
38384 #~ msgstr "Databa&ser"
38386 #~ msgid "&Search Citation"
38387 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38389 #~ msgid "Searc&h:"
38393 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38394 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38396 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38397 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38402 #~ msgid "Search &field:"
38403 #~ msgstr "Søke&felt:"
38405 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38406 #~ msgstr "T&yper:"
38408 #~ msgid "Text to place before citation"
38409 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38411 #~ msgid "Text to place after citation"
38412 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38414 #~ msgid "List all authors"
38415 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38417 #~ msgid "&Full author list"
38418 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38420 #~ msgid "Force upper case in citation"
38421 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38424 #~ msgstr "&Størrelse:"
38427 #~ msgstr "&E-post"
38432 #~ msgid "&Description:"
38433 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38435 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38436 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38438 #~ msgid "&Zoom %:"
38439 #~ msgstr "&Zoom %:"
38441 #~ msgid "La&bels in:"
38442 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38444 #~ msgid "&References"
38445 #~ msgstr "&Referanser"
38447 #~ msgid "Fil&ter:"
38448 #~ msgstr "Fil&ter:"
38451 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38452 #~ "sensitive option is checked)"
38453 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38456 #~ msgstr "&Sorter"
38458 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38460 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38463 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38464 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38466 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38467 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38470 #~ msgid "Default (basic)"
38471 #~ msgstr "standard avstand"
38474 #~ msgid "Citation engine"
38475 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38478 #~ msgstr "Jurabib"
38480 #~ msgid "Example:"
38481 #~ msgstr "Eksempel:"
38483 #~ msgid "Examples:"
38484 #~ msgstr "Eksempler:"
38486 #~ msgid "Subexample:"
38487 #~ msgstr "Deleksempel:"
38492 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38493 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38495 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38496 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38498 #~ msgid "Single Quote|S"
38499 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38505 #~ "Today's date.\n"
38506 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38508 #~ "Dagens dato.\n"
38509 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38514 #~ msgid "svgz|SVG"
38515 #~ msgstr "svgz|SVG"
38517 #~ msgid "Plain text (image)"
38518 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38520 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38521 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38523 #~ msgid "date command"
38524 #~ msgstr "datokommando"
38530 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38531 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38534 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38535 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38538 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38539 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38541 #~ msgid "frame of button"
38542 #~ msgstr "knappramme"
38544 #~ msgid "Change: "
38545 #~ msgstr "Endring: "
38550 #~ msgid "Conversion Failed!"
38551 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38553 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38554 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38556 #~ msgid "``text''"
38557 #~ msgstr "“tekst”"
38559 #~ msgid "''text''"
38560 #~ msgstr "”tekst”"
38562 #~ msgid ",,text``"
38565 #~ msgid ",,text''"
38566 #~ msgstr "„tekst”"
38568 #~ msgid "<<text>>"
38569 #~ msgstr "«tekst»"
38571 #~ msgid ">>text<<"
38572 #~ msgstr "»tekst«"
38577 #~ msgid "Jump back"
38578 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38580 #~ msgid "Jump to label"
38581 #~ msgstr "Gå til referanse"
38583 #~ msgid "Character: "
38586 #~ msgid "Code Point: "
38587 #~ msgstr "Unikode: "
38589 #~ msgid "LaTeX Source"
38590 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38592 #~ msgid "DocBook Source"
38593 #~ msgstr "DocBook kilde"
38595 #~ msgid "Literate Source"
38596 #~ msgstr "Literate kilde"
38598 #~ msgid " (version control, locking)"
38599 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38601 #~ msgid " (version control)"
38602 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38604 #~ msgid " (changed)"
38605 #~ msgstr " (endret)"
38607 #~ msgid " (read only)"
38608 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38610 #~ msgid "External material"
38611 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38613 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38614 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38620 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38621 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38624 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38625 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38628 #~ msgid "Missing included file"
38629 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38631 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38632 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38634 #~ msgid "DVI-PS Options"
38635 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38637 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38638 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38640 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38641 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38643 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38644 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38646 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38647 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38649 #~ msgid "Document &class"
38650 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38652 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38653 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38655 #~ msgid "Forward search"
38656 #~ msgstr "Søk forover"
38658 #~ msgid "Printer Command Options"
38659 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38661 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38662 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38664 #~ msgid "Option used to print to a file."
38665 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38667 #~ msgid "Print to &file:"
38668 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38670 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38671 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38673 #~ msgid "Set &printer:"
38674 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38676 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38677 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38679 #~ msgid "Spool &printer:"
38680 #~ msgstr "Skriverkø:"
38683 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38684 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38686 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38687 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38689 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38690 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38692 #~ msgid "Re&verse pages:"
38693 #~ msgstr "Reverser:"
38695 #~ msgid "&Number of copies:"
38696 #~ msgstr "&Antall kopier"
38698 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38699 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38701 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38702 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38704 #~ msgid "Co&llated:"
38705 #~ msgstr "Sortert:"
38707 #~ msgid "Pa&ge range:"
38708 #~ msgstr "Intervall:"
38710 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38711 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38713 #~ msgid "&Odd pages:"
38714 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38716 #~ msgid "&Even pages:"
38717 #~ msgstr "Liketallssider:"
38719 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38720 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38722 #~ msgid "E&xtra options:"
38723 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38725 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38726 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38729 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38730 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38731 #~ "your printers."
38733 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38734 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38736 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38737 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38739 #~ msgid "Name of the default printer"
38740 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38742 #~ msgid "Default &printer:"
38743 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38745 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38746 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38751 #~ msgid "Page number to print from"
38752 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38754 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38757 #~ msgid "Page number to print to"
38758 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38760 #~ msgid "Print all pages"
38761 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38766 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38767 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38769 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38770 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38772 #~ msgid "Print in reverse order"
38773 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38775 #~ msgid "Re&verse order"
38776 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38779 #~ msgstr "&Kopier"
38781 #~ msgid "Number of copies"
38782 #~ msgstr "Antall kopier"
38784 #~ msgid "Collate copies"
38785 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38787 #~ msgid "&Collate"
38790 #~ msgid "Send output to the printer"
38791 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38793 #~ msgid "P&rinter:"
38794 #~ msgstr "Sk&river:"
38796 #~ msgid "Send output to the given printer"
38797 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38799 #~ msgid "Send output to a file"
38800 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38802 #~ msgid "&Longtable"
38803 #~ msgstr "&Lang tabell"
38805 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38806 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38808 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38809 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38814 #~ msgid "Top Line|n"
38815 #~ msgstr "Topplinje|n"
38817 #~ msgid "Bottom Line|i"
38818 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38820 #~ msgid "Print...|P"
38821 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38823 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38824 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38826 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38827 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38830 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38831 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38833 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38834 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38836 #~ msgid "Print document failed"
38837 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38839 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38840 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38842 #~ msgid "Unknown document class"
38843 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38845 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38846 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38848 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38849 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38851 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38852 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38854 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38855 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38857 #~ msgid "Included File Invalid"
38858 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38861 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38863 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38865 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38867 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38869 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38870 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38872 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38873 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38875 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38876 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38879 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38880 #~ "environment variable PRINTER."
38882 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38885 #~ msgid "The option to print only even pages."
38886 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38889 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38890 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38892 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38893 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38895 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38897 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38899 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38900 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38902 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38904 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38907 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38908 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38911 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38912 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38913 #~ "and arguments."
38915 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38916 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38919 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38920 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38922 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38924 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38925 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38927 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38928 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38931 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38934 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38936 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38937 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38939 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38940 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38958 #~ msgstr "Cyanblå"
38961 #~ msgstr "Magenta"
38967 #~ msgstr "Skriver"
38969 #~ msgid "Print Document"
38970 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38972 #~ msgid "Print to file"
38973 #~ msgstr "Skriv til fil"
38975 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38976 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38979 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38983 #~ msgstr "Skalering etc..."
38986 #~ msgid "&Vertical factor:"
38987 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38990 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38991 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38994 #~ msgid "Rotation"
38995 #~ msgstr "Notasjon"
38998 #~ msgid "&Rotation:"
38999 #~ msgstr "Notasjon"
39002 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39004 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
39007 #~ msgid "Enable &RTL support"
39008 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
39013 #~ msgid "EndOfSlide"
39014 #~ msgstr "Lysarkslutt"
39016 #~ msgid "--Separator--"
39017 #~ msgstr "--Separator--"
39019 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39020 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
39022 #~ msgid "TeX Code|X"
39023 #~ msgstr "TeX-kode|X"
39025 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39026 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
39031 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39032 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
39034 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39035 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
39037 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39038 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
39040 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39041 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
39043 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39044 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
39049 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39050 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
39052 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39053 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
39055 #~ msgid "Split Environment|l"
39056 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
39058 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39059 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
39061 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39062 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39064 #~ msgid "report (R Journal)"
39065 #~ msgstr "report (R Journal)"
39068 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39069 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39072 #~ msgid "Alternative theorem string"
39073 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
39076 #~ msgid "Key Words."
39077 #~ msgstr "Nøkkelord."
39080 #~ msgstr "Utklipp"
39083 #~ msgid "End Multiple Columns"
39084 #~ msgstr "&Multikolonne"
39086 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39089 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39090 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
39092 #~ msgid "Use AMS &math package"
39093 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
39095 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39096 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
39098 #~ msgid "Use &esint package"
39099 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
39101 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39102 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
39104 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39105 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
39107 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39108 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
39110 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39111 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
39113 #~ msgid "Use mh&chem package"
39114 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
39117 #~ msgstr "Første:"
39119 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39120 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
39122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39123 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
39126 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39127 #~ "actually to print."
39129 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
39130 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
39132 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39133 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
39135 #~ msgid "Table w&idth:"
39136 #~ msgstr "Tabellbredde:"
39138 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39139 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
39141 #~ msgid "institute mark"
39142 #~ msgstr "Institutt"
39144 #~ msgid "Fig. ---"
39145 #~ msgstr "Fig. ---"
39147 #~ msgid "Computing Review Categories"
39148 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
39151 #~ msgstr "LatinPå"
39153 #~ msgid "Latin on"
39154 #~ msgstr "Latin på"
39156 #~ msgid "LatinOff"
39157 #~ msgstr "LatinAv"
39159 #~ msgid "Latin off"
39160 #~ msgstr "Latin av"
39162 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39163 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
39165 #~ msgid "EndFrame"
39166 #~ msgstr "Slutt lysark"
39168 #~ msgid "________________________________"
39169 #~ msgstr "________________________________"
39171 #~ msgid "Institute mark"
39172 #~ msgstr "Instituttmerke"
39174 #~ msgid "Maintext"
39175 #~ msgstr "Hovedtekst"
39179 #~ msgstr "mellomrom"
39181 #~ msgid "Close Section"
39182 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
39184 #~ msgid "Table Caption"
39185 #~ msgstr "Tabelltittel"
39187 #~ msgid "Captionabove"
39188 #~ msgstr "Bildetekst-over"
39190 #~ msgid "Captionbelow"
39191 #~ msgstr "Bildetekst-under"
39196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39197 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
39199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39200 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39203 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
39205 #~ msgid "Settings...|g"
39206 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
39208 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39209 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
39211 #~ msgid "Braille Manual|B"
39212 #~ msgstr "Braille|B"
39215 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39216 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
39218 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39219 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
39221 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39222 #~ msgstr "Multikolonne|M"
39224 #~ msgid "Rotate cell"
39225 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
39227 #~ msgid "AMS arrows"
39228 #~ msgstr "AMS piler"
39230 #~ msgid "AMS relations"
39231 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39233 #~ msgid "AMS operators"
39234 #~ msgstr "AMS operatorer"
39236 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39237 #~ msgstr "AMS diverse"
39239 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39240 #~ msgstr "AMS diverse"
39242 #~ msgid "AMS Arrows"
39243 #~ msgstr "AMS piler"
39245 #~ msgid "AMS Relations"
39246 #~ msgstr "AMS relasjoner"
39248 #~ msgid "AMS Operators"
39249 #~ msgstr "AMS operatorer"
39251 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39252 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39254 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39255 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39257 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39258 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39260 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39261 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39263 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39264 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39269 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39270 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
39272 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39273 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
39275 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39276 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39278 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39279 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
39281 #~ msgid "Specify the default paper size."
39282 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
39284 #~ msgid "Memory problem"
39285 #~ msgstr "Minnefeil"
39287 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39288 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39293 #~ msgid " (unknown)"
39294 #~ msgstr " (ukjent)"
39296 #~ msgid "List of Graphics"
39297 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39299 #~ msgid "List of Equations"
39300 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39302 #~ msgid "List of Index Entries"
39303 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39305 #~ msgid "List of Marginal notes"
39306 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39308 #~ msgid "List of Notes"
39309 #~ msgstr "Liste over merknader"
39311 #~ msgid "List of Citations"
39312 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39314 #~ msgid "List of Branches"
39315 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39317 #~ msgid "List of Changes"
39318 #~ msgstr "Liste over endringer"
39320 #~ msgid "Automatic help"
39321 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39328 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39330 #~ msgid "elsewhere"
39331 #~ msgstr "annensteds"
39333 #~ msgid "&Output Format:"
39334 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39342 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39343 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39345 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39346 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39348 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39349 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39351 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39352 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39355 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39357 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39358 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39361 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39363 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39364 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39366 #~ msgid "Remark \\theremark"
39367 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39369 #~ msgid "Case \\thecase"
39370 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39372 #~ msgid "Question \\thequestion"
39373 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39375 #~ msgid "Note \\thenote"
39376 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39381 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39382 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39384 #~ msgid "Preface:"
39385 #~ msgstr "Forord:"
39387 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39388 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39390 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39391 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39394 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39396 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39397 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39399 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39400 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39403 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39404 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39406 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39407 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39410 #~ msgstr "dokumentgren"
39415 #~ msgid "Step \\thestep."
39416 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39419 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39420 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39421 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39423 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39424 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39425 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39427 #~ msgid "Layout|L"
39430 #~ msgid "Documents|D"
39431 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39433 #~ msgid "New from Template...|T"
39434 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39436 #~ msgid "Revert|R"
39437 #~ msgstr "Angre all redigering"
39440 #~ msgstr "Gjør om|G"
39443 #~ msgstr "Klipp|K"
39446 #~ msgstr "Lim inn|L"
39448 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39449 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39451 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39452 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39454 #~ msgid "Tabular|T"
39455 #~ msgstr "Tabell|T"
39457 #~ msgid "Thesaurus..."
39458 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39460 #~ msgid "Statistics...|i"
39461 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39463 #~ msgid "Change Tracking|g"
39464 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39466 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39467 #~ msgstr "som linjer|l"
39469 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39470 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39472 #~ msgid "Line Bottom|B"
39473 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39475 #~ msgid "Line Left|L"
39476 #~ msgstr "Venstre|V"
39478 #~ msgid "Delete Row|w"
39479 #~ msgstr "Slett rad|l"
39481 #~ msgid "Copy Row"
39482 #~ msgstr "Kopier rad"
39484 #~ msgid "Swap Rows"
39485 #~ msgstr "Bytt om rader"
39487 #~ msgid "Delete Column|D"
39488 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39490 #~ msgid "Copy Column"
39491 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39493 #~ msgid "Swap Columns"
39494 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39496 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39497 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39499 #~ msgid "Alignment|A"
39500 #~ msgstr "Justering|J"
39502 #~ msgid "Add Row|R"
39503 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39505 #~ msgid "Add Column|C"
39506 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39514 #~ msgid "Mathematica"
39515 #~ msgstr "Mathematica"
39517 #~ msgid "Maple, simplify"
39518 #~ msgstr "Maple, simplify"
39520 #~ msgid "Maple, factor"
39521 #~ msgstr "Maple, factor"
39523 #~ msgid "Maple, evalm"
39524 #~ msgstr "Maple, evalm"
39526 #~ msgid "Maple, evalf"
39527 #~ msgstr "Maple, evalf"
39529 #~ msgid "Special Character|S"
39530 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39532 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39533 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39535 #~ msgid "Index Entry|I"
39536 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39538 #~ msgid "URL...|U"
39539 #~ msgstr "URL...|U"
39541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39542 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39544 #~ msgid "TeX Code|T"
39545 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39547 #~ msgid "Minipage|p"
39548 #~ msgstr "Miniside|s"
39550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39551 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39553 #~ msgid "Include File...|d"
39554 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39556 #~ msgid "Insert File|e"
39557 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39559 #~ msgid "External Material...|x"
39560 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39562 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39563 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39565 #~ msgid "Protected Space|r"
39566 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39568 #~ msgid "Vertical Space..."
39569 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39571 #~ msgid "Line Break|L"
39572 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39574 #~ msgid "Protected Dash|D"
39575 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39577 #~ msgid "Single Quote|Q"
39578 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39580 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39581 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39583 #~ msgid "Horizontal Line"
39584 #~ msgstr "Vannrett linje"
39586 #~ msgid "Font Change|o"
39587 #~ msgstr "Fontendring|o"
39589 #~ msgid "Math Normal Font"
39590 #~ msgstr "Normal mattefont"
39592 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39593 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39595 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39596 #~ msgstr "Matte fraktur"
39598 #~ msgid "Math Roman Family"
39599 #~ msgstr "Matte antikva"
39601 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39602 #~ msgstr "Matte grotesk"
39604 #~ msgid "Math Bold Series"
39605 #~ msgstr "Matte fet"
39607 #~ msgid "Text Normal Font"
39608 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39610 #~ msgid "Floatflt Figure"
39611 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39613 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39614 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39616 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39617 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39619 #~ msgid "Paragraph...|P"
39620 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39622 #~ msgid "Document...|D"
39623 #~ msgstr "Dokument...|D"
39625 #~ msgid "Tabular...|T"
39626 #~ msgstr "Tabell...|T"
39628 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39629 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39631 #~ msgid "Noun Style|N"
39632 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39634 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39635 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39637 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39638 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39640 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39641 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39643 #~ msgid "Update|U"
39644 #~ msgstr "Oppdater|O"
39646 #~ msgid "TeX Information|X"
39647 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39650 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39653 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39656 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39659 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39662 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39664 #~ msgid "Extended Features|E"
39665 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39668 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39670 #~ msgid "Preferences..."
39671 #~ msgstr "Oppsett..."
39673 #~ msgid "Quit LyX"
39674 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39676 #~ msgid "%1$d words checked."
39677 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39679 #~ msgid "One word checked."
39680 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39682 #~ msgid "Spelling check completed"
39683 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39687 #~ msgstr "Latvisk"
39690 #~ msgid "Search text is empty!"
39691 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39694 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39695 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39697 #~ msgid "Affilation:"
39698 #~ msgstr "Tilknytning:"
39701 #~ msgid "DockWidget"
39705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39706 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39708 #~ msgid "greyedout"
39709 #~ msgstr "grået ut"
39711 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39712 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39714 #~ msgid "&Use babel"
39715 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39718 #~ msgid "Flex:Institute"
39719 #~ msgstr "Institutt"
39722 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39727 #~ msgstr "hatt \\hat"
39731 #~ msgstr "Biografi"
39734 #~ msgid "Flex:Alert"
39738 #~ msgid "Flex:Structure"
39739 #~ msgstr "Struktur"
39742 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39743 #~ msgstr "Artikkel"
39746 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39747 #~ msgstr "Orientering"
39750 #~ msgid "Flex:Firstname"
39751 #~ msgstr "Fornavn"
39754 #~ msgid "Flex:Fname"
39755 #~ msgstr "Filnavn"
39758 #~ msgid "Flex:Surname"
39759 #~ msgstr "Etternavn"
39762 #~ msgid "Flex:Filename"
39763 #~ msgstr "Filnavn"
39766 #~ msgid "Flex:Literal"
39767 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39770 #~ msgid "Flex:Emph"
39771 #~ msgstr "Plassering:"
39774 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39775 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39778 #~ msgid "Flex:Volume"
39779 #~ msgstr "Kolonne"
39782 #~ msgid "Flex:Day"
39783 #~ msgstr "Plassering:"
39786 #~ msgid "Flex:Month"
39787 #~ msgstr "Plassering:"
39790 #~ msgid "Flex:Year"
39791 #~ msgstr "Plassering:"
39794 #~ msgid "Flex:ISSN"
39795 #~ msgstr "Plassering:"
39798 #~ msgid "Flex:CODEN"
39799 #~ msgstr "Plassering:"
39802 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39806 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39810 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39814 #~ msgid "Flex:Code"
39815 #~ msgstr "Plassering:"
39818 #~ msgid "Flex:Dscr"
39819 #~ msgstr "Plassering:"
39822 #~ msgid "Flex:Keyword"
39823 #~ msgstr "Nøkkelord"
39826 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39830 #~ msgid "Flex:Orgname"
39831 #~ msgstr "Etternavn"
39834 #~ msgid "Flex:Street"
39838 #~ msgid "Flex:City"
39839 #~ msgstr "Plassering:"
39842 #~ msgid "Flex:State"
39843 #~ msgstr "Plassering:"
39846 #~ msgid "Flex:Postcode"
39847 #~ msgstr "Lim inn"
39850 #~ msgid "Flex:Country"
39851 #~ msgstr "Telle ord"
39854 #~ msgid "Flex:Directory"
39858 #~ msgid "Flex:Email"
39859 #~ msgstr "Plassering:"
39862 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39863 #~ msgstr "Tastatur"
39866 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39873 #~ msgid "Note:Note"
39874 #~ msgstr "Note:note"
39876 #~ msgid "Note:Greyedout"
39877 #~ msgstr "Note:grået ut"
39880 #~ msgid "Box:Shaded"
39881 #~ msgstr "Skyggelagt"
39885 #~ msgstr "tekstbryting: "
39888 #~ msgid "Info:menu"
39892 #~ msgid "Info:shortcut"
39893 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39896 #~ msgid "Info:shortcuts"
39897 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39900 #~ msgid "Flex:Endnote"
39901 #~ msgstr "Sluttnote"
39904 #~ msgid "Flex:Initial"
39908 #~ msgid "Flex:Glosse"
39912 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39916 #~ msgid "Flex:Expression"
39917 #~ msgstr "Endring: "
39920 #~ msgid "Flex:Concepts"
39921 #~ msgstr "Endring: "
39924 #~ msgid "Flex:Meaning"
39925 #~ msgstr "Endring: "
39928 #~ msgid "Flex:Noun"
39929 #~ msgstr "Substantiv "
39932 #~ msgid "Flex:Strong"
39933 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39939 #~ msgstr "Nynorsk"
39942 #~ msgid "master document[[scope]]"
39943 #~ msgstr "Hoveddokument"
39946 #~ msgid "Keywordsr"
39947 #~ msgstr "Nøkkelord"
39950 #~ msgid "A&vailable indices:"
39951 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39954 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39958 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39961 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39962 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39964 #~ msgid "Vert. Phantom"
39965 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39968 #~ msgid "All indices"
39969 #~ msgstr "Alle felter"
39977 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39978 #~ "lyx2lyx script."
39980 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39981 #~ "mislyktes med konverteringen."
39984 #~ "The specified document\n"
39986 #~ "could not be read."
39988 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39991 #~ msgid "Could not read document"
39992 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39995 #~ msgid "Cannot view URL"
39996 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40000 #~ msgstr "&Høyde:"
40003 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40004 #~ msgstr "Endring: "
40007 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40008 #~ msgstr "Endring: "
40011 #~ msgid "Element:Firstname"
40012 #~ msgstr "Fornavn"
40015 #~ msgid "Element:Fname"
40016 #~ msgstr "Plassering:"
40019 #~ msgid "Element:Filename"
40020 #~ msgstr "Filnavn"
40023 #~ msgid "Element:SS-Title"
40027 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40031 #~ msgid "Element:Postcode"
40032 #~ msgstr "Lim inn"
40035 #~ msgid "Element:Directory"
40036 #~ msgstr "Foldere"
40039 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40040 #~ msgstr "Tastatur"
40042 #~ msgid "Custom:Endnote"
40043 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
40046 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40047 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40049 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40050 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
40052 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40053 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
40055 #~ msgid "CharStyle:Code"
40056 #~ msgstr "Tekststil:kode"
40059 #~ msgid "FrmtRef: "
40060 #~ msgstr "Forma&t:"
40063 #~ msgid "Middle|d"
40064 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
40066 #~ msgid "top/bottom line"
40067 #~ msgstr "topp/bunn linje"
40070 #~ msgid "Decimal point:"
40071 #~ msgstr "Standard &skriver:"
40073 #~ msgid "Screen &DPI:"
40074 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
40077 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40078 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40085 #~ msgid "Publisher ID"
40086 #~ msgstr "Forleggere"
40088 #~ msgid "Theorem #:"
40089 #~ msgstr "Teorem #:"
40091 #~ msgid "Lemma #:"
40092 #~ msgstr "Lemma #:"
40094 #~ msgid "Corollary #:"
40095 #~ msgstr "Korollar #:"
40097 #~ msgid "Proposition #:"
40098 #~ msgstr "Proposisjon #:"
40100 #~ msgid "Conjecture #:"
40101 #~ msgstr "Konjektur #:"
40103 #~ msgid "Criterion #:"
40104 #~ msgstr "Kriterie #:"
40107 #~ msgstr "Faktum #:"
40109 #~ msgid "Axiom #:"
40110 #~ msgstr "Aksiom #:"
40112 #~ msgid "Definition #:"
40113 #~ msgstr "Definisjon #:"
40115 #~ msgid "Problem #:"
40116 #~ msgstr "Problem #:"
40118 #~ msgid "Exercise #:"
40119 #~ msgstr "Oppgave #:"
40121 #~ msgid "Remark #:"
40122 #~ msgstr "Merknad #:"
40124 #~ msgid "Claim #:"
40125 #~ msgstr "Påstand #:"
40128 #~ msgstr "Merknad #:"
40130 #~ msgid "Notation #:"
40131 #~ msgstr "Notasjon #:"
40134 #~ msgstr "tilfelle #:"
40136 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40137 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
40140 #~ msgid "Overwrite all files?"
40141 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40144 #~ msgid "Continue &asking"
40145 #~ msgstr "Fortsettes"
40148 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40149 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
40151 #~ msgid "Thin space"
40152 #~ msgstr "Lite mellomrom"
40154 #~ msgid "Medium space"
40155 #~ msgstr "Medium mellomrom"
40157 #~ msgid "Thick space"
40158 #~ msgstr "Stort mellomrom"
40160 #~ msgid "Negative thin space"
40161 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
40163 #~ msgid "Negative medium space"
40164 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
40166 #~ msgid "Negative thick space"
40167 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
40169 #~ msgid "Inter-word space"
40170 #~ msgstr "Ordmellomrom"
40172 #~ msgid "Date format"
40173 #~ msgstr "Datoformat"
40176 #~ msgid "Unknown buffer info"
40177 #~ msgstr "Ukjent bruker"
40179 #~ msgid "QQuad Space"
40180 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
40183 #~ msgid "Preview\t"
40184 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
40187 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40188 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
40191 #~ msgid "&Replace with..."
40192 #~ msgstr "Erstatt med:"
40199 #~ msgid "Pre&vious"
40200 #~ msgstr "&Forrige endring"
40203 #~ msgid "&Keep case"
40204 #~ msgstr "S&amme sort"
40207 #~ msgid "&Find..."
40215 #~ msgid "&Previous"
40216 #~ msgstr "&Forrige endring"
40218 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40219 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
40222 #~ msgid "Any &word"
40223 #~ msgstr "Nøkkelord"
40226 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40229 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
40238 #~ msgid "The Enter key works, too"
40239 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
40241 #~ msgid "The delete key works, too"
40242 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
40247 #~ msgid "&BibTeX command:"
40248 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40251 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40252 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
40255 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40256 #~ msgstr "&Register-kommando:"
40258 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40259 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
40261 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40262 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40264 #~ msgid "Personal &dictionary:"
40265 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
40267 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40268 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
40270 #~ msgid "Merge cells"
40271 #~ msgstr "Slå sammen celler"
40282 #~ msgid "Insert|n"
40283 #~ msgstr "Sett inn|n"
40285 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40286 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
40288 #~ msgid "View DVI"
40289 #~ msgstr "Vis DVI"
40291 #~ msgid "Update DVI"
40292 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40294 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40295 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40298 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40300 #~ msgid "View PostScript"
40301 #~ msgstr "Vis postscript"
40303 #~ msgid "Update PostScript"
40304 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40307 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40309 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40310 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40312 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40313 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40316 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40317 #~ "You may not have the right languages installed."
40319 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40320 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40323 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40324 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40326 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40327 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40330 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40333 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40334 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40336 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40337 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40340 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40341 #~ "encoding `%2$s'."
40343 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40344 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40347 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40348 #~ "encoding `%2$s'."
40350 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40351 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40355 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40356 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40359 #~ msgid "Thesaurus failure"
40360 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40363 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40365 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40366 #~ "over parametre."
40371 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40372 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40377 #~ msgid "pspell (library)"
40378 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40380 #~ msgid "aspell (library)"
40381 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40386 #~ msgid "*.ispell"
40387 #~ msgstr "*.ispell"
40389 #~ msgid "Spellchecker error"
40390 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40392 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40393 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40396 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40397 #~ "Maybe it has been killed."
40399 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40400 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40402 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40403 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40405 #~ msgid "Opened inset"
40406 #~ msgstr "Åpnet inset"
40409 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40410 #~ msgstr "spesielle tegn"
40412 #~ msgid "Opened Box Inset"
40413 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40415 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40416 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40418 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40419 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40422 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40423 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40425 #~ msgid "Opened Float Inset"
40426 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40428 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40429 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40431 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40432 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40434 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40435 #~ msgstr "Åpen margnote"
40437 #~ msgid "Opened Note Inset"
40438 #~ msgstr "Åpen merknad"
40441 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40442 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40444 #~ msgid "Opened table"
40445 #~ msgstr "Åpen tabell"
40447 #~ msgid "Opened Text Inset"
40448 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40451 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40452 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40455 #~ msgid "Anschrift:"
40456 #~ msgstr "Underskrift:"
40458 #~ msgid "Briefkopf:"
40459 #~ msgstr "Brevhode:"
40461 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40462 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40464 #~ msgid "Unterschrift:"
40465 #~ msgstr "Underskrift:"
40467 #~ msgid "Vorwahl:"
40468 #~ msgstr "Forvalg:"
40470 #~ msgid "Telefon:"
40471 #~ msgstr "Telefon:"
40483 #~ msgstr "Hilsning:"
40486 #~ msgid "Anlage(n):"
40487 #~ msgstr "Vedlegg:"
40489 #~ msgid "Strasse:"
40495 #~ msgid "RetourAdresse:"
40496 #~ msgstr "Returadresse:"
40501 #~ msgid "Adresse:"
40502 #~ msgstr "Adresse:"
40504 #~ msgid "Anlagen:"
40505 #~ msgstr "Vedlegg:"
40507 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40508 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40513 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40514 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40517 #~ msgid "No file open!"
40518 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40520 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40521 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40524 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40525 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40528 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40529 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40533 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40536 #~ msgid "Toggle Label|L"
40537 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40539 #~ msgid "B&rowse..."
40540 #~ msgstr "Se igjennom..."
40542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40543 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40546 #~ msgstr "&Grotesk:"
40553 #~ msgid "&Postscript driver:"
40554 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40557 #~ msgid "Append Parameter"
40558 #~ msgstr "Fler parametre"
40561 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40562 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40565 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40566 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40569 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40570 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40577 #~ msgid "algorithm"
40578 #~ msgstr "Algoritme"
40585 #~ msgid "keywords"
40586 #~ msgstr "Nøkkelord"
40588 #~ msgid "Table of Contents|a"
40589 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40594 #~ msgid "LinuxDoc"
40595 #~ msgstr "LinuxDoc"
40597 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40598 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40601 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40602 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40605 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40606 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40609 #~ msgstr "Britisk"
40611 #~ msgid "Canadian"
40612 #~ msgstr "Kanadisk"
40616 #~ msgstr "Hilsning:"
40619 #~ msgid "Reference\t"
40620 #~ msgstr "Referanse"
40623 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40624 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40627 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40628 #~ msgstr "Returadresse"
40631 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40632 #~ msgstr "Returadresse"
40635 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40636 #~ msgstr "Underskrift"
40641 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40642 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40644 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40645 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40650 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40654 #~ "Layout had to be changed from\n"
40655 #~ "%1$s to %2$s\n"
40656 #~ "because of class conversion from\n"
40659 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40660 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40661 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40662 #~ "fra %3$s til %4$s."
40664 #~ msgid "Changed Layout"
40665 #~ msgstr "Endret stil"
40667 #~ msgid "Unknown layout"
40668 #~ msgstr "Ukjent stil"
40671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40674 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40675 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40678 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40679 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40683 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40685 #~ msgid "Display image in LyX"
40686 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40688 #~ msgid "Monochrome"
40689 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40691 #~ msgid "Grayscale"
40692 #~ msgstr "Gråskala"
40697 #~ msgid "&Display:"
40698 #~ msgstr "&Visning:"
40701 #~ msgstr "Skalér:"
40704 #~ msgid "Scr&een Display:"
40705 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40707 #~ msgid "Do not display"
40708 #~ msgstr "Ikke vis"
40711 #~ msgid "Clear group"
40712 #~ msgstr "Blank side"
40716 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40719 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40720 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40722 #~ msgid "&Edit File..."
40723 #~ msgstr "Rediger fil..."
40725 #~ msgid "LyX View"
40726 #~ msgstr "LyX-visning"
40732 #~ msgid "<- C&lear"
40743 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40744 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40748 #~ msgstr "Legg til"
40752 #~ msgstr "&Innrammet"
40755 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40756 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40760 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40763 #~ msgid " writing embedded files."
40764 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40767 #~ msgid " could not write embedded files!"
40768 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40771 #~ msgid "Failed to extract file"
40772 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40775 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40777 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40779 #~ "Vil du skrive over den?"
40782 #~ msgid "Copy file failure"
40783 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40787 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40788 #~ "Please check whether the path is writeable."
40790 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40791 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40795 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40796 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40798 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40799 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40802 #~ msgid "Failed to embed file"
40803 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40807 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40808 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40810 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40811 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40814 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40816 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40818 #~ "Vil du skrive over den?"
40821 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40822 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40827 #~ "Please check whether the source file is available"
40829 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40830 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40833 #~ msgid "Sync file failure"
40834 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40837 #~ msgid "Packing all files"
40838 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40841 #~ msgid "Failed to write file"
40842 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40845 #~ msgid "Save failure"
40846 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40850 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40851 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40853 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40854 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40857 #~ msgid "Embedded Files"
40858 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40861 #~ msgid "Embedded layout"
40862 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40865 #~ msgid "Extra embedded file"
40866 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40868 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40869 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40872 #~ msgid "Enspace|E"
40873 #~ msgstr "mellomrom"
40876 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40877 #~ msgstr "Register-kommando:"
40880 #~ msgid "Properties...|P"
40881 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40884 #~ msgid "New Line|e"
40885 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40888 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40889 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40895 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40896 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40898 #~ msgid "Swap Rows|S"
40899 #~ msgstr "Bytt om rader"
40901 #~ msgid "Swap Columns|w"
40902 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40910 #~ msgstr "Tilfelle"
40914 #~ msgstr "flytende: "
40916 #~ msgid "S&ubfigure"
40917 #~ msgstr "S&ubfigur"
40919 #~ msgid "Ca&ption:"
40920 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40922 #~ msgid "Show ERT inline"
40923 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40925 #~ msgid "Framed in box"
40926 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40929 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40932 #~ msgstr "&Farger"
40934 #~ msgid "C&opiers"
40935 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40937 #~ msgid "&File formats"
40938 #~ msgstr "&Filformater"
40940 #~ msgid "&GUI name:"
40941 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40943 #~ msgid "External Applications"
40944 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40946 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40947 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40949 #~ msgid "Save/restore window position"
40950 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40958 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40959 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40962 #~ msgstr "&Enhet:"
40964 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40965 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40967 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40968 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40970 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40971 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40974 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40976 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40977 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40980 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40982 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40983 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40985 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40986 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40988 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40989 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40991 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40992 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40994 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40995 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40997 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40998 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
41004 #~ msgstr "Ungarsk"
41006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41007 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
41010 #~ msgid "Framed|F"
41011 #~ msgstr "Innrammet"
41014 #~ msgid "Shaded|S"
41015 #~ msgstr "Skyggelagt"
41017 #~ msgid "Insert URL"
41018 #~ msgstr "Sett inn URL"
41020 #~ msgid "Can't load document class"
41021 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
41024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41027 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
41030 #~ "The document could not be converted\n"
41031 #~ "into the document class %1$s."
41033 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
41034 #~ "til dokumentklassen %1$s."
41036 #~ msgid "&Switch to document"
41037 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
41040 #~ "Could not open the specified document\n"
41042 #~ "due to the error: %2$s"
41044 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
41046 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
41048 #~ msgid "Rectangular box"
41049 #~ msgstr "Rektangulær"
41051 #~ msgid "Shadow box"
41052 #~ msgstr "Med skygge"
41054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41055 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
41057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41058 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
41061 #~ msgstr "Kopi-programmer"
41064 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
41067 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
41069 #~ msgid "Shadowbox"
41070 #~ msgstr "Med skygge"
41072 #~ msgid "Doublebox"
41073 #~ msgstr "Dobbel boks"
41076 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
41077 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41080 #~ msgid "Unknown inset name: "
41081 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
41083 #~ msgid "Program Listing "
41084 #~ msgstr "Programlisting "
41087 #~ msgstr "Innrammet"
41090 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41091 #~ msgstr "Åpnet text inset"
41096 #~ msgid "HtmlUrl: "
41097 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41099 #~ msgid "Default (outer)"
41100 #~ msgstr "Standard (ytre)"
41102 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41103 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
41105 #~ msgid "%1$d words in selection."
41106 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
41108 #~ msgid "%1$d words in document."
41109 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
41111 #~ msgid "One word in selection."
41112 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
41114 #~ msgid "One word in document."
41115 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
41117 #~ msgid "Encoding error"
41118 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
41121 #~ msgstr "&Les inn"
41123 #~ msgid "Co&pies:"
41124 #~ msgstr "Kopier:"
41126 #~ msgid "Printer &name:"
41127 #~ msgstr "Skrivernavn:"
41130 #~ msgid "Columns "
41131 #~ msgstr "Kolonner"
41133 #~ msgid "Corollary_"
41134 #~ msgstr "Korollar"
41136 #~ msgid "Definition. "
41137 #~ msgstr "Definisjon. "
41140 #~ msgstr "Faktum. "
41143 #~ msgstr "Bevis. "
41146 #~ msgstr "Innhold"
41149 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41150 #~ msgstr "Erstatt med:"
41153 #~ msgid "Find &Prev"
41154 #~ msgstr "Finn &Neste"
41157 #~ msgid "Replace P&rev"
41158 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
41161 #~ msgid "Match..."
41165 #~ msgid "Current buffer only"
41166 #~ msgstr "Tabellrute:"
41169 #~ msgid "Document"
41170 #~ msgstr "Dokumenter"
41177 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41178 #~ msgstr "Finn &Neste"
41181 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
41182 #~ msgstr "Åpen programlisting"
41185 #~ msgid "Phantom Text"
41186 #~ msgstr "Bare tekst"