1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:423
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgstr "Bytte &navn..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgstr "Legg til a&lle"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
728 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgstr "&Neste endring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
922 msgstr "Farge på skriften"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 msgstr "Fontstørrelse"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1012 msgstr "Alle felter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1019 msgid "All entry types"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1029 msgstr "Innstillinger"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1059 msgstr "For&matering"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1132 msgstr "Skriftfarger"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1160 msgstr "&Forandre..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1204 msgstr "Se igjennom..."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Klipp til &ramma"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "&Venstre nederst:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1484 msgstr "H&øyre øverst:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1488 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1492 msgid "&Get from File"
1493 msgstr "&Les fra fil"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1514 msgid "Replace &with:"
1515 msgstr "Erstatt med:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Finn neste [Enter]"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgstr "Finn &Neste"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1535 msgid "Restrict search to whole words only"
1536 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1539 msgid "W&hole words"
1540 msgstr "Bare &hele ord"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1543 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1544 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1554 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1555 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "Søk &baklengs"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Bytt alle på en gang"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Erstatt &Alle"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1574 msgstr "Innstilling&er"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Avgrensing av søket"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Dette dok&umentet"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1592 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "&Master document"
1596 msgstr "Hoveddoku&ment"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1599 msgid "All open documents"
1600 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "&Open documents"
1604 msgstr "&Åpne dokumenter"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1607 msgid "&All manuals"
1608 msgstr "&Alle manualer"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1612 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1613 "and paragraph style"
1615 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1616 "tekst- og avsnittstil"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1619 msgid "I&gnore format"
1620 msgstr "I&gnorer format"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1624 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1626 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1629 msgid "&Preserve first case on replace"
1630 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1633 msgid "&Expand macros"
1634 msgstr "&Ekspander makroer"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1637 msgid "Restrict search to math environments only"
1638 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1641 msgid "Search on&ly in maths"
1642 msgstr "S&øk bare i formler"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1651 msgstr "Flytende type:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1654 msgid "Use &default placement"
1655 msgstr "Bruk &standard plassering"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1658 msgid "Advanced Placement Options"
1659 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1662 msgid "&Top of page"
1663 msgstr "&Øverst på siden"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1666 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1667 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1670 msgid "Here de&finitely"
1671 msgstr "Her, &uansett"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1674 msgid "&Here if possible"
1675 msgstr "&Her, om mulig"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1682 msgid "&Bottom of page"
1683 msgstr "&Nederst på siden"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1686 msgid "&Span columns"
1687 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1690 msgid "&Rotate sideways"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1695 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr "&Standard familie:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1714 msgid "Select the default family for the document"
1715 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1719 msgstr "&Basistørrelse:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1723 msgid "&LaTeX font encoding:"
1724 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "Sk&alert (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1755 msgid "&Typewriter:"
1756 msgstr "&Maskinskrift:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1759 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1760 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgstr "Sk&alert (%):"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1767 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1768 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1775 msgid "Select the math typeface"
1776 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1783 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1784 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Bruk &kapitéler"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1809 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1814 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1815 "box prevents that."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1819 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Velg en bildefil"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1832 msgstr "Størrelse på trykk"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Sett &høyde:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1852 msgstr "Sett &bredde:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1860 msgid "Rotate Graphics"
1861 msgstr "Snu grafikk"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1864 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1865 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1868 msgid "Ro&tate after scaling"
1869 msgstr "Vri &etter skalering"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1876 msgid "A&ngle (degrees):"
1877 msgstr "&Vinkel (grader):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1881 msgid "File name of image"
1882 msgstr "Filnavn for bildet"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1885 msgid "&Coordinates and Clipping"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1890 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1891 "viewport for PDF output)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1896 msgid "Clip to c&oordinates"
1897 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1911 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1912 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1929 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1930 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1934 msgid "Sho&w in LyX"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1938 msgid "Sca&le on screen (%):"
1939 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1942 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Bildegruppe"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1952 msgid "Assigned &to group:"
1953 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1956 msgid "Click to define a new graphics group."
1957 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1960 msgid "O&pen new group..."
1961 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1964 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1965 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1969 msgstr "Kladdemodus"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1976 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1977 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1980 msgid "..............."
1981 msgstr "..............."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1988 msgid "<-----------"
1989 msgstr "<-----------"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1992 msgid "----------->"
1993 msgstr "----------->"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1996 msgid "\\-----v-----/"
1997 msgstr "\\-----v-----/"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2000 msgid "/-----^-----\\"
2001 msgstr "/-----^-----\\"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2008 msgid "Supported spacing types"
2009 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2016 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2017 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2020 msgid "&Fill Pattern:"
2021 msgstr "&Fyllmønster:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2028 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2029 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2033 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2045 msgid "Name associated with the URL"
2046 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2056 "to enter LaTeX code."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2060 msgid "Specify the link target"
2061 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2068 msgid "Link to the web or to every other target"
2069 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2076 msgid "Link to an email address"
2077 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2085 msgid "Link to a file"
2086 msgstr "Lenke til en fil"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2093 msgid "Listing Parameters"
2094 msgstr "«Listing» parametre"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2099 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2100 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2105 msgid "&Bypass validation"
2106 msgstr "&Dropp validering"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 msgstr "&Figurtekst:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2114 msgstr "&Referansemerke:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2117 msgid "Mo&re parameters"
2118 msgstr "Fler ¶metre"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2121 msgid "Underline spaces in generated output"
2122 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2125 msgid "&Mark spaces in output"
2126 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2129 msgid "Show LaTeX preview"
2130 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2133 msgid "&Show preview"
2134 msgstr "&Forhåndsvisning"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2137 msgid "File name to include"
2138 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2141 msgid "&Include Type:"
2142 msgstr "&Innkluderingsform:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2158 msgid "Program Listing"
2159 msgstr "Programlisting"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2162 msgid "Edit the file"
2163 msgstr "Rediger filen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2170 msgid "A&vailable Indexes:"
2171 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2174 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2175 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2179 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2183 msgid "Index Generation"
2184 msgstr "Lage register"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2189 msgstr "&Innstillinger:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2198 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "Br&uk flere registre"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2212 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2234 msgstr "&Bytte navn..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Velge/forandre farge"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Informasjonstype:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Informasjonsnavn:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Valg for objekt"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2279 msgstr "Nytt objekt"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Dokument&klasse"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Lokal klasse..."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Klasseopsjoner"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2302 msgid "&Predefined:"
2303 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2307 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2310 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2314 msgstr "&Tilpasset:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2317 msgid "&Graphics driver:"
2318 msgstr "&Grafikkdriver:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2321 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2322 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2325 msgid "Select de&fault master document"
2326 msgstr "&Velg hoveddokument"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2330 msgstr "&Hoveddokument:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2333 msgid "Enter the name of the default master document"
2334 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2337 msgid "&Suppress default date on front page"
2338 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2341 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2342 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2345 msgid "&Quote style:"
2346 msgstr "S&iteringsstil:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2350 msgid "Language pa&ckage:"
2351 msgstr "Språkpa&kke:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2355 msgid "Select which language package LyX should use"
2356 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2371 msgid "Lan&guage default"
2372 msgstr "&Standard for språket"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2381 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2382 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2383 "have been inserted with."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2387 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2392 msgstr "&Forskjøvet:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2395 msgid "Value of the vertical line offset."
2396 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2399 msgid "Value of the line width."
2400 msgstr "Linjebredde."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2407 msgid "Value of the line thickness."
2408 msgstr "Linjetykkelse."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2411 msgid "Input here the listings parameters"
2412 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2416 msgid "Feedback window"
2417 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2420 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2424 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2430 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2435 msgid "&Main Settings"
2436 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2443 msgid "Check for inline listings"
2444 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2447 msgid "&Inline listing"
2448 msgstr "L&isting i tekst"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2451 msgid "Check for floating listings"
2452 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2456 msgstr "&Flytende (Float)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2460 msgstr "&Plassering:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2463 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2464 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2476 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2484 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2488 msgstr "Skriftstør&relse:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2492 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2501 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2505 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2509 msgstr "Skrift&familie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2513 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2517 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2521 msgstr "&Bryt lange linjer"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2525 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2573 msgstr "Fø&rste linje:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2577 msgstr "Første linje som listes ut"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2581 msgstr "&Siste linje:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2585 msgstr "Siste linje som listes ut"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2592 msgid "More Parameters"
2593 msgstr "Fler parametre"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2596 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2598 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2602 msgid "Document-specific layout information"
2603 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2611 msgid "Errors reported in terminal."
2612 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2619 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2620 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2627 msgid "Update the display"
2628 msgstr "Oppdater log"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2636 msgid "&Open Containing Directory"
2637 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2644 msgid "Jump to the next warning message."
2645 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2648 msgid "Next &Warning"
2649 msgstr "Neste &advarsel"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2652 msgid "Jump to the next error message."
2653 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2657 msgstr "Neste &Feil"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2660 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2661 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2664 msgid "&Default margins"
2665 msgstr "&Standardmarger"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2685 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2688 msgid "Head &height:"
2689 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2693 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Kolonneavstand:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2717 "(forlenger kompileringstiden)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Antall rader"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Antall kolonner"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Loddrett justering"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Alle pakker:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2789 msgid "Load A&utomatically"
2790 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2793 msgid "Load Alwa&ys"
2794 msgstr "Bruk uans&ett"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2797 msgid "Do &Not Load"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2801 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Formel i teksten"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2815 msgid "Formula numbering side:"
2816 msgstr "Formater i bruk"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2819 msgid "Side where formulas are numbered"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "&Tilgjengelige:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatur"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2851 msgid "Des&cription:"
2852 msgstr "Beskrivelse:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2856 msgstr "Sorter so&m:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2860 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2861 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2869 msgid "LyX internal only"
2870 msgstr "Kun internt i LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgstr "LyX Merk&nad"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2877 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2878 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2885 msgid "Print as grey text"
2886 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2893 msgid "&List in Table of Contents"
2894 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgstr "&Nummerering"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2901 msgid "Output Format"
2902 msgstr "Format for utdata"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2905 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2906 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2909 msgid "De&fault output format:"
2910 msgstr "Standard&format for utdata:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2919 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2920 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2921 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2922 "in collaborative settings and with version control systems."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2926 msgid "Save &transient properties"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2937 msgid "&Allow running external programs"
2938 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2941 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2945 msgid "S&ynchronize with output"
2946 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2949 msgid "C&ustom macro:"
2950 msgstr "Br&ukermakro:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2953 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2954 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2957 msgid "XHTML Output Options"
2958 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2961 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2962 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2965 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2966 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2969 msgid "&Math output:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2973 msgid "Format to use for math output."
2974 msgstr "Utdataformat for formler."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2989 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2996 msgid "Math &image scaling:"
2997 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3000 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3004 msgid "Write CSS to File"
3005 msgstr "Skriv CSS til fil"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3008 msgid "&Use hyperref support"
3009 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3016 msgid "Header Information"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 msgstr "&Forfatter:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3033 msgstr "Nø&kkelord:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3037 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3038 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr "F&ull skjerm"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "H&yperlenker"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Fargede lenker"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Antall nivåer"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientering:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Tosidig dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Etikettbredde for lister"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "&Lengste listeetikett"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "L&injeavstand"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgstr "Brukerdefinert"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3227 msgid "Paragraph's &Default"
3228 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3231 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3239 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3240 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3243 msgid "&Horizontal Phantom"
3244 msgstr "&Vannrett fantom"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3247 msgid "Vertical space of the phantom content"
3248 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3251 msgid "&Vertical Phantom"
3252 msgstr "&Loddrett fantom"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3264 msgid "&Use system colors"
3265 msgstr "Br&uk systemfarger"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3275 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3278 msgid "Automatic in&line completion"
3279 msgstr "Fullføre automatisk"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3282 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3283 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3286 msgid "Automatic p&opup"
3287 msgstr "Automatisk dialog"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3290 msgid "Autoco&rrection"
3291 msgstr "Automatisk &retting"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3299 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3301 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3304 msgid "Automatic &inline completion"
3305 msgstr "Fullføre automatisk"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3308 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3309 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3312 msgid "Automatic &popup"
3313 msgstr "Automatisk dialog"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3317 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3324 msgid "Cursor i&ndicator"
3325 msgstr "Markør&indikator"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3328 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3334 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3335 "if it is available."
3337 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3341 msgid "s inline completion dela&y"
3342 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3346 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3347 "if it is available."
3349 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3353 msgid "s popup d&elay"
3354 msgstr "s dialogforsinkelse"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3358 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3360 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3363 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3364 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3371 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3392 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Fra format:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3404 msgstr "&Til format:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "Sentrert bildetekst"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Vis &grafikk"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Arbeidsøkter"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3503 msgid "Restore cursor &positions"
3504 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3507 msgid "&Load opened files from last session"
3508 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3511 msgid "&Clear all session information"
3512 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3515 msgid "Backup && Saving"
3516 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3519 msgid "Backup &original documents when saving"
3520 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3523 msgid "&Backup documents, every"
3524 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3537 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3538 "format som standard.\n"
3539 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3543 msgid "&Save new documents compressed by default"
3544 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3549 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3550 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3553 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3554 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3555 "igjen inkluderte filer."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3558 msgid "Save the &document directory path"
3559 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3562 msgid "Windows && Work Area"
3563 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3566 msgid "Open documents in &tabs"
3567 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3572 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3573 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3575 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3576 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3579 msgid "Use s&ingle instance"
3580 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3583 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3584 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3587 msgid "Displa&y single close-tab button"
3588 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3591 msgid "Closing last &view:"
3592 msgstr "Stenge siste &visning:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3595 msgid "Closes document"
3596 msgstr "Lukker dokumentet"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3599 msgid "Hides document"
3600 msgstr "Skjuler dokumentet"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3603 msgid "Ask the user"
3604 msgstr "Spør brukeren"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3611 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3612 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3616 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3617 "width used when set to 0."
3619 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3623 msgid "Cursor width (&pixels):"
3624 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3627 msgid "Scroll &below end of document"
3628 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3631 msgid "Skip trailing non-word characters"
3632 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3635 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3636 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3639 msgid "Sort &environments alphabetically"
3640 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3643 msgid "&Group environments by their category"
3644 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3647 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3648 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3651 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3652 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3655 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "Skjul &rullefelt"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Skjul faner"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Skjul &menylinje"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3704 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3707 msgid "Sho&w in export menu"
3708 msgstr "Vis i eksportmeny"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3711 msgid "Vector &graphics format"
3712 msgstr "&Vektorgrafikk"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3715 msgid "S&hort name:"
3716 msgstr "K&ort navn:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3719 msgid "E&xtensions:"
3720 msgstr "Etternavn på fil:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3728 msgstr "&Hurtigtast:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3732 msgstr "Redigeringsprogram:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3736 msgstr "Frem&viser:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3740 msgstr "Ko&piprogram:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3745 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3747 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "Standardformat for utdata"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3754 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3755 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3760 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3761 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3762 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3766 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3767 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3770 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3771 msgstr "Med andre skrifter:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3774 msgid "With &TeX fonts:"
3775 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3788 msgstr "Navnet ditt"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3791 msgid "Your E-mail address"
3792 msgstr "E-postadressen din"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3799 msgid "Use &keyboard map"
3800 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3809 msgstr "Se igjennom..."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3817 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3818 "time LyX is launched."
3820 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3821 "etter at LyX er startet på nytt."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3824 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3825 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3832 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3833 msgstr "&Fart for musehjul:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3837 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3838 "speed it up, low values slow it down."
3840 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3841 "lavere tall blar roligere."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3845 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3847 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3850 msgid "&Middle mouse button pasting"
3851 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3854 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3855 msgstr "Zoom med musehjulet"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3874 msgid "User &interface language:"
3875 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3878 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3879 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3882 msgid "Language &package:"
3883 msgstr "Språk&pakke:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3894 msgid "Always Babel"
3895 msgstr "Alltid babel"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3899 msgid "None[[language package]]"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3903 msgid "Command s&tart:"
3904 msgstr "Startkommando:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3911 msgid "Command e&nd:"
3912 msgstr "Sluttkommando:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3916 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3919 msgid "Default decimal &separator:"
3920 msgstr "Standard desimal&separator:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3923 msgid "Default length &unit:"
3924 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3928 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3929 "the language package)"
3931 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3935 msgid "Set languages &globally"
3936 msgstr "Velg språk &globalt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3940 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3943 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3947 msgstr "Automatisk &start"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3951 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3954 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3958 msgstr "Automatisk sl&utt"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3961 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3962 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3965 msgid "Mark &foreign languages"
3966 msgstr "Merk &fremmede språk"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3969 msgid "Right-to-Left Language Support"
3970 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3973 msgid "Cursor movement:"
3974 msgstr "Flytte markøren:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3986 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3988 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3991 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3992 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3995 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3996 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4000 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4008 msgid "BibTeX command and options"
4009 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4013 msgid "Processor for &Japanese:"
4014 msgstr "Program for &Japansk:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4019 msgstr "&Innstillinger:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4022 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4023 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4026 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4027 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4030 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4031 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4034 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4035 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4057 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4058 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4059 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4060 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Søk fremover"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "DV&I-kommando:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "&PDF-kommando:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 msgid "Dvips Options"
4088 msgstr "Dvips-opsjoner"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4091 msgid "Paper t&ype:"
4092 msgstr "Papirt&ype:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4095 msgid "Paper si&ze:"
4096 msgstr "Arkstørrelse:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4103 msgid "Other Options"
4104 msgstr "Andre opsjoner"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4107 msgid "Output &line length:"
4108 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4112 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4113 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4114 "paragraphs are separated by a blank line."
4116 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4117 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4118 "skilles avsnitt med en blank linje."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4121 msgid "&Date format:"
4122 msgstr "Datoformat:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4125 msgid "Date format for strftime output"
4126 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4129 msgid "&Overwrite on export:"
4130 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4133 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4134 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4137 msgid "Ask permission"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4141 msgid "Main file only"
4142 msgstr "Bare hovedfilen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4150 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4151 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4152 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4153 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4154 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4155 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4166 "variable. Use the OS native format."
4168 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4169 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4172 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4173 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4178 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4179 "environment variable. Use the OS native format."
4181 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4182 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4193 msgstr "Se igjennom..."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4196 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4197 msgstr "Synonymordbøker:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Midlertidige filer:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4204 msgid "Ly&XServer pipe:"
4205 msgstr "LyXServer datarør:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4208 msgid "&Backup directory:"
4209 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4212 msgid "&Example files:"
4213 msgstr "&Eksempelfiler:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4216 msgid "&Document templates:"
4217 msgstr "&Dokumentmaler:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4220 msgid "&Working directory:"
4221 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4224 msgid "H&unspell dictionaries:"
4225 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4228 msgid "Sans Seri&f:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4232 msgid "T&ypewriter:"
4233 msgstr "&Maskinskrift:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4241 msgid "Default &zoom %:"
4242 msgstr "Standardformat"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4246 msgstr "Skriftstørrelser"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4266 msgstr "&Gigantisk:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4286 msgstr "&Bitteliten:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4290 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4293 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4297 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4298 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4306 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4309 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4310 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4313 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4314 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4317 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4318 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4321 msgid "&Spellchecker engine:"
4322 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4326 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4329 msgid "Accept compound &words"
4330 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4333 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4334 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4337 msgid "S&pellcheck continuously"
4338 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4341 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4342 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4345 msgid "&Escape characters:"
4346 msgstr "&Unntakstegn:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4349 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4350 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4353 msgid "Al&ternative language:"
4354 msgstr "Alternativt språk:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4357 msgid "General Look && Feel"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4361 msgid "&User interface file:"
4362 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4371 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4372 "save the preferences and restart LyX."
4374 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4375 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4378 msgid "Use icons from system's &theme"
4379 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4382 msgid "Context Help"
4383 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4387 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4388 "the main work area of an edited document"
4390 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4393 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4394 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4401 msgid "&Maximum last files:"
4402 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4410 msgid "Nomenclature settings"
4411 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4415 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4416 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4420 msgstr "&Listeinnrykk:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4423 msgid "Custom &Width:"
4424 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4427 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4429 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4433 msgid "Avai&lable indexes:"
4434 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4437 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4438 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4441 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4442 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4446 msgstr "&Underregister"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4450 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4451 "code in index names."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4460 msgstr "Innstillinger"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4463 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4464 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4468 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4471 msgid "&Clear automatically"
4472 msgstr "Tøm automatisk"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4475 msgid "Debug messages"
4476 msgstr "Debug-meldinger"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4479 msgid "Display no debug messages"
4480 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4487 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4488 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4495 msgid "Display all debug messages"
4496 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4503 msgid "Display statusbar messages?"
4504 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4507 msgid "&Statusbar messages"
4508 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4512 msgid "&In[[buffer]]:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4521 msgid "Case Sensiti&ve"
4522 msgstr "Store/små boksta&ver"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4525 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4533 msgid "Sorting of the list of available labels"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4538 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4539 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4547 msgid "Available &Labels:"
4548 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4552 msgid "Sele&cted Label:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4556 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4561 msgid "Jump to the selected label"
4562 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4565 msgid "&Go to Label"
4566 msgstr "&Gå til merket"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4570 msgid "Reference For&mat:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4575 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4576 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4580 msgstr "<referansenr>"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4583 msgid "(<reference>)"
4584 msgstr "(<referansenr>)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4591 msgid "on page <page>"
4592 msgstr "på side <side>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4595 msgid "<reference> on page <page>"
4596 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Formattert referanse"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4604 msgid "Textual reference"
4605 msgstr "referere teksten"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4610 msgstr "Etikettfarge"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4613 msgid "Update the label list"
4614 msgstr "Oppdater referanselisten"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4625 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4629 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4630 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4636 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4640 msgid "Do not output part of label before \":\""
4641 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4646 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 msgid "Match w&hole words only"
4654 msgstr "Bare &hele ord"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4657 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4658 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4661 msgid "&Export formats:"
4662 msgstr "&Eksportformater:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4665 msgid "&Send exported file to command:"
4666 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4669 msgid "Edit shortcut"
4670 msgstr "Endre hurtigtast"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4673 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4674 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4677 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4678 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4685 msgid "Clear current shortcut"
4686 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4695 msgstr "&Hurtigtast:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4703 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4704 "the 'Clear' button"
4706 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4713 msgid "Spell Checker"
4714 msgstr "Stavekontroll"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4718 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4719 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4722 msgid "Unknown word:"
4723 msgstr "Ukjent ord:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4726 msgid "Current word"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4731 msgstr "&Finn Neste"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4734 msgid "Re&placement:"
4735 msgstr "&Bytt ut med:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4738 msgid "Replace with selected word"
4739 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4746 msgid "S&uggestions:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4750 msgid "Ignore this word"
4751 msgstr "Ignorer dette ordet"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4759 msgid "Ignore this word throughout this session"
4760 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4764 msgstr "Ignorer alle"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4767 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4768 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4772 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4782 msgid "Select this to display all available characters at once"
4783 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4786 msgid "&Display all"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4790 msgid "Current cell:"
4791 msgstr "Tabellrute:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4794 msgid "Current row position"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4798 msgid "Current column position"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4807 msgstr "Radinnstillinger"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4818 msgid "&Vertical Offset:"
4819 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4822 msgid "Optional vertical offset"
4823 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4826 msgid "Cell setting"
4827 msgstr "Ruteinnstillinger"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4830 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4831 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4834 msgid "rotation angle"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4842 msgid "Table-wide settings"
4843 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 msgid "Verti&cal alignment:"
4851 msgstr "Loddrett justering:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4854 msgid "Vertical alignment of the table"
4855 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4858 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4859 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4870 msgid "&Horizontal alignment:"
4871 msgstr "Vannrett justering:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4874 msgid "Horizontal alignment in column"
4875 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4878 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4884 msgid "At Decimal Separator"
4885 msgstr "Ved desimalseparator"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4888 msgid "&Decimal separator:"
4889 msgstr "&Desimalseparator:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4892 msgid "Fixed width of the column"
4893 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4896 msgid "&Vertical alignment in row:"
4897 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4901 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4904 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4908 msgid "Merge cells of different columns"
4909 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4912 msgid "Mu<icolumn"
4913 msgstr "Mu<ikolonne"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4916 msgid "LaTe&X argument:"
4917 msgstr "LaTe&X argument:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4920 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4921 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4925 msgstr "&Kantlinjer"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4932 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4940 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4948 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4952 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4953 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4960 msgid "Use default (grid-like) border style"
4961 msgstr "Bruk standard rutenett"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4968 msgid "Additional Space"
4969 msgstr "Ekstra mellomrom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4972 msgid "T&op of row:"
4973 msgstr "&Oppå raden:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4976 msgid "Botto&m of row:"
4977 msgstr "&Under raden:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4980 msgid "Bet&ween rows:"
4981 msgstr "&Mellom rader:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4984 msgid "&Multi-page table"
4985 msgstr "&Flersidig tabell"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4988 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4989 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4992 msgid "&Use multi-page table"
4993 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4996 msgid "Row settings"
4997 msgstr "Radinnstillinger"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5004 msgid "Border above"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5008 msgid "Border below"
5009 msgstr "Strek under"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5020 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5021 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5045 msgid "First header:"
5046 msgstr "Første hode:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5049 msgid "This row is the header of the first page"
5050 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5053 msgid "Don't output the first header"
5054 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5066 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5067 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5070 msgid "Last footer:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5074 msgid "This row is the footer of the last page"
5075 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5078 msgid "Don't output the last footer"
5079 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5083 msgstr "Tabelloverskrift:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5086 msgid "Set a page break on the current row"
5087 msgstr "Sideskift på denne raden"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5090 msgid "Page &break on current row"
5091 msgstr "Sideskift på denne raden"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5094 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5095 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5098 msgid "Multi-page table alignment"
5099 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5102 msgid "Close this dialog"
5103 msgstr "Lukk dette vinduet"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5106 msgid "Rebuild the file lists"
5107 msgstr "Oppdater fil-lister"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5111 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5112 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5119 msgid "Selected classes or styles"
5120 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5123 msgid "LaTeX classes"
5124 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5127 msgid "LaTeX styles"
5128 msgstr "LaTeX stiler"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5131 msgid "BibTeX styles"
5132 msgstr "BibTeX stiler"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5135 msgid "BibTeX databases"
5136 msgstr "BibTeX databaser"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5140 msgid "Biblatex bibliography styles"
5141 msgstr "Bibliografistil"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Loddrett avstand:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5178 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "L&injeavstand:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Ulike linjeavstander"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Antall linjer"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "To &kolonners dokument"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5205 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5206 "justeres ved utskrift)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Språk for synonymordbok"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgstr "Nøkkelord for register"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgstr "Nø&kkelord:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord for å slå opp"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Det valgte alternativet"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5262 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5263 "liste, eller andre)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5318 msgid "&Do not show this warning again!"
5319 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5322 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5323 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5327 msgstr "Standard avstand"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5331 msgstr "Liten avstand"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5335 msgstr "Middels avstand"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5339 msgstr "Stor avstand"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Velg format for utdata"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automatisk oppdatering"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Hele kildekoden"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Bare 'Preamble'"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 msgstr "Bare hoveddelen"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5384 msgstr "&Åpne på nytt"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Enheter for breddemål"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "antall linjer som trengs"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "bruk et antall linjer"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Ytre (standard)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5416 msgstr "Ut i margen:"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "Tillat &flyt"
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5436 msgid "Basic (BibTeX)"
5437 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5441 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5442 "styles primarily suitable for science and maths."
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5450 msgstr "ikke sitert"
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5455 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5456 msgid "Add to bibliography only."
5457 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5465 msgstr "Etikettfarge"
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5477 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5478 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5482 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5483 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5484 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5485 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5486 "Bibliography processor is advised."
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5502 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5504 msgid "bibliography entry"
5505 msgstr "Referansenøkkel"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5510 msgid "Full bibliography entry."
5511 msgstr "Referansenøkkel"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5526 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5531 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5538 msgstr "Hevet skrift"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5542 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgstr "Hevet skrift"
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5553 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5554 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5555 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5556 "bibliography processor is advised."
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5564 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5569 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5570 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5574 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5575 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5576 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5581 msgid "Bibliography entry."
5582 msgstr "Referanseliste"
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5590 msgstr "kort tittel"
5592 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5594 msgid "Natbib (BibTeX)"
5595 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5599 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5600 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5601 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5602 "names, shortened and full author lists, and more."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5606 msgid "American Economic Association (AEA)"
5607 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5611 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5612 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5615 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5616 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5643 msgstr "Kort tittel"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5652 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5653 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5655 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5660 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5661 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5663 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5672 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5673 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5675 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5676 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5677 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5687 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5692 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5698 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5713 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5715 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5719 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5736 msgstr "Frontmateriale"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Publiseringsmåned"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5743 msgid "Publication Month:"
5744 msgstr "Publiseringsmåned:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5747 msgid "Publication Year"
5748 msgstr "Publiseringsår"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5751 msgid "Publication Year:"
5752 msgstr "Publiseringsår:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5755 msgid "Publication Volume"
5756 msgstr "Publikasjonsvolum"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5759 msgid "Publication Volume:"
5760 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5763 msgid "Publication Issue"
5764 msgstr "Publikasjonsutgave"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5767 msgid "Publication Issue:"
5768 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5780 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5789 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5790 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5794 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5796 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5802 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5807 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5808 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5810 #: lib/layouts/spie.layout:49
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5823 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5825 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5829 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5832 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5834 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5837 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5841 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5844 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5845 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5846 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5854 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5871 msgid "Acknowledgement"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5878 msgid "Acknowledgement."
5879 msgstr "Bekreftelse."
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5882 msgid "Figure Notes"
5883 msgstr "Figurmerknader"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5891 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5892 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5897 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5898 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5902 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5908 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5909 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5919 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5929 msgstr "Figurmerknad"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5932 msgid "Text of a note in a figure"
5933 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5942 msgstr "Tabellmerknader"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5946 msgstr "Tabellmerknad"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5949 msgid "Text of a note in a table"
5950 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5954 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5968 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5982 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6032 msgid "Case \\thecase."
6033 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6095 msgstr "Forutsetning"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6122 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6166 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6236 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6322 msgstr "Proposisjon"
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6350 msgid "Remark \\theremark."
6351 msgstr "Merknad \\theremark."
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6376 msgid "Solution \\thesolution."
6377 msgstr "Løsning \\thesolution."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6380 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6382 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6410 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6416 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6422 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6426 msgid "Standard in Title"
6427 msgstr "Standard i tittel"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6430 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6431 msgid "Author Footnote"
6432 msgstr "Forfatters fotnote"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6437 msgstr "Forfatters fotnote"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6441 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6446 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6450 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6451 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions"
6455 msgstr "IEEE Transactions"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6458 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6463 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6465 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6466 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6467 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6474 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6482 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6492 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6495 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6499 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6500 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6502 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6506 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6514 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6516 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6522 msgid "IEEE membership"
6523 msgstr "IEEE medlemskap"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6527 msgstr "Små bokstaver"
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6531 msgstr "små bokstaver"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6536 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6540 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6542 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6549 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6561 msgid "Short Author|S"
6562 msgstr "Kort forfatter|K"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6565 msgid "A short version of the author name"
6566 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6570 msgstr "Forfatters navn"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6574 msgstr "Forfatters navn"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6577 msgid "Author Affiliation"
6578 msgstr "Forfattertilknytning"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6581 msgid "Author affiliation"
6582 msgstr "Forfattertilknytning"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6586 msgstr "Forfattermerke"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6590 msgstr "Forfattermerke"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6593 msgid "Special Paper Notice"
6594 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6597 msgid "After Title Text"
6598 msgstr "Tekst etter tittel"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6601 msgid "Page headings"
6602 msgstr "Sideoverskrifter"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6606 msgstr "Venstre side"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6609 msgid "Left side of the header line"
6610 msgstr "Venstre side av header"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6615 msgstr "Markerbegge"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6623 msgstr "Sammendrag---"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Registernøkler---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6630 msgid "Paragraph Start"
6631 msgstr "Avsnitt start"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6635 msgstr "Første tegn"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6638 msgid "First character of first word"
6639 msgstr "Første tegn i første ord"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6643 msgstr "Appendikser"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6649 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6653 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6654 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6656 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6670 msgstr "Sluttmateriale"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 msgid "PeerReviewTitle"
6678 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6684 #: src/RowPainter.cpp:327
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6689 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgstr "Kort tittel"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6694 msgid "Short title for the appendix"
6695 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6700 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6702 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6703 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6704 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6711 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6712 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6716 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6720 msgid "Bibliography"
6721 msgstr "Referanseliste"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6748 msgid "Optional photo for biography"
6749 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6769 msgstr "Navn på forfatteren"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Biografi uten foto"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6776 msgid "BiographyNoPhoto"
6777 msgstr "BiografiUtenFoto"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6792 msgstr "Resonnement"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6796 msgid "Alternative Proof String"
6797 msgstr "Alternativ bevistekst"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6800 msgid "An alternative proof string"
6801 msgstr "En alternativ bevistekst"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6804 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6806 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6807 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6811 #: lib/layouts/InStar.module:2
6813 msgid "Title and Preamble Hacks"
6814 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:12
6818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6827 #: lib/layouts/InStar.module:16
6830 msgstr "LaTeX Preamble"
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6843 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6844 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6845 #: lib/layouts/treport.layout:4
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6853 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6855 msgstr "Sammendrag."
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6860 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6862 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6866 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6875 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6876 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6926 msgid "Giant Snippet"
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6931 msgid "More Giant Snippet"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6936 msgid "Most Giant Snippet"
6939 #: lib/layouts/aa.layout:3
6940 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6941 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6943 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6949 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6952 msgstr "Undertittel"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6957 msgstr "Ekstratrykk"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6960 msgid "Offprint Requests to:"
6961 msgstr "Spm. om kopier til:"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6964 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6968 #: lib/layouts/aa.layout:140
6969 msgid "Correspondence to:"
6970 msgstr "Korrespondanse til:"
6972 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6973 msgid "Acknowledgements."
6976 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6980 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6982 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6984 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6987 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
6998 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7001 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7002 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7004 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7015 msgstr "Underseksjon"
7017 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7027 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7031 msgid "Subsubsection"
7032 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7036 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7040 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7041 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7054 #: lib/layouts/aa.layout:239
7055 msgid "institutemark"
7056 msgstr "instituttmerke"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7059 msgid "Institute Mark"
7060 msgstr "Instituttmerke"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:262
7063 msgid "Abstract (unstructured)"
7064 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7070 #: lib/layouts/aa.layout:296
7071 msgid "Abstract (structured)"
7072 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:300
7078 #: lib/layouts/aa.layout:301
7079 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7080 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:305
7086 #: lib/layouts/aa.layout:306
7087 msgid "Aims of your work"
7088 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:310
7094 #: lib/layouts/aa.layout:311
7095 msgid "Methods used in your work"
7096 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:315
7102 #: lib/layouts/aa.layout:316
7103 msgid "Results of your work"
7104 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:337
7110 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7117 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7127 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7129 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7132 msgid "Acknowledgements"
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7138 msgstr "Synonymordbok"
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7142 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7145 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7146 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7149 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7154 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7159 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7161 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7167 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7169 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7172 msgstr "Nummerert liste"
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7176 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7177 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7182 msgstr "Beskrivelse"
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7185 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7186 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7190 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7191 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7192 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7206 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7207 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7210 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7213 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7218 msgstr "Tilknytning"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7221 msgid "Altaffilation"
7222 msgstr "AltTilknytning"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7230 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7231 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7234 msgid "Alternative affiliation:"
7235 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7249 msgid "altaffilmark"
7250 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7253 msgid "altaffiliation mark"
7254 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7257 msgid "Subject headings:"
7258 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7261 msgid "[Acknowledgements]"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7266 msgstr "Plasser_Figur"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7269 msgid "Place Figure here:"
7270 msgstr "Plasser figur her:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7274 msgstr "Plasser_tabell"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7277 msgid "Place Table here:"
7278 msgstr "Plasser tabell her:"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7286 msgstr "Mattebokstaver"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7289 msgid "NoteToEditor"
7290 msgstr "Notat til redaktør"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7293 msgid "Note to Editor:"
7294 msgstr "Merknad til redaktør:"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7298 msgstr "Tabellreferanser"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7301 msgid "References. ---"
7302 msgstr "Referanser. ---"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7305 msgid "TableComments"
7306 msgstr "Tabellkommentarer"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7310 msgstr "Merknad. ---"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7314 msgstr "Tabellmerknad"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7318 msgstr "Tabellmerknad:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7321 msgid "tablenotemark"
7322 msgstr "tabellmerknadmerke"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7325 msgid "tablenote mark"
7326 msgstr "tabellmerknadmerke"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7337 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7338 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7357 msgid "Recognized Name"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7361 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7362 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7373 msgid "Separate the dataset ID from text"
7374 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7379 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7404 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7405 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7408 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7412 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7414 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7421 msgid "Short Title|S"
7422 msgstr "Kort tittel"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7425 msgid "Short title which will appear in the running header"
7426 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7433 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7434 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7437 msgid "Alt Affiliation"
7438 msgstr "Alt tilknytning"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7441 msgid "Also Affiliation"
7442 msgstr "Også tilknyttet"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7446 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7468 msgid "Abbreviations"
7469 msgstr "Forkortelser"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7472 msgid "Abbreviations:"
7473 msgstr "Forkortelser:"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7478 msgstr "Strukturformel"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7482 msgstr "Strukturformel"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7485 msgid "List of Schemes"
7486 msgstr "Struktruformler"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7498 msgid "List of Charts"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7503 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7507 msgid "Graph[[mathematical]]"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7511 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7515 msgid "SupplementalInfo"
7516 msgstr "Tilleggsinfo"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7519 msgid "Supporting Information Available"
7520 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7524 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7527 msgid "Graphical TOC Entry"
7528 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7547 #: lib/languages:795
7551 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7553 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7554 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7559 msgstr "Betingelser"
7561 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7562 msgid "General terms:"
7563 msgstr "Generelle betingelser:"
7565 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7567 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7568 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7571 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7595 msgstr "LaTeX Preamble"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7603 msgid "ACM Conference"
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7617 msgid "Conference Name: "
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7623 msgstr "Kort tittel:"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 msgid "Email address: "
7628 msgstr "E-postadresse:"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7640 msgid "Affiliation: "
7641 msgstr "Tilknytning:"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7645 msgid "Additional Affiliation"
7646 msgstr "Alt tilknytning"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Alt tilknytning"
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7656 msgstr "Proposisjon"
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7661 msgstr "Institusjon"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7666 msgstr "&Bytt ut med:"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7670 msgid "Street Address"
7671 msgstr "Nåværende adresse"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7682 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7696 msgstr "Postkommentar"
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7701 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7705 msgid "Title Note: "
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7710 msgid "SubtitleNote"
7711 msgstr "Undertittel"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7715 msgid "Subtitle Note: "
7716 msgstr "Undertittel"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7720 msgstr "Forfattermerknad"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7778 msgid "ACM Art Seq Num"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Artikkelnummer:"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7792 msgid "Submission ID: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7824 msgid "ACM Badge R: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7832 msgid "ACM Badge L: "
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 msgstr "Ny side (og flytere)"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 msgid "Start Page: "
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7848 msgstr "Betingelser:"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7860 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7865 msgid "CCS Description"
7866 msgstr "Beskrivelse"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7869 msgid "Significance"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7874 msgid "Computing Classification Scheme: "
7875 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Opphavsrett"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7884 msgid "Set Copyright: "
7885 msgstr "Opphavsrett"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7889 msgid "Copyright Year"
7890 msgstr "Opphavsrettsår"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7894 msgid "Copyright Year: "
7895 msgstr "Opphavsrett år:"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7899 msgid "Teaser Figure"
7900 msgstr "Lokkebilde:"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Kort forfatter"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Kort forfatter:"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7939 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7940 msgstr "Bare hovedfilen"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7945 msgid "List of Figures"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7949 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7955 msgid "List of Tables"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7962 msgid "Definitions & Theorems"
7963 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7970 msgid "Additional Theorem Text"
7971 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7979 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8000 msgid "Proposition \\thetheorem."
8001 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8006 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8025 msgid "Print version only"
8026 msgstr "Skriv ut til"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8031 msgstr "Visning på skjermen"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8069 msgid "Grant Number"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8074 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8075 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8078 msgid "TOG online ID"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8090 msgid "Volume number:"
8091 msgstr "Volum nummer:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8098 msgid "Article number:"
8099 msgstr "Artikkelnummer:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Opphavsrett"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8108 msgid "Copyright type:"
8109 msgstr "Opphavsrett år:"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8113 msgid "Copyright year"
8114 msgstr "Opphavsrett år:"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8118 msgid "Year of copyright:"
8119 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8123 msgid "Conference info"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8128 msgid "Conference info:"
8129 msgstr "Konferanse:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8133 msgid "Conference name"
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8150 msgid "Article DOI:"
8151 msgstr "Artikkel DOI:"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8154 msgid "TOG article DOI"
8155 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8159 msgstr "PDF forfatter"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8163 msgstr "PDF forfatter:"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8168 msgid "Keyword list"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8174 msgid "Concept list"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8180 msgid "Print copyright"
8181 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8188 msgid "Teaser image:"
8189 msgstr "Lokkebilde:"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8192 msgid "CR categories"
8193 msgstr "CR kategorier"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8196 msgid "CR Categories:"
8197 msgstr "CR kategorier:"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8205 msgstr "CR kategori"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8212 msgid "Number of the category"
8213 msgstr "Kategoriens nummer"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8219 msgstr "delkategori"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8223 msgstr "Tredje nivå"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8226 msgid "Third-level of the category"
8227 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8235 msgstr "Kort referanse"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8238 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8243 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8247 msgid "TOG project URL"
8248 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8251 msgid "Project URL:"
8252 msgstr "Prosjekt-URL:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8255 msgid "TOG video URL"
8256 msgstr "TOG video-URL"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8263 msgid "TOG data URL"
8264 msgstr "TOG data-URL"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8271 msgid "TOG code URL"
8272 msgstr "TOG code-URL"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8283 msgid "Articles (DocBook)"
8284 msgstr "Articles (DocBook)"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8316 msgstr "Forkortelse"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "Litteraturnr"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8341 msgid "Issue-number"
8342 msgstr "Utgivingsnr"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8346 msgstr "Utgivingsdag"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Utgivingsmåned"
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8355 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8372 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8373 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8378 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8386 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8388 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8390 msgid "Subparagraph"
8391 msgstr "Underavsnitt"
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8394 msgid "Subsubparagraph"
8395 msgstr "Underunderavsnitt"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8402 msgid "-- Header --"
8403 msgstr "-- Topptekst --"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8406 msgid "Special-section"
8407 msgstr "Spesialseksjon"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8410 msgid "Special-section:"
8411 msgstr "Spesialseksjon:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8415 msgstr "AGU-tidsskrift"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8418 msgid "AGU-journal:"
8419 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8422 msgid "Citation-number:"
8423 msgstr "Litteraturnr:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8439 msgstr "AGU-utgave:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8447 msgstr "Registerord"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8450 msgid "Index-terms..."
8451 msgstr "Registerord..."
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8455 msgstr "Registerord"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8459 msgstr "Registerord:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8463 msgstr "Kryssreferanse"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8467 msgstr "Kryssreferanse:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Tilknytning:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 msgid "Supplementary"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8486 msgstr "Tilleggsmerknad"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8489 msgid "Sup-mat-note:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8494 msgstr "Sitat-andre"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8498 msgstr "Sitat-andre:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8533 msgstr "Ident-linje"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8537 msgstr "Ident-linje:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 msgid "Published-online:"
8549 msgstr "Nettpublikasjon:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8553 msgstr "Litteraturreferanse"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8557 msgstr "Litteraturreferanse:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8560 msgid "Posting-order"
8561 msgstr "Postrekkefølge"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8564 msgid "Posting-order:"
8565 msgstr "Postrekkefølge:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8631 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8643 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8664 #: lib/layouts/agums.layout:3
8665 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8666 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8669 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8682 msgstr "Underseksjon*"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8690 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8692 msgstr "Venstre hode"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8695 #: lib/layouts/foils.layout:195
8696 msgid "Left Header:"
8697 msgstr "Venstre hode:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8700 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8701 msgid "Right Header"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8705 #: lib/layouts/foils.layout:203
8706 msgid "Right Header:"
8707 msgstr "Høyre hode:"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8727 msgstr "Forfatteradresse"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Forfatteradresse:"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8735 msgstr "SlugKommentar"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "SlugKommentar:"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8749 msgstr "Planotabell"
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8757 msgstr "Planotabell"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8762 #: src/insets/Inset.cpp:101
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8771 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8772 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8779 msgid "Affiliation Mark"
8780 msgstr "Tilknytningsmerke"
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8783 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8784 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8787 msgid "Author affiliation:"
8788 msgstr "Forfattertilknytning:"
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8791 msgid "Acknowledgments."
8794 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8796 msgstr "Algorithm2e"
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8801 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8802 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8805 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8806 "flytende algoritmer."
8808 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8810 msgid "List of Algorithms"
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8814 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8815 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8817 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8818 msgid "SpecialSection"
8819 msgstr "Spesialseksjon"
8821 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8822 msgid "SpecialSection*"
8823 msgstr "Spesialseksjon*"
8825 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8835 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8837 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8838 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8839 msgid "Subsubsection*"
8840 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8843 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8844 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8847 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8848 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8849 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8850 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8851 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8858 msgid "Chapter Exercises"
8859 msgstr "Kapitteloppgaver"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8862 msgid "Short title which appears in the running headers"
8863 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8877 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8881 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8886 msgid "Current Address"
8887 msgstr "Nåværende adresse"
8889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8890 msgid "Current address:"
8891 msgstr "Nåværende adresse:"
8893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8894 msgid "E-mail address:"
8895 msgstr "E-postadresse:"
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8903 msgid "Key words and phrases:"
8904 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8915 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8917 msgstr "Dedisering:"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8925 msgstr "Oversetter:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8928 msgid "Subjectclass"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:3
8936 msgid "American Psychological Association (APA)"
8937 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:54
8943 #: lib/layouts/apa.layout:63
8944 msgid "Right header:"
8945 msgstr "Høyre hode:"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8949 msgstr "Sammendrag:"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8952 msgid "Short title:"
8953 msgstr "Kort tittel:"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8957 msgstr "To forfattere"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8960 msgid "ThreeAuthors"
8961 msgstr "Tre forfattere"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8965 msgstr "Fire forfattere"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8968 msgid "TwoAffiliations"
8969 msgstr "To_tilknytninger"
8971 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8972 msgid "ThreeAffiliations"
8973 msgstr "Tre_tilknytninger"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8976 msgid "FourAffiliations"
8977 msgstr "Fire_tilknytninger"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8980 msgid "Acknowledgements:"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8987 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8991 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8996 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8999 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9000 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9004 msgstr "TilpassFigur"
9006 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9008 msgstr "TilpassGrafikk"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9013 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9016 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9017 msgid "Custom Item|s"
9018 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9020 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9023 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9027 msgid "A customized item string"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9034 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9037 msgid "(\\alph{enumii})"
9038 msgstr "(\\alph{enumii})"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9041 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9042 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9046 msgstr "Fem forfattere"
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9050 msgstr "Seks forfattere"
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9054 msgstr "Venstre hode"
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9057 msgid "Left header:"
9058 msgstr "Venstre hode:"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9061 msgid "FiveAffiliations"
9062 msgstr "Fem_tilknytninger"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9065 msgid "SixAffiliations"
9066 msgstr "Seks_tilknytninger"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9070 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9095 msgid "Author Note:"
9096 msgstr "Forfattermerknad:"
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9110 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9111 msgid "Arabic Article"
9112 msgstr "Arabic Article"
9114 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9115 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9116 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9118 #: lib/layouts/article.layout:3
9119 msgid "Article (Standard Class)"
9120 msgstr "Article (standardklasse)"
9122 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9123 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9133 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9135 msgid "Presentations"
9136 msgstr "Presentasjoner"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9145 msgid "Overlay Specifications|v"
9146 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9150 msgid "Overlay specifications for this list"
9151 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9156 msgid "Item Overlay Specifications"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9172 msgid "Overlay specifications for this item"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9176 msgid "Mini Template"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9180 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9181 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9184 msgid "Longest label|s"
9185 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9188 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9189 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9193 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9195 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9198 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9201 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9206 msgstr "Seksjonering"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9219 msgid "Mode Specification|S"
9220 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9226 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9228 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9238 msgid "Section \\arabic{section}"
9239 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9244 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9249 msgid "\\Alph{section}"
9250 msgstr "\\Alph{section}"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9266 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9268 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9269 "\\arabic{subsubsection}"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9273 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9274 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9300 msgid "Overlay specifications for this frame"
9301 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9304 msgid "Default Overlay Specifications"
9305 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9308 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9309 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9313 msgid "Frame Options"
9314 msgstr "Lysarkopsjoner"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9319 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9320 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9321 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9322 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9323 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9325 msgstr "Innstillinger"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9329 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9330 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9334 msgstr "Tittel for lysarket"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9337 msgid "Enter the frame title here"
9338 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9342 msgstr "Enkelt lysark"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9345 msgid "Frame (plain)"
9346 msgstr "Lysark (enkelt)"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9349 msgid "FragileFrame"
9350 msgstr "Fragile lysark"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9353 msgid "Frame (fragile)"
9354 msgstr "Lysark (fragile)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9358 msgstr "Repetert lysark"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9367 msgid "Repeat frame with label"
9368 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9372 msgstr "Lysarktittel"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9384 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9385 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9388 msgid "Short Frame Title|S"
9389 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9392 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9393 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9396 msgid "FrameSubtitle"
9397 msgstr "Lysark undertittel"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9412 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9415 msgid "Column Options"
9416 msgstr "Kolonneopsjoner"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9419 msgid "Column options (see beamer manual)"
9420 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9423 msgid "Column Placement Options"
9424 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9427 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9428 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9431 msgid "ColumnsCenterAligned"
9432 msgstr "Sentrerte kolonner"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9435 msgid "Columns (center aligned)"
9436 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9439 msgid "ColumnsTopAligned"
9440 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9443 msgid "Columns (top aligned)"
9444 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9457 msgid "Pause number"
9458 msgstr "Pause nummer"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9461 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9462 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9473 msgid "Overprint Area Width"
9474 msgstr "Overlegg bredde"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9478 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9483 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9484 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9488 msgstr "Overlagt Område"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9492 msgstr "Overlagt område"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9495 msgid "Overlay Area Width"
9496 msgstr "Bredde for overlegget"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9499 msgid "The width of the overlay area"
9500 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9503 msgid "Overlay Area Height"
9504 msgstr "Overlegg høyde"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9512 msgid "The height of the overlay area"
9513 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9521 msgid "Uncovered on slides"
9522 msgstr "Avdekkes på lysark"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9530 msgid "Only on slides"
9531 msgstr "Bare på lysark"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9546 msgid "Action Specification|S"
9547 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9551 msgstr "Rammetittel"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9554 msgid "Enter the block title here"
9555 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9558 msgid "ExampleBlock"
9559 msgstr "Eksempelramme"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9562 msgid "Example Block:"
9563 msgstr "Eksempelramme:"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9567 msgstr "Advarselsramme"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9570 msgid "Alert Block:"
9571 msgstr "Advarselsramme:"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9580 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9584 msgid "Title (Plain Frame)"
9585 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9588 msgid "Short Subtitle|S"
9589 msgstr "Kort undertittel|K"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9592 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9596 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9597 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9600 msgid "Short Institute|S"
9601 msgstr "Kort institutt|K"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9604 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9608 msgid "InstituteMark"
9609 msgstr "Instituttmerke"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9612 msgid "Short Date|S"
9613 msgstr "Kort dato|K"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9616 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9620 msgid "TitleGraphic"
9621 msgstr "Tittelgrafikk"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9624 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9636 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9651 msgid "Action Specifications|S"
9652 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9657 msgstr "Definisjon."
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9661 msgstr "Definisjoner"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9664 msgid "Definitions."
9665 msgstr "Definisjoner."
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9688 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9694 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9708 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9713 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9722 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9740 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9745 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9758 msgid "Default Text"
9759 msgstr "Standardtekst"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9762 msgid "Enter the default text here"
9763 msgstr "Skriv standardtekst her"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9767 msgstr "Beamer merknad"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9770 msgid "Note Options"
9771 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9774 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9775 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9779 msgstr "Artikkelmodus"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9786 msgid "PresentationMode"
9787 msgstr "Presentasjonsmodus"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9790 msgid "Presentation"
9791 msgstr "Presentasjon"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9794 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9798 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9799 msgid "Beamerposter"
9800 msgstr "Beamerposter"
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9803 msgid "Multilingual Captions"
9804 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9808 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9809 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9811 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9812 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9815 msgid "Caption setup"
9816 msgstr "Bildetekstoppsett"
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9820 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9824 msgid "Caption setup:"
9825 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9837 msgid "Main Language Short Title"
9838 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9841 msgid "Short title for the main(document) language"
9842 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9845 msgid "Main Language Text"
9846 msgstr "Hovedspråktekst"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9849 msgid "Text in the main(document) language"
9850 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9853 msgid "Second Language Short Title"
9854 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9857 msgid "Short title for the second language"
9858 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9860 #: lib/layouts/book.layout:3
9861 msgid "Book (Standard Class)"
9862 msgstr "Book (standardklasse)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:2
9868 #: lib/layouts/braille.module:6
9870 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9873 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9874 "eksempelet Braille.lyx"
9876 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9882 msgstr "Blindeskrift:"
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9886 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9890 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9894 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9898 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9902 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9906 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9910 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9914 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9918 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9922 msgstr "Blindeskriftramme"
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9926 msgstr "Blindeskriftramme"
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9942 msgstr "Sammenfatning"
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9966 msgstr "VED OPPGANG:"
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Adresse(høyre side)"
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9996 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9997 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9999 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10001 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10002 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10004 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10006 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10009 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10011 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10012 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10014 #: lib/layouts/changebars.module:2
10015 msgid "Change bars"
10016 msgstr "Endringsmerker"
10018 #: lib/layouts/changebars.module:7
10020 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10021 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10023 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10024 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10026 #: lib/layouts/chess.layout:3
10030 #: lib/layouts/chess.layout:36
10032 msgstr "Hovedlinje"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:43
10036 msgstr "Hovedlinje:"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:62
10042 #: lib/layouts/chess.layout:66
10046 #: lib/layouts/chess.layout:72
10047 msgid "SubVariation"
10048 msgstr "Undervariant"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:75
10051 msgid "Subvariation:"
10052 msgstr "Undervariant:"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:81
10055 msgid "SubVariation2"
10056 msgstr "Undervariant2"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:84
10059 msgid "Subvariation(2):"
10060 msgstr "Undervariant(2):"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:90
10063 msgid "SubVariation3"
10064 msgstr "_Undervariant3"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:93
10067 msgid "Subvariation(3):"
10068 msgstr "Undervariant(3):"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:99
10071 msgid "SubVariation4"
10072 msgstr "Undervariant4"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:102
10075 msgid "Subvariation(4):"
10076 msgstr "Undervariant(4):"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:108
10079 msgid "SubVariation5"
10080 msgstr "Undervariant5"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:111
10083 msgid "Subvariation(5):"
10084 msgstr "Undervariant(5):"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:118
10088 msgstr "Skjulte trekk"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:123
10092 msgstr "Skjulte trekk:"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:128
10096 msgstr "Sjakkbrett"
10098 #: lib/layouts/chess.layout:132
10099 msgid "[chessboard]"
10100 msgstr "[sjakkbrett]"
10102 #: lib/layouts/chess.layout:141
10103 msgid "BoardCentered"
10104 msgstr "Sentrert brett"
10106 #: lib/layouts/chess.layout:146
10107 msgid "[centered board]"
10108 msgstr "[sentrert brett]"
10110 #: lib/layouts/chess.layout:156
10114 #: lib/layouts/chess.layout:161
10115 msgid "Highlights:"
10116 msgstr "Høydepunkter:"
10118 #: lib/layouts/chess.layout:176
10122 #: lib/layouts/chess.layout:181
10126 #: lib/layouts/chess.layout:187
10128 msgstr "Springertrekk"
10130 #: lib/layouts/chess.layout:192
10131 msgid "KnightMove:"
10132 msgstr "Springertrekk:"
10134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10135 msgid "Springer cl2emult"
10136 msgstr "Springer cl2emult"
10138 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10140 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10143 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10144 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10146 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10147 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10148 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10151 msgid "Custom Header/Footerlines"
10152 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10156 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10157 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10158 "Page Layout to 'fancy'!"
10160 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10161 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10164 msgid "Header/Footer"
10165 msgstr "Topp/Bunntekster"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10168 msgid "Even Header"
10169 msgstr "Hode like sider"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10172 msgid "Alternative text for the even header"
10173 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10176 msgid "Center Header"
10177 msgstr "Senterhode"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10180 msgid "Center Header:"
10181 msgstr "Senterhode:"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10184 msgid "Left Footer"
10185 msgstr "Venstre fot"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10188 msgid "Left Footer:"
10189 msgstr "Venstre fot:"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10192 msgid "Center Footer"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10196 msgid "Center Footer:"
10197 msgstr "Senterfot:"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10200 msgid "Right Footer"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10204 msgid "Right Footer:"
10205 msgstr "Høyre fot:"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10213 msgstr "Tastekombinasjon"
10215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10217 msgstr "Tastaturknapp"
10219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10224 msgid "GuiMenuItem"
10225 msgstr "GuiMenyValg"
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10239 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10245 msgid "Subparagraph*"
10246 msgstr "Underavsnitt*"
10248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10249 msgid "Authorgroup"
10250 msgstr "Forfattergruppe"
10252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10253 msgid "RevisionHistory"
10254 msgstr "Revisjonshistorie"
10256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10257 msgid "Revision History"
10258 msgstr "Revisjonshistorie"
10260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10265 msgid "RevisionRemark"
10266 msgstr "RevisjonsMerknad"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10277 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10288 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10289 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10292 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10306 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10308 msgid "Postal Data"
10309 msgstr "Postkommentar"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10314 msgid "Send To Address"
10315 msgstr "Til-adresse"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10321 msgstr "Min_adresse"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10324 msgid "Sender Address:"
10325 msgstr "Avsenderadresse:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10328 msgid "Return address"
10329 msgstr "Returadresse"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10333 msgid "Backaddress:"
10334 msgstr "Returadresse:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10337 msgid "Postal comment"
10338 msgstr "Postkommentar"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10341 msgid "Postal Remark:"
10342 msgstr "Postkommentar:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10346 msgstr "Håndtering"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10350 msgstr "Håndtering:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10356 msgstr "Deres ref."
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10361 msgstr "Deres ref.:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10383 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10397 msgstr "Avslutninger"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10411 msgid "Bottom text:"
10412 msgstr "Bunntekst:"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10416 msgstr "Områdekode"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10420 msgstr "Områdekode:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10430 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10431 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10458 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10479 msgstr "Avslutning"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10485 msgstr "Avslutning:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10488 msgid "Signature|S"
10489 msgstr "Signatur|S"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10492 msgid "Here you can insert a signature scan"
10493 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10525 msgid "Post Scriptum:"
10526 msgstr "Post Scriptum:"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10529 msgid "SenderAddress"
10530 msgstr "Avsenderadresse"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10534 msgid "Backaddress"
10535 msgstr "Returadresse"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10538 msgid "RetourAdresse"
10539 msgstr "Returadresse"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10546 msgid "Postvermerk"
10547 msgstr "Post-kommentar"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10560 msgstr "Deres adresse"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10563 msgid "IhrSchreiben"
10564 msgstr "Deres dato"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10567 msgid "MeinZeichen"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10571 msgid "Unterschrift"
10572 msgstr "Underskrift"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10645 msgid "DocBook Book (SGML)"
10646 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10650 msgid "Books (DocBook)"
10651 msgstr "Books (DocBook)"
10653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10654 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10655 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10658 msgid "DocBook Section (SGML)"
10659 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10662 msgid "DocBook Article (SGML)"
10663 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10666 msgid "Inderscience A4 Journals"
10667 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10671 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10674 msgid "Econometrica"
10675 msgstr "Econometrica"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10679 msgstr "Løpende tittel"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10682 msgid "Running Title:"
10683 msgstr "Løpende tittel:"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10687 msgstr "Løpende forfatter"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10690 msgid "Running Author:"
10691 msgstr "Løpende forfatter:"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10694 msgid "Address Option"
10695 msgstr "Adresseopsjon"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10698 msgid "Optional argument for the address"
10699 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10702 msgid "E-Mail Option"
10703 msgstr "E-post opsjon"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10706 msgid "Optional argument for the e-mail"
10707 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10715 msgid "Web Address"
10716 msgstr "Nettadresse"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10719 msgid "Web address:"
10720 msgstr "Nettadresse:"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10723 msgid "Authors Block"
10724 msgstr "Forfatterramme"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10727 msgid "Authors Block:"
10728 msgstr "Forfatterramme:"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10731 msgid "Thanks Text"
10732 msgstr "Takketekst"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10735 msgid "Thanks \\theThanks:"
10736 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10739 msgid "Thanks Reference"
10740 msgstr "Takkereferanse"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10747 msgid "Internet Address Reference"
10748 msgstr "Nettadressereferanse"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10751 msgid "Internet Addess Ref"
10752 msgstr "Nettadressereferanse"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10755 msgid "Corresponding Author"
10756 msgstr "Korresponderende forfatter"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10759 msgid "Name (First Name)"
10760 msgstr "Navn (fornavn)"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10767 msgid "Name (Surname)"
10768 msgstr "Navn (etternavn)"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10771 msgid "By Same Author (bib)"
10772 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10778 #: lib/layouts/egs.layout:3
10779 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10780 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10784 msgstr "00.00.0000"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:289
10787 msgid "LaTeX Title"
10788 msgstr "LaTeX Tittel"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10792 msgstr "Forfatter:"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:333
10798 #: lib/layouts/egs.layout:368
10800 msgstr "Tidsskrift:"
10802 #: lib/layouts/egs.layout:377
10806 #: lib/layouts/egs.layout:391
10808 msgstr "MS_nummer:"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:401
10811 msgid "FirstAuthor"
10812 msgstr "Første forfatter"
10814 #: lib/layouts/egs.layout:414
10815 msgid "1st_author_surname:"
10816 msgstr "første forfatter etternavn:"
10818 #: lib/layouts/egs.layout:467
10822 #: lib/layouts/egs.layout:480
10823 msgid "reprint_reqs_to:"
10824 msgstr "Spm. om kopier til:"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10827 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10828 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10831 msgid "Author Option"
10832 msgstr "Forfatteropsjon"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10835 msgid "Optional argument for the author"
10836 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10839 msgid "Author Address"
10840 msgstr "Forfatteradresse"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10843 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10844 msgid "Author Email"
10845 msgstr "Forfatters E-post"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10853 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10855 msgstr "Forfatter URL"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10858 msgid "Thanks Option"
10859 msgstr "Takksigelseopsjon"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10862 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10863 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10866 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10874 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10878 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10882 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10886 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10898 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10902 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10906 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10910 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10914 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10918 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10923 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10926 msgid "Case \\arabic{case}"
10927 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10934 msgid "BeginFrontmatter"
10935 msgstr "StartFrontmateriale"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10938 msgid "Begin frontmatter"
10939 msgstr "Start frontmateriale"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10942 msgid "EndFrontmatter"
10943 msgstr "SluttFrontmateriale"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10946 msgid "End frontmatter"
10947 msgstr "Slutt frontmateriale"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10950 msgid "Titlenotemark"
10951 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10954 msgid "Titlenote mark"
10955 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10958 msgid "Title footnote"
10959 msgstr "Tittelfotnote"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10962 msgid "Footnote Label"
10963 msgstr "Fotnotemerke"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10966 msgid "Label you refer to in the title"
10967 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10970 msgid "Title footnote:"
10971 msgstr "Tittelfotnote:"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10974 msgid "Author Label"
10975 msgstr "Forfattermerke"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10978 msgid "Label you will reference in the address"
10979 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10983 msgstr "Forfattermerke"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10986 msgid "Author footnote"
10987 msgstr "Forfatters fotnote"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10990 msgid "Author footnote:"
10991 msgstr "Forfatters fotnote:"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10994 msgid "Author Footnote Label"
10995 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10998 msgid "Label you refer to for an author"
10999 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11002 msgid "CorAuthormark"
11003 msgstr "KorrForfattermerke"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11006 msgid "CorAuthor mark"
11007 msgstr "Korr. forfattermerke"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11010 msgid "Corresponding author"
11011 msgstr "Korresponderende forfatter"
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11014 msgid "Corresponding author text:"
11015 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11018 msgid "Address Label"
11019 msgstr "Adresseetikett"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11022 msgid "Label of the author you refer to"
11023 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11030 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11031 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11040 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11042 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11043 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11047 msgstr "Sluttnote ##"
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11053 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11054 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11055 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11057 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11059 msgstr "Nøkkelord:"
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11063 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11067 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11068 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11070 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11072 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11074 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11076 msgid "Itemize Options"
11077 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11082 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11083 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11086 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11087 msgid "Enumerate Options"
11088 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11090 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11091 msgid "Description Options"
11092 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11096 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11098 msgstr "Etikettering"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11101 msgid "Enumerate-Resume"
11102 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11105 msgid "Number Equations by Section"
11106 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11113 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11121 msgid "Europass CV (2013)"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11126 msgid "Curricula Vitae"
11127 msgstr "Curricula Vitae"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11134 msgid "Name (footer):"
11135 msgstr "Navn (fot):"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11142 msgid "Mobile phone number"
11143 msgstr "Mobiltelefon"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11148 msgstr "Hjemmeside"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11152 msgstr "Hjemmeside:"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11155 msgid "InstantMessaging"
11156 msgstr "Hurtigmelding"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11159 msgid "Instant Messaging:"
11160 msgstr "Hurtigmelding:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11167 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11168 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11172 msgstr "Fødselsdag"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11175 msgid "Date of birth:"
11176 msgstr "Fødselsdato:"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11179 msgid "Nationality"
11180 msgstr "Nasjonalitet"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11183 msgid "Nationality:"
11184 msgstr "Nasjonalitet:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11195 msgid "BeforePicture"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11199 msgid "Space before picture:"
11200 msgstr "Tomrom før bilde:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11211 msgid "Resize photo to this width"
11212 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11215 msgid "AfterPicture"
11216 msgstr "Etter bilde"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11219 msgid "Space after picture:"
11220 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11224 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11225 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11226 msgid "Vertical Space"
11227 msgstr "Loddrett avstand"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11232 msgid "Additional vertical space"
11233 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11241 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11242 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11252 msgstr "Punktliste"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11261 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11265 msgid "Title item:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11270 msgstr "Tittelnivå"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11273 msgid "Title level:"
11274 msgstr "Tittelnivå:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11277 msgid "Text (right side)"
11278 msgstr "Tekst (høyre side)"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11292 msgid "BlueItemInset"
11293 msgstr "Egendefinerte objekter"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11296 msgid "Blue subitems"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11307 msgstr "Listepunkt:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11312 msgstr "Punktliste"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11315 msgid "MotherTongue"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11319 msgid "Mother Tongue:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11327 msgid "Language Header:"
11328 msgstr "Språkhode:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11335 msgid "Name of the language"
11336 msgstr "Navn på språket"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11344 msgid "Level how good you think you can listen"
11345 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11350 msgstr "Overskrifter"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11353 msgid "Level how good you think you can read"
11354 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11357 msgid "Interaction"
11358 msgstr "Interaksjon"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11361 msgid "Level how good you think you can conversate"
11362 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11366 msgstr "Produksjon"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11369 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11370 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11373 msgid "LastLanguage"
11374 msgstr "SisteSpråk"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11377 msgid "Last Language:"
11378 msgstr "Siste språk:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11385 msgid "Language Footer:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11394 msgstr "Slutt på CV"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11399 msgstr "Høydepunkter:"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11406 msgid "Footer name:"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11417 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11418 msgid "Size the photo is resized to"
11419 msgstr "Størrelse for bildet"
11421 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11425 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11426 msgid "The title as it appears in the header"
11427 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11429 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11430 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11431 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11434 msgid "BulletedItem"
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11438 msgid "Bulleted Item:"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11446 msgid "Begin of CV"
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11450 msgid "PersonalInfo"
11451 msgstr "Personliginfo"
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11454 msgid "Personal Info"
11455 msgstr "Personlig informasjon"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11458 msgid "VerticalSpace"
11459 msgstr "LoddrettAvstand"
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11462 msgid "Vertical space"
11463 msgstr "Loddrett avstand"
11465 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11466 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11467 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11469 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11470 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11471 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11473 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11474 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11475 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11477 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11478 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11479 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11481 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11482 msgid "Number Figures by Section"
11483 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11485 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11487 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11488 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11490 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11493 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11497 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11499 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11500 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11501 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11503 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11504 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11505 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11507 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11509 msgstr "Fiks LaTeX"
11511 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11514 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11515 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11516 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11517 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11518 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11519 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11520 "newer LaTeX distributions."
11522 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11523 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11524 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11525 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11527 #: lib/layouts/fixme.module:2
11531 #: lib/layouts/fixme.module:11
11534 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11535 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11536 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11537 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11538 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11539 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11540 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11541 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11543 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11544 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11545 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11546 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11548 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11550 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11552 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11554 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11558 #: lib/layouts/fixme.module:23
11559 msgid "List of FIXMEs"
11560 msgstr "Liste over feil"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:37
11563 msgid "[List of FIXMEs]"
11564 msgstr "[Liste over feil]"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:53
11568 msgstr "FiksMeg merknad"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11571 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11572 msgid "Fixme Note Options|s"
11573 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11576 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11577 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11578 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:74
11581 msgid "Fixme Warning"
11582 msgstr "FiksMeg advarsel"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:76
11588 #: lib/layouts/fixme.module:80
11589 msgid "Fixme Error"
11590 msgstr "FiksMeg feil"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11599 #: lib/layouts/fixme.module:86
11600 msgid "Fixme Fatal"
11601 msgstr "FiksMeg fatalt"
11603 #: lib/layouts/fixme.module:88
11607 #: lib/layouts/fixme.module:97
11608 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11609 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11611 #: lib/layouts/fixme.module:99
11612 msgid "Fixme (Targeted)"
11613 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11615 #: lib/layouts/fixme.module:109
11616 msgid "Fixme Note|x"
11617 msgstr "FiksMeg merknad"
11619 #: lib/layouts/fixme.module:111
11620 msgid "Insert the FIXME note here"
11621 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:116
11624 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11625 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:118
11628 msgid "Warning (Targeted)"
11629 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:122
11632 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11633 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:124
11636 msgid "Error (Targeted)"
11637 msgstr "Feil (målrettet)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:128
11640 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11641 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:130
11644 msgid "Fatal (Targeted)"
11645 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:139
11648 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:141
11652 msgid "Fixme (Multipar)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11656 msgid "Fixme Summary"
11657 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11660 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11661 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:159
11664 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:161
11668 msgid "Warning (Multipar)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:165
11672 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:167
11676 msgid "Error (Multipar)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:171
11680 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:173
11684 msgid "Fatal (Multipar)"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:182
11688 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:184
11692 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:200
11696 msgid "Annotated Text"
11697 msgstr "Uthevet tekst"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:202
11700 msgid "Annotated Text|x"
11701 msgstr "Uthevet tekst"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:203
11704 msgid "Insert the text to annotate here"
11705 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:208
11708 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:210
11712 msgid "Warning (MP Targ.)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:214
11716 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:216
11720 msgid "Error (MP Targ.)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:220
11724 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:222
11728 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:232
11735 #: lib/layouts/fixme.module:236
11739 #: lib/layouts/fixme.module:240
11743 #: lib/layouts/fixme.module:244
11745 msgstr "FxWarning*"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:248
11751 #: lib/layouts/fixme.module:252
11755 #: lib/layouts/fixme.module:256
11759 #: lib/layouts/fixme.module:260
11763 #: lib/layouts/foils.layout:3
11767 #: lib/layouts/foils.layout:44
11769 msgstr "Lysarktopp"
11771 #: lib/layouts/foils.layout:64
11772 msgid "ShortFoilhead"
11773 msgstr "Kort lysarktopp"
11775 #: lib/layouts/foils.layout:70
11776 msgid "Rotatefoilhead"
11777 msgstr "Vridd lysarktopp"
11779 #: lib/layouts/foils.layout:76
11780 msgid "ShortRotatefoilhead"
11781 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11783 #: lib/layouts/foils.layout:85
11785 msgstr "Avkryssingsliste"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:101
11791 #: lib/layouts/foils.layout:105
11793 msgstr "Kryssliste"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:121
11799 #: lib/layouts/foils.layout:165
11803 #: lib/layouts/foils.layout:174
11807 #: lib/layouts/foils.layout:183
11808 msgid "Restriction"
11809 msgstr "Restriksjon"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:187
11812 msgid "Restriction:"
11813 msgstr "Restriksjon:"
11815 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11816 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11827 msgid "Corollary #."
11828 msgstr "Korollar #."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11831 msgid "Proposition #."
11832 msgstr "Proposisjon #."
11834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11835 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11836 msgid "Definition #."
11837 msgstr "Definisjon #."
11839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11856 msgid "Proposition*"
11857 msgstr "Proposisjon*"
11859 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11860 msgid "Proposition."
11861 msgstr "Proposisjon."
11863 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11865 msgid "Definition*"
11866 msgstr "Definisjon*"
11868 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11869 msgid "Foot to End"
11870 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11872 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11874 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11875 "code where you want the endnotes to appear."
11877 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11878 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11880 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11881 msgid "French Letter (frletter)"
11882 msgstr "French Letter (frletter)"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11913 msgid "ReturnAddress"
11914 msgstr "Returadresse"
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11917 msgid "ReturnAddress:"
11918 msgstr "Returadresse:"
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11921 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11926 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11928 msgstr "Deres ref:"
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11932 msgstr "Din adresse:"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11983 msgid "BankAccount"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11987 msgid "BankAccount:"
11988 msgstr "Bankkonto:"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11992 msgid "PostalComment"
11993 msgstr "Postkommentar"
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11996 msgid "PostalComment:"
11997 msgstr "Postkommentar:"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12001 msgstr "Referanse:"
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12017 msgstr "NavneradA:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12025 msgstr "NavneradB:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12033 msgstr "NavneradC:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12041 msgstr "NavneradD:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12049 msgstr "NavneradE:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12057 msgstr "NavneradF:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12065 msgstr "NavneradG:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "AdresseradA"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "AdresseradA:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "AdresseradB"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "AdresseradB:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "AdresseradC"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "AdresseradC:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "AdresseradD"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "AdresseradD:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "AdresseradE"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "AdresseradE:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "AdresseradF"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "AdresseradF:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "InternettRadA"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "InternettRadA:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "InternettRadB"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "InternettRadB:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "InternettRadC"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "InternettRadC:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "InternettRadD"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "InternettRadD:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "InternettRadE"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "InternettRadE:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "InternettRadF"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "InternettRadF:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12260 msgid "GraphicBoxes"
12261 msgstr "Grafikkbokser"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12264 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12265 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12269 msgstr "Speilvendt boks"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12273 msgstr "Skalert boks"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12277 msgstr "Lengdefaktor"
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12280 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12281 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12285 msgstr "Høydefaktor"
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12288 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12289 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12293 msgstr "Størrelseboks"
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12296 msgid "Width of the box"
12297 msgstr "Bredde for boksen"
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12300 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12301 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12312 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12313 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12320 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12321 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12327 #: lib/layouts/hanging.module:6
12329 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12330 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12333 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12334 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12337 msgid "Hebrew Article"
12338 msgstr "Hebrew Article"
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12342 msgstr "Påstand #."
12344 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12348 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12350 msgstr "Merknader #."
12352 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12358 msgid "Hebrew Letter"
12359 msgstr "Hebrew Letter"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12387 msgstr "Fortsettes"
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12390 msgid "(continuing)"
12391 msgstr "(forsettes)"
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12398 msgid "TITLE OVER:"
12399 msgstr "TITTEL OVER:"
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12403 msgstr "KRYSSKLIPP"
12405 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12406 msgid "INTERCUT WITH:"
12407 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12417 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12419 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12420 msgstr "Risk and Safety Statements"
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12424 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12425 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12426 "in LyX's examples folder."
12428 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12429 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12430 "statements.lyx i eksempelmappa."
12432 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12434 msgstr "H-P nummer"
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12437 msgid "H-P statement"
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12442 msgid "Statement Text"
12443 msgstr "Tekst uten format|f"
12445 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12446 msgid "Text for statements that require some information"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12450 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12451 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12454 msgid "Author Names"
12455 msgstr "Forfatternavn"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12458 msgid "Author names that will appear in the header line"
12459 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12472 msgid "Classification Codes"
12473 msgstr "Klassifiseringskoder"
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12476 msgid "TableCaption"
12477 msgstr "Tabelltittel"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12480 msgid "Table caption"
12481 msgstr "Tabelltittel"
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12485 msgstr "Sitatreferanse"
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12488 msgid "Cite reference"
12489 msgstr "Sitert litteratur"
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12493 msgstr "Punktliste"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12501 msgid "Numbering Scheme"
12502 msgstr "Nummereringssystem"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12506 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12509 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12515 msgid "Corollary \\thecorollary."
12516 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12521 msgid "Lemma \\thelemma."
12522 msgstr "Lemma \\thelemma."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12527 msgid "Proposition \\theproposition."
12528 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12531 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12556 msgid "Question \\thequestion."
12557 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12561 msgid "Claim \\theclaim."
12562 msgstr "Påstand \\theclaim."
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12568 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12576 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12579 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12580 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12587 #: lib/layouts/initials.module:2
12589 msgstr "Forbokstaver"
12591 #: lib/layouts/initials.module:6
12593 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12594 "manual for a detailed description."
12596 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12597 "inkluderte objekter."
12599 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12600 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12601 #: lib/layouts/initials.module:39
12603 msgstr "Forbokstav"
12605 #: lib/layouts/initials.module:35
12606 msgid "Option(s) for the initial"
12607 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12609 #: lib/layouts/initials.module:40
12610 msgid "Initial letter(s)"
12611 msgstr "Forbokstav(er)"
12613 #: lib/layouts/initials.module:44
12614 msgid "Rest of Initial"
12615 msgstr "Resten av forbokstaven"
12617 #: lib/layouts/initials.module:45
12618 msgid "Rest of initial word or text"
12619 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12622 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12623 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12626 msgid "Short title that will appear in header line"
12627 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12631 msgstr "Endringssporing"
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12644 msgstr "Tidsskrift"
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12663 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12671 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12673 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12677 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12678 msgid "submit to paper:"
12679 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12682 msgid "Bibliography (plain)"
12683 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12686 msgid "Bibliography heading"
12687 msgstr "Overskrift bibliografi"
12689 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12690 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12691 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12693 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12695 msgstr "SAMMENDRAG:"
12697 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12699 msgstr "NØKKELORD:"
12701 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12705 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12710 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12711 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12714 msgid "\\thesection."
12715 msgstr "\\thesection."
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12718 msgid "\\thesection"
12719 msgstr "\\thesection"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12722 msgid "\\thesubsection."
12723 msgstr "\\thesubsection."
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12726 msgid "\\thesubsubsection."
12727 msgstr "\\thesubsubsection."
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12730 msgid "Main Author"
12731 msgstr "Hovedforfatter"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12735 msgid "Affiliation Key"
12736 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12739 msgid "Affiliation key of the author"
12740 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12749 msgstr "Medforfatter"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12753 msgstr "Medforfatter"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12756 msgid "Affiliation key of the co-author"
12757 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12760 msgid "Short Author"
12761 msgstr "Kort forfatter"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12764 msgid "Short author:"
12765 msgstr "Kort forfatter:"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12768 msgid "Affiliation key"
12769 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12773 msgstr "Nøkkelord:"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12784 msgid "PDB reference"
12785 msgstr "PDB-referanse"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12788 msgid "PDB reference:"
12789 msgstr "PDB-referanse:"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12793 msgid "Optional name"
12794 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12797 msgid "NDB reference"
12798 msgstr "NDB-referanse"
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12801 msgid "NDB reference:"
12802 msgstr "NDB-referanse:"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12806 msgstr "Kortversjon"
12808 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12810 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12811 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12818 msgid "Alternative Affiliation"
12819 msgstr "Alternativ tilknytning"
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12822 msgid "Affiliation Prefix"
12823 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12826 msgid "A prefix like 'Also at '"
12827 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12830 msgid "PACS numbers:"
12831 msgstr "PACS numre:"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12834 msgid "Preprint number"
12835 msgstr "Fortrykk nummer"
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12838 msgid "Preprint number:"
12839 msgstr "Fortrykk nummer:"
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12842 msgid "Online citation"
12843 msgstr "Online-sitat"
12845 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12847 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12848 msgstr "Book (standardklasse)"
12850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12856 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12857 msgstr "Report (standardklasse)"
12859 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12861 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12862 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12864 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12866 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12867 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:3
12870 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12871 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:107
12875 msgid "Plain Keywords"
12878 #: lib/layouts/jss.layout:110
12880 msgid "Plain Keywords:"
12881 msgstr "Nøkkelord:"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:113
12885 msgid "Plain Title"
12886 msgstr "Tittel for del"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:116
12890 msgid "Plain Title:"
12891 msgstr "Tittel for del"
12893 #: lib/layouts/jss.layout:122
12894 msgid "Short Title:"
12895 msgstr "Kort tittel:"
12897 #: lib/layouts/jss.layout:125
12899 msgid "Plain Author"
12900 msgstr "Løpende forfatter"
12902 #: lib/layouts/jss.layout:128
12904 msgid "Plain Author:"
12905 msgstr "Løpende forfatter:"
12907 #: lib/layouts/jss.layout:131
12912 #: lib/layouts/jss.layout:133
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12922 #: lib/layouts/jss.layout:158
12926 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12930 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12934 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12939 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12941 msgid "Code Output"
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12949 msgid "AddressForOffprints"
12950 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12953 msgid "Address for Offprints:"
12954 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12957 msgid "RunningTitle"
12958 msgstr "Løpetittel"
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12961 msgid "Running title:"
12962 msgstr "Løpende overskrift:"
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12965 msgid "RunningAuthor"
12966 msgstr "Løpende forfatter"
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12969 msgid "Running author:"
12970 msgstr "Løpende forfatter:"
12972 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12973 msgid "Rnw (knitr)"
12974 msgstr "Rnw (knitr)"
12976 #: lib/layouts/knitr.module:6
12978 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12979 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12980 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12982 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12983 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12984 "packages('knitr').\n"
12985 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12986 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12988 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12989 #: lib/layouts/sweave.module:6
12993 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12994 msgid "Sweave Options"
12995 msgstr "Sweave-opsjoner"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12998 msgid "Sweave opts"
12999 msgstr "Sweave-opsjoner"
13001 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13002 msgid "S/R expression"
13003 msgstr "S/R-uttrykk"
13005 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13009 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13010 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13011 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13013 #: lib/layouts/letter.layout:3
13014 msgid "Letter (Standard Class)"
13015 msgstr "Letter (standardklasse)"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13018 msgid "French Letter (lettre)"
13019 msgstr "French Letter (lettre)"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13022 msgid "NoTelephone"
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13041 msgid "Post Scriptum"
13042 msgstr "Post Scriptum"
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13045 msgid "EndOfMessage"
13046 msgstr "Meldingsslutt"
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13050 msgstr "Slutt på fila"
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13058 msgstr "Overskrifter"
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13077 msgid "EndOfMessage."
13078 msgstr "Melding slutt."
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13082 msgstr "Slutt på fila."
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13089 msgid "LilyPond Book"
13090 msgstr "LilyPond Bok"
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13094 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13095 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13097 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13098 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13100 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13101 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13106 msgid "LilyPond Options"
13107 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13111 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13114 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13115 "tilgjengelige opsjoner)."
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13118 msgid "Linguistics"
13119 msgstr "Lingvistikk"
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13123 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13124 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13127 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13128 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13133 msgid "(\\arabic{example})"
13134 msgstr "\\arabic{chapter}"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13138 msgid "(\\arabic{examplei})"
13139 msgstr "\\arabic{enumi}."
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13144 msgstr "Eksempel \\theexample"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13148 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13149 msgstr "Eksempel \\theexample"
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13157 msgid "Numbered Example (multiline)"
13158 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13161 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13162 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13165 msgid "Custom Numbering|s"
13166 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13169 msgid "Customize the numeration"
13170 msgstr "Tilpass nummereringen"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13174 msgstr "Deleksempel"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13181 msgid "Translation"
13182 msgstr "Oversettelse"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13186 msgid "Glosse Translation|s"
13187 msgstr "IEEE Transactions"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13191 msgid "Add a translation for the glosse"
13192 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13199 msgid "Structure Tree"
13200 msgstr "Strukturtre"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13231 msgid "GroupGlossedWords"
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13243 msgid "List of Tableaux"
13246 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13252 msgid "Literate programming"
13253 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13255 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13259 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13260 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13261 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13264 msgid "Running LaTeX Title"
13265 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13269 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13273 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13276 msgid "Author Running"
13277 msgstr "Løpende forfatter"
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13280 msgid "Author Running:"
13281 msgstr "Løpende forfatter:"
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13285 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13288 msgid "TOC Author:"
13289 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13301 msgid "Conjecture #."
13302 msgstr "Konjektur #."
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13306 msgstr "Eksempel #."
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13309 msgid "Exercise #."
13310 msgstr "Oppgave #."
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13314 msgstr "Merknad #."
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13318 msgstr "Problem #."
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13327 msgid "Property #."
13328 msgstr "Egenskap #."
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13331 msgid "Question #."
13332 msgstr "Spørsmål #."
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13336 msgstr "Merknad #."
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13339 msgid "Solution #."
13340 msgstr "Løsning #."
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13343 msgid "Logical Markup"
13344 msgstr "Logisk markering"
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13348 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13351 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13356 msgstr "tekststiler"
13358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13360 msgstr "Substantiv"
13362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13391 msgid "Short Title (TOC)|S"
13392 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13395 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13396 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13402 msgid "Short Title (Header)"
13403 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13406 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13410 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13411 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13414 msgid "The section as it appears in the running headers"
13415 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13417 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13419 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13422 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13423 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13426 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13427 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13430 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13431 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13434 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13435 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13438 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13439 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13442 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13443 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13446 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13447 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13450 msgid "Chapterprecis"
13451 msgstr "Kapittelsammendrag"
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13455 msgstr "Kapittelmotto"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13458 msgid "Epigraph Source|S"
13459 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13466 msgid "The source/author of this epigraph"
13467 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13471 msgstr "Dikt-tittel"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13474 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13478 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13483 msgstr "Dikt-tittel*"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13487 msgstr "Figurforklaring"
13489 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13490 msgid "Minimalistic"
13491 msgstr "Minimalistisk"
13493 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13494 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13495 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Stilopsjoner"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13523 msgstr "CV fargeskjema:"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13530 msgid "CV Icon Set:"
13531 msgstr "CV Ikonmengde:"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13534 msgid "CVColumnWidth"
13535 msgstr "CV Kolonnebredde"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13538 msgid "Column Width:"
13539 msgstr "Kolonnebredde:"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13542 msgid "PDF Page Mode"
13543 msgstr "PDF sidemodus"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13546 msgid "PDF Page Mode:"
13547 msgstr "PDF sidemodus:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13558 msgid "Family Name:"
13559 msgstr "Etternavn:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13566 msgid "Optional address line"
13567 msgstr "Frivillig adresselinje"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13575 msgstr "Type telefon"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13578 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13579 msgstr "fast, mobil eller fax"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13590 msgid "Name of the social network"
13591 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13595 msgstr "Ekstrainformasjon"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13598 msgid "Extra Info:"
13599 msgstr "Ekstra informasjon:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13606 msgid "Height the photo is resized to"
13607 msgstr "Høyde for fotografiet"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13614 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13615 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13618 msgid "EmptySection"
13619 msgstr "Tomseksjon"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13622 msgid "Empty Section"
13623 msgstr "Tom seksjon"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13626 msgid "CloseSection"
13627 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13634 msgid "Optional width"
13635 msgstr "Valgfri bredde"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13638 msgid "Header content"
13639 msgstr "Hodeinnhold"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13658 msgid "ItemWithComment"
13659 msgstr "ElementMedKommentar"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13662 msgid "Item with Comment:"
13663 msgstr "Element med kommentar:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13671 msgstr "Listepunkt"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13675 msgstr "Listepunkt:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13679 msgstr "Dobbeltpunkt"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13682 msgid "Double Item:"
13683 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13686 msgid "Left Summary"
13687 msgstr "Venstre Sammendrag"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13690 msgid "Left summary"
13691 msgstr "Venstre sammendrag"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13695 msgstr "Venstre Tekst"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13699 msgstr "Venstre tekst"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13702 msgid "Right Summary"
13703 msgstr "Høyre Sammendrag"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13706 msgid "Right summary"
13707 msgstr "Høyre sammendrag"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13710 msgid "DoubleListItem"
13711 msgstr "Dobbelt listeelement"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13714 msgid "Double List Item:"
13715 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13719 msgstr "Første Element"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13723 msgstr "Første element"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13727 msgstr "Datamaskin"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13730 msgid "MakeCVtitle"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13734 msgid "Make CV Title"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13738 msgid "MakeLetterTitle"
13739 msgstr "Brevtittel"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13742 msgid "Make Letter Title"
13743 msgstr "Brevtittel"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13746 msgid "MakeLetterClosing"
13747 msgstr "Brevavslutning"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13750 msgid "Close Letter"
13751 msgstr "Avslutt brev"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13758 msgid "Company Name"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13762 msgid "Company name"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13767 msgstr "Legger ved"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13770 msgid "Alternative Name"
13771 msgstr "Alternativt navn"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13774 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13775 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13779 msgstr "Legger ved:"
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Multikolonne"
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13791 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13792 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13793 "detaljert beskrivelse."
13795 #: lib/layouts/multicol.module:19
13796 msgid "Number of Columns"
13797 msgstr "Antall kolonner"
13799 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13808 #: lib/layouts/multicol.module:27
13809 msgid "An optional preface"
13810 msgstr "En valgfri innledning"
13812 #: lib/layouts/multicol.module:30
13813 msgid "Space Before Page Break"
13814 msgstr "avstand før sideskift"
13816 #: lib/layouts/multicol.module:31
13818 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13820 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13822 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13823 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13824 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13826 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13827 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13828 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13830 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13831 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13834 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13838 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13840 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13841 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13842 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13844 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13845 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13846 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13848 #: lib/layouts/noweb.module:2
13852 #: lib/layouts/noweb.module:5
13853 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13854 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13856 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13857 msgid "\\arabic{section}"
13858 msgstr "\\arabic{section}"
13860 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13861 msgid "\\arabic{chapter}"
13862 msgstr "\\arabic{chapter}"
13864 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13865 msgid "\\Alph{chapter}"
13866 msgstr "\\Alph{chapter}"
13868 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13869 msgid "\\arabic{footnote}"
13870 msgstr "\\arabic{footnote}"
13872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13873 msgid "\\Roman{section}."
13874 msgstr "\\Roman{section}."
13876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13877 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13878 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13881 msgid "\\Alph{subsection}."
13882 msgstr "\\Alph{subsection}."
13884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13885 msgid "\\arabic{subsection}."
13886 msgstr "\\arabic{subsection}."
13888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13889 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13890 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13893 msgid "\\alph{subsubsection}."
13894 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13897 msgid "\\alph{paragraph}."
13898 msgstr "\\alph{paragraph}."
13900 #: lib/layouts/paper.layout:3
13901 msgid "Paper (Standard Class)"
13902 msgstr "Paper (standardklasse)"
13904 #: lib/layouts/paper.layout:151
13906 msgstr "Undertittel"
13908 #: lib/layouts/paralist.module:2
13909 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13910 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:9
13914 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13915 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13916 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13917 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13918 "extended to use a similar optional argument."
13920 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13921 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13922 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13923 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13925 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13926 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13927 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13928 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13929 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13930 #: lib/layouts/paralist.module:133
13931 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13932 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:47
13936 msgid "AsParagraphItem"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:51
13941 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13942 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13944 #: lib/layouts/paralist.module:56
13946 msgid "InParagraphItem"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:60
13951 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13952 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13954 #: lib/layouts/paralist.module:65
13956 msgid "CompactItem"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:72
13961 msgid "Compact Itemize Options"
13962 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13964 #: lib/layouts/paralist.module:77
13966 msgid "AsParagraphEnum"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:81
13971 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13972 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:86
13976 msgid "InParagraphEnum"
13979 #: lib/layouts/paralist.module:90
13981 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13982 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:95
13986 msgid "CompactEnum"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:102
13991 msgid "Compact Enumerate Options"
13992 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:107
13996 msgid "AsParagraphDescr"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:111
14001 msgid "As Paragraph Description Options"
14002 msgstr "Beskrivelse: "
14004 #: lib/layouts/paralist.module:116
14006 msgid "InParagraphDescr"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:120
14011 msgid "In Paragraph Description Options"
14012 msgstr "Beskrivelse: "
14014 #: lib/layouts/paralist.module:125
14016 msgid "CompactDescr"
14017 msgstr "Datamaskin"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:132
14021 msgid "Compact Description Options"
14022 msgstr "Beskrivelse: "
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14025 msgid "PDF Comments"
14026 msgstr "PDF-kommentarer"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14030 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14031 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14032 "and the package documentation for details."
14034 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14035 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14039 msgid "Define Avatar"
14040 msgstr "Definer avatar"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14043 msgid "PDF-comment"
14044 msgstr "PDF-kommentar"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14047 msgid "PDF-comment avatar:"
14048 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14051 msgid "Name of the Avatar"
14052 msgstr "Navn på avataren"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14055 msgid "Define PDF-Comment Style"
14056 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14059 msgid "PDF-comment style:"
14060 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14063 msgid "Name of the style"
14064 msgstr "Navn på stilen"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14067 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14068 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14071 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14072 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14075 msgid "Name of the list style"
14076 msgstr "Navn på listestil"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14079 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14080 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14083 msgid "PDF-comment list style:"
14084 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14087 msgid "PDF-Comment-Setup"
14088 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14091 msgid "PDF (Setup)"
14092 msgstr "PDF (oppsett)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14095 msgid "PDF-Comment setup options"
14096 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14104 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14106 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14110 msgid "PDF-Annotation"
14111 msgstr "PDF-Merknad"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14118 msgid "PDFComment Options"
14119 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14122 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14124 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14131 msgid "PDF (Margin)"
14132 msgstr "PDF (marg)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14136 msgstr "PDF-markert"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14139 msgid "PDF (Markup)"
14140 msgstr "PDF (markert)"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14143 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14144 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14147 msgid "PDF-Freetext"
14148 msgstr "PDF-fritekst"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14151 msgid "PDF (Freetext)"
14152 msgstr "PDF (fritekst)"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14156 msgstr "PDF-kvadrat"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14159 msgid "PDF (Square)"
14160 msgstr "PDF (kvadrat)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14164 msgstr "PDF-sirkel"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14167 msgid "PDF (Circle)"
14168 msgstr "PDF (sirkel)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14176 msgstr "PDF (linje)"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14179 msgid "PDF-Sideline"
14180 msgstr "PDF-kantlinje"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14183 msgid "PDF (Sideline)"
14184 msgstr "PDF (kantlinje)"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14187 msgid "Insert the comment here"
14188 msgstr "Skriv kommentaren her"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14195 msgid "PDF (Reply)"
14196 msgstr "PDF (svar)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14199 msgid "PDF-Tooltip"
14200 msgstr "PDF-verktøytips"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14203 msgid "PDF (Tooltip)"
14204 msgstr "PDF (verktøytips)"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14207 msgid "Tooltip Text"
14208 msgstr "Tekst for verktøytips"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14212 msgstr "Verktøytips"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14215 msgid "Insert the tooltip text here"
14216 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14219 msgid "List of PDF Comments"
14220 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14223 msgid "[List of PDF Comments]"
14224 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14227 msgid "List Options|s"
14228 msgstr "Listeopsjoner|s"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14231 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14236 msgstr "PDF-Skjema"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14240 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14241 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14242 "documentation of hyperref for details."
14244 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14245 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14249 msgid "Begin PDF Form"
14250 msgstr "Start PDF-skjema"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14254 msgstr "PDF-skjema"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14257 msgid "PDF Form Parameters"
14258 msgstr "PDFskjema parametre"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14265 msgid "Insert PDF form parameters here"
14266 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14269 msgid "End PDF Form"
14270 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14273 msgid "PDF Link Setup"
14274 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14277 msgid "PDF link setup"
14278 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14286 msgstr "Avkryssingsboks"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14297 msgid "Insert the label here"
14298 msgstr "Sett inn merket her"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14305 msgid "SubmitButton"
14306 msgstr "Innsendingsknapp"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14309 msgid "ResetButton"
14310 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14317 msgid "The name of the PDF action"
14318 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14321 msgid "Text Field Style"
14322 msgstr "Tekstfeltstil"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14325 msgid "Default text field style"
14326 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14329 msgid "Submit Button Style"
14330 msgstr "Innsendingsknappstil"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14333 msgid "Default submit button style"
14334 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14337 msgid "Push Button Style"
14338 msgstr "Trykknappstil"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14341 msgid "Default push button style"
14342 msgstr "Standard trykknappstil"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14345 msgid "Check Box Style"
14346 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14349 msgid "Default check box style"
14350 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14353 msgid "Reset Button Style"
14354 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14357 msgid "Default reset button style"
14358 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14361 msgid "List Box Style"
14362 msgstr "Listeboksstil"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14365 msgid "Default list box style"
14366 msgstr "Standard listeboksstil"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14369 msgid "Combo Box Style"
14370 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14373 msgid "Default combo box style"
14374 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14377 msgid "Popdown Box Style"
14378 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14381 msgid "Default popdown box style"
14382 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14385 msgid "Radio Box Style"
14386 msgstr "Radioknappstil"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14389 msgid "Default radio box style"
14390 msgstr "Standard radioknappstil"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14399 msgstr "Tittellysark"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14403 #: lib/layouts/slides.layout:3
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14408 msgid "Slide Option"
14409 msgstr "Lysarkopsjon"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14412 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14413 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14417 msgstr "Lysark slutt"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14425 msgstr "Bredt lysark"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14429 msgstr "Tomt lysark"
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14432 msgid "Empty slide:"
14433 msgstr "Tomt lysark:"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14436 msgid "Section Option"
14437 msgstr "Seksjonsopsjon"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14440 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14441 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14444 msgid "Itemize Type"
14445 msgstr "Punktliste type"
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14448 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14449 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14452 msgid "ItemizeType1"
14453 msgstr "PunktlisteType1"
14455 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14456 msgid "Enumerate Type"
14457 msgstr "Nummerering Type"
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14460 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14461 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14464 msgid "EnumerateType1"
14465 msgstr "NummereringType1"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14469 msgstr "Doble kolonner"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14472 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14473 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14476 msgid "Left Column"
14477 msgstr "Venstre kolonne"
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14480 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14482 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14487 msgstr "Bare på lysark"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14495 msgid "Overlay Specification|S"
14496 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14499 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14505 msgstr "Bare på lysark"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14513 msgid "Recipe Book"
14514 msgstr "Oppskriftsbok"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14517 msgid "\\thechapter"
14518 msgstr "\\thechapter"
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14524 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14526 msgstr "Oppskrift:"
14528 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14529 msgid "Ingredients"
14530 msgstr "Ingredienser"
14532 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14533 msgid "Ingredients Header"
14534 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14536 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14537 msgid "Specify an optional ingredients header"
14538 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14540 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14541 msgid "Ingredients:"
14542 msgstr "Ingredienser:"
14544 #: lib/layouts/report.layout:3
14545 msgid "Report (Standard Class)"
14546 msgstr "Report (standardklasse)"
14548 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14549 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14550 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14553 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14554 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14557 msgid "Affiliation (alternate)"
14558 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14561 msgid "Affiliation (alternate):"
14562 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14565 msgid "Alternate Affiliation Option"
14566 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14569 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14571 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14574 msgid "Affiliation (none)"
14575 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14578 msgid "No affiliation"
14579 msgstr "Ingen tilknytning"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14582 msgid "Electronic Address:"
14583 msgstr "Elektronisk adresse:"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14586 msgid "Electronic Address Option|s"
14587 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14590 msgid "Optional argument to the email command"
14591 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14594 msgid "Author URL Option"
14595 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14598 msgid "Optional argument to the homepage command"
14599 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14602 msgid "Collaboration"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14606 msgid "Collaboration:"
14607 msgstr "Samarbeid:"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14614 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14618 msgid "acknowledgments"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14622 msgid "Ruled Table"
14623 msgstr "Linjert tabell"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14628 msgstr "Spesialiteter"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14636 msgstr "Bred tekst"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14643 msgid "List of Videos"
14644 msgstr "Liste over videoer"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14654 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14659 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14662 msgid "lowercase text"
14663 msgstr "tekst i små bokstaver"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14667 msgid "Online cite"
14668 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14672 msgid "online cite"
14673 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14676 msgid "Text behind"
14677 msgstr "Tekst etter"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14680 msgid "text behind the cite"
14681 msgstr "tekst etter sitat"
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14684 msgid "REVTeX (V. 4)"
14685 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14687 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14688 msgid "AltAffiliation"
14689 msgstr "AltTilknytning"
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14692 msgid "PACS number:"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Risk and Safety Statements"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14705 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14706 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14707 "statements.lyx i eksempelmappa."
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14711 msgstr "R-S nummer"
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Frasetekst"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14728 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14737 msgstr "Post-kommentar"
14739 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14741 msgstr "Konferanse"
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14745 msgstr "Venstre logo"
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14749 msgstr "Venstre logo:"
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14753 msgstr "Logostørrelse"
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14756 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14757 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14761 msgstr "Høyre logo"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14764 msgid "Right logo:"
14765 msgstr "Høyre logo:"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14768 msgid "Caption Width"
14769 msgstr "Bredde bildetekst"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14772 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14773 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14776 msgid "KOMA-Script Article"
14777 msgstr "KOMA-Script Article"
14779 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14780 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14781 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14783 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Book"
14785 msgstr "KOMA-Script Book"
14787 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14788 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14789 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14792 msgid "\\alph{enumii})"
14793 msgstr "\\alph{enumii})"
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14801 msgstr "Ekstrakapittel"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14805 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14806 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14810 msgstr "Ekstraseksjon"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14814 msgstr "Ekstrakapittel*"
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14818 msgstr "Ekstraseksjon*"
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14822 msgstr "Miniseksjon"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14826 msgstr "Forleggere"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14829 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14830 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14832 msgstr "Dedisering"
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14836 msgstr "Tittelhode"
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14839 msgid "Uppertitleback"
14840 msgstr "Øvre baktittel"
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14843 msgid "Lowertitleback"
14844 msgstr "Nedre baktittel"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14848 msgstr "Ekstratittel"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14871 msgid "Dictum Author"
14872 msgstr "Maksime forfatter"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14875 msgid "The author of this dictum"
14876 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14879 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14880 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14899 msgid "Specialmail"
14900 msgstr "Spesialpost"
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14903 msgid "Specialmail:"
14904 msgstr "Spesialpost:"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14912 msgstr "Deres ref."
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14916 msgstr "Deres adresse"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14919 msgid "Your letter of:"
14920 msgstr "Deres brev av:"
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14931 msgid "Customer no.:"
14932 msgstr "Kunde nr.:"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14939 msgid "Invoice no.:"
14940 msgstr "Faktura nr.:"
14942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14943 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14944 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14947 msgid "NextAddress"
14948 msgstr "NesteAdresse"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14951 msgid "Next Address:"
14952 msgstr "Neste Adresse:"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14955 msgid "Sender Name:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14959 msgid "Sender Phone:"
14960 msgstr "Avsender tlf:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14963 msgid "Sender Fax:"
14964 msgstr "Avsender fax:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14967 msgid "Sender E-Mail:"
14968 msgstr "Avsender e-post:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14971 msgid "Sender URL:"
14972 msgstr "Avsender URL:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14987 msgid "End of letter"
14988 msgstr "Avslutning på brev"
14990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14991 msgid "KOMA-Script Report"
14992 msgstr "KOMA-Script Report"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14995 msgid "Section Boxes"
14996 msgstr "Innrammet seksjonering"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15000 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15002 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15006 msgstr "Innrammet seksjon"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15009 msgid "Section Box"
15010 msgstr "Innrammet seksjon"
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15013 msgid "Section Box Width|S"
15014 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15017 msgid "Width of the section Box"
15018 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 msgstr "Overskrift"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15025 msgid "Section Box Heading"
15026 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15029 msgid "Insert the section box header here"
15030 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15033 msgid "SubsectionBox"
15034 msgstr "Innrammet underseksjon"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15037 msgid "Subsection Box"
15038 msgstr "Innrammet underseksjon"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15041 msgid "SubsubsectionBox"
15042 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15045 msgid "Subsubsection Box"
15046 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15053 msgid "LandscapeSlide"
15054 msgstr "LiggendeLysark"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15057 msgid "Landscape Slide"
15058 msgstr "Liggende lysark"
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15061 msgid "PortraitSlide"
15062 msgstr "StåendeLysark"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15065 msgid "Portrait Slide"
15066 msgstr "Stående lysark"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15069 msgid "SlideHeading"
15070 msgstr "Lysark overskrift"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15073 msgid "SlideSubHeading"
15074 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15077 msgid "ListOfSlides"
15078 msgstr "ListeOverLysark"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15081 msgid "List of Slides"
15082 msgstr "Liste over lysark"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15085 msgid "SlideContents"
15086 msgstr "Lysark innhold"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15089 msgid "Slide Contents"
15090 msgstr "Lysark innhold"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15093 msgid "ProgressContents"
15094 msgstr "Progresjonsinnhold"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15097 msgid "Progress Contents"
15098 msgstr "Progresjonsinnhold"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15101 msgid "Landscape Slide:"
15102 msgstr "Liggende lysark:"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15105 msgid "Portrait Slide:"
15106 msgstr "Stående lysark:"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15115 msgstr "Lister & innhold|i"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15118 msgid "[List Of Slides]"
15119 msgstr "[Liste over lysark]"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15122 msgid "[Slide Contents]"
15123 msgstr "[Lysark innhold]"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15126 msgid "[Progress Contents]"
15127 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15130 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15131 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15136 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15137 "standard Paragraph Shapes'."
15139 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15140 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15141 "standard Paragraph Shapes'."
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 msgstr "CD-etikett"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "Formede avsnitt"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Triangel med spissen opp"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Triangel med spissen ned"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 msgstr "formet avsnitt"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Formspesifikasjon"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 msgstr "Formet avsnitt"
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Konjektur*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 msgstr "Algoritme*"
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15261 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 msgstr "ACM SIGPLAN"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15265 msgid "Name of the conference"
15266 msgstr "Navn på konferansen"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15269 msgid "Conference:"
15270 msgstr "Konferanse:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15273 msgid "CopyrightYear"
15274 msgstr "Opphavsrettsår"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15277 msgid "Copyright year:"
15278 msgstr "Opphavsrett år:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15281 msgid "Copyrightdata"
15282 msgstr "Opphavsrettsdata"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15285 msgid "Copyright data:"
15286 msgstr "Opphavsrett data:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15290 msgid "TitleBanner"
15291 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15295 msgid "Title banner:"
15296 msgstr "Tittelfotnote:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15299 msgid "PreprintFooter"
15300 msgstr "Fortrykkfot"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15303 msgid "Preprint footer:"
15304 msgstr "Fortrykkfot:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15307 msgid "Digital Object Identifier:"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15311 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15312 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgstr "Betingelser:"
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15322 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15326 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15327 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15328 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgstr "Nytt lysark:"
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15341 msgstr "Overligger"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Ny overligger:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgstr "Ny merknad:"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Usynlig tekst"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Synlig tekst"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgstr "Forfatterinfo"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Forfatterinfo:"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Del \\Roman{part}"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 msgstr "Kapittel ##"
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15402 msgstr "Seksjon ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Avsnitt ##"
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Ligning ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Fotnote ##"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15439 msgid "Margin Figures"
15442 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15444 msgid "Margin Tables"
15445 msgstr "Margtabell"
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15448 msgid "Marginal notes"
15449 msgstr "Notater i margen"
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15461 msgstr "Dokumentgrener"
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15464 msgid "Index Entries"
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15469 msgstr "Programlisting"
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15484 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15489 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15490 msgstr "Liste over programlister"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15494 msgid "List of Listings"
15495 msgstr "Liste over programlister"
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15498 msgid "Listings[[inset]]"
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15515 msgstr "Forhåndsvisning"
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15518 msgid "see equation[[nomencl]]"
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15522 msgid "page[[nomencl]]"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15526 msgid "Nomenclature[[output]]"
15527 msgstr "Nomenklatur"
15529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15533 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15534 msgid "Part \\thepart"
15535 msgstr "Del \\thepart"
15537 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15538 msgid "Chapter \\thechapter"
15539 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15541 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15542 msgid "Appendix \\thechapter"
15543 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15545 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15546 #: lib/layouts/subequations.module:13
15548 msgid "Subequations"
15551 #: lib/layouts/subequations.module:5
15553 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15554 "subequations.lyx example file."
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15558 msgid "Front Matter"
15559 msgstr "Frontmateriale"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15562 msgid "--- Front Matter ---"
15563 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15566 msgid "Main Matter"
15567 msgstr "Hovedmateriale"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15570 msgid "--- Main Matter ---"
15571 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15574 msgid "Back Matter"
15575 msgstr "Sluttmateriale"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15578 msgid "--- Back Matter ---"
15579 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15582 msgid "PartBacktext"
15583 msgstr "Del baktekst"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15587 msgstr "Tittel for del"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15590 msgid "Title of this part"
15591 msgstr "Tittel for denne delen"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15594 msgid "ChapSubtitle"
15595 msgstr "KapUndertittel"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15599 msgstr "KapForfatter"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15607 msgid "Run-in headings"
15608 msgstr "overskrifter"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15612 msgid "Sub-run-in headings"
15613 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15617 msgstr "Ekstrakapittel"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15621 msgstr "ekstrakapittel"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15624 msgid "Author data:"
15625 msgstr "Forfatterdata:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15629 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15632 msgid "TOC author:"
15633 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15636 msgid "Running Title"
15637 msgstr "Løpende overskrift"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15640 msgid "Running Author"
15641 msgstr "Løpende forfatter"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15644 msgid "Running Chapter"
15645 msgstr "Løpende kapittel"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15648 msgid "Running chapter:"
15649 msgstr "Løpende kapittel:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15652 msgid "Running Section"
15653 msgstr "Løpende seksjon"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15656 msgid "Running section:"
15657 msgstr "Løpende seksjon:"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15661 msgstr "Sammendrag*"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15664 msgid "Abstract* (not printed)"
15665 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15673 msgid "Alternative name"
15674 msgstr "Alternativt navn"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15677 msgid "Longest Description Label"
15678 msgstr "Lengste listeetikett"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15681 msgid "Longest description label"
15682 msgstr "Lengste listeetikett"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15694 msgstr "Bevis(QED)"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Bevis(smartQED)"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15701 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15702 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15711 msgid "Headnote (optional):"
15712 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15715 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15716 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15720 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15721 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15727 msgid "Institute #"
15728 msgstr "Institutt #"
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15732 msgid "Corr Author:"
15733 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15738 msgstr "Ekstrakopier"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15743 msgstr "Ekstrakopier:"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15746 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15747 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15751 msgstr "Underklasse"
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15754 msgid "Mathematics Subject Classification"
15755 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15762 msgid "CR Subject Classification"
15763 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15766 msgid "Solution \\thesolution"
15767 msgstr "Løsning \\thesolution"
15769 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15770 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15771 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15773 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15774 msgid "Springer SV Mono"
15775 msgstr "Springer SV Mono"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15778 msgid "Springer SV Mult"
15779 msgstr "Springer SV Mult"
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15791 msgid "Contributors"
15792 msgstr "Bidragsytere"
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15795 msgid "List of Contributors"
15796 msgstr "Bidragsytere"
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15799 msgid "Contributor List"
15800 msgstr "Bidragsytere"
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15809 msgid "For editors"
15810 msgstr "For redaktører"
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15813 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15814 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15816 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15820 #: lib/layouts/sweave.module:6
15822 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15823 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15825 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15827 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15829 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15830 msgid "Sweave Input File"
15831 msgstr "Sweave inndatafil"
15833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15834 msgid "Number Tables by Section"
15835 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15842 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15845 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15847 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15848 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15852 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15857 msgstr "Fancy fargede bokser"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15864 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15865 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15872 msgid "Color Box Options"
15873 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15876 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15877 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15880 msgid "Dynamic Color Box"
15881 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15884 msgid "Color Box (Dynamic)"
15885 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15888 msgid "Fit Color Box"
15889 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15892 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15893 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15897 msgid "Raster Color Box"
15898 msgstr "Farge på skriften"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15901 msgid "Subtitle Options"
15902 msgstr "Undertittelopsjoner"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15905 msgid "Insert the options here"
15906 msgstr "Skriv opsjonene her"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15909 msgid "Color Box Separator"
15910 msgstr "Fargeboksseparator"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15913 msgid "Color Boxes"
15914 msgstr "Fargebokser"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15921 msgid "Color Box Line"
15922 msgstr "Fargebokslinje"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15925 msgid "Color Box Setup"
15926 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15929 msgid "New Color Box Type"
15930 msgstr "Ny fargebokstype"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15933 msgid "New Box Options"
15934 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15937 msgid "Options for the new box type (optional)"
15938 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15941 msgid "Name of the new box type"
15942 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15946 msgstr "Argumenter"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15949 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15950 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15953 msgid "Default Value"
15954 msgstr "Standardverdi"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15957 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15958 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15961 msgid "Custom Color Box 1"
15962 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15965 msgid "More Color Box Options"
15966 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15969 msgid "Insert more color box options here"
15970 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15973 msgid "Custom Color Box 2"
15974 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15977 msgid "Custom Color Box 3"
15978 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15981 msgid "Custom Color Box 4"
15982 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15985 msgid "Custom Color Box 5"
15986 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15990 msgid "Fact \\thefact."
15991 msgstr "Faktum \\thefact."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15995 msgid "Definition \\thedefinition."
15996 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16000 msgid "Example \\theexample."
16001 msgstr "Eksempel \\theexample."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16005 msgid "Problem \\theproblem."
16006 msgstr "Problem \\theproblem."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16010 msgid "Exercise \\theexercise."
16011 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16014 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16015 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16021 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16024 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16025 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16026 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16028 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16029 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16030 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16031 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16032 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16033 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16034 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16038 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16039 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16043 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16044 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16048 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16049 msgstr "Lemma \\thelemma."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16053 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16054 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16058 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16059 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16063 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16064 msgstr "Faktum \\thefact."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16068 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16069 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16073 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16074 msgstr "Eksempel \\theexample."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16078 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16079 msgstr "Problem \\theproblem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16083 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16084 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16088 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16089 msgstr "Løsning \\thesolution."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16093 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16094 msgstr "Merknad \\theremark."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16098 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16099 msgstr "Påstand \\theclaim."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16104 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16112 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16113 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16114 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16115 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16117 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16118 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16119 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16120 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16121 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16122 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16123 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16136 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16137 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16139 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16140 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16141 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16142 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16143 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16144 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16148 msgid "Criterion \\thecriterion."
16149 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgstr "Algoritme."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 msgid "Axiom \\theaxiom."
16175 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16190 msgid "Condition \\thecondition."
16191 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16197 msgstr "Forutsetning*"
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16203 msgstr "Forutsetning."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16207 msgid "Note \\thenote."
16208 msgstr "Merknad \\thenote."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16223 msgid "Notation \\thenotation."
16224 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16239 msgid "Summary \\thesummary."
16240 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16246 msgstr "Sammendrag*"
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16252 msgstr "Sammendrag."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16255 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16256 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16261 msgid "Acknowledgement*"
16262 msgstr "Bekreftelse*"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16265 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16266 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16271 msgid "Conclusion*"
16272 msgstr "Konklusjon*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16277 msgid "Conclusion."
16278 msgstr "Konklusjon."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16299 msgid "Assumption \\theassumption."
16300 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16305 msgid "Assumption*"
16306 msgstr "Antagelse*"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16311 msgid "Assumption."
16312 msgstr "Antagelse."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16337 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16338 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16339 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16340 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16341 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16343 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16344 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16345 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16346 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16347 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16348 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16353 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16354 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16358 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16363 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16364 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16373 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16374 msgstr "Merknad \\thenote."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16378 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16379 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16383 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16384 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16388 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16389 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16393 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16394 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16398 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16399 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16403 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16404 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16408 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16415 "in both numbered and non-numbered forms."
16417 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16418 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16419 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16420 "nummererte og unummrererte former."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16430 msgid "Criterion \\thetheorem."
16431 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16435 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16438 msgid "Axiom \\thetheorem."
16439 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16442 msgid "Condition \\thetheorem."
16443 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16446 msgid "Note \\thetheorem."
16447 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16450 msgid "Notation \\thetheorem."
16451 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16454 msgid "Summary \\thetheorem."
16455 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16459 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16463 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16466 msgid "Assumption \\thetheorem."
16467 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16470 msgid "Question \\thetheorem."
16471 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16474 msgid "Fact \\thetheorem."
16475 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16478 msgid "Problem \\thetheorem."
16479 msgstr "Problem \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16482 msgid "Exercise \\thetheorem."
16483 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16486 msgid "Solution \\thetheorem."
16487 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16490 msgid "Remark \\thetheorem."
16491 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16494 msgid "Claim \\thetheorem."
16495 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16498 msgid "Theorems (AMS)"
16499 msgstr "Teoremer (AMS)"
16501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16508 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16509 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16510 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16511 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16515 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16527 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16528 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16529 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16530 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16531 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16533 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16536 msgid "Case \\arabic{casei}."
16537 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16540 msgid "Case \\roman{caseii}."
16541 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16544 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16545 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16548 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16549 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16553 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16563 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16564 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16565 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16566 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16567 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16571 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16577 "chapter environment."
16579 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16580 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16583 msgid "Named Theorems"
16584 msgstr "Navnede teoremer"
16586 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16588 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16589 "'Additional Theorem Text' argument."
16591 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16592 "'Ekstra teoremtekst'."
16594 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16595 msgid "Named Theorem"
16596 msgstr "Navngitt teorem"
16598 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16599 msgid "Named Theorem."
16600 msgstr "Navngitt teorem."
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16628 msgid "Alternative proof string"
16629 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16633 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16643 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16644 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16645 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16646 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16647 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16650 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16651 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16655 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16658 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16662 msgid "Conjecture."
16663 msgstr "Konjektur."
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16686 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16687 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16691 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16692 "using the extended AMS machinery."
16693 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16695 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16703 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16705 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16706 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16707 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16711 msgstr "Navn/Tittel"
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16714 msgid "Alternative optional name or title"
16715 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16718 msgid "Prop \\theprop."
16719 msgstr "Prop \\theprop."
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16727 msgstr "\\theprob."
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16734 msgid "# [number of Prob]"
16735 msgstr "# [antall probl]"
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16738 msgid "Label of Problem"
16739 msgstr "Problemetikett"
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16742 msgid "Label of the corresponding problem"
16743 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16746 msgid "Property \\theproperty."
16747 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16751 msgstr "Huskelapper"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16756 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16757 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16758 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16759 "suppresses the output of TODO notes."
16761 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16762 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16769 msgid "List of TODOs"
16770 msgstr "Huskeliste"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16773 msgid "[List of TODOs]"
16774 msgstr "[Huskeliste]"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16777 msgid "List of TODOs Heading|s"
16778 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16781 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16782 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16785 msgid "TODO Note (Margin)"
16786 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16789 msgid "TODO (Margin)"
16790 msgstr "HUSK (marg)"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16793 msgid "TODO Note Options|s"
16794 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16797 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16798 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16801 msgid "TODO Note (inline)"
16802 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16805 msgid "TODO (Inline)"
16806 msgstr "HUSK (i tekst)"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16809 msgid "Missing Figure"
16810 msgstr "Manglende figur"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16813 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16814 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16817 msgid "Todo[Inline]"
16818 msgstr "Husk[i tekst]"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16821 msgid "Todo[margin]"
16822 msgstr "Husk[marg]"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16825 msgid "MissingFigure"
16826 msgstr "Manglende figur"
16828 #: lib/layouts/treport.layout:3
16829 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16830 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16834 msgstr "Tufte Book"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16838 msgstr "Sidemerknad"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16842 msgstr "sidemerknad"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16857 msgid "new thought"
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16862 msgstr "Store bokstaver"
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16866 msgstr "store bokstaver"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16878 msgstr "Full bredde"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16881 msgid "MarginTable"
16882 msgstr "Margtabell"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16885 msgid "MarginFigure"
16888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16889 msgid "Tufte Handout"
16890 msgstr "Tufte Handout"
16892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16897 msgid "Variable-width Minipages"
16898 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16905 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16908 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16909 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16910 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16911 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16914 msgid "Minipage (Var. Width)"
16915 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16918 msgid "Minipage (var.)"
16919 msgstr "Miniside (var.)"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16922 msgid "Vert. Adjustment"
16923 msgstr "Loddrett justering"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16926 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16927 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16931 msgstr "Max bredde"
16933 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16934 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16935 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16937 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16938 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16942 #: lib/languages:121
16946 #: lib/languages:129
16950 #: lib/languages:138
16951 msgid "English (USA)"
16952 msgstr "Engelsk (USA)"
16954 #: lib/languages:149
16958 #: lib/languages:158
16959 msgid "Greek (ancient)"
16960 msgstr "Gammelgresk"
16962 #: lib/languages:175
16963 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16964 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16966 #: lib/languages:186
16967 msgid "Arabic (Arabi)"
16968 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16970 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16974 #: lib/languages:208
16979 #: lib/languages:216
16980 msgid "English (Australia)"
16981 msgstr "Engelsk (Australia)"
16983 #: lib/languages:229
16984 msgid "German (Austria, old spelling)"
16985 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16987 #: lib/languages:242
16988 msgid "German (Austria)"
16989 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16991 #: lib/languages:252
16993 msgstr "Indonesisk"
16995 #: lib/languages:262
16999 #: lib/languages:271
17003 #: lib/languages:285
17005 msgstr "Hviterussisk"
17007 #: lib/languages:295
17012 #: lib/languages:303
17013 msgid "Portuguese (Brazil)"
17014 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17016 #: lib/languages:313
17020 #: lib/languages:322
17021 msgid "English (UK)"
17022 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17024 #: lib/languages:332
17028 #: lib/languages:343
17029 msgid "English (Canada)"
17030 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17032 #: lib/languages:356
17033 msgid "French (Canada)"
17034 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17036 #: lib/languages:366
17040 #: lib/languages:378
17041 msgid "Chinese (simplified)"
17042 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17044 #: lib/languages:388
17045 msgid "Chinese (traditional)"
17046 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17048 #: lib/languages:398
17052 #: lib/languages:405
17056 #: lib/languages:414
17060 #: lib/languages:424
17064 #: lib/languages:435
17065 msgid "Divehi (Maldivian)"
17068 #: lib/languages:442
17070 msgstr "Nederlandsk"
17072 #: lib/languages:453
17076 #: lib/languages:466
17080 #: lib/languages:475
17084 #: lib/languages:489
17088 #: lib/languages:504
17092 #: lib/languages:515
17096 #: lib/languages:531
17100 #: lib/languages:541
17104 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17108 #: lib/languages:564
17109 msgid "German (old spelling)"
17110 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17112 #: lib/languages:575
17116 #: lib/languages:590
17117 msgid "German (Switzerland)"
17118 msgstr "Tysk (Sveits)"
17120 #: lib/languages:603
17121 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17122 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17124 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17129 #: lib/languages:626
17130 msgid "Greek (polytonic)"
17131 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17133 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17137 #: lib/languages:654
17141 #: lib/languages:673
17145 #: lib/languages:684
17146 msgid "Interlingua"
17147 msgstr "Interlingua"
17149 #: lib/languages:694
17153 #: lib/languages:703
17157 #: lib/languages:718
17161 #: lib/languages:732
17162 msgid "Japanese (CJK)"
17163 msgstr "Japansk (CJK)"
17165 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17169 #: lib/languages:750
17171 msgstr "Kasakstansk"
17173 #: lib/languages:761
17177 #: lib/languages:768
17181 #: lib/languages:777
17185 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17189 #: lib/languages:805
17193 #: lib/languages:818
17197 #: lib/languages:829
17198 msgid "Lower Sorbian"
17199 msgstr "Nedersorbisk"
17201 #: lib/languages:838
17205 #: lib/languages:849
17209 #: lib/languages:859
17213 #: lib/languages:869
17217 #: lib/languages:878
17218 msgid "English (New Zealand)"
17219 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17221 #: lib/languages:888
17222 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17223 msgstr "Norsk (bokmål)"
17225 #: lib/languages:898
17226 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17227 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17229 #: lib/languages:909
17233 #: lib/languages:930
17234 msgid "Piedmontese"
17237 #: lib/languages:940
17241 #: lib/languages:951
17243 msgstr "Portugisisk"
17245 #: lib/languages:961
17249 #: lib/languages:971
17254 #: lib/languages:981
17258 #: lib/languages:992
17260 msgstr "Nordsamisk"
17262 #: lib/languages:1001
17266 #: lib/languages:1008
17270 #: lib/languages:1019
17274 #: lib/languages:1034
17275 msgid "Serbian (Latin)"
17276 msgstr "Serbisk (Latin)"
17278 #: lib/languages:1044
17282 #: lib/languages:1054
17286 #: lib/languages:1063
17290 #: lib/languages:1077
17291 msgid "Spanish (Mexico)"
17292 msgstr "Spansk (Mexico)"
17294 #: lib/languages:1089
17298 #: lib/languages:1100
17300 msgstr "Gammelsyrisk"
17302 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17306 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17310 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17314 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17318 #: lib/languages:1145
17322 #: lib/languages:1160
17326 #: lib/languages:1170
17330 #: lib/languages:1181
17331 msgid "Upper Sorbian"
17332 msgstr "Oversorbisk"
17334 #: lib/languages:1191
17338 #: lib/languages:1199
17340 msgstr "Vietnamesisk"
17342 #: lib/languages:1208
17346 #: lib/latexfonts:82
17347 msgid "AE (Almost European)"
17348 msgstr "AE (Almost European)"
17350 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17352 msgstr "Bera Serif"
17354 #: lib/latexfonts:104
17358 #: lib/latexfonts:110
17359 msgid "Concrete Roman"
17360 msgstr "Concrete Roman"
17362 #: lib/latexfonts:116
17363 msgid "Zapf Chancery"
17364 msgstr "Zapf Chancery"
17366 #: lib/latexfonts:122
17367 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17368 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17370 #: lib/latexfonts:128
17371 msgid "Crimson (Cochineal)"
17374 #: lib/latexfonts:136
17378 #: lib/latexfonts:142
17379 msgid "Computer Modern Roman"
17380 msgstr "Computer Modern Roman"
17382 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17383 msgid "URW Garamond"
17384 msgstr "URW Garamond"
17386 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17387 #: lib/latexfonts:202
17391 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17392 msgid "Latin Modern Roman"
17393 msgstr "Latin Modern Roman"
17395 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17396 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17397 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17399 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17400 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17401 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17403 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17404 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17405 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17407 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17409 msgstr "Minion Pro"
17411 #: lib/latexfonts:302
17412 msgid "New Century Schoolbook"
17413 msgstr "New Century Schoolbook"
17415 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17418 msgstr "Bera Serif"
17420 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17421 #: lib/latexfonts:354
17425 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17426 msgid "Times Roman"
17427 msgstr "Times Roman"
17429 #: lib/latexfonts:388
17430 msgid "TeX Gyre Bonum"
17431 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17433 #: lib/latexfonts:394
17434 msgid "TeX Gyre Chorus"
17435 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17437 #: lib/latexfonts:400
17438 msgid "TeX Gyre Pagella"
17439 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17441 #: lib/latexfonts:406
17442 msgid "TeX Gyre Schola"
17443 msgstr "TeX Gyre Schola"
17445 #: lib/latexfonts:412
17446 msgid "TeX Gyre Termes"
17447 msgstr "TeX Gyre Termes"
17449 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17450 msgid "Utopia (Fourier)"
17451 msgstr "Utopia (Fourier)"
17453 #: lib/latexfonts:455
17454 msgid "Avant Garde"
17455 msgstr "Avant Garde"
17457 #: lib/latexfonts:461
17461 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17465 #: lib/latexfonts:495
17469 #: lib/latexfonts:502
17470 msgid "Computer Modern Sans"
17471 msgstr "Computer Modern Sans"
17473 #: lib/latexfonts:508
17477 #: lib/latexfonts:516
17481 #: lib/latexfonts:523
17482 msgid "Iwona (Light)"
17483 msgstr "Iwona (mager)"
17485 #: lib/latexfonts:530
17486 msgid "Iwona (Condensed)"
17487 msgstr "Iwona (kondensert)"
17489 #: lib/latexfonts:537
17490 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17491 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17493 #: lib/latexfonts:544
17497 #: lib/latexfonts:551
17498 msgid "Kurier (Light)"
17499 msgstr "Kurier (mager)"
17501 #: lib/latexfonts:558
17502 msgid "Kurier (Condensed)"
17503 msgstr "Kurier (kondensert)"
17505 #: lib/latexfonts:565
17506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17507 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17509 #: lib/latexfonts:572
17510 msgid "Latin Modern Sans"
17511 msgstr "Latin Modern Sans"
17513 #: lib/latexfonts:579
17517 #: lib/latexfonts:586
17518 msgid "TeX Gyre Adventor"
17519 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17521 #: lib/latexfonts:592
17522 msgid "TeX Gyre Heros"
17523 msgstr "TeX Gyre Heros"
17525 #: lib/latexfonts:598
17526 msgid "URW Classico (Optima)"
17527 msgstr "URW Classico (Optima)"
17529 #: lib/latexfonts:610
17533 #: lib/latexfonts:618
17534 msgid "CM Typewriter Light"
17535 msgstr "CM Typewriter mager"
17537 #: lib/latexfonts:625
17538 msgid "Computer Modern Typewriter"
17539 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17541 #: lib/latexfonts:631
17545 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17546 msgid "Libertine Mono"
17547 msgstr "Libertine Mono"
17549 #: lib/latexfonts:653
17550 msgid "Latin Modern Typewriter"
17551 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17553 #: lib/latexfonts:660
17557 #: lib/latexfonts:667
17561 #: lib/latexfonts:674
17562 msgid "TeX Gyre Cursor"
17563 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17565 #: lib/latexfonts:680
17566 msgid "TX Typewriter"
17567 msgstr "TX maskinskrift"
17569 #: lib/latexfonts:692
17571 msgid "Crimson (New TX)"
17572 msgstr "Times Roman (New TX)"
17574 #: lib/latexfonts:700
17578 #: lib/latexfonts:706
17579 msgid "URW Garamond (New TX)"
17580 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17582 #: lib/latexfonts:714
17583 msgid "Iwona (Math)"
17584 msgstr "Iwona (Matte)"
17586 #: lib/latexfonts:727
17587 msgid "Kurier (Math)"
17588 msgstr "Kurier (Matte)"
17590 #: lib/latexfonts:740
17591 msgid "Libertine (New TX)"
17592 msgstr "Libertine (New TX)"
17594 #: lib/latexfonts:748
17595 msgid "Minion Pro (New TX)"
17596 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17598 #: lib/latexfonts:757
17599 msgid "Times Roman (New TX)"
17600 msgstr "Times Roman (New TX)"
17602 #: lib/encodings:50
17603 msgid "Unicode (utf8)"
17604 msgstr "Unicode (utf8)"
17606 #: lib/encodings:55
17607 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17608 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17610 #: lib/encodings:59
17611 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17612 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17614 #: lib/encodings:62
17615 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17616 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17618 #: lib/encodings:65
17619 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17620 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17622 #: lib/encodings:68
17623 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17624 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17626 #: lib/encodings:71
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17628 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17630 #: lib/encodings:75
17631 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17632 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17634 #: lib/encodings:79
17635 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17636 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17638 #: lib/encodings:83
17639 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17640 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17642 #: lib/encodings:86
17643 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17644 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17646 #: lib/encodings:89
17647 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17648 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17650 #: lib/encodings:92
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17654 #: lib/encodings:95
17655 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17656 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17658 #: lib/encodings:98
17659 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17660 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17662 #: lib/encodings:101
17663 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17664 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17666 #: lib/encodings:104
17667 msgid "DOS (CP 437)"
17668 msgstr "DOS (CP 437)"
17670 #: lib/encodings:108
17671 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17672 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17674 #: lib/encodings:111
17675 msgid "Western European (CP 850)"
17676 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17678 #: lib/encodings:114
17679 msgid "Central European (CP 852)"
17680 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17682 #: lib/encodings:118
17683 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17684 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17686 #: lib/encodings:123
17687 msgid "Western European (CP 858)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17690 #: lib/encodings:126
17691 msgid "Hebrew (CP 862)"
17692 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17694 #: lib/encodings:129
17695 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17696 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17698 #: lib/encodings:133
17699 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17700 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17702 #: lib/encodings:136
17703 msgid "Central European (CP 1250)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17706 #: lib/encodings:140
17707 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17710 #: lib/encodings:144
17711 msgid "Western European (CP 1252)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17714 #: lib/encodings:147
17715 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17718 #: lib/encodings:151
17719 msgid "Arabic (CP 1256)"
17720 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17722 #: lib/encodings:154
17723 msgid "Baltic (CP 1257)"
17724 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17726 #: lib/encodings:158
17727 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17728 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17730 #: lib/encodings:162
17731 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17732 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17734 #: lib/encodings:166
17735 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17736 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17738 #: lib/encodings:177
17739 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17740 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17742 #: lib/encodings:187
17743 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17744 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17746 #: lib/encodings:194
17747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17748 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17750 #: lib/encodings:198
17751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17752 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17754 #: lib/encodings:202
17755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17756 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17758 #: lib/encodings:206
17759 msgid "Korean (EUC-KR)"
17760 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17762 #: lib/encodings:210
17763 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17764 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17766 #: lib/encodings:214
17767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17768 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17770 #: lib/encodings:218
17771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17772 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17774 #: lib/encodings:225
17775 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17776 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17778 #: lib/encodings:227
17779 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17782 #: lib/encodings:229
17783 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17784 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17786 #: lib/encodings:231
17787 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17788 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17790 #: lib/encodings:238
17791 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17792 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17794 #: lib/encodings:243
17795 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17798 #: lib/encodings:247
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17803 msgid "Array Environment|y"
17804 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17807 msgid "Cases Environment|C"
17808 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17811 msgid "Aligned Environment|l"
17812 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17815 msgid "AlignedAt Environment|v"
17816 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17819 msgid "Gathered Environment|h"
17820 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17823 msgid "Split Environment|S"
17824 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17827 msgid "Delimiters...|r"
17828 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17831 msgid "Matrix...|x"
17832 msgstr "Matrise..."
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17839 msgid "AMS align Environment|a"
17840 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17843 msgid "AMS alignat Environment|t"
17844 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17847 msgid "AMS flalign Environment|f"
17848 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17851 msgid "AMS gather Environment|g"
17852 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17855 msgid "AMS multline Environment|m"
17856 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17859 msgid "Inline Formula|I"
17860 msgstr "Formel i teksten"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17863 msgid "Displayed Formula|D"
17864 msgstr "Fremhevet formel"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17867 msgid "Eqnarray Environment|E"
17868 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17871 msgid "AMS Environment|A"
17872 msgstr "AMS Miljø|A"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17875 msgid "Number Whole Formula|N"
17876 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17879 msgid "Number This Line|u"
17880 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17883 msgid "Equation Label|L"
17884 msgstr "Ligningsetikett"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17887 msgid "Copy as Reference|R"
17888 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17891 msgid "Split Cell|C"
17892 msgstr "Del celle|c"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17896 msgstr "Sett inn|i"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17899 msgid "Add Line Above|o"
17900 msgstr "Ny linje over|o"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17903 msgid "Add Line Below|B"
17904 msgstr "Ny linje under"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17907 msgid "Delete Line Above|v"
17908 msgstr "Fjern linje over|v"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17911 msgid "Delete Line Below|w"
17912 msgstr "Fjern linje under|u"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17915 msgid "Add Line to Left"
17916 msgstr "Ny linje på venstre side"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17919 msgid "Add Line to Right"
17920 msgstr "Ny linje på høyre side"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17923 msgid "Delete Line to Left"
17924 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17927 msgid "Delete Line to Right"
17928 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17931 msgid "Show Math Toolbar"
17932 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17935 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17936 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17939 msgid "Show Table Toolbar"
17940 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17943 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17944 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17947 msgid "Next Cross-Reference|N"
17948 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17951 msgid "Go to Label|G"
17952 msgstr "Gå til merke|G"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17955 msgid "<Reference>|R"
17956 msgstr "<referansenr>|R"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17959 msgid "(<Reference>)|e"
17960 msgstr "(<referansenr>)|e"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17967 msgid "On Page <Page>|O"
17968 msgstr "på side <side>|å"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17971 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17972 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17975 msgid "Formatted Reference|t"
17976 msgstr "Formattert referanse|t"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17979 msgid "Textual Reference|x"
17980 msgstr "Tekstreferanse|n"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17984 msgid "Label Only|L"
17985 msgstr "Bare 'Preamble'"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18000 msgid "Settings...|S"
18001 msgstr "Innstillinger...|I"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18005 msgstr "Gå tilbake|G"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18008 msgid "Copy as Reference|C"
18009 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18012 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18013 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18016 msgid "Open Inset|O"
18017 msgstr "Åpne objekt|Å"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18020 msgid "Close Inset|C"
18021 msgstr "Lukk objekt"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18025 msgid "Dissolve Inset|D"
18026 msgstr "Oppløs objekt|O"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18029 msgid "Show Label|L"
18030 msgstr "Vis etikett|V"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18033 msgid "Frameless|l"
18034 msgstr "Uten ramme|U"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18037 msgid "Simple Frame|F"
18038 msgstr "Enkel ramme|E"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18042 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18045 msgid "Oval, Thin|a"
18046 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18049 msgid "Oval, Thick|v"
18050 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18053 msgid "Drop Shadow|w"
18054 msgstr "Ramme med skygge|s"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18057 msgid "Shaded Background|B"
18058 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18061 msgid "Double Frame|u"
18062 msgstr "Dobbel ramme|D"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18066 msgstr "LyX merknad|n"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18070 msgstr "Kommentar|K"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18073 msgid "Greyed Out|G"
18074 msgstr "Grået ut|G"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18077 msgid "Open All Notes|A"
18078 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18081 msgid "Close All Notes|l"
18082 msgstr "Steng alle merknader"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Horizontal Phantom|H"
18090 msgstr "Vannrett fantom|a"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "Vertical Phantom|V"
18094 msgstr "Loddrett fantom|L"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18097 msgid "Interword Space|w"
18098 msgstr "Ordmellomrom|O"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18101 msgid "Protected Space|o"
18102 msgstr "Hardt mellomrom"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18105 msgid "Visible Space|a"
18106 msgstr "Synlig mellomrom"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18109 msgid "Thin Space|T"
18110 msgstr "Kort mellomrom|K"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18113 msgid "Negative Thin Space|N"
18114 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18117 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18118 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18121 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18122 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18125 msgid "Quad Space|Q"
18126 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18129 msgid "Double Quad Space|u"
18130 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18133 msgid "Horizontal Fill|F"
18134 msgstr "Vannrett fyll|f"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18137 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18138 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18142 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18145 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18146 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18150 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18154 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18157 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18158 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18162 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18165 msgid "Custom Length|C"
18166 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18169 msgid "Medium Space|M"
18170 msgstr "Middels mellomrom|M"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18173 msgid "Thick Space|h"
18174 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18177 msgid "Negative Medium Space|u"
18178 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18181 msgid "Negative Thick Space|i"
18182 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18186 msgstr "Standard avstand|d"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18189 msgid "SmallSkip|S"
18190 msgstr "Liten avstand|s"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18194 msgstr "Middels avstand|M"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18198 msgstr "Stor avstand"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18202 msgstr "Loddrett fyll|f"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18206 msgstr "Brukerdefinert"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18209 msgid "Settings...|e"
18210 msgstr "Innstillinger...|I"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18222 msgstr "Verbatim|V"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18225 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18226 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18230 msgstr "«Listing»|L"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18233 msgid "Edit Included File...|E"
18234 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18238 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18241 msgid "Page Break|a"
18242 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18245 msgid "Clear Page|C"
18246 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18249 msgid "Clear Double Page|D"
18250 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18253 msgid "Ragged Line Break|R"
18254 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18257 msgid "Justified Line Break|J"
18258 msgstr "Justert linjeskift|J"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18261 msgid "Plain Separator|P"
18262 msgstr "Vanlig skille|V"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18265 msgid "Paragraph Break|B"
18266 msgstr "Avsnittskille|A"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18269 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18274 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18279 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18285 msgid "Paste Recent|e"
18286 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18289 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18290 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18293 msgid "Forward Search|F"
18294 msgstr "Søk fremover|f"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18297 msgid "Move Paragraph Up|o"
18298 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18301 msgid "Move Paragraph Down|v"
18302 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18305 msgid "Promote Section|r"
18306 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18309 msgid "Demote Section|m"
18310 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18313 msgid "Move Section Down|D"
18314 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18317 msgid "Move Section Up|U"
18318 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18321 msgid "Insert Regular Expression"
18322 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18325 msgid "Accept Change|c"
18326 msgstr "Godta endring|G"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18329 msgid "Reject Change|j"
18330 msgstr "Forkast endring|k"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18333 msgid "Apply Last Text Style|A"
18334 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18337 msgid "Text Style|x"
18338 msgstr "Tekststil|s"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18341 msgid "Paragraph Settings...|P"
18342 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18346 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18347 msgstr "Bildegruppe"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18350 msgid "Fullscreen Mode"
18351 msgstr "Fullskjerm"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18354 msgid "Close Current View"
18355 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18359 msgstr "Hva som helst|a"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18362 msgid "Anything Non-Empty|o"
18363 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18367 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18370 msgid "Any Number|N"
18371 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18374 msgid "User Defined|U"
18375 msgstr "Brukerdefinert|u"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18378 msgid "Append Argument"
18379 msgstr "Legg til argument"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18382 msgid "Remove Last Argument"
18383 msgstr "Fjern siste argument"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18386 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18387 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18390 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18391 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18394 msgid "Insert Optional Argument"
18395 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18398 msgid "Remove Optional Argument"
18399 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18404 msgstr "Åpen programlisting"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18409 msgstr "Åpen programlisting"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18413 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18414 msgstr "Åpen programlisting"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18418 msgstr "Last på nytt|L"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18422 msgid "Edit Externally...|x"
18423 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18427 msgstr "Toppjustere rad|T"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18431 msgstr "Bunnjustere rad"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18435 msgstr "Venstrejuster|V"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18439 msgstr "Høyrejuster|H"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18458 msgid "Multicolumn|u"
18459 msgstr "Multikolonne|u"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18463 msgstr "Multirad|M"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18466 msgid "Append Row|A"
18467 msgstr "Legg til rad|a"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18470 msgid "Delete Row|D"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18475 msgstr "Kopier rad|o"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18478 msgid "Move Row Up"
18479 msgstr "Flytt rad oppover"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18482 msgid "Move Row Down"
18483 msgstr "Flytt rad nedover"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18486 msgid "Append Column|p"
18487 msgstr "Legg til kolonne"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18490 msgid "Delete Column|e"
18491 msgstr "Slett kolonne|S"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18494 msgid "Copy Column|y"
18495 msgstr "Kopier kolonne|p"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18498 msgid "Move Column Right|v"
18499 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18502 msgid "Move Column Left"
18503 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18506 msgid "Multi-page Table|g"
18507 msgstr "Flersidig tabell|g"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18510 msgid "Formal Style|m"
18511 msgstr "Formell stil|m"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18515 msgstr "Kantlinjer|l"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18518 msgid "Alignment|i"
18519 msgstr "Justering|J"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18522 msgid "Columns/Rows|C"
18523 msgstr "Kolonner/rader|K"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18538 msgid "File Revision|R"
18539 msgstr "Filrevisjon|r"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18542 msgid "Tree Revision|T"
18543 msgstr "Trerevisjon|T"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18546 msgid "Revision Author|A"
18547 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18550 msgid "Revision Date|D"
18551 msgstr "Revisjonsdato|d"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18554 msgid "Revision Time|i"
18555 msgstr "Revisjonstid|i"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18558 msgid "LyX Version|X"
18559 msgstr "LyX-versjon|X"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18562 msgid "Document Info|D"
18563 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18566 msgid "Copy Text|o"
18567 msgstr "Kopier tekst|o"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18570 msgid "Activate Branch|A"
18571 msgstr "Aktiver gren|A"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18574 msgid "Deactivate Branch|e"
18575 msgstr "Deaktiver gren|e"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18578 msgid "Activate Branch in Master|M"
18579 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18582 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18583 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18587 msgid "Invert Inset|I"
18588 msgstr "Sett inn merknad"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18591 msgid "Add Unknown Branch|w"
18592 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18595 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18596 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18599 msgid "All Indexes|A"
18600 msgstr "Alle registre|A"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18604 msgstr "Underregister"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18607 msgid "Reject Change|R"
18608 msgstr "Forkast endring|k"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18611 msgid "Promote Section|P"
18612 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18615 msgid "Demote Section|D"
18616 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18619 msgid "Move Section Down|w"
18620 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18623 msgid "Select Section|S"
18624 msgstr "Velg avsnitt|s"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18627 msgid "Wrap by Preview|y"
18628 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18632 msgid "Lock Toolbars|L"
18633 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18637 msgid "Small-sized Icons"
18638 msgstr "Små ikoner"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18642 msgid "Normal-sized Icons"
18643 msgstr "Normale ikoner"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18647 msgid "Big-sized Icons"
18648 msgstr "Store ikoner"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18652 msgid "Huge-sized Icons"
18653 msgstr "Enorme ikoner"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18657 msgid "Giant-sized Icons"
18658 msgstr "Gigantiske ikoner"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18670 msgstr "Sett inn|i"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18678 msgstr "Dokument|D"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18693 msgid "New from Template...|m"
18694 msgstr "Ny med mal...|m"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18701 msgid "Open Recent|t"
18702 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18717 msgid "Save As...|A"
18718 msgstr "Lagre som...|s"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18722 msgstr "Lagre alt|t"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18725 msgid "Revert to Saved|R"
18726 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18729 msgid "Version Control|V"
18730 msgstr "Versjonskontroll|k"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18734 msgstr "Importer|I"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18738 msgstr "Eksporter|E"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18745 msgid "New Window|W"
18746 msgstr "Nytt vindu|y"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18749 msgid "Close Window|d"
18750 msgstr "Steng vindu|d"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18757 msgid "Register...|R"
18758 msgstr "Registrer...|R"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18761 msgid "Check In Changes...|I"
18762 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18765 msgid "Check Out for Edit|O"
18766 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18774 msgstr "Bytte navn"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18777 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18778 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18781 msgid "Revert to Repository Version|v"
18782 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18785 msgid "Undo Last Check In|U"
18786 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18789 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18790 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18793 msgid "Show History...|H"
18794 msgstr "Vis Historie...|H"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18797 msgid "Use Locking Property|L"
18798 msgstr "Bruk låsing|l"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18801 msgid "Export As...|s"
18802 msgstr "Eksportér som...|s"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18805 msgid "More Formats & Options...|r"
18806 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18817 msgid "Paste Special"
18818 msgstr "Lim inn spesielt"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18821 msgid "Select Whole Inset"
18822 msgstr "Velg hele objektet"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18829 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18830 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18833 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18834 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18837 msgid "Text Style|S"
18838 msgstr "Tekststil|s"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18849 msgid "Rows & Columns|C"
18850 msgstr "Rader og kolonner|k"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18853 msgid "Increase List Depth|I"
18854 msgstr "Øk listedybde|k"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18857 msgid "Decrease List Depth|D"
18858 msgstr "Minsk listedybde|M"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18861 msgid "Dissolve Inset"
18862 msgstr "Oppløs objekt"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18865 msgid "TeX Code Settings...|C"
18866 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18869 msgid "Float Settings...|a"
18870 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18873 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18874 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18877 msgid "Note Settings...|N"
18878 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18881 msgid "Phantom Settings...|h"
18882 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18885 msgid "Branch Settings...|B"
18886 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18889 msgid "Box Settings...|x"
18890 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18893 msgid "Index Entry Settings...|y"
18894 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18897 msgid "Index Settings...|x"
18898 msgstr "Registerinnstillinger..."
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18901 msgid "Info Settings...|n"
18902 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18905 msgid "Listings Settings...|g"
18906 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18909 msgid "Table Settings...|a"
18910 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18913 msgid "Paste from HTML|H"
18914 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18917 msgid "Paste from LaTeX|L"
18918 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18921 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18922 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18925 msgid "Paste as PDF"
18926 msgstr "Lim inn som PDF"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18929 msgid "Paste as PNG"
18930 msgstr "Lim inn som PNG"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18933 msgid "Paste as JPEG"
18934 msgstr "Lim inn som JPEG"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18937 msgid "Paste as EMF"
18938 msgstr "Lim inn som EMF"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18941 msgid "Plain Text|T"
18942 msgstr "Ren tekst|t"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18945 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18946 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18949 msgid "Selection|S"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18953 msgid "Selection, Join Lines|i"
18954 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18957 msgid "Dissolve Text Style"
18958 msgstr "Oppløs tekststil"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18961 msgid "Customized...|C"
18962 msgstr "Egendefinert...|E"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18965 msgid "Capitalize|a"
18966 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18969 msgid "Uppercase|U"
18970 msgstr "Store bokstaver|o"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18973 msgid "Lowercase|L"
18974 msgstr "Små bokstaver|å"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18977 msgid "Formal Style|F"
18978 msgstr "Formell stil|F"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18981 msgid "Multicolumn|M"
18982 msgstr "Multikolonne|M"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18986 msgstr "Multirad|u"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18990 msgstr "Topplinje|T"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18993 msgid "Bottom Line|B"
18994 msgstr "Bunnlinje|B"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18997 msgid "Left Line|L"
18998 msgstr "Venstre linje|l"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19001 msgid "Right Line|R"
19002 msgstr "Høyre linje|r"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19006 msgstr "Toppjustere rad|p"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19010 msgstr "Midtjustere rad"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19014 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19018 msgstr "Midtjustere rad"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19022 msgstr "Legg til rad|a"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19025 msgid "Add Column|u"
19026 msgstr "Legg til kolonne|n"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19029 msgid "Copy Column|p"
19030 msgstr "Kopier kolonne|p"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19033 msgid "Change Limits Type|L"
19034 msgstr "Endre grensetype"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19037 msgid "Macro Definition"
19038 msgstr "Makkrodefinisjon"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19041 msgid "Change Formula Type|F"
19042 msgstr "Endre formeltype"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19045 msgid "Text Style|T"
19046 msgstr "Tekststil|T"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19049 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19050 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19053 msgid "Add Line Above|A"
19054 msgstr "Ny linje over"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19057 msgid "Delete Line Above|D"
19058 msgstr "Fjern linje over"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19061 msgid "Delete Line Below|e"
19062 msgstr "Fjern linje under"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19065 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19066 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19069 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19070 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19074 msgstr "Standard|t"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19082 msgstr "I teksten|I"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19085 msgid "Math Normal Font|N"
19086 msgstr "Matte, normal font|n"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19089 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19090 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19093 msgid "Math Formal Script Family|o"
19094 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19097 msgid "Math Fraktur Family|F"
19098 msgstr "Matte fraktur|a"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19101 msgid "Math Roman Family|R"
19102 msgstr "Matte antikva"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19106 msgstr "Matte grotesk"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19109 msgid "Math Bold Series|B"
19110 msgstr "Matte fet|f"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19113 msgid "Text Normal Font|T"
19114 msgstr "Tekst normal font|T"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19117 msgid "Text Roman Family"
19118 msgstr "Tekst antikva"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19121 msgid "Text Sans Serif Family"
19122 msgstr "Tekst grotesk"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19125 msgid "Text Typewriter Family"
19126 msgstr "Tekst maskinskrift"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19129 msgid "Text Bold Series"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19133 msgid "Text Medium Series"
19134 msgstr "Tekst medium"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19137 msgid "Text Italic Shape"
19138 msgstr "Tekst kursiv"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19141 msgid "Text Small Caps Shape"
19142 msgstr "Tekst kapitéler"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19145 msgid "Text Slanted Shape"
19146 msgstr "Tekst skrå"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19149 msgid "Text Upright Shape"
19150 msgstr "Tekst stående"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19161 msgid "Mathematica|a"
19162 msgstr "Mathematica|a"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19165 msgid "Maple, Simplify|S"
19166 msgstr "Maple, simplify|s"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19169 msgid "Maple, Factor|F"
19170 msgstr "Maple, factor|f"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19173 msgid "Maple, Evalm|E"
19174 msgstr "Maple, evalm|e"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19177 msgid "Maple, Evalf|v"
19178 msgstr "Maple, evalf|v"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19181 msgid "Open All Insets|O"
19182 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19185 msgid "Close All Insets|C"
19186 msgstr "Steng alle objekter"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19189 msgid "Unfold Math Macro|n"
19190 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19193 msgid "Fold Math Macro|d"
19194 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19197 msgid "Outline Pane|u"
19198 msgstr "Innholdsvindu|u"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19202 msgid "Code Preview Pane|P"
19203 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19206 msgid "Messages Pane|g"
19207 msgstr "Meldingsvindu|g"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19211 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19214 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19215 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19219 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19222 msgid "Close Current View|w"
19223 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19226 msgid "Fullscreen|l"
19227 msgstr "Hele skjermen|l"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19234 msgid "Special Character|p"
19235 msgstr "Spesielt tegn|p"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19238 msgid "Formatting|o"
19239 msgstr "Formatering|e"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19242 msgid "List / TOC|i"
19243 msgstr "Lister & innhold|i"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19247 msgstr "Flytende|y"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19255 msgstr "Dokumentgren|D"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19258 msgid "Custom Insets"
19259 msgstr "Egendefinerte objekter"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19266 msgid "Box[[Menu]]|x"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19270 msgid "Citation...|C"
19271 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19274 msgid "Cross-Reference...|R"
19275 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19279 msgstr "Referansemerke...|R"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19283 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19287 msgstr "Tabell...|T"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19290 msgid "Graphics...|G"
19291 msgstr "Grafikk...|G"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19298 msgid "Hyperlink...|k"
19299 msgstr "Hyperlenke...|H"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19306 msgid "Marginal Note|M"
19307 msgstr "Margnotis|a"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19319 msgstr "Forhåndsvisning"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19322 msgid "Symbols...|b"
19323 msgstr "Symboler...|b"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19330 msgid "End of Sentence|E"
19331 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19335 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19336 msgstr "Tilknytningsmerke"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19340 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19344 msgid "Protected Hyphen|y"
19345 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19348 msgid "Breakable Slash|a"
19349 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19352 msgid "Visible Space|V"
19353 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19356 msgid "Menu Separator|M"
19357 msgstr "Menyskilletegn|M"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19360 msgid "Phonetic Symbols|P"
19361 msgstr "Lydskrift|f"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19369 msgstr "LyX-logo|L"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19373 msgstr "TeX-logo|T"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19376 msgid "LaTeX Logo|a"
19377 msgstr "LaTeX-logo|a"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19380 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19381 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19384 msgid "Superscript|S"
19385 msgstr "Hevet skrift|H"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19388 msgid "Subscript|u"
19389 msgstr "Senket skrift|S"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19392 msgid "Protected Space|P"
19393 msgstr "Hardt mellomrom"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19396 msgid "Horizontal Space...|o"
19397 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19400 msgid "Horizontal Line...|L"
19401 msgstr "Vannrett linje...|i"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19404 msgid "Vertical Space...|V"
19405 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19412 msgid "Hyphenation Point|H"
19413 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19416 msgid "Ligature Break|k"
19417 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19421 msgid "Optional Line Break|B"
19422 msgstr "Linjeskift|i"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19425 msgid "Display Formula|D"
19426 msgstr "Fremhevet formel"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19429 msgid "Numbered Formula|N"
19430 msgstr "Nummerert formel|N"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19433 msgid "Figure Wrap Float|F"
19434 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19437 msgid "Table Wrap Float|T"
19438 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19441 msgid "Table of Contents|C"
19442 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19445 msgid "List of Listings|L"
19446 msgstr "Liste over kildekode|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19449 msgid "Nomenclature|N"
19450 msgstr "Nomenklatur|N"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19454 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19455 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19458 msgid "LyX Document...|X"
19459 msgstr "LyX dokument...|X"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19462 msgid "Plain Text...|T"
19463 msgstr "Ren tekst...|t"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19467 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19470 msgid "External Material...|M"
19471 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19474 msgid "Child Document...|d"
19475 msgstr "Underdokument...|d"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19479 msgstr "Kommentar|K"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19482 msgid "Insert New Branch...|I"
19483 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19486 msgid "Change Tracking|C"
19487 msgstr "Spore endringer"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19490 msgid "Build Program|B"
19491 msgstr "Lag programm|o"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19494 msgid "LaTeX Log|L"
19495 msgstr "LaTeX Logg|L"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19498 msgid "Start Appendix Here|x"
19499 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19502 msgid "View Master Document|M"
19503 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19506 msgid "Update Master Document|a"
19507 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19510 msgid "Compressed|o"
19511 msgstr "Komprimert|K"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19514 msgid "Disable Editing|E"
19515 msgstr "Skru av redigering|e"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19518 msgid "Track Changes|T"
19519 msgstr "Spor endringer|S"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19522 msgid "Merge Changes...|M"
19523 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19526 msgid "Accept Change|A"
19527 msgstr "Godta endring|G"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19530 msgid "Accept All Changes|c"
19531 msgstr "Godta alle endringer|a"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19534 msgid "Reject All Changes|e"
19535 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19538 msgid "Show Changes in Output|S"
19539 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19542 msgid "Bookmarks|B"
19543 msgstr "Bokmerker|B"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19546 msgid "Next Note|N"
19547 msgstr "Neste merknad|m"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19550 msgid "Next Change|C"
19551 msgstr "Neste endring|N"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19554 msgid "Next Cross-Reference|R"
19555 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19558 msgid "Go to Label|L"
19559 msgstr "Gå til merke|l"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19562 msgid "Save Bookmark 1|S"
19563 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19566 msgid "Save Bookmark 2"
19567 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19570 msgid "Save Bookmark 3"
19571 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19574 msgid "Save Bookmark 4"
19575 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19578 msgid "Save Bookmark 5"
19579 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19582 msgid "Clear Bookmarks|C"
19583 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19586 msgid "Navigate Back|B"
19587 msgstr "Naviger tilbake|b"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19590 msgid "Spellchecker...|S"
19591 msgstr "Stavekontroll...|S"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19594 msgid "Thesaurus...|T"
19595 msgstr "Synonymordbok...|y"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19598 msgid "Statistics...|a"
19599 msgstr "Statistikk...|a"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19602 msgid "Check TeX|h"
19603 msgstr "Sjekk TeX|j"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19606 msgid "TeX Information|I"
19607 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19610 msgid "Compare...|C"
19611 msgstr "Sammenlign...|m"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19614 msgid "Reconfigure|R"
19615 msgstr "Rekonfigurer|R"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19618 msgid "Preferences...|P"
19619 msgstr "Oppsett...|p"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19622 msgid "Introduction|I"
19623 msgstr "Introduksjon|I"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19627 msgstr "Innføring|f"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19630 msgid "User's Guide|U"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19634 msgid "Additional Features|F"
19635 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19638 msgid "Embedded Objects|O"
19639 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19642 msgid "Customization|C"
19643 msgstr "Tilpassing|T"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19646 msgid "Shortcuts|S"
19647 msgstr "Hurtigtaster|H"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19650 msgid "LyX Functions|y"
19651 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19654 msgid "LaTeX Configuration|L"
19655 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19658 msgid "Specific Manuals|p"
19659 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19662 msgid "About LyX|X"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19666 msgid "Beamer Presentations|B"
19667 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19674 msgid "Colored boxes|r"
19675 msgstr "Fargede rammer|r"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19678 msgid "Feynman-diagram|F"
19679 msgstr "Feynman-diagram|F"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19687 msgstr "LilyPond|P"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19690 msgid "Linguistics|L"
19691 msgstr "Lingvistikk|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19694 msgid "Multilingual Captions|C"
19695 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19699 msgstr "Paralist|t"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19702 msgid "PDF comments|D"
19703 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19706 msgid "PDF forms|o"
19707 msgstr "PDF skjema"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19710 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19711 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19722 msgid "New document"
19723 msgstr "Nytt dokument"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19726 msgid "Open document"
19727 msgstr "Åpne dokument"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19730 msgid "Save document"
19731 msgstr "Lagre dokumentet"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19734 msgid "Check spelling"
19735 msgstr "Stavesjekk"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19738 msgid "Spellcheck continuously"
19739 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19747 msgstr "Gjør omigjen"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19750 msgid "Find and replace"
19751 msgstr "Søk og erstatt"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19754 msgid "Find and replace (advanced)"
19755 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19758 msgid "Navigate back"
19759 msgstr "Naviger tilbake"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19762 msgid "Toggle emphasis"
19763 msgstr "Uthevet av/på"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19766 msgid "Toggle noun"
19767 msgstr "Substantiv stil av/på"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19771 msgstr "Bruk siste tekststil"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19774 msgid "Insert math"
19775 msgstr "Sett inn formel"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19778 msgid "Insert graphics"
19779 msgstr "Sett inn grafikk"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19782 msgid "Insert table"
19783 msgstr "Sett inn tabell"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19786 msgid "Toggle outline"
19787 msgstr "Innhold av/på"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19790 msgid "Toggle math toolbar"
19791 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19794 msgid "Toggle table toolbar"
19795 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19799 msgid "Toggle review toolbar"
19800 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19803 msgid "View/Update"
19804 msgstr "Vis/Oppdatér"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19815 msgid "View master document"
19816 msgstr "Vis hoveddokument"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19819 msgid "Update master document"
19820 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19823 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19824 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19827 msgid "View other formats"
19828 msgstr "Vis andre formater"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19831 msgid "Update other formats"
19832 msgstr "Oppdater andre formater"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19839 msgid "Numbered list"
19840 msgstr "Nummerert liste"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19843 msgid "Itemized list"
19844 msgstr "Punktliste"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19847 msgid "Increase depth"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19851 msgid "Decrease depth"
19852 msgstr "Minsk dybden"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19855 msgid "Insert figure float"
19856 msgstr "Sett inn flytende figur"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19859 msgid "Insert table float"
19860 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19863 msgid "Insert label"
19864 msgstr "Sett inn referansemerke"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19867 msgid "Insert cross-reference"
19868 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19871 msgid "Insert citation"
19872 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19875 msgid "Insert index entry"
19876 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19879 msgid "Insert nomenclature entry"
19880 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19883 msgid "Insert footnote"
19884 msgstr "Sett inn fotnote"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19887 msgid "Insert margin note"
19888 msgstr "Sett inn margnote"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19891 msgid "Insert LyX note"
19892 msgstr "Sett inn merknad"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19896 msgstr "Sett inn ramme"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19899 msgid "Insert hyperlink"
19900 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19903 msgid "Insert TeX code"
19904 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19907 msgid "Insert math macro"
19908 msgstr "Sett inn formelmakro"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19911 msgid "Include file"
19912 msgstr "Inkluder fil"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19919 msgid "Paragraph settings"
19920 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19924 msgstr "Legg til rad"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19928 msgstr "Legg til kolonne"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19935 msgid "Delete column"
19936 msgstr "Slett kolonne"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19939 msgid "Move row up"
19940 msgstr "Flytt rad oppover"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19943 msgid "Move column left"
19944 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19947 msgid "Move row down"
19948 msgstr "Flytt rad nedover"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19951 msgid "Move column right"
19952 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19955 msgid "Set top line"
19956 msgstr "Toppstrek på/av"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19959 msgid "Set bottom line"
19960 msgstr "Bunnstrek på/av"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19963 msgid "Set left line"
19964 msgstr "Venstre strek på/av"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19967 msgid "Set right line"
19968 msgstr "Høyre strek på/av"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19971 msgid "Set border lines"
19972 msgstr "Kantlinjer på"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19975 msgid "Set all lines"
19976 msgstr "Alle linjer på"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19979 msgid "Unset all lines"
19980 msgstr "Alle linjer av"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19984 msgstr "Venstrejuster"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19987 msgid "Align center"
19988 msgstr "Midtjuster"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19991 msgid "Align right"
19992 msgstr "Høyrejuster"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19995 msgid "Align on decimal"
19996 msgstr "Juster på desimalkomma"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20000 msgstr "Toppjuster rad"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20003 msgid "Align middle"
20004 msgstr "Midtjuster rad"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20007 msgid "Align bottom"
20008 msgstr "Bunnjuster rad"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20011 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20012 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20015 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20019 msgid "Set multi-column"
20020 msgstr "Multikolonne"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20023 msgid "Set multi-row"
20024 msgstr "Sett multirad"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20031 msgid "Set display mode"
20032 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20036 msgstr "Senket skrift"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20039 msgid "Insert square root"
20040 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20043 msgid "Insert root"
20044 msgstr "Sett inn n-rot"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20047 msgid "Insert standard fraction"
20048 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20052 msgstr "Sett inn sum"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20055 msgid "Insert integral"
20056 msgstr "Sett inn integral"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20059 msgid "Insert product"
20060 msgstr "Sett inn produkt"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20064 msgstr "Sett inn ( )"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20068 msgstr "Sett inn [ ]"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20072 msgstr "Sett inn { }"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20075 msgid "Insert delimiters"
20076 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20079 msgid "Insert matrix"
20080 msgstr "Sett inn matrise"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20083 msgid "Insert cases environment"
20084 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20087 msgid "Toggle math panels"
20088 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20091 msgid "Math Macros"
20092 msgstr "Mattemakroer"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20095 msgid "Remove last argument"
20096 msgstr "Fjern siste argument"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20099 msgid "Append argument"
20100 msgstr "Legg til argument"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20103 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20104 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20107 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20108 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20111 msgid "Remove optional argument"
20112 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20115 msgid "Insert optional argument"
20116 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20119 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20124 msgid "Append argument eating from the right"
20125 msgstr "Åpen programlisting"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20129 msgid "Append optional argument eating from the right"
20130 msgstr "Åpen programlisting"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20133 msgid "Phonetic Symbols"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20137 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20138 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20141 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20146 msgstr "IPA vokaler"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20149 msgid "IPA Other Symbols"
20150 msgstr "IPA andre symboler"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20153 msgid "IPA Suprasegmentals"
20154 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20157 msgid "IPA Diacritics"
20158 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20161 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20162 msgstr "IPA toner og aksenter"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20165 msgid "Command Buffer"
20166 msgstr "Kommandolinje"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20169 msgid "Review[[Toolbar]]"
20170 msgstr "Spore endringer"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20173 msgid "Track changes"
20174 msgstr "Spor endringer"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20177 msgid "Show changes in output"
20178 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20181 msgid "Next change"
20182 msgstr "Neste endring"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20185 msgid "Accept change inside selection"
20186 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20189 msgid "Reject change inside selection"
20190 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20193 msgid "Merge changes"
20194 msgstr "Flett inn endringer"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20197 msgid "Accept all changes"
20198 msgstr "Godta alle endringer"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20201 msgid "Reject all changes"
20202 msgstr "Forkast alle endringer"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20205 msgid "Insert note"
20206 msgstr "Sett inn merknad"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20210 msgstr "Neste merknad"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20213 msgid "LyX Documentation Tools"
20214 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20221 msgid "Menu Separator"
20222 msgstr "Menyskilletegn"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20234 msgstr "LaTeX-logo"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20237 msgid "LaTeX2e Logo"
20238 msgstr "LaTeX2e-logo"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20241 msgid "View Other Formats"
20242 msgstr "Vis andre formater"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20245 msgid "Update Other Formats"
20246 msgstr "Oppdater andre formater"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20249 msgid "Version Control"
20250 msgstr "Versjonskontroll"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20254 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20257 msgid "Check-out for edit"
20258 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20261 msgid "Check-in changes"
20262 msgstr "Sjekk inn endringer"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20265 msgid "View revision log"
20266 msgstr "Se revisjonslogg"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20269 msgid "Revert changes"
20270 msgstr "Forkast endringer"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20273 msgid "Compare with older revision"
20274 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20277 msgid "Compare with last revision"
20278 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20281 msgid "Insert Version Info"
20282 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20285 msgid "Use SVN file locking property"
20286 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20289 msgid "Update local directory from repository"
20290 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20293 msgid "Math Panels"
20294 msgstr "Mattepanel"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20297 msgid "Math spacings"
20298 msgstr "Matte-mellomrom"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20302 msgid "Styles & classes"
20303 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20316 msgstr "Funksjoner"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20319 msgid "Frame decorations"
20320 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20323 msgid "Big operators"
20324 msgstr "Store operatorer"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20327 msgid "Miscellaneous"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20336 msgid "Arrows (extended)"
20337 msgstr "Piler (fler)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20341 msgstr "Operatorer"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20344 msgid "Operators (extended)"
20345 msgstr "Operatorer (fler)"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20349 msgstr "Relasjoner"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20352 msgid "Relations (extended)"
20353 msgstr "Relasjoner (fler)"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20356 msgid "Negative relations (extended)"
20357 msgstr "Negerte relasjoner"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20364 msgid "Delimiters (fixed size)"
20365 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20368 msgid "Miscellaneous (extended)"
20369 msgstr "Diverse (mer)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20508 msgid "Thin space\t\\,"
20509 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20512 msgid "Medium space\t\\:"
20513 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20516 msgid "Thick space\t\\;"
20517 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20521 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20525 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20528 msgid "Negative space\t\\!"
20529 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20532 msgid "Phantom\t\\phantom"
20533 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20536 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20537 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20540 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20541 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20545 msgid "Smash\t\\smash"
20546 msgstr "Smash \\smash"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20550 msgid "Top smash\t\\smasht"
20551 msgstr "Smash \\smash"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20555 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20556 msgstr "Smash \\smash"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20560 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20561 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20565 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20566 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20570 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20571 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20578 msgid "Square root\t\\sqrt"
20579 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20582 msgid "Other root\t\\root"
20583 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20586 msgid "Styles & Classes"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20591 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20595 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20599 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20603 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20606 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20610 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20614 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20618 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20622 msgid "Standard\t\\frac"
20623 msgstr "Standard\t\\frac"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20626 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20627 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20630 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20631 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20634 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20635 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20638 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20639 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20642 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20643 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20646 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20647 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20650 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20651 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20654 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20655 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20658 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20659 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20662 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20663 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20666 msgid "Binomial\t\\binom"
20667 msgstr "Binom\t\\binom"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20671 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20675 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20678 msgid "Roman\t\\mathrm"
20679 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20682 msgid "Bold\t\\mathbf"
20683 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20687 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20691 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20694 msgid "Italic\t\\mathit"
20695 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20699 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20703 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20711 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20714 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20715 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20719 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20742 msgid "Frame Decorations"
20743 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20747 msgstr "hatt \\hat"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20751 msgstr "tilde \\tilde"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20755 msgstr "strek \\bar"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20759 msgstr "gravis aksent \\grave"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20763 msgstr "prikk \\dot"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20767 msgstr "caron \\check"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20771 msgstr "bred hatt \\widehat"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20775 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20779 msgstr "tilde under \\utilde"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20783 msgstr "vektor \\vec"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20787 msgstr "akutt aksent \\acute"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20791 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20795 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20799 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20803 msgstr "breve aksent \\breve"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20807 msgstr "ring \\mathring"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20811 msgstr "strek over \\overline"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20815 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20818 msgid "overleftarrow"
20819 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20822 msgid "overrightarrow"
20823 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20826 msgid "overleftrightarrow"
20827 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20831 msgstr "strek under \\underline"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20835 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20838 msgid "underleftarrow"
20839 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20842 msgid "underrightarrow"
20843 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20846 msgid "underleftrightarrow"
20847 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20851 msgstr "strøket ut \\cancel"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20855 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20859 msgstr "kryss over \\xcancel"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20863 msgstr "strøket til \\cancelto"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20867 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20868 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20872 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20873 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20877 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20878 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20882 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20883 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20887 msgstr "overtekst \\overset"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20891 msgstr "undertekst \\underset"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20895 msgstr "tekst over \\stackrel"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20898 msgid "stackrelthree"
20899 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20903 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20907 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20911 msgstr "pil ned \\downarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20915 msgstr "pil opp \\uparrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20918 msgid "updownarrow"
20919 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20922 msgid "leftrightarrow"
20923 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20927 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20931 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20935 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20939 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20942 msgid "Updownarrow"
20943 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20946 msgid "Leftrightarrow"
20947 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20950 msgid "Longleftrightarrow"
20951 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20954 msgid "Longleftarrow"
20955 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20958 msgid "Longrightarrow"
20959 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20962 msgid "longleftrightarrow"
20963 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20966 msgid "longleftarrow"
20967 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20970 msgid "longrightarrow"
20971 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20974 msgid "leftharpoondown"
20975 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20978 msgid "rightharpoondown"
20979 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20987 msgstr "\\longmapsto"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20991 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20995 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20998 msgid "leftharpoonup"
20999 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21002 msgid "rightharpoonup"
21003 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21006 msgid "hookleftarrow"
21007 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21010 msgid "hookrightarrow"
21011 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21015 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21019 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21022 msgid "rightleftharpoons"
21023 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21027 msgstr "pluss minus \\pm"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21043 msgstr "minus pluss \\mp"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21050 msgid "bigtriangleup"
21051 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21059 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21066 msgid "bigtriangledown"
21067 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21075 msgstr "deletegn \\div"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21082 msgid "triangleright"
21083 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21091 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21098 msgid "triangleleft"
21099 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21107 msgstr "stjerne \\star"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21111 msgstr "asterisk \\ast"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21123 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21139 msgstr "sirkel \\circ"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21155 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21255 msgstr "sqsubseteq"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21259 msgstr "sqsupseteq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21270 msgid "in[[math relation]]"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21319 msgstr "alfa \\alpha"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21339 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21355 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21387 msgstr "alt. pi \\varpi"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21395 msgstr "alt. rho \\varrho"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21403 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21411 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21419 msgstr "alt. fi \\varphi"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21463 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21479 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21483 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21487 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21491 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21495 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21499 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21503 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21507 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21511 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21515 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21519 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21531 msgstr "uendelig \\infty"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21543 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21547 msgstr "det eksisterer \\exists"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21551 msgstr "for alle \\forall"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21583 msgstr "vinkel \\angle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21587 msgstr "topp \\top"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21591 msgstr "bunn \\bot"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21595 msgstr "vertikal \\Vert"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21603 msgstr "musikk:b \\flat"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21607 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21611 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21627 msgstr "trekant \\triangle"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21630 msgid "diamondsuit"
21631 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21635 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21639 msgstr "kløver \\clubsuit"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21643 msgstr "spar \\spadesuit"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21646 msgid "textrm \\AA"
21647 msgstr "textrm \\AA"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21651 msgstr "textrm \\O"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21654 msgid "mathcircumflex"
21655 msgstr "mathcircumflex"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21663 msgstr "textdegree"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21667 msgstr "mathdollar"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21670 msgid "mathparagraph"
21671 msgstr "mathparagraph"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21674 msgid "mathsection"
21675 msgstr "mathsection"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21722 msgid "Big Operators"
21723 msgstr "Store operatorer"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21786 msgid "ointctrclockwiseop"
21787 msgstr "ointctrclockwiseop"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21790 msgid "ointctrclockwise"
21791 msgstr "ointctrclockwise"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21794 msgid "ointclockwiseop"
21795 msgstr "ointclockwiseop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21798 msgid "ointclockwise"
21799 msgstr "ointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21830 msgid "landupintop"
21831 msgstr "landupintop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21834 msgid "landdownint"
21835 msgstr "landdownint"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21838 msgid "landdownintop"
21839 msgstr "landdownintop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21855 msgstr "varoiintop"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21858 msgid "varointclockwise"
21859 msgstr "varointclockwise"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21862 msgid "varointclockwiseop"
21863 msgstr "varointclockwiseop"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21866 msgid "varointctrclockwise"
21867 msgstr "varointctrclockwise"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21870 msgid "varointctrclockwiseop"
21871 msgstr "varointctrclockwiseop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21962 msgid "vartriangle"
21963 msgstr "vartriangle"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21966 msgid "triangledown"
21967 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21971 msgstr "kvadrat \\square"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21975 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21979 msgstr "krysset boks \\XBox"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21986 msgid "wasylozenge"
21987 msgstr "wasylozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21991 msgstr "varemerke \\circledR"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21998 msgid "measuredangle"
21999 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22007 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22031 msgstr "varnothing"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22034 msgid "blacktriangle"
22035 msgstr "blacktriangle"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22038 msgid "blacktriangledown"
22039 msgstr "blacktriangledown"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22042 msgid "blacksquare"
22043 msgstr "blacksquare"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22046 msgid "blacklozenge"
22047 msgstr "blacklozenge"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22051 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22054 msgid "sphericalangle"
22055 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22059 msgstr "complement"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22067 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22071 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22075 msgstr "lyn \\lightning"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22078 msgid "varcopyright"
22079 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22090 msgid "invdiameter"
22091 msgstr "invdiameter"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22099 msgstr "heksagon \\hexagon"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22103 msgstr "varhexagon"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22111 msgstr "oktagon \\octagon"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22115 msgstr "smilefjes \\smiley"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22118 msgid "blacksmiley"
22119 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22123 msgstr "surt fjes \\frownie"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22131 msgstr "fører til \\leadsto"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22135 msgstr "Leftcircle"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22138 msgid "Rightcircle"
22139 msgstr "Rightcircle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22147 msgstr "LEFTCIRCLE"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22150 msgid "RIGHTCIRCLE"
22151 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22155 msgstr "LEFTcircle"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22158 msgid "RIGHTcircle"
22159 msgstr "RIGHTcircle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22163 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22167 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22183 msgstr "foton \\photon"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22191 msgstr "promille \\permil"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22207 msgstr "varhexstar"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22211 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22215 msgstr "malteserkors \\maltese"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22227 msgstr "avkrysset \\checked"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22231 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22235 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22238 msgid "quarternote"
22239 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22243 msgstr "halvnote \\halfnote"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22247 msgstr "helnote \\fullnote"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22251 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22255 msgstr "kvinnelig \\female"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22259 msgstr "mannlig \\male"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22275 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22279 msgstr "nymåne \\newmoon"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22283 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22287 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22291 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22295 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22303 msgstr "jorden \\earth"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22331 msgstr "væren \\aries"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22335 msgstr "tyren \\taurus"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22339 msgstr "tvillingene \\gemini"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22343 msgstr "krepsen \\cancer"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22347 msgstr "løven \\leo"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22351 msgstr "jomfruen \\virgo"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22355 msgstr "vekten \\libra"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22360 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "sagittarius"
22364 msgstr "skytten \\sagittarius"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "capricornus"
22368 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22372 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22376 msgstr "fiskene \\pisces"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22384 msgstr "APLcomment"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdownarrowbox"
22392 msgstr "APLdownarrowbox"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLleftarrowbox"
22404 msgstr "APLleftarrowbox"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLrightarrowbox"
22412 msgstr "APLrightarrowbox"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLuparrowbox"
22424 msgstr "APLuparrowbox"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22427 msgid "dashleftarrow"
22428 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashrightarrow"
22432 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "leftleftarrows"
22436 msgstr "leftleftarrows"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftrightarrows"
22440 msgstr "leftrightarrows"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "rightrightarrows"
22444 msgstr "rightrightarrows"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightleftarrows"
22448 msgstr "rightleftarrows"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22452 msgstr "Lleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Rrightarrow"
22456 msgstr "Rrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "twoheadleftarrow"
22460 msgstr "twoheadleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadrightarrow"
22464 msgstr "twoheadrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "leftarrowtail"
22468 msgstr "leftarrowtail"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "rightarrowtail"
22472 msgstr "rightarrowtail"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "looparrowleft"
22476 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowright"
22480 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "curvearrowleft"
22484 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowright"
22488 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "circlearrowleft"
22492 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowright"
22496 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22508 msgstr "upuparrows"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "downdownarrows"
22512 msgstr "downdownarrows"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "upharpoonleft"
22516 msgstr "upharpoonleft"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonright"
22520 msgstr "upharpoonright"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22523 msgid "downharpoonleft"
22524 msgstr "downharpoonleft"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonright"
22528 msgstr "downharpoonright"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "leftrightharpoons"
22532 msgstr "leftrightharpoons"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22535 msgid "rightsquigarrow"
22536 msgstr "rightsquigarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "leftrightsquigarrow"
22540 msgstr "leftrightsquigarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22544 msgstr "nleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nrightarrow"
22548 msgstr "nrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nleftrightarrow"
22552 msgstr "nleftrightarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22556 msgstr "nLeftarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nRightarrow"
22560 msgstr "nRightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nLeftrightarrow"
22564 msgstr "nLeftrightarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "shortleftarrow"
22572 msgstr "shortleftarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortrightarrow"
22576 msgstr "shortrightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortuparrow"
22580 msgstr "shortuparrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortdownarrow"
22584 msgstr "shortdownarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "leftrightarroweq"
22588 msgstr "leftrightarroweq"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "curlyveedownarrow"
22592 msgstr "curlyveedownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveeuparrow"
22596 msgstr "curlyveeuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22600 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22604 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22608 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22612 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedgeuparrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgedownarrow"
22620 msgstr "curlywedgedownarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "leftrightarrowtriangle"
22624 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftarrowtriangle"
22628 msgstr "leftarrowtriangle"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "rightarrowtriangle"
22632 msgstr "rightarrowtriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22648 msgstr "Longmapsto"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "longmapsfrom"
22652 msgstr "longmapsfrom"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "Longmapsfrom"
22656 msgstr "Longmapsfrom"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22660 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xrightarrow"
22664 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "eqslantless"
22684 msgstr "eqslantless"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22688 msgstr "eqslantgtr"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22712 msgstr "lessapprox"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22760 msgstr "lesseqqgtr"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22764 msgstr "gtreqqless"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thickapprox"
22780 msgstr "thickapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "preccurlyeq"
22816 msgstr "preccurlyeq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "succcurlyeq"
22820 msgstr "succcurlyeq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "curlyeqprec"
22824 msgstr "curlyeqprec"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqsucc"
22828 msgstr "curlyeqsucc"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22840 msgstr "precapprox"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22844 msgstr "succapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "vartriangleleft"
22848 msgstr "vartriangleleft"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22851 msgid "vartriangleright"
22852 msgstr "vartriangleright"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22855 msgid "trianglelefteq"
22856 msgstr "trianglelefteq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22859 msgid "trianglerighteq"
22860 msgstr "trianglerighteq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22875 msgid "risingdotseq"
22876 msgstr "risingdotseq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "fallingdotseq"
22880 msgstr "fallingdotseq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortparallel"
22900 msgstr "shortparallel"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22904 msgstr "smallsmile"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22908 msgstr "smallfrown"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "blacktriangleleft"
22912 msgstr "blacktriangleleft"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22915 msgid "blacktriangleright"
22916 msgstr "blacktriangleright"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "wasytherefore"
22928 msgstr "wasytherefore"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "backepsilon"
22932 msgstr "backepsilon"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "trianglelefteqslant"
22948 msgstr "trianglelefteqslant"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglerighteqslant"
22952 msgstr "trianglerighteqslant"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22964 msgstr "subsetplus"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22968 msgstr "supsetplus"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "subsetpluseq"
22972 msgstr "subsetpluseq"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "supsetpluseq"
22976 msgstr "supsetpluseq"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23016 msgstr "interleave"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23024 msgstr "rightslice"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23032 msgstr "talloblong"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23064 msgstr "vcentcolon"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "colonapprox"
23068 msgstr "colonapprox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "Colonapprox"
23072 msgstr "Colonapprox"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23116 msgstr "wasypropto"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 msgid "Negative Relations (extended)"
23128 msgstr "Negerte relasjoner"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "precnapprox"
23236 msgstr "precnapprox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "succnapprox"
23240 msgstr "succnapprox"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23252 msgstr "subsetneqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23256 msgstr "supsetneqq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23264 msgstr "nsubseteqq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23272 msgstr "nsupseteqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "varsubsetneq"
23292 msgstr "varsubsetneq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsupsetneq"
23296 msgstr "varsupsetneq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsubsetneqq"
23300 msgstr "varsubsetneqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsupsetneqq"
23304 msgstr "varsupsetneqq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "ntriangleleft"
23308 msgstr "ntriangleleft"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleright"
23312 msgstr "ntriangleright"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntrianglelefteq"
23316 msgstr "ntrianglelefteq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglerighteq"
23320 msgstr "ntrianglerighteq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nshortparallel"
23344 msgstr "nshortparallel"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "ntrianglelefteqslant"
23348 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglerighteqslant"
23352 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "smallsetminus"
23360 msgstr "smallsetminus"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "doublebarwedge"
23380 msgstr "doublebarwedge"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "divideontimes"
23428 msgstr "divideontimes"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "leftthreetimes"
23440 msgstr "leftthreetimes"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "rightthreetimes"
23444 msgstr "rightthreetimes"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23448 msgstr "curlywedge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "circleddash"
23456 msgstr "circleddash"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23460 msgstr "circledast"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledcirc"
23464 msgstr "circledcirc"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "bigcurlyvee"
23484 msgstr "bigcurlyvee"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlywedge"
23488 msgstr "bigcurlywedge"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigparallel"
23500 msgstr "bigparallel"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "biginterleave"
23504 msgstr "biginterleave"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "ogreaterthan"
23548 msgstr "ogreaterthan"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "varcurlyvee"
23560 msgstr "varcurlyvee"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlywedge"
23564 msgstr "varcurlywedge"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23592 msgstr "varobslash"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23596 msgstr "varocircle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varolessthan"
23616 msgstr "varolessthan"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varogreaterthan"
23620 msgstr "varogreaterthan"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23624 msgstr "varbigcirc"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23628 msgstr "brokenvert"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "llparenthesis"
23680 msgstr "llparenthesis"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "rrparenthesis"
23684 msgstr "rrparenthesis"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "binampersand"
23688 msgstr "binampersand"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "bindnasrepma"
23692 msgstr "bindnasrepma"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23695 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23696 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiced bilabial plosive"
23700 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23704 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiced alveolar plosive"
23708 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23712 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiced retroflex plosive"
23716 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiceless palatal plosive"
23720 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiced palatal plosive"
23724 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiceless velar plosive"
23728 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiced velar plosive"
23732 msgstr "Stemt velar plosiv"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiceless uvular plosive"
23736 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiced uvular plosive"
23740 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Glottal plosive"
23744 msgstr "Glottal plosiv"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Voiced bilabial nasal"
23748 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced labiodental nasal"
23752 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced alveolar nasal"
23756 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced retroflex nasal"
23760 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced palatal nasal"
23764 msgstr "Stemt palatal nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced velar nasal"
23768 msgstr "Stemt velar nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced uvular nasal"
23772 msgstr "Stemt uvular nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced bilabial trill"
23776 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced alveolar trill"
23780 msgstr "Stemt alveolar trill"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced uvular trill"
23784 msgstr "Stemt uvular trill"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23787 msgid "Voiced alveolar tap"
23788 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced retroflex flap"
23792 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23796 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiced bilabial fricative"
23800 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23804 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiced labiodental fricative"
23808 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiceless dental fricative"
23812 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiced dental fricative"
23816 msgstr "Stemt dental frikativ"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23820 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiced alveolar fricative"
23824 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23828 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23832 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23836 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiced retroflex fricative"
23840 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiceless palatal fricative"
23844 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiced palatal fricative"
23848 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiceless velar fricative"
23852 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiced velar fricative"
23856 msgstr "Stemt velar frikativ"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiceless uvular fricative"
23860 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiced uvular fricative"
23864 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiceless glottal fricative"
23876 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiced glottal fricative"
23880 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced labiodental approximant"
23892 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced alveolar approximant"
23896 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced retroflex approximant"
23900 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced palatal approximant"
23904 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced velar approximant"
23908 msgstr "Stemt velar approksimant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23924 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23927 msgid "Bilabial click"
23928 msgstr "Bilabialt klikk"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Dental click"
23932 msgstr "Dentalt klikk"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "(Post)alveolar click"
23936 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "Palatoalveolar click"
23940 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Alveolar lateral click"
23944 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Voiced bilabial implosive"
23948 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23952 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced palatal implosive"
23956 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced velar implosive"
23960 msgstr "Stemt velar implosiv"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced uvular implosive"
23964 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Ejective mark"
23968 msgstr "Ejektivt merke"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23971 msgid "Close front unrounded vowel"
23972 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front rounded vowel"
23976 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close central unrounded vowel"
23980 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central rounded vowel"
23984 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close back unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back rounded vowel"
23992 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23996 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24000 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24004 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24032 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24060 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open vowel"
24064 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front rounded vowel"
24072 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open back unrounded vowel"
24076 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back rounded vowel"
24080 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24083 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24084 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24088 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24092 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24096 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24100 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Epiglottal plosive"
24104 msgstr "Epiglottal plosiv"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24116 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24120 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24124 msgid "Top tie bar"
24125 msgstr "Midt på øverst"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24129 msgid "Bottom tie bar"
24130 msgstr "Midt på nederst"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24141 msgid "Extra short"
24142 msgstr "Ekstra kort"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24145 msgid "Primary stress"
24146 msgstr "Hovedtrykk"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24149 msgid "Secondary stress"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24153 msgid "Minor (foot) group"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24157 msgid "Major (intonation) group"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24161 msgid "Syllable break"
24162 msgstr "Stavelseskille"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24165 msgid "Linking (absence of a break)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24173 msgid "Voiceless (above)"
24174 msgstr "Ustemt (over)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24181 msgid "Breathy voiced"
24182 msgstr "Luftfylt stemme"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24185 msgid "Creaky voiced"
24186 msgstr "Knirkestemme"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24189 msgid "Linguolabial"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24209 msgid "More rounded"
24210 msgstr "Mer rundet"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24213 msgid "Less rounded"
24214 msgstr "Mindre rundet"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24218 msgstr "Mer fremre"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24225 msgid "Centralized"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24229 msgid "Mid-centralized"
24230 msgstr "Midt-sentral"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24237 msgid "Non-syllabic"
24238 msgstr "Ikke-syllabisk"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24246 msgstr "Labialisert"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24250 msgstr "Palatalisert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24254 msgstr "Velarisert"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24257 msgid "Pharyngialized"
24258 msgstr "Faryngialisert"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24261 msgid "Velarized or pharyngialized"
24262 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24273 msgid "Advanced tongue root"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24277 msgid "Retracted tongue root"
24278 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24282 msgstr "Nasalisert"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24285 msgid "Nasal release"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24289 msgid "Lateral release"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24294 msgid "No audible release"
24295 msgstr "dobbel ramme"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24298 msgid "Extra high (accent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24302 msgid "Extra high (tone letter)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24306 msgid "High (accent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24310 msgid "High (tone letter)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24314 msgid "Mid (accent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24319 msgid "Mid (tone letter)"
24320 msgstr "Avslutning på brev"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24323 msgid "Low (accent)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24328 msgid "Low (tone letter)"
24329 msgstr "Avslutning på brev"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24332 msgid "Extra low (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24336 msgid "Extra low (tone letter)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24349 msgid "Rising (accent)"
24350 msgstr "Stigende (aksent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24354 msgid "Rising (tone letter)"
24355 msgstr "Avslutning på brev"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24358 msgid "Falling (accent)"
24359 msgstr "Fallende (aksent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24362 msgid "Falling (tone letter)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24366 msgid "High rising (accent)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24370 msgid "High rising (tone letter)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24374 msgid "Low rising (accent)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24378 msgid "Low rising (tone letter)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24382 msgid "Rising-falling (accent)"
24383 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24391 msgid "Global rise"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24396 msgid "Global fall"
24399 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24400 msgid "ChessDiagram"
24401 msgstr "Sjakkbrett"
24403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24404 msgid "Chess diagram"
24405 msgstr "Sjakkbrett"
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24409 "A chess position diagram.\n"
24410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24412 "the position that you want to display.\n"
24413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24414 "and remember to type in a relative path\n"
24415 "to the LyX document location.\n"
24416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24417 "to enable general editing of the board.\n"
24418 "You might also check out the\n"
24419 "'Options->Test legality' option, and\n"
24420 "remember to middle and right click to\n"
24421 "insert new material in the board.\n"
24422 "In order for this to work, you have to\n"
24423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24424 "that TeX will find it, and you will need\n"
24425 "to install the skak package from CTAN.\n"
24427 "Et sjakkdiagram.\n"
24428 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24429 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24430 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24431 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24432 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24433 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24435 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24436 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24437 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24438 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24439 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24440 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24442 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24446 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24447 msgid "Dia diagram"
24448 msgstr "Dia diagram"
24450 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24451 msgid "Dia diagram.\n"
24452 msgstr "Dia diagram.\n"
24454 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24455 msgid "GnumericSpreadsheet"
24456 msgstr "Gnumeric_regneark"
24458 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24459 msgid "Spreadsheet"
24462 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24464 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24465 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24466 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24467 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24468 "both for gnumeric and excel files.\n"
24470 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24471 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24472 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24473 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24474 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24483 msgid "Inkscape figure"
24484 msgstr "Sett inn flytende figur"
24486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24488 "An Inkscape figure.\n"
24489 "Note that using this template automatically uses the \n"
24490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24494 msgid "Lilypond typeset music"
24495 msgstr "Lilypond noteark"
24497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24504 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24505 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24506 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24507 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24525 "* pages=- (to include all pages)\n"
24526 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24527 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24528 "inserted in their original size.\n"
24529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24530 "for further options and details.\n"
24532 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24533 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24534 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24536 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24537 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24538 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24539 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24540 "i sin originale størrelse.\n"
24541 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24542 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24545 msgid "RasterImage"
24548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24550 msgid "Raster image"
24553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24559 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24562 msgid "VectorGraphics"
24563 msgstr "Vektorgrafikk"
24565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Vektorgrafikk"
24570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24580 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24581 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24582 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24583 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24584 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24585 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24586 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24593 msgid "Xfig figure"
24594 msgstr "Xfig-bilde"
24596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24597 msgid "An Xfig figure.\n"
24598 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24600 #: lib/configure.py:606
24604 #: lib/configure.py:606
24608 #: lib/configure.py:609
24612 #: lib/configure.py:612
24616 #: lib/configure.py:615
24620 #: lib/configure.py:615
24621 msgid "sxd|OpenDocument"
24622 msgstr "sxd|OpenDocument"
24624 #: lib/configure.py:618
24628 #: lib/configure.py:621
24632 #: lib/configure.py:624
24636 #: lib/configure.py:625
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "Komprimert|K"
24641 #: lib/configure.py:628
24645 #: lib/configure.py:629
24649 #: lib/configure.py:630
24653 #: lib/configure.py:630
24657 #: lib/configure.py:631
24661 #: lib/configure.py:632
24665 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24669 #: lib/configure.py:634
24673 #: lib/configure.py:635
24677 #: lib/configure.py:636
24681 #: lib/configure.py:637
24685 #: lib/configure.py:650
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24689 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24694 #: lib/configure.py:651
24698 #: lib/configure.py:652
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24702 #: lib/configure.py:653
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24706 #: lib/configure.py:654
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24710 #: lib/configure.py:655
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:656
24718 #: lib/configure.py:656
24722 #: lib/configure.py:658
24724 msgid "Sweave (Japanese)"
24725 msgstr "Sweave-opsjoner"
24727 #: lib/configure.py:658
24729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24732 #: lib/configure.py:659
24736 #: lib/configure.py:661
24738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24739 msgstr "Rnw (knitr)"
24741 #: lib/configure.py:662
24742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24743 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24745 #: lib/configure.py:663
24747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24748 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:664
24751 msgid "LaTeX (plain)"
24752 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24754 #: lib/configure.py:664
24755 msgid "LaTeX (plain)|L"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24758 #: lib/configure.py:665
24759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24762 #: lib/configure.py:666
24763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24766 #: lib/configure.py:667
24767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24770 #: lib/configure.py:668
24771 msgid "LaTeX (clipboard)"
24772 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24774 #: lib/configure.py:669
24778 #: lib/configure.py:669
24779 msgid "Plain text|a"
24782 #: lib/configure.py:670
24783 msgid "Plain text (pstotext)"
24784 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24786 #: lib/configure.py:671
24787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24788 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24790 #: lib/configure.py:672
24791 msgid "Plain text (catdvi)"
24792 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24794 #: lib/configure.py:673
24795 msgid "Plain Text, Join Lines"
24796 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24798 #: lib/configure.py:674
24799 msgid "Info (Beamer)"
24800 msgstr "Info (Beamer)"
24802 #: lib/configure.py:679
24803 msgid "LilyPond music"
24804 msgstr "LilyPond-musikk"
24806 #: lib/configure.py:682
24807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24808 msgstr "Gnumeric regneark"
24810 #: lib/configure.py:683
24811 msgid "Excel spreadsheet"
24812 msgstr "Excel regneark"
24814 #: lib/configure.py:684
24816 msgid "MS Excel Office Open XML"
24817 msgstr "MS Word Office Open XML"
24819 #: lib/configure.py:685
24820 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24823 #: lib/configure.py:686
24824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24825 msgstr "OpenDocument regneark"
24827 #: lib/configure.py:689
24831 #: lib/configure.py:689
24835 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24840 #: lib/configure.py:705
24844 #: lib/configure.py:706
24845 msgid "EPS (uncropped)"
24846 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24848 #: lib/configure.py:707
24849 msgid "EPS (cropped)"
24850 msgstr "EPS (beskåret)"
24852 #: lib/configure.py:708
24854 msgstr "Postscript"
24856 #: lib/configure.py:708
24857 msgid "Postscript|t"
24858 msgstr "Postscript|t"
24860 #: lib/configure.py:717
24861 msgid "PDF (ps2pdf)"
24862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24864 #: lib/configure.py:717
24865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24868 #: lib/configure.py:718
24869 msgid "PDF (pdflatex)"
24870 msgstr "PDF (pdflatex)"
24872 #: lib/configure.py:718
24873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24876 #: lib/configure.py:719
24877 msgid "PDF (dvipdfm)"
24878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24880 #: lib/configure.py:719
24881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24884 #: lib/configure.py:720
24885 msgid "PDF (XeTeX)"
24886 msgstr "PDF (XeTeX)"
24888 #: lib/configure.py:720
24889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24892 #: lib/configure.py:721
24893 msgid "PDF (LuaTeX)"
24894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24896 #: lib/configure.py:721
24897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24900 #: lib/configure.py:722
24901 msgid "PDF (graphics)"
24902 msgstr "PDF (grafikk)"
24904 #: lib/configure.py:723
24905 msgid "PDF (cropped)"
24906 msgstr "PDF (beskåret)"
24908 #: lib/configure.py:724
24909 msgid "PDF (lower resolution)"
24910 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24912 #: lib/configure.py:729
24916 #: lib/configure.py:729
24920 #: lib/configure.py:730
24921 msgid "DVI (LuaTeX)"
24922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24924 #: lib/configure.py:730
24925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24928 #: lib/configure.py:733
24932 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24936 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24940 #: lib/configure.py:739
24944 #: lib/configure.py:742
24945 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24946 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24948 #: lib/configure.py:743
24949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24950 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24952 #: lib/configure.py:744
24953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24954 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24956 #: lib/configure.py:745
24957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24960 #: lib/configure.py:748
24961 msgid "Rich Text Format"
24962 msgstr "Rikt tekstformat"
24964 #: lib/configure.py:749
24968 #: lib/configure.py:749
24972 #: lib/configure.py:750
24973 msgid "MS Word Office Open XML"
24974 msgstr "MS Word Office Open XML"
24976 #: lib/configure.py:750
24977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24978 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24980 #: lib/configure.py:753
24981 msgid "Table (CSV)"
24982 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24984 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24989 #: lib/configure.py:756
24993 #: lib/configure.py:757
24997 #: lib/configure.py:758
25001 #: lib/configure.py:759
25005 #: lib/configure.py:760
25009 #: lib/configure.py:761
25013 #: lib/configure.py:762
25018 #: lib/configure.py:763
25019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25022 #: lib/configure.py:764
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25026 #: lib/configure.py:765
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25030 #: lib/configure.py:766
25031 msgid "LyX Preview"
25032 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25034 #: lib/configure.py:767
25038 #: lib/configure.py:767
25040 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25043 #: lib/configure.py:768
25047 #: lib/configure.py:769
25051 #: lib/configure.py:769
25052 msgid "ps_tex|PSTEX"
25055 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25056 msgid "Windows Metafile"
25057 msgstr "Windows Metafile"
25059 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25060 msgid "Enhanced Metafile"
25061 msgstr "Enhanced Metafile"
25063 #: lib/configure.py:891
25065 msgstr "LyXBlogger"
25067 #: lib/configure.py:1097
25071 #: lib/configure.py:1097
25072 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25075 #: lib/configure.py:1170
25076 msgid "LyX Archive (zip)"
25077 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25079 #: lib/configure.py:1173
25080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25081 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25083 #: src/Author.cpp:57
25085 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25086 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25088 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25089 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25095 msgstr "Uten årstall"
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25098 msgid "Bibliography entry not found!"
25099 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25101 #: src/Buffer.cpp:416
25102 msgid "Disk Error: "
25103 msgstr "Diskfeil: "
25105 #: src/Buffer.cpp:417
25108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25109 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25111 #: src/Buffer.cpp:544
25112 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25113 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25117 msgid "Save failed! Document is lost."
25118 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25120 #: src/Buffer.cpp:550
25121 msgid "Attempting to close changed document!"
25122 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25124 #: src/Buffer.cpp:559
25126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25127 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25129 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25132 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25135 msgid "Document header error"
25136 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25138 #: src/Buffer.cpp:975
25139 msgid "\\begin_header is missing"
25140 msgstr "\\begin_header mangler"
25142 #: src/Buffer.cpp:999
25143 msgid "\\begin_document is missing"
25144 msgstr "\\begin_document mangler"
25146 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25147 #: src/Buffer.cpp:2862
25148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25149 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25151 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25154 "xcolor/ulem are installed.\n"
25155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25158 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25159 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25160 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25162 "i LaTeX preamble."
25164 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25167 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25172 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25173 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25174 "i LaTeX preamble."
25176 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25181 #: src/Buffer.cpp:1159
25182 msgid "File Not Found"
25183 msgstr "Fant ikke fila"
25185 #: src/Buffer.cpp:1160
25187 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25188 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25190 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25191 msgid "Document format failure"
25192 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25194 #: src/Buffer.cpp:1189
25196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25197 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25199 #: src/Buffer.cpp:1258
25201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25202 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25204 #: src/Buffer.cpp:1285
25205 msgid "Conversion failed"
25206 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25208 #: src/Buffer.cpp:1286
25211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25212 "it could not be created."
25214 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25215 "konvertering kunne ikke bli laget."
25217 #: src/Buffer.cpp:1296
25218 msgid "Conversion script not found"
25219 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25221 #: src/Buffer.cpp:1297
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25225 "could not be found."
25227 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25230 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25231 msgid "Conversion script failed"
25232 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25234 #: src/Buffer.cpp:1321
25237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25240 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25241 "mislyktes med konverteringen."
25243 #: src/Buffer.cpp:1328
25246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25249 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25250 "mislyktes med konverteringen."
25252 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25253 msgid "File is read-only"
25254 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25256 #: src/Buffer.cpp:1385
25258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25259 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25261 #: src/Buffer.cpp:1394
25264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25265 "overwrite this file?"
25267 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25269 #: src/Buffer.cpp:1396
25270 msgid "Overwrite modified file?"
25271 msgstr "Overskrive endret fil?"
25273 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25277 msgstr "&Overskrive"
25279 #: src/Buffer.cpp:1459
25280 msgid "Backup failure"
25281 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25283 #: src/Buffer.cpp:1460
25286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25287 "Please check whether the directory exists and is writable."
25289 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25290 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25292 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25293 msgid "Write failure"
25294 msgstr "Skrivefeil"
25296 #: src/Buffer.cpp:1497
25299 "The file has successfully been saved as:\n"
25301 "But LyX could not move it to:\n"
25303 "Your original file has been backed up to:\n"
25306 "Filen ble lagret som:\n"
25308 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25310 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1508
25316 "Cannot move saved file to:\n"
25318 "But the file has successfully been saved as:\n"
25321 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25323 "Men filen ble lagret som:\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1524
25328 msgid "Saving document %1$s..."
25329 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25331 #: src/Buffer.cpp:1539
25332 msgid " could not write file!"
25333 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25335 #: src/Buffer.cpp:1547
25339 #: src/Buffer.cpp:1562
25341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25342 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25344 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25347 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1575
25350 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25351 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1589
25354 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25355 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25357 #: src/Buffer.cpp:1694
25358 msgid "Iconv software exception Detected"
25359 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25361 #: src/Buffer.cpp:1694
25364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25367 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25370 #: src/Buffer.cpp:1721
25372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25373 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25375 #: src/Buffer.cpp:1724
25377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25378 "chosen encoding.\n"
25379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25381 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25382 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25384 #: src/Buffer.cpp:1731
25385 msgid "iconv conversion failed"
25386 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25388 #: src/Buffer.cpp:1736
25389 msgid "conversion failed"
25390 msgstr "kunne ikke konvertere"
25392 #: src/Buffer.cpp:1852
25393 msgid "Uncodable character in file path"
25394 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25396 #: src/Buffer.cpp:1854
25399 "The path of your document\n"
25401 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25402 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25403 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25404 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25406 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25407 "(such as utf8) or change the file path name."
25409 "Stien til dokumentet\n"
25411 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25412 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25413 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25414 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25415 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25417 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25418 "eller forandre stien til dokumentet."
25420 #: src/Buffer.cpp:1921
25422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25425 #: src/Buffer.cpp:1922
25427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25430 #: src/Buffer.cpp:1932
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25435 #: src/Buffer.cpp:1933
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25440 #: src/Buffer.cpp:1939
25442 msgid "Incompatible Languages!"
25443 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25445 #: src/Buffer.cpp:1941
25448 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25449 "because they require conflicting language packages:\n"
25453 #: src/Buffer.cpp:2251
25454 msgid "Running chktex..."
25455 msgstr "Kjører chktex..."
25457 #: src/Buffer.cpp:2265
25458 msgid "chktex failure"
25459 msgstr "chktex mislyktes"
25461 #: src/Buffer.cpp:2266
25462 msgid "Could not run chktex successfully."
25463 msgstr "Mislyktes med chktex."
25465 #: src/Buffer.cpp:2554
25467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25468 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25470 #: src/Buffer.cpp:2658
25472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25473 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25475 #: src/Buffer.cpp:2667
25477 msgid "Error generating literate programming code."
25478 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25480 #: src/Buffer.cpp:2743
25482 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25483 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25485 #: src/Buffer.cpp:2778
25487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25488 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25490 #: src/Buffer.cpp:2835
25491 msgid "Error viewing the output file."
25492 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25494 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25497 msgid "Invalid filename"
25498 msgstr "Ugyldig filnavn"
25500 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25506 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25507 "behandles av LaTeX: "
25509 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25511 msgid "Problematic filename for DVI"
25512 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25514 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25520 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25521 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25523 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25524 msgid "Export Warning!"
25525 msgstr "Eksport-advarsel!"
25527 #: src/Buffer.cpp:3241
25529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25530 "BibTeX will be unable to find them."
25532 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25533 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25535 #: src/Buffer.cpp:3873
25537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25538 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25540 #: src/Buffer.cpp:3877
25542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25543 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25545 #: src/Buffer.cpp:3929
25546 msgid "Preview source code"
25547 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25549 #: src/Buffer.cpp:3931
25550 msgid "Preview preamble"
25551 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25553 #: src/Buffer.cpp:3933
25555 msgid "Preview body"
25556 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25558 #: src/Buffer.cpp:3948
25559 msgid "Plain text does not have a preamble."
25560 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25562 #: src/Buffer.cpp:4053
25564 msgid "Auto-saving %1$s"
25565 msgstr "Autolagrer %1$s"
25567 #: src/Buffer.cpp:4109
25568 msgid "Autosave failed!"
25569 msgstr "Autolagring feilet!"
25571 #: src/Buffer.cpp:4170
25572 msgid "Autosaving current document..."
25573 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25575 #: src/Buffer.cpp:4295
25576 msgid "Couldn't export file"
25577 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25579 #: src/Buffer.cpp:4296
25581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25582 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25584 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25585 msgid "File name error"
25586 msgstr "Feil med filnavnet"
25588 #: src/Buffer.cpp:4359
25591 "The directory path to the document\n"
25593 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25594 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25597 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25598 msgid "Document export cancelled."
25599 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25601 #: src/Buffer.cpp:4479
25603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25604 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25606 #: src/Buffer.cpp:4486
25608 msgid "Document exported as %1$s"
25609 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25611 #: src/Buffer.cpp:4555
25614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25616 "Recover emergency save?"
25618 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25620 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25622 #: src/Buffer.cpp:4558
25623 msgid "Load emergency save?"
25624 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25626 #: src/Buffer.cpp:4559
25628 msgstr "&Gjenopprett"
25630 #: src/Buffer.cpp:4559
25631 msgid "&Load Original"
25632 msgstr "&Åpne originalen"
25634 #: src/Buffer.cpp:4570
25637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25640 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25641 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25643 #: src/Buffer.cpp:4577
25644 msgid "Document was successfully recovered."
25645 msgstr "Dokumentet ble berget."
25647 #: src/Buffer.cpp:4579
25648 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25649 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25651 #: src/Buffer.cpp:4580
25654 "Remove emergency file now?\n"
25657 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25660 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25661 msgid "Delete emergency file?"
25662 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25664 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25668 #: src/Buffer.cpp:4589
25669 msgid "Emergency file deleted"
25670 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25672 #: src/Buffer.cpp:4590
25673 msgid "Do not forget to save your file now!"
25674 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25676 #: src/Buffer.cpp:4597
25677 msgid "Remove emergency file now?"
25678 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25680 #: src/Buffer.cpp:4620
25683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25685 "Load the backup instead?"
25687 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25689 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25691 #: src/Buffer.cpp:4622
25692 msgid "Load backup?"
25693 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25695 #: src/Buffer.cpp:4623
25696 msgid "&Load backup"
25697 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25699 #: src/Buffer.cpp:4623
25700 msgid "Load &original"
25701 msgstr "Åpne &originalen"
25703 #: src/Buffer.cpp:4633
25706 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25707 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25709 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25710 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25712 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25713 msgid "Senseless!!! "
25714 msgstr "Gir ikke mening! "
25716 #: src/Buffer.cpp:5226
25718 msgid "Document %1$s reloaded."
25719 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25721 #: src/Buffer.cpp:5229
25723 msgid "Could not reload document %1$s."
25724 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25726 #: src/BufferParams.cpp:508
25728 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25729 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25731 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25732 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25734 #: src/BufferParams.cpp:510
25736 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25737 "are inserted into formulas"
25739 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25742 #: src/BufferParams.cpp:512
25744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25747 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25749 #: src/BufferParams.cpp:514
25751 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25752 "inserted into formulas"
25754 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25757 #: src/BufferParams.cpp:516
25759 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25762 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25764 #: src/BufferParams.cpp:518
25766 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25767 "inserted into formulas"
25769 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25772 #: src/BufferParams.cpp:520
25774 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25775 "inserted into formulas"
25777 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25780 #: src/BufferParams.cpp:522
25782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25783 "subscript is inserted into formulas"
25785 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25788 #: src/BufferParams.cpp:524
25790 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25791 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25793 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25794 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25796 #: src/BufferParams.cpp:526
25798 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25799 "decoration 'utilde'"
25801 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25804 #: src/BufferParams.cpp:731
25807 "The selected document class\n"
25809 "requires external files that are not available.\n"
25810 "The document class can still be used, but the\n"
25811 "document cannot be compiled until the following\n"
25812 "prerequisites are installed:\n"
25814 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25815 "User's Guide for more information."
25817 "Den valgte dokumentklassen\n"
25819 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25820 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25821 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25822 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25824 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25825 "håndboka for mer informasjon. "
25827 #: src/BufferParams.cpp:740
25828 msgid "Document class not available"
25829 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25831 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25832 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25833 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25834 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25835 msgid "LyX Warning: "
25836 msgstr "LyX advarsel: "
25838 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25841 msgid "uncodable character"
25842 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25844 #: src/BufferParams.cpp:2171
25845 msgid "Uncodable character in user preamble"
25846 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2173
25851 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25852 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25853 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25856 "Please select an appropriate document encoding\n"
25857 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25859 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25860 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25861 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25863 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25864 "eller rett i preamble."
25866 #: src/BufferParams.cpp:2442
25869 "The layout file:\n"
25871 "could not be found. A default textclass with default\n"
25872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25877 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25878 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25879 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25881 #: src/BufferParams.cpp:2448
25882 msgid "Document class not found"
25883 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25885 #: src/BufferParams.cpp:2455
25888 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25890 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25894 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25896 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25897 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25901 msgid "Could not load class"
25902 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25904 #: src/BufferParams.cpp:2514
25905 msgid "Error reading internal layout information"
25906 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25912 #: src/BufferView.cpp:194
25913 msgid "No more insets"
25914 msgstr "Ingen flere insets"
25916 #: src/BufferView.cpp:790
25917 msgid "Save bookmark"
25918 msgstr "Lagre bokmerke"
25920 #: src/BufferView.cpp:1006
25921 msgid "Converting document to new document class..."
25922 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25924 #: src/BufferView.cpp:1051
25925 msgid "Document is read-only"
25926 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25928 #: src/BufferView.cpp:1053
25930 msgid "Document has been modified externally"
25931 msgstr "Rediger filen eksternt"
25933 #: src/BufferView.cpp:1062
25934 msgid "This portion of the document is deleted."
25935 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25937 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25939 msgid "Absolute filename expected."
25940 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25942 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25944 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25945 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25947 #: src/BufferView.cpp:1385
25948 msgid "No further undo information"
25949 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25951 #: src/BufferView.cpp:1405
25952 msgid "No further redo information"
25953 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25955 #: src/BufferView.cpp:1631
25957 msgstr "Merke slått av"
25959 #: src/BufferView.cpp:1637
25963 #: src/BufferView.cpp:1644
25964 msgid "Mark removed"
25965 msgstr "Fjernet merke"
25967 #: src/BufferView.cpp:1647
25969 msgstr "Merke satt"
25971 #: src/BufferView.cpp:1738
25972 msgid "Statistics for the selection:"
25973 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25975 #: src/BufferView.cpp:1740
25976 msgid "Statistics for the document:"
25977 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25979 #: src/BufferView.cpp:1743
25984 #: src/BufferView.cpp:1745
25988 #: src/BufferView.cpp:1748
25990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25991 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25993 #: src/BufferView.cpp:1751
25994 msgid "One character (including blanks)"
25995 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25997 #: src/BufferView.cpp:1754
25999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26000 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26002 #: src/BufferView.cpp:1757
26003 msgid "One character (excluding blanks)"
26004 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26006 #: src/BufferView.cpp:1759
26008 msgstr "Statistikk"
26010 #: src/BufferView.cpp:1980
26013 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26014 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26016 #: src/BufferView.cpp:1982
26018 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26019 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26021 #: src/BufferView.cpp:1990
26022 msgid "Branch name"
26023 msgstr "Navn på dokumentgren"
26025 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26026 msgid "Branch already exists"
26027 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26029 #: src/BufferView.cpp:2874
26031 msgid "Inserting document %1$s..."
26032 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26034 #: src/BufferView.cpp:2885
26036 msgid "Document %1$s inserted."
26037 msgstr "Satt inn document %1$s."
26039 #: src/BufferView.cpp:2887
26041 msgid "Could not insert document %1$s"
26042 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26044 #: src/BufferView.cpp:3298
26047 "Could not read the specified document\n"
26049 "due to the error: %2$s"
26051 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26053 "på grunn av feilen: %2$s"
26055 #: src/BufferView.cpp:3300
26056 msgid "Could not read file"
26057 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26059 #: src/BufferView.cpp:3307
26063 " is not readable."
26068 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26069 msgid "Could not open file"
26070 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26072 #: src/BufferView.cpp:3315
26073 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26074 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26076 #: src/BufferView.cpp:3316
26078 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26079 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26080 "If this does not give the correct result\n"
26081 "then please change the encoding of the file\n"
26082 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26084 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26085 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26086 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26087 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26088 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26090 #: src/Changes.cpp:370
26091 msgid "Uncodable character in author name"
26092 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26094 #: src/Changes.cpp:371
26097 "The author name '%1$s',\n"
26098 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26099 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26100 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26103 "or change the spelling of the author name."
26105 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26106 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26107 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26108 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26110 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26111 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26113 #: src/Chktex.cpp:65
26115 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26116 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26118 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26123 #: src/Color.cpp:204
26127 #: src/Color.cpp:205
26131 #: src/Color.cpp:206
26135 #: src/Color.cpp:207
26139 #: src/Color.cpp:208
26143 #: src/Color.cpp:209
26147 #: src/Color.cpp:210
26151 #: src/Color.cpp:211
26155 #: src/Color.cpp:212
26159 #: src/Color.cpp:213
26163 #: src/Color.cpp:214
26167 #: src/Color.cpp:215
26171 #: src/Color.cpp:216
26175 #: src/Color.cpp:217
26179 #: src/Color.cpp:218
26183 #: src/Color.cpp:219
26187 #: src/Color.cpp:220
26191 #: src/Color.cpp:221
26195 #: src/Color.cpp:222
26199 #: src/Color.cpp:223
26203 #: src/Color.cpp:224
26207 #: src/Color.cpp:225
26211 #: src/Color.cpp:226
26215 #: src/Color.cpp:227
26216 msgid "selected text"
26217 msgstr "valgt tekst"
26219 #: src/Color.cpp:229
26221 msgstr "LaTeX tekst"
26223 #: src/Color.cpp:230
26224 msgid "inline completion"
26225 msgstr "fullføring i tekst"
26227 #: src/Color.cpp:232
26228 msgid "non-unique inline completion"
26229 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26231 #: src/Color.cpp:234
26232 msgid "previewed snippet"
26233 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26235 #: src/Color.cpp:235
26237 msgstr "merknadsetikett"
26239 #: src/Color.cpp:236
26240 msgid "note background"
26241 msgstr "notebakgrunn"
26243 #: src/Color.cpp:237
26244 msgid "comment label"
26245 msgstr "kommentaretikett"
26247 #: src/Color.cpp:238
26248 msgid "comment background"
26249 msgstr "kommentar bakgrunn"
26251 #: src/Color.cpp:239
26252 msgid "greyedout inset label"
26253 msgstr "etikett for grået merknad"
26255 #: src/Color.cpp:240
26256 msgid "greyedout inset text"
26257 msgstr "tekst i grået merknad"
26259 #: src/Color.cpp:241
26260 msgid "greyedout inset background"
26261 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26263 #: src/Color.cpp:242
26264 msgid "phantom inset text"
26265 msgstr "fantomtekst"
26267 #: src/Color.cpp:243
26269 msgstr "skyggelagt ramme"
26271 #: src/Color.cpp:244
26272 msgid "listings background"
26273 msgstr "bakgrunn programlisting"
26275 #: src/Color.cpp:245
26276 msgid "branch label"
26279 #: src/Color.cpp:246
26280 msgid "footnote label"
26281 msgstr "fotnotemerke"
26283 #: src/Color.cpp:247
26284 msgid "index label"
26285 msgstr "nøkkelordmerke"
26287 #: src/Color.cpp:248
26288 msgid "margin note label"
26289 msgstr "margnotemerke"
26291 #: src/Color.cpp:249
26295 #: src/Color.cpp:250
26299 #: src/Color.cpp:251
26301 msgstr "dybdemarkør"
26303 #: src/Color.cpp:252
26304 msgid "scroll indicator"
26305 msgstr "rulleindikator"
26307 #: src/Color.cpp:253
26311 #: src/Color.cpp:254
26312 msgid "command inset"
26313 msgstr "kommando-objekt"
26315 #: src/Color.cpp:255
26316 msgid "command inset background"
26317 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26319 #: src/Color.cpp:256
26320 msgid "command inset frame"
26321 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26323 #: src/Color.cpp:257
26324 msgid "special character"
26325 msgstr "spesielle tegn"
26327 #: src/Color.cpp:258
26331 #: src/Color.cpp:259
26332 msgid "math background"
26333 msgstr "matte bakgrunn"
26335 #: src/Color.cpp:260
26336 msgid "graphics background"
26337 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26339 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26340 msgid "math macro background"
26341 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26343 #: src/Color.cpp:262
26345 msgstr "matte ramme"
26347 #: src/Color.cpp:263
26348 msgid "math corners"
26349 msgstr "mattehjørner"
26351 #: src/Color.cpp:264
26353 msgstr "matte linje"
26355 #: src/Color.cpp:266
26356 msgid "math macro hovered background"
26357 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26359 #: src/Color.cpp:267
26360 msgid "math macro label"
26361 msgstr "matte-makro etikett"
26363 #: src/Color.cpp:268
26364 msgid "math macro frame"
26365 msgstr "matte-makro ramme"
26367 #: src/Color.cpp:269
26368 msgid "math macro blended out"
26369 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26371 #: src/Color.cpp:270
26372 msgid "math macro old parameter"
26373 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26375 #: src/Color.cpp:271
26376 msgid "math macro new parameter"
26377 msgstr "mattemakro ny parameter"
26379 #: src/Color.cpp:272
26380 msgid "collapsible inset text"
26381 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26383 #: src/Color.cpp:273
26384 msgid "collapsible inset frame"
26385 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26387 #: src/Color.cpp:274
26388 msgid "inset background"
26389 msgstr "inset bakgrunn"
26391 #: src/Color.cpp:275
26392 msgid "inset frame"
26393 msgstr "inset ramme"
26395 #: src/Color.cpp:276
26396 msgid "LaTeX error"
26397 msgstr "LaTeX feil"
26399 #: src/Color.cpp:277
26400 msgid "end-of-line marker"
26401 msgstr "linjesluttmerke"
26403 #: src/Color.cpp:278
26404 msgid "appendix marker"
26405 msgstr "appendiksmarkering"
26407 #: src/Color.cpp:279
26409 msgstr "endringsmerke"
26411 #: src/Color.cpp:280
26412 msgid "deleted text"
26413 msgstr "slettet tekst"
26415 #: src/Color.cpp:281
26417 msgstr "tillagt tekst"
26419 #: src/Color.cpp:282
26420 msgid "changed text 1st author"
26421 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26423 #: src/Color.cpp:283
26424 msgid "changed text 2nd author"
26425 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26427 #: src/Color.cpp:284
26428 msgid "changed text 3rd author"
26429 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26431 #: src/Color.cpp:285
26432 msgid "changed text 4th author"
26433 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26435 #: src/Color.cpp:286
26436 msgid "changed text 5th author"
26437 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26439 #: src/Color.cpp:287
26440 msgid "deleted text modifier"
26441 msgstr "endring, slettet tekst"
26443 #: src/Color.cpp:288
26444 msgid "added space markers"
26445 msgstr "avstandsmarkering"
26447 #: src/Color.cpp:289
26449 msgstr "tabell-linje"
26451 #: src/Color.cpp:290
26452 msgid "table on/off line"
26453 msgstr "tabell-linje, avslått"
26455 #: src/Color.cpp:292
26456 msgid "bottom area"
26457 msgstr "bunnområde"
26459 #: src/Color.cpp:293
26463 #: src/Color.cpp:294
26464 msgid "page break / line break"
26465 msgstr "side/linjeskift"
26467 #: src/Color.cpp:295
26469 msgid "button frame"
26470 msgstr "Uten ramme"
26472 #: src/Color.cpp:296
26473 msgid "button background"
26474 msgstr "knappebakgrunn"
26476 #: src/Color.cpp:297
26477 msgid "button background under focus"
26478 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26480 #: src/Color.cpp:298
26481 msgid "paragraph marker"
26482 msgstr "avsnittmarkør"
26484 #: src/Color.cpp:299
26485 msgid "preview frame"
26486 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26488 #: src/Color.cpp:300
26492 #: src/Color.cpp:301
26493 msgid "regexp frame"
26494 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26496 #: src/Color.cpp:302
26500 #: src/Converter.cpp:308
26503 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26504 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26505 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26506 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26507 "actually need it, instead.</p>"
26510 #: src/Converter.cpp:317
26512 msgid "Security Warning"
26513 msgstr "Neste &advarsel"
26515 #: src/Converter.cpp:330
26518 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26519 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26520 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26521 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26524 #: src/Converter.cpp:337
26527 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26528 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26529 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26530 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:347
26534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26537 #: src/Converter.cpp:349
26539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26540 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26541 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26545 #: src/Converter.cpp:358
26546 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26549 #: src/Converter.cpp:359
26550 msgid "An external converter requires your authorization"
26553 #: src/Converter.cpp:362
26555 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26556 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26559 #: src/Converter.cpp:365
26561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26565 #: src/Converter.cpp:369
26567 msgid "Do ¬ allow"
26570 #: src/Converter.cpp:369
26572 msgid "Do ¬ run"
26575 #: src/Converter.cpp:370
26580 #: src/Converter.cpp:370
26584 #: src/Converter.cpp:372
26586 msgid "&Always allow for this document"
26587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26589 #: src/Converter.cpp:373
26591 msgid "&Always run for this document"
26592 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26594 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26595 #: src/Converter.cpp:762
26596 msgid "Cannot convert file"
26597 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26599 #: src/Converter.cpp:452
26602 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26603 "Define a converter in the preferences."
26605 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26606 "Definer en konvertering i oppsettet."
26608 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26609 msgid "Pygments driver command not found!"
26612 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26614 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26615 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26616 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26617 "is named differently, to add the following line to the\n"
26618 "document preamble:\n"
26620 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26622 "where 'driver' is name of the driver command."
26625 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26626 msgid "Executing command: "
26627 msgstr "Eksekverer kommando: "
26629 #: src/Converter.cpp:691
26630 msgid "Build errors"
26631 msgstr "'Build'-feil"
26633 #: src/Converter.cpp:692
26634 msgid "There were errors during the build process."
26635 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26637 #: src/Converter.cpp:697
26640 "An error occurred while running:\n"
26643 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26646 #: src/Converter.cpp:720
26648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26649 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26651 #: src/Converter.cpp:764
26653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26656 #: src/Converter.cpp:765
26658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26661 #: src/Converter.cpp:807
26662 msgid "Running LaTeX..."
26663 msgstr "Kjører LaTeX..."
26665 #: src/Converter.cpp:833
26668 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26670 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26672 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26673 msgid "LaTeX failed"
26674 msgstr "LaTeX mislyktes"
26676 #: src/Converter.cpp:839
26679 "The external program\n"
26681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26682 "program's error (check the logs). "
26684 "Det eksterne programmet\n"
26686 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26689 #: src/Converter.cpp:845
26690 msgid "Output is empty"
26691 msgstr "Ingen utdata"
26693 #: src/Converter.cpp:846
26694 msgid "No output file was generated."
26695 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26697 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26699 msgstr ", objekt: "
26701 #: src/Cursor.cpp:1062
26705 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26706 msgid ", Position: "
26707 msgstr ", posisjon: "
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26719 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26725 msgid "Uncodable content"
26726 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26731 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26732 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26734 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26735 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26738 msgid "Unknown branch"
26739 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26743 msgstr "Ikke legg til"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26747 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26748 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26751 msgid "Layout Not Found"
26752 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26756 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26757 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26762 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26765 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26769 msgid "Undefined flex inset"
26770 msgstr "Ukjent tekststil"
26772 #: src/Exporter.cpp:45
26775 "The file %1$s already exists.\n"
26777 "Do you want to overwrite that file?"
26779 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26781 "Vil du skrive over den?"
26783 #: src/Exporter.cpp:48
26784 msgid "Overwrite file?"
26785 msgstr "Overskrive filen?"
26787 #: src/Exporter.cpp:50
26789 msgstr "Behold fil"
26791 #: src/Exporter.cpp:51
26792 msgid "Overwrite &all"
26793 msgstr "Overskrive &alt"
26795 #: src/Exporter.cpp:51
26796 msgid "&Cancel export"
26797 msgstr "&Avbryt eksport"
26799 #: src/Exporter.cpp:97
26800 msgid "Couldn't copy file"
26801 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26803 #: src/Exporter.cpp:98
26805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26806 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26808 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26818 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26821 msgstr "Maskinskrift"
26827 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26832 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26836 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26840 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26852 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26856 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26864 #: src/Font.cpp:163
26866 msgid "Emphasis %1$s, "
26867 msgstr "Uthevet %1$s, "
26869 #: src/Font.cpp:166
26871 msgid "Underline %1$s, "
26872 msgstr "Understreket %1$s, "
26874 #: src/Font.cpp:169
26876 msgid "Strike out %1$s, "
26877 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:172
26881 msgid "Cross out %1$s, "
26882 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:175
26886 msgid "Double underline %1$s, "
26887 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:178
26891 msgid "Wavy underline %1$s, "
26892 msgstr "Bølger under %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:181
26896 msgid "Noun %1$s, "
26897 msgstr "Substantiv %1$s, "
26899 #: src/Font.cpp:195
26901 msgid "Language: %1$s, "
26902 msgstr "Språk: %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:198
26906 msgid "Number %1$s"
26907 msgstr "Nummer %1$s"
26909 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26910 msgid "Cannot view file"
26911 msgstr "Kan ikke vise fil"
26913 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26915 msgid "File does not exist: %1$s"
26916 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26918 #: src/Format.cpp:682
26920 msgid "No information for viewing %1$s"
26921 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:692
26925 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26926 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26928 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26929 msgid "Cannot edit file"
26930 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26932 #: src/Format.cpp:751
26933 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26934 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26936 #: src/Format.cpp:764
26938 msgid "No information for editing %1$s"
26939 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26941 #: src/Format.cpp:775
26943 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26944 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26946 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26947 msgid "Could not find bind file"
26948 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26950 #: src/KeyMap.cpp:230
26953 "Unable to find the bind file\n"
26955 "Please check your installation."
26957 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26959 "Sjekk om LyX er rett installert."
26961 #: src/KeyMap.cpp:237
26962 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26963 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26965 #: src/KeyMap.cpp:238
26967 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26968 "Please check your installation."
26970 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26971 "Sjekk om LyX er rett installert."
26973 #: src/KeyMap.cpp:245
26976 "Unable to find the bind file\n"
26978 "Falling back to default."
26980 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26982 "Bruker standardopplegg i stedet."
26984 #: src/KeySequence.cpp:181
26986 msgstr " opsjoner: "
26988 #: src/LaTeX.cpp:58
26990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26991 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26993 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26994 msgid "Running Index Processor."
26995 msgstr "Kjører register-program."
26997 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26998 msgid "Running BibTeX."
26999 msgstr "Kjører BibTeX."
27001 #: src/LaTeX.cpp:481
27002 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27003 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27005 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27006 msgid "BibTeX error: "
27007 msgstr "BibTeX feil: "
27009 #: src/LaTeX.cpp:1383
27010 msgid "Biber error: "
27011 msgstr "Biber feil: "
27013 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27014 msgid "Font not available"
27015 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27017 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27020 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27021 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27023 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27024 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27027 msgid "Could not read configuration file"
27028 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27033 "Error while reading the configuration file\n"
27035 "Please check your installation."
27037 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27039 "Sjekk om LyX er rett installert."
27042 msgid "The following files could not be loaded:"
27043 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27048 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27051 msgid "Cannot remove temporary directory"
27052 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27057 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27061 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27062 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27065 msgid "Missing filename for this operation."
27066 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27070 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27071 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27074 msgid "No textclass is found"
27075 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27079 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27080 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27081 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27083 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27084 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27085 "installasjonen, eller fortsette."
27088 msgid "&Reconfigure"
27089 msgstr "&Rekonfigurer"
27092 msgid "&Without LaTeX"
27093 msgstr "&Uten LaTeX"
27095 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27097 msgstr "&Fortsette"
27101 "SIGHUP signal caught!\n"
27104 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27109 "SIGFPE signal caught!\n"
27112 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27117 "SIGSEGV signal caught!\n"
27118 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27119 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27120 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27123 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27124 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27125 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27126 ">Introduksjon',\n"
27127 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX kræsjet!"
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27149 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27151 "Forsikre deg om at denne\n"
27152 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27154 #: src/LyX.cpp:1074
27155 msgid "Missing user LyX directory"
27156 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27158 #: src/LyX.cpp:1075
27161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27162 "It is needed to keep your own configuration."
27164 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27165 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27167 #: src/LyX.cpp:1080
27168 msgid "&Create directory"
27169 msgstr "&Opprett mappe"
27171 #: src/LyX.cpp:1081
27173 msgstr "&Avslutt LyX"
27175 #: src/LyX.cpp:1082
27176 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27177 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27179 #: src/LyX.cpp:1086
27181 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27182 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27184 #: src/LyX.cpp:1091
27185 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27186 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27188 #: src/LyX.cpp:1164
27189 msgid "List of supported debug flags:"
27190 msgstr "Støttede debugflagg:"
27192 #: src/LyX.cpp:1168
27194 msgid "Setting debug level to %1$s"
27195 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27197 #: src/LyX.cpp:1179
27200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27201 "Command line switches (case sensitive):\n"
27202 "\t-help summarize LyX usage\n"
27203 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27204 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27205 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27207 " select the features to debug.\n"
27208 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27209 "\t-x [--execute] command\n"
27210 " where command is a lyx command.\n"
27211 "\t-e [--export] fmt\n"
27212 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27213 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27215 " to see which parameter (which differs from the format "
27217 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27218 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27219 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27220 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27221 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27222 " and filename is the destination filename.\n"
27223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27224 " where fmt is the import format of choice\n"
27225 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27226 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27227 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27228 " specifying whether all files, main file only, or no "
27230 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27232 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27234 "\t--ignore-error-message which\n"
27235 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27236 " Do not use for final documents! Currently supported "
27238 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27239 "\t-n [--no-remote]\n"
27240 " open documents in a new instance\n"
27241 "\t-r [--remote]\n"
27242 " open documents in an already running instance\n"
27243 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27244 "\t-v [--verbose]\n"
27245 " report on terminal about spawned commands.\n"
27246 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27247 "\t-version summarize version and build info\n"
27248 "Check the LyX man page for more details."
27250 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27251 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27252 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27253 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27254 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27255 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27257 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27258 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27259 "\t-x [--execute] kommando\n"
27260 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27261 "\t-e [--export] fmt\n"
27262 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27263 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27264 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27265 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27266 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27267 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27268 " og filnavnet er målet.\n"
27269 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27270 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27271 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27272 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27273 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27274 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27275 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27276 " batch-eksport.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27281 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27282 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27283 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27284 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27286 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27287 msgid " Git commit hash "
27288 msgstr " Git commit hash "
27290 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27291 msgid "No system directory"
27292 msgstr "Ingen systemmappe"
27294 #: src/LyX.cpp:1244
27295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27296 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27298 #: src/LyX.cpp:1255
27299 msgid "No user directory"
27300 msgstr "Ingen brukermappe"
27302 #: src/LyX.cpp:1256
27303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27304 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27306 #: src/LyX.cpp:1267
27307 msgid "Incomplete command"
27308 msgstr "Ikke komplett kommando"
27310 #: src/LyX.cpp:1268
27311 msgid "Missing command string after --execute switch"
27312 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27314 #: src/LyX.cpp:1279
27315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27316 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27318 #: src/LyX.cpp:1284
27319 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27320 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27322 #: src/LyX.cpp:1297
27323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27324 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27326 #: src/LyX.cpp:1310
27327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27328 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27330 #: src/LyX.cpp:1315
27331 msgid "Missing filename for --import"
27332 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27334 #: src/LyXRC.cpp:3091
27336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27338 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27340 #: src/LyXRC.cpp:3095
27342 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27344 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3103
27348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27349 "automatically by what you type."
27351 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3107
27355 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27358 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27359 "når du bytter dokumentklasse."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3111
27363 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27364 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3118
27368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27369 "the backup file in the same directory as the original file."
27371 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27372 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3122
27376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27379 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27380 "som mlbibtex eller bibulus."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3126
27383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27384 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3130
27388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27389 "its global and local bind/ directories."
27391 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27392 "globale og lokale bind/-mapper."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3134
27395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27396 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3138
27400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27403 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27405 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3145
27409 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27410 "undesired effects."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3149
27415 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27416 "prevent undesired effects."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3156
27421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27424 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27425 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3164
27429 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27430 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27431 "the top of the screen"
27433 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27434 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3168
27438 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27439 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3172
27442 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27443 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27445 #: src/LyXRC.cpp:3176
27447 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27449 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3181
27454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27457 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27459 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3185
27463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27464 "look in its global and local commands/ directories."
27466 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27467 "globale og lokale kommandomapper."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3189
27471 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27473 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27476 #: src/LyXRC.cpp:3193
27477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27478 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3197
27482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27483 "shown after the change has been made.)"
27485 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27486 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27488 #: src/LyXRC.cpp:3201
27489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27490 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3205
27494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27495 "LyX was started from."
27497 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27500 #: src/LyXRC.cpp:3209
27501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27502 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3213
27506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27507 "value selects the directory LyX was started from."
27509 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27512 #: src/LyXRC.cpp:3217
27514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27515 "recommended for non-English languages."
27517 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27520 #: src/LyXRC.cpp:3224
27522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27526 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27527 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27528 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3228
27531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27532 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3232
27536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27539 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27540 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3236
27543 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3245
27548 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27549 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27551 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27552 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3249
27556 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27559 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27560 "begynneløsen av dokumentet."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3253
27564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27566 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27569 #: src/LyXRC.cpp:3257
27571 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27572 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27573 "name of the second language."
27575 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27576 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3261
27579 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27580 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3265
27583 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27584 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3269
27588 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27591 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27594 #: src/LyXRC.cpp:3273
27596 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27599 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27600 "\"\\usepackage{omega}\"."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3277
27604 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27605 "document is the default language."
27607 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27608 "dokumentet er standardspråket."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3281
27611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27612 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3285
27615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27616 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3289
27619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27620 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3293
27624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27626 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3297
27629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27630 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3301
27633 msgid "The completion popup delay."
27634 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3305
27637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27638 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3309
27641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27642 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3313
27646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27647 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27649 #: src/LyXRC.cpp:3317
27651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27654 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27657 #: src/LyXRC.cpp:3321
27658 msgid "The inline completion delay."
27659 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3325
27662 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27663 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3329
27666 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27667 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3333
27670 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27671 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3337
27674 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27676 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3341
27680 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27682 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27683 "opptil %1$d dokumenter."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3346
27687 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27689 "Use the OS native format."
27691 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27692 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3352
27695 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27696 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27698 #: src/LyXRC.cpp:3356
27699 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27700 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27702 #: src/LyXRC.cpp:3360
27703 msgid "Scale the preview size to suit."
27704 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3364
27707 msgid "The option to print out in landscape."
27708 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3368
27711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27712 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3372
27715 msgid "The option to specify paper type."
27716 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3376
27720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27722 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27725 #: src/LyXRC.cpp:3380
27727 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27728 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27730 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27731 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3384
27735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27736 "wrong, override the setting here."
27738 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27739 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3390
27742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27743 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3399
27747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27751 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27752 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27755 #: src/LyXRC.cpp:3403
27756 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27757 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3408
27762 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27763 "roughly the same size as on paper."
27765 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27766 "samme størrelse som de får på papir."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3412
27769 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27770 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3416
27774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27775 "\".out\". Only for advanced users."
27777 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27780 #: src/LyXRC.cpp:3423
27781 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27782 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3427
27786 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27787 "when you quit LyX."
27789 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3431
27792 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27793 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3435
27797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27798 "value selects the directory LyX was started from."
27800 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3445
27805 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27806 "environment variable.\n"
27807 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27809 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27810 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3452
27814 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27815 "will look in its global and local ui/ directories."
27817 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27818 "og lokale ui/-mapper."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3462
27822 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27825 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27828 #: src/LyXRC.cpp:3466
27829 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27830 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3470
27834 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27835 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3474
27838 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27840 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27842 #: src/LyXVC.cpp:49
27845 msgstr "%1$s filer"
27847 #: src/LyXVC.cpp:111
27849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27850 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27852 #: src/LyXVC.cpp:113
27853 msgid "Retrieve from version control?"
27854 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27856 #: src/LyXVC.cpp:114
27860 #: src/LyXVC.cpp:148
27861 msgid "Document not saved"
27862 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27864 #: src/LyXVC.cpp:149
27865 msgid "You must save the document before it can be registered."
27866 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27868 #: src/LyXVC.cpp:185
27869 msgid "LyX VC: Initial description"
27870 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27872 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27873 msgid "(no initial description)"
27874 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27876 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27877 msgid "LyX VC: Log message"
27878 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27880 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27881 #: src/LyXVC.cpp:242
27882 msgid "(no log message)"
27883 msgstr "(ingen loggmelding)"
27885 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27886 msgid "LyX VC: Log Message"
27887 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27889 #: src/LyXVC.cpp:298
27892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27895 "Do you want to revert to the older version?"
27897 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27898 "nye forandringer.\n"
27900 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27902 #: src/LyXVC.cpp:303
27903 msgid "Revert to stored version of document?"
27904 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27906 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27908 msgstr "&Tilbake til lagret"
27910 #: src/Paragraph.cpp:2058
27911 msgid "Senseless with this layout!"
27912 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27914 #: src/Paragraph.cpp:2119
27915 msgid "Alignment not permitted"
27916 msgstr "Justeringen ikke lov"
27918 #: src/Paragraph.cpp:2120
27920 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27921 "Setting to default."
27923 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27924 "bruker standard i stedet."
27926 #: src/Text.cpp:420
27927 msgid "Unknown Inset"
27928 msgstr "Ukjent objekt"
27930 #: src/Text.cpp:533
27931 msgid "Change tracking author index missing"
27932 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27934 #: src/Text.cpp:534
27937 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27938 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27939 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27940 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27942 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27944 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27946 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27948 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27950 #: src/Text.cpp:550
27951 msgid "Unknown token"
27952 msgstr "Ukjent ord"
27954 #: src/Text.cpp:921
27956 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27959 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27961 #: src/Text.cpp:930
27962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27964 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27966 #: src/Text.cpp:941
27968 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27969 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27971 #: src/Text.cpp:1904
27972 msgid "[Change Tracking] "
27973 msgstr "[Endringssporing] "
27975 #: src/Text.cpp:1912
27977 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27980 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27981 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27984 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27986 #: src/Text.cpp:1927
27988 msgid ", Depth: %1$d"
27989 msgstr ", dybde: %1$d"
27991 #: src/Text.cpp:1933
27992 msgid ", Spacing: "
27993 msgstr ", linjeavstand: "
27995 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27999 #: src/Text.cpp:1945
28003 #: src/Text.cpp:1955
28004 msgid ", Paragraph: "
28005 msgstr ", avsnitt: "
28007 #: src/Text.cpp:1956
28011 #: src/Text.cpp:1963
28013 msgstr ", tegn: 0x"
28015 #: src/Text.cpp:1965
28016 msgid ", Boundary: "
28017 msgstr ", grense: "
28019 #: src/Text2.cpp:409
28020 msgid "No font change defined."
28021 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28023 #: src/Text2.cpp:449
28024 msgid "Nothing to index!"
28025 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28027 #: src/Text2.cpp:451
28028 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28029 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28031 #: src/Text3.cpp:195
28032 msgid "Math editor mode"
28033 msgstr "Matte editerings modus"
28035 #: src/Text3.cpp:197
28036 msgid "No valid math formula"
28037 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28039 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28040 msgid "Already in regular expression mode"
28041 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28043 #: src/Text3.cpp:218
28044 msgid "Regexp editor mode"
28045 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28047 #: src/Text3.cpp:1542
28051 #: src/Text3.cpp:1543
28055 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28056 msgid "Missing argument"
28057 msgstr "Mangler argument"
28059 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28060 msgid "Character set"
28063 #: src/Text3.cpp:2528
28064 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28065 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28067 #: src/Text3.cpp:2529
28069 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28070 "The thesaurus is not functional.\n"
28071 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28074 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28075 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28076 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28078 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28079 msgid "Paragraph layout set"
28080 msgstr "Avsnittstil satt"
28082 #: src/TextClass.cpp:141
28083 msgid "Plain Layout"
28084 msgstr "Enkel stil"
28086 #: src/TextClass.cpp:892
28087 msgid "Missing File"
28088 msgstr "Mangler fil"
28090 #: src/TextClass.cpp:893
28091 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28092 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28094 #: src/TextClass.cpp:896
28095 msgid "Corrupt File"
28096 msgstr "Korupt fil"
28098 #: src/TextClass.cpp:897
28099 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28100 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28102 #: src/TextClass.cpp:1680
28105 "The module %1$s has been requested by\n"
28106 "this document but has not been found in the list of\n"
28107 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28110 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28111 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28112 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28113 "å rekonfigurere LyX.\n"
28115 #: src/TextClass.cpp:1685
28116 msgid "Module not available"
28117 msgstr "Modul utilgjengelig"
28119 #: src/TextClass.cpp:1691
28122 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28123 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28125 "Missing prerequisites:\n"
28127 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28129 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28130 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28131 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28134 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28136 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28137 msgid "Package not available"
28138 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28140 #: src/TextClass.cpp:1703
28142 msgid "Error reading module %1$s\n"
28143 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28145 #: src/TextClass.cpp:1715
28148 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28149 "this document but has not been found in the list of\n"
28150 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28151 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28153 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28154 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28155 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28156 "å rekonfigurere LyX.\n"
28158 #: src/TextClass.cpp:1720
28160 msgid "Cite Engine not available"
28161 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28163 #: src/TextClass.cpp:1726
28166 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28167 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28168 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28169 "Missing prerequisites:\n"
28171 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28173 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28174 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28175 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28178 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28180 #: src/TextClass.cpp:1738
28182 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28183 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28185 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28187 msgid "unknown type!"
28188 msgstr "ukjent type!"
28190 #: src/TocBackend.cpp:263
28192 msgid "Index Entries (%1$s)"
28193 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28195 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28196 msgid "Table of Contents"
28197 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28199 #: src/TocBackend.cpp:280
28203 #: src/TocBackend.cpp:281
28205 msgstr "Meningsløst"
28207 #: src/TocBackend.cpp:282
28209 msgstr "Litteraturreferanser"
28211 #: src/TocBackend.cpp:283
28212 msgid "Labels and References"
28213 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28215 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28216 msgid "Child Documents"
28217 msgstr "Underdokumenter"
28219 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28223 #: src/TocBackend.cpp:287
28227 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28228 msgid "External Material"
28229 msgstr "Eksternt materiale"
28231 #: src/TocBackend.cpp:290
28232 msgid "Nomenclature Entries"
28233 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28235 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28236 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28237 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28238 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28240 msgid "Revision control error."
28241 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28243 #: src/VCBackend.cpp:64
28246 "Some problem occurred while running the command:\n"
28249 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28252 #: src/VCBackend.cpp:636
28254 msgstr "Siste versjon"
28256 #: src/VCBackend.cpp:638
28257 msgid "Locally Modified"
28258 msgstr "Endret lokalt"
28260 #: src/VCBackend.cpp:640
28261 msgid "Locally Added"
28262 msgstr "Lagt til lokalt"
28264 #: src/VCBackend.cpp:642
28265 msgid "Needs Merge"
28266 msgstr "Trenger fletting"
28268 #: src/VCBackend.cpp:644
28269 msgid "Needs Checkout"
28270 msgstr "Må sjekkes ut"
28272 #: src/VCBackend.cpp:646
28273 msgid "No CVS file"
28274 msgstr "Ingen CVS-fil"
28276 #: src/VCBackend.cpp:648
28277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28278 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28280 #: src/VCBackend.cpp:874
28282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28283 "You have to update from repository first or revert your changes."
28285 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28286 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28288 #: src/VCBackend.cpp:879
28291 "Bad status when checking in changes.\n"
28296 "Feil status ved innsjekking\n"
28301 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28304 "Error when updating from repository.\n"
28305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28310 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28311 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28314 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28316 #: src/VCBackend.cpp:962
28319 "There were detected changes in the working directory:\n"
28322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28323 "revert back to the repository version."
28325 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28328 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28330 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28331 #: src/VCBackend.cpp:1531
28332 msgid "Changes detected"
28333 msgstr "Endringer oppdaget"
28335 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28339 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28340 msgid "View &Log ..."
28341 msgstr "Vis &Logg ..."
28343 #: src/VCBackend.cpp:987
28346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28352 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28353 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28356 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1046
28361 "The document %1$s is not in repository.\n"
28362 "You have to check in the first revision before you can revert."
28364 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28365 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1054
28370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28371 "The status '%2$s' is unexpected."
28373 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28374 "Status '%2$s' var uventet."
28376 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28377 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28378 msgid "Error: Could not generate logfile."
28379 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28381 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28383 "Error when committing to repository.\n"
28384 "You have to manually resolve the problem.\n"
28385 "LyX will reopen the document after you press OK."
28387 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28388 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28389 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1457
28393 "Error while acquiring write lock.\n"
28394 "Another user is most probably editing\n"
28395 "the current document now!\n"
28396 "Also check the access to the repository."
28398 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28399 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28401 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1463
28405 "Error while releasing write lock.\n"
28406 "Check the access to the repository."
28408 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28409 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28411 #: src/VCBackend.cpp:1522
28414 "There were detected changes in the working directory:\n"
28417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28422 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28425 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28429 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28431 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28435 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28437 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28441 #: src/VCBackend.cpp:1591
28442 msgid "SVN File Locking"
28443 msgstr "SVN fillåsing"
28445 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28446 msgid "Locking property unset."
28449 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28450 msgid "Locking property set."
28453 #: src/VCBackend.cpp:1593
28454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28455 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28457 #: src/VSpace.cpp:162
28458 msgid "Default skip"
28459 msgstr "standard avstand"
28461 #: src/VSpace.cpp:165
28463 msgstr "liten avstand"
28465 #: src/VSpace.cpp:168
28466 msgid "Medium skip"
28467 msgstr "medium avstand"
28469 #: src/VSpace.cpp:171
28471 msgstr "stor avstand"
28473 #: src/VSpace.cpp:174
28474 msgid "Vertical fill"
28475 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28477 #: src/VSpace.cpp:181
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28487 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28488 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28491 msgid "Reload saved document?"
28492 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28495 msgid "Yes, &Reload"
28496 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28499 msgid "No, &Keep Changes"
28500 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28505 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28508 msgid "File not readable!"
28509 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28516 "Do you want to create a new document?"
28518 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28520 "Vil du lage et nytt dokument?"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28523 msgid "Create new document?"
28524 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28533 "The specified document template\n"
28535 "could not be read."
28538 "kunne ikke leses."
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28541 msgid "Could not read template"
28542 msgstr "Uleselig mal"
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28545 msgid "Standard[[Bullets]]"
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28569 msgid "Unavailable:"
28570 msgstr "Utilgjengelig:"
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28574 msgid "Unavailable: %1$s"
28575 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28580 msgid "Uncategorized"
28581 msgstr "Ikke kategorisert"
28583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28584 msgid "Directories"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28592 msgid "Master document"
28593 msgstr "Hoveddokument"
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28597 msgstr "Åpne filer"
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28607 "Continue searching from the beginning?"
28609 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28610 "fortsette fra starten?"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28616 "Continue searching from the end?"
28617 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28620 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28621 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28624 msgid "Advanced search cancelled by user"
28625 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28628 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28629 msgid "Wrap search?"
28630 msgstr "Søke rundt?"
28632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28633 msgid "Nothing to search"
28634 msgstr "Intet å lete i"
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28637 msgid "No open document(s) in which to search"
28638 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28641 msgid "Advanced Find and Replace"
28642 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28644 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28646 msgid "Float Settings"
28647 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28651 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28655 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28659 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28663 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28667 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28670 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28671 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28674 msgid "for this version of LyX."
28675 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28679 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28685 "1995--%1$s LyX Team"
28687 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28688 "1995--%1$s LyX Team"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28695 "any later version."
28697 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28698 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28699 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28700 "lisensen, eller senere versjoner."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28712 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28713 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28714 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28715 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28718 msgid "not released yet"
28719 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28724 "LyX Version %1$s\n"
28727 "LyX versjon %1$s\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28731 msgid "Built from git commit hash "
28732 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28735 msgid "Library directory: "
28736 msgstr "Biblioteksmappe: "
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28739 msgid "User directory: "
28740 msgstr "Brukermappe: "
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28744 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28745 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28749 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28750 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28768 msgid "Preferences"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28772 msgid "Reconfigure"
28773 msgstr "Rekonfigurer"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28777 msgstr "Avslutt %1"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28780 msgid "Nothing to do"
28781 msgstr "Ingenting å utføre"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28784 msgid "Unknown action"
28785 msgstr "Ukjent operasjon"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28788 msgid "Command not handled"
28789 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28792 msgid "Command disabled"
28793 msgstr "Det går ikke her og nå"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28797 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28801 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28804 msgid "Running configure..."
28805 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28808 msgid "Reloading configuration..."
28809 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28812 msgid "System reconfiguration failed"
28813 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28817 "The system reconfiguration has failed.\n"
28818 "Default textclass is used but LyX may\n"
28819 "not be able to work properly.\n"
28820 "Please reconfigure again if needed."
28822 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28823 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28824 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28827 msgid "System reconfigured"
28828 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28832 "The system has been reconfigured.\n"
28833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28834 "updated document class specifications."
28836 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28837 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28838 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28842 msgstr "Avslutter."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28846 msgid "Opening help file %1$s..."
28847 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28851 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28857 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28861 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28862 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28867 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28871 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28872 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28875 msgid "Unable to save document defaults"
28876 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28880 msgid "Unknown function."
28881 msgstr "Ukjent funksjon."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28884 msgid "The current document was closed."
28885 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28889 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28890 "documents and exit.\n"
28894 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28900 msgid "Software exception Detected"
28901 msgstr "Programfeil (software exception)"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28906 "unsaved documents and exit."
28908 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28913 msgid "Could not find UI definition file"
28914 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28919 "Error while reading the included file\n"
28921 "Please check your installation."
28923 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28925 "Sjekk om LyX er rett installert."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28928 msgid "Could not find default UI file"
28929 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28933 "LyX could not find the default UI file!\n"
28934 "Please check your installation."
28936 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28937 "Sjekk om LyX er rett installert."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28942 "Error while reading the configuration file\n"
28944 "Falling back to default.\n"
28945 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28946 "check which User Interface file you are using."
28948 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28950 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28951 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28952 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28956 msgid "Bibliography Item Settings"
28957 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28960 msgid "BibTeX Bibliography"
28961 msgstr "BibTeX referanseliste"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28965 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28966 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28967 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28968 "this is the place you should store it."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28973 msgid "Biblatex Bibliography"
28974 msgstr "BibTeX referanseliste"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28978 msgid "all reference units"
28979 msgstr "alle referanser"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28988 msgid "Documents|#o#O"
28989 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28993 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28996 msgid "Select a BibTeX database to add"
28997 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29001 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29004 msgid "Select a BibTeX style"
29005 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29009 msgstr "Uten ramme"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29012 msgid "Simple rectangular frame"
29013 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29016 msgid "Oval frame, thin"
29017 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29020 msgid "Oval frame, thick"
29021 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29024 msgid "Drop shadow"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29028 msgid "Shaded background"
29029 msgstr "Farget bakgrunn"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29032 msgid "Double rectangular frame"
29033 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29040 msgid "Total Height"
29041 msgstr "Total høyde"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29044 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29050 msgid "Box Settings"
29051 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29054 msgid "Branch Settings"
29055 msgstr "Gren-innstillinger"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29059 msgstr "Dokumentgren"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29066 msgid "Filename Suffix"
29067 msgstr "Filnavnsuffix"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29089 msgid "Enter new branch name"
29090 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29095 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29096 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29098 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29099 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29103 msgstr "Slå sammen"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29106 msgid "Renaming failed"
29107 msgstr "Navneskift mislyktes"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29110 msgid "The branch could not be renamed."
29111 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29114 msgid "Merge Changes"
29115 msgstr "Flette inn endringer"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29123 "Endring av %1$s\n"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29128 msgid "Change made on %1\n"
29129 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29137 msgstr "Ingen endring"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29149 msgstr "Tilbakestill"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29153 msgstr "Understreket"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29156 msgid "Double underbar"
29157 msgstr "Dobbelt understreket"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29160 msgid "Wavy underbar"
29161 msgstr "Bølge under"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29166 msgstr "Strøket ut"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29171 msgstr "Kryssliste"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29185 msgstr "Blank side"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29189 msgid "All avail. citations"
29190 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29193 msgid "Regular e&xpression"
29194 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29197 msgid "Case se&nsitive"
29198 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29201 msgid "Search as you &type"
29202 msgstr "S&øk mens du skriver"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29206 msgid "General text befo&re:"
29207 msgstr "Generelle betingelser:"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29211 msgid "General &text after:"
29212 msgstr "Generelle betingelser:"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29217 "individual items, double-click on the respective entry above."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29222 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29223 "items, double-click on the respective entry above."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29235 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29239 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29247 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29252 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29253 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29257 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29258 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29263 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29264 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29268 msgid "Text before"
29269 msgstr "Tekst &før:"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29278 msgstr "Te&kst etter:"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29281 msgid "LinkBack PDF"
29282 msgstr "LinkBack PDF"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29295 msgstr "%1$s filer"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29298 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29299 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29309 msgid "Overwrite external file?"
29310 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29314 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29315 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29318 msgid "List of previous commands"
29319 msgstr "Tidligere kommandoer"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29322 msgid "Next command"
29323 msgstr "Neste kommando"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29326 msgid "Compare LyX files"
29327 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29330 msgid "Select document"
29331 msgstr "Velg dokument"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29336 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29337 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29340 msgid "Error while comparing documents."
29341 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29352 msgid "Aborting process..."
29353 msgstr "Avbryter prosess..."
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29356 msgid "differences"
29357 msgstr "forskjeller"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29360 msgid "Compare different revisions"
29361 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29364 msgid "big[[delimiter size]]"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29368 msgid "Big[[delimiter size]]"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29372 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29376 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29380 msgid "Math Delimiter"
29381 msgstr "Parenteser og klammer"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29395 msgid "Module not found!"
29396 msgstr "Fant ikke modulen!"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29399 msgid "Press button to check validity..."
29400 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29403 msgid "Layout is valid!"
29404 msgstr "Stilen er gyldig!"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29407 msgid "Layout is invalid!"
29408 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29412 msgid "Conversion to current format impossible!"
29413 msgstr "Konverterer til dagens format"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29417 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29418 msgstr "Konverterer til dagens format"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29421 msgid "Convert to current format"
29422 msgstr "Konverterer til dagens format"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29425 msgid "Document Settings"
29426 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29430 msgid "Child Document"
29431 msgstr "Underdokument"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29434 msgid "Include to Output"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29450 msgid "None (no fontenc)"
29451 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29455 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29456 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29458 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29459 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29471 msgstr "overskrifter"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29475 msgstr "avansert (fancy)"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29486 msgid "US executive"
29487 msgstr "US executive"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29602 msgid "Language Default (no inputenc)"
29603 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29610 msgid "Appears in TOC"
29611 msgstr "I innholdsliste"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29618 msgid "Load automatically"
29619 msgstr "Bruk automatisk"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29622 msgid "Load always"
29623 msgstr "Bruk uansett"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29626 msgid "Do not load"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29630 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29631 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29635 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29636 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29639 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29640 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29644 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29645 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29650 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29651 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29656 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29657 "all required packages (%2$s) installed."
29659 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29660 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29664 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29666 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29670 msgid "Document Class"
29671 msgstr "Dokumentklasse"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29678 msgid "Local Layout"
29679 msgstr "Lokal klasse"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29682 msgid "Text Layout"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29686 msgid "Page Margins"
29687 msgstr "Tekstmarger"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29694 msgid "Numbering & TOC"
29695 msgstr "Seksjonsnumre"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29702 msgid "PDF Properties"
29703 msgstr "PDF-egenskaper"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29706 msgid "Math Options"
29707 msgstr "Matte-innstillinger"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29710 msgid "Float Placement"
29711 msgstr "Flytende materiale"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29718 msgid "Formats[[output]]"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29722 msgid "LaTeX Preamble"
29723 msgstr "LaTeX Preamble"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29727 msgid "&Default..."
29728 msgstr "&Standard..."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29735 msgid " (not installed)"
29736 msgstr " (ikke installert)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29739 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29740 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29743 msgid " (not available)"
29744 msgstr " (utilgjengelig)"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29747 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29748 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29752 msgid "Class Default"
29753 msgstr "Klassestandard"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29756 msgid "Layouts|#o#O"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29761 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29765 msgid "Local layout file"
29766 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29771 "file, not one in the system or user directory.\n"
29772 "Your document will not work with this layout if you\n"
29773 "move the layout file to a different directory."
29775 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29776 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29777 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29780 msgid "&Set Layout"
29781 msgstr "&Sett stil"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29784 msgid "Unable to read local layout file."
29785 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29788 msgid "This is a local layout file."
29789 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29792 msgid "Select master document"
29793 msgstr "Velg hoveddokument"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29797 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29802 msgid "Unapplied changes"
29803 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29812 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29813 "går de tapt etter dette."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29823 msgid "Unable to set document class."
29824 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29828 msgid "Basic numerical"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29832 msgid "Author-year"
29833 msgstr "Forfatter-år"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29837 msgid "Author-number"
29838 msgstr "Forfatter-år"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29842 msgid "%1$s and %2$s"
29843 msgstr "%1$s og %2$s"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29848 msgstr "%1$s, %2$s"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29853 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29857 msgid "%1$s (unavailable)"
29858 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29861 msgid "Module provided by document class."
29862 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29866 msgid "Category: %1$s."
29867 msgstr "Kategori: %1$s."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29871 msgid "Package(s) required: %1$s."
29872 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29880 msgid "Modules required: %1$s."
29881 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29885 msgid "Modules excluded: %1$s."
29886 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29890 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29899 msgid "per chapter"
29900 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29904 msgid "per section"
29905 msgstr "\\thesection"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29909 msgid "per subsection"
29910 msgstr "\\thesubsection."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29914 msgid "per child document"
29915 msgstr "Underdokument"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29918 msgid "[No options predefined]"
29919 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29923 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29926 msgid "&Use Hyperref Support"
29927 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29930 msgid "Can't set layout!"
29931 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29936 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29940 msgstr "Ikke funnet"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29943 msgid "Assigned master does not include this file"
29944 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
29949 "You must include this file in the document\n"
29950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29953 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29954 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29957 msgid "Could not load master"
29958 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
29963 "The master document '%1$s'\n"
29964 "could not be loaded."
29966 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29967 "kunne ikke åpnes."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
29971 msgid "(Module name: %1)"
29972 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29976 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29977 msgstr "TeX innstillinger"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29985 msgstr "Liste over feil"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29990 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29994 msgstr "Øverst til venstre"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29997 msgid "Bottom left"
29998 msgstr "Nederst til venstre"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30001 msgid "Baseline left"
30002 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30006 msgstr "Midt på øverst"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30009 msgid "Bottom center"
30010 msgstr "Midt på nederst"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30013 msgid "Baseline center"
30014 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30018 msgstr "Øverst til høyre"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30021 msgid "Bottom right"
30022 msgstr "Nederst til høyre"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30025 msgid "Baseline right"
30026 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30033 msgid "Select external file"
30034 msgstr "Velg ekstern fil"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30037 msgid "automatically"
30038 msgstr "automatisk"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30041 msgid "Dissolve previous group?"
30042 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30047 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30048 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30049 "because this graphic was its only member.\n"
30050 "How do you want to proceed?"
30052 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30053 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30054 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30055 "Hva vil du gjøre nå?"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30059 msgid "Stick with group '%1$s'"
30060 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30064 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30065 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30070 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30071 "the group will be dissolved,\n"
30072 "because this graphic was its only member.\n"
30073 "How do you want to proceed?"
30075 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30076 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30077 "Hvordan vil du fortsette?"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30082 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30085 msgid "Enter unique group name:"
30086 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30089 msgid "Group already defined!"
30090 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30095 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30098 msgid "Set max. &width:"
30099 msgstr "Sett max. bredde:"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30102 msgid "Set max. &height:"
30103 msgstr "Sett max. &høyde:"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30106 msgid "Maximal width of image in output"
30107 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30110 msgid "Maximal height of image in output"
30111 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30126 msgid "in[[unit of measure]]"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30130 msgid "Select graphics file"
30131 msgstr "Velg grafikkfil"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30134 msgid "Clipart|#C#c"
30135 msgstr "Bildesamling"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30139 msgid "Interword Space"
30140 msgstr "Ordmellomrom"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30145 msgstr "Kort mellomrom"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30148 msgid "Medium Space"
30149 msgstr "Middels mellomrom"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30152 msgid "Thick Space"
30153 msgstr "Tykt mellomrom"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30157 msgid "Negative Thin Space"
30158 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30162 msgid "Negative Medium Space"
30163 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30167 msgid "Negative Thick Space"
30168 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30171 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30172 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30175 msgid "Quad (1 em)"
30176 msgstr "Quadratin (1 em)"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30179 msgid "Double Quad (2 em)"
30180 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30184 msgid "Horizontal Fill"
30185 msgstr "Vannrett fyll"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30188 msgid "Visible Space"
30189 msgstr "Synlig mellomrom"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30193 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30194 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30195 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30197 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30198 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30199 "brukes aller først i et avsnitt!"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30202 msgid "Horizontal Space Settings"
30203 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30207 msgid "Hyperlink Settings"
30208 msgstr "Hyperlenke: "
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30216 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30220 msgid "Select document to include"
30221 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30225 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30228 msgid "Index Entry Settings"
30229 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30232 msgid "Label Color"
30233 msgstr "Etikettfarge"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30236 msgid "Cannot remove standard index"
30237 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30240 msgid "The default index cannot be removed."
30241 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30244 msgid "Enter new index name"
30245 msgstr "Navn på nytt register"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30248 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30250 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30258 msgstr "hurtigtast"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30262 msgstr "hurtigtaster"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30274 msgstr "tekstklasse"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30294 msgid "Info Inset Settings"
30295 msgstr "Registerinnstillinger"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30313 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30315 msgid "Label Settings"
30316 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30320 msgid "Line Settings"
30321 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30324 msgid "No language"
30325 msgstr "Intet språk"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30328 msgid "Program Listing Settings"
30329 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30333 msgstr "Ingen dialekt"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30337 msgstr "LaTeX logg"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30348 msgid "Literate Programming Build Log"
30349 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30352 msgid "lyx2lyx Error Log"
30353 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30356 msgid "Version Control Log"
30357 msgstr "Versjonskontrollogg"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30360 msgid "Log file not found."
30361 msgstr "Fant ikke loggfil."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30364 msgid "No literate programming build log file found."
30365 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30368 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30369 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30372 msgid "No version control log file found."
30373 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30416 msgid "Math Matrix"
30417 msgstr "Matte, matrise"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30421 msgid "Nomenclature Settings"
30422 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30425 msgid "Note Settings"
30426 msgstr "Innstillinger for merknad"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30429 msgid "Paragraph Settings"
30430 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30438 "the items is used."
30440 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30441 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30443 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30444 "normalt avgjør bredden."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30447 msgid "Phantom Settings"
30448 msgstr "Instillinger for fantom"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30451 msgid "System files|#S#s"
30452 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30455 msgid "User files|#U#u"
30456 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30459 msgid "Look & Feel"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30463 msgid "Language Settings"
30464 msgstr "Språkinnstillinger"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30467 msgid "File Handling"
30468 msgstr "Håndtering av filer"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30471 msgid "Keyboard/Mouse"
30472 msgstr "Tastatur/mus"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30475 msgid "Input Completion"
30476 msgstr "Fullføre automatisk"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30481 msgstr "&Kommando:"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30486 msgstr "Ko&mmando:"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30489 msgid "Screen Fonts"
30490 msgstr "Skrifter på skjermen"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30497 msgid "Select directory for example files"
30498 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30501 msgid "Select a document templates directory"
30502 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30505 msgid "Select a temporary directory"
30506 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30509 msgid "Select a backups directory"
30510 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30513 msgid "Select a document directory"
30514 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30517 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30518 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30522 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30526 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30530 msgid "Spellchecker"
30531 msgstr "Stavekontroll"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30551 msgstr "Konvertere"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30554 msgid "SECURITY WARNING!"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30559 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30560 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30561 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30562 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30566 msgid "File Formats"
30567 msgstr "Filformater"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30570 msgid "Format in use"
30571 msgstr "Formater i bruk"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30575 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30576 "converter. Please remove the converter first."
30578 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30579 "Fjern konverteren først."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30584 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30588 msgid "LyX needs to be restarted!"
30589 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30593 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30596 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30599 msgid "User Interface"
30600 msgstr "Brukergrensesnitt"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30611 msgid "Document Handling"
30612 msgstr "Håndtere dokumenter"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30620 msgstr "Hurtigtaster"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30628 msgstr "Hurtigtast"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30632 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30635 msgid "Mathematical Symbols"
30636 msgstr "Matematiske symboler"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30639 msgid "Document and Window"
30640 msgstr "Dokument og vindu"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30644 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30647 msgid "System and Miscellaneous"
30648 msgstr "System og diverse"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30652 msgstr "&Tilbakestill"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30656 msgid "Failed to create shortcut"
30657 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30661 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30664 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30668 msgid "Invalid or empty key sequence"
30669 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30674 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30675 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30677 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30678 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30681 msgid "Redefine shortcut?"
30682 msgstr "Endre hurtigtast?"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30686 msgstr "Omdefine&r"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30690 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30697 msgid "Choose bind file"
30698 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30702 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30705 msgid "Choose UI file"
30706 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30710 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30713 msgid "Choose keyboard map"
30714 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30718 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30721 msgid "Longest label width"
30722 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30726 msgid "Nomenclature List Settings"
30727 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30730 msgid "Index Settings"
30731 msgstr "Registerinnstillinger"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30734 msgid "<All indexes>"
30735 msgstr "<Alle registre>"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30738 msgid "Progress/Debug Messages"
30739 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30742 msgid "Debug Level"
30743 msgstr "Feilsøknivå"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30751 msgid "Cross-reference"
30752 msgstr "Kryssreferanse"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30756 msgid "All available labels"
30757 msgstr "Tilgjengelige maler"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30761 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30762 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30766 msgid "By Occurrence"
30767 msgstr "PDB-referanse"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30770 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30774 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30782 msgid "Jump back to the original cursor location"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30786 msgid "<No prefix>"
30787 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30790 msgid "Find and Replace"
30791 msgstr "Søk og Erstatt"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30794 msgid "Export or Send Document"
30795 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30801 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30802 msgid "Error -> Cannot load file!"
30803 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30806 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30807 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30811 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30813 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30816 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30817 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30820 msgid "Basic Latin"
30821 msgstr "Latinske basistegn"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30824 msgid "Latin-1 Supplement"
30825 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30828 msgid "Latin Extended-A"
30829 msgstr "Latin ekstra-A"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30832 msgid "Latin Extended-B"
30833 msgstr "Latin ekstra-B"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30836 msgid "IPA Extensions"
30837 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30840 msgid "Spacing Modifier Letters"
30841 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30844 msgid "Combining Diacritical Marks"
30845 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30857 msgstr "Devanāgarī"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30880 msgid "Hangul Jamo"
30881 msgstr "Hangul Jamo"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30884 msgid "Phonetic Extensions"
30885 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30888 msgid "Latin Extended Additional"
30889 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30892 msgid "Greek Extended"
30893 msgstr "Gresk, utvidet"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30896 msgid "General Punctuation"
30897 msgstr "Generelle tegn"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30900 msgid "Superscripts and Subscripts"
30901 msgstr "Hevet og senket skrift"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30904 msgid "Currency Symbols"
30905 msgstr "Valutasymboler"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30908 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30909 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30912 msgid "Letterlike Symbols"
30913 msgstr "Bokstavbaserte"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30916 msgid "Number Forms"
30917 msgstr "Tallbaserte"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30920 msgid "Mathematical Operators"
30921 msgstr "Matematiske operatorer"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30924 msgid "Miscellaneous Technical"
30925 msgstr "Diverse tekniske"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30928 msgid "Control Pictures"
30929 msgstr "Kontrollbilder"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30932 msgid "Optical Character Recognition"
30933 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30936 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30937 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30940 msgid "Box Drawing"
30941 msgstr "Tegne rammer"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30944 msgid "Block Elements"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30948 msgid "Geometric Shapes"
30949 msgstr "Geometriske former"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30952 msgid "Miscellaneous Symbols"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30960 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30961 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30964 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30965 msgstr "CJK-symboler"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30980 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30981 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30988 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30989 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30992 msgid "CJK Compatibility"
30993 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30996 msgid "CJK Unified Ideographs"
30997 msgstr "CJK felles tegn"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31000 msgid "Hangul Syllables"
31001 msgstr "Hangul-stavelser"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31004 msgid "High Surrogates"
31005 msgstr "Høye surrogater"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31008 msgid "Private Use High Surrogates"
31009 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31012 msgid "Low Surrogates"
31013 msgstr "Lave surrogater"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31016 msgid "Private Use Area"
31017 msgstr "Område for privat bruk"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31020 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31021 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31024 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31025 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31028 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31029 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31032 msgid "Combining Half Marks"
31033 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31036 msgid "CJK Compatibility Forms"
31037 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31040 msgid "Small Form Variants"
31041 msgstr "Små formvarianter"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31045 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31049 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31052 msgid "Linear B Syllabary"
31053 msgstr "Lineær B stavelser"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31056 msgid "Linear B Ideograms"
31057 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31060 msgid "Aegean Numbers"
31061 msgstr "Egeiske tall"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31064 msgid "Ancient Greek Numbers"
31065 msgstr "Oldgreske tall"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31069 msgstr "Gammel kursiv"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31077 msgstr "Ugarittisk"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31080 msgid "Old Persian"
31081 msgstr "Gammelpersisk"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31096 msgid "Cypriot Syllabary"
31097 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31101 msgstr "Kharoshthi"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31104 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31105 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31108 msgid "Musical Symbols"
31109 msgstr "Musikalske symboler"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31112 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31113 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31116 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31117 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31120 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31121 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31124 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31125 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31128 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31129 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31136 msgid "Variation Selectors Supplement"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31141 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31145 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31148 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31155 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31157 msgid "Tabular Settings"
31158 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31161 msgid "Insert Table"
31162 msgstr "Sett inn tabell"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31165 msgid "TeX Information"
31166 msgstr "TeX informasjon"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31169 msgid "No thesaurus available for this language!"
31170 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31185 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31187 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31188 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31200 msgid "Vertical Space Settings"
31201 msgstr "Loddrett avstand"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31208 msgid "unknown version"
31209 msgstr "ukjent versjon"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31214 "Right click to change."
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31219 msgid "Successful export to format: %1$s"
31220 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31225 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31229 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31230 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31234 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31235 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31239 msgstr "Avslutt LyX"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31242 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31244 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31248 msgid "%1$s (modified externally)"
31249 msgstr "Rediger filen eksternt"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31252 msgid "Welcome to LyX!"
31253 msgstr "Velkommen til LyX!"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31256 msgid "Automatic save done."
31257 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31260 msgid "Automatic save failed!"
31261 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31264 msgid "Command not allowed without any document open"
31265 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31269 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31270 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31273 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31277 msgid "Select template file"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31281 msgid "Templates|#T#t"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31285 msgid "Document not loaded."
31286 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31289 msgid "Select document to open"
31290 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31294 msgid "Examples|#E#e"
31295 msgstr "Eksempler|#E#e"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31300 "The directory in the given path\n"
31304 "Mappa i den gitte stien\n"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31310 msgid "Opening document %1$s..."
31311 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31315 msgid "Document %1$s opened."
31316 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31319 msgid "Version control detected."
31320 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31324 msgid "Could not open document %1$s"
31325 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31328 msgid "Couldn't import file"
31329 msgstr "Kan ikke importere fil"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31333 msgid "No information for importing the format %1$s."
31334 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31338 msgid "Select %1$s file to import"
31339 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31344 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31347 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31354 "The document %1$s already exists.\n"
31356 "Do you want to overwrite that document?"
31358 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31360 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31364 msgid "Overwrite document?"
31365 msgstr "OVerskrive dokument?"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31369 msgid "Importing %1$s..."
31370 msgstr "Importerer %1$s..."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31374 msgstr "importert."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31377 msgid "file not imported!"
31378 msgstr "fil ikke importert!"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31385 msgid "Select LyX document to insert"
31386 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31389 msgid "Choose a filename to save document as"
31390 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31397 "is already open in your current session.\n"
31398 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31399 "Do you want to choose a new filename?"
31403 "er allerede åpen.\n"
31404 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31405 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31408 msgid "Chosen File Already Open"
31409 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31415 msgstr "&Bytte navn"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31420 "The document %1$s is already registered.\n"
31422 "Do you want to choose a new name?"
31424 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31426 "Vil du velge et nytt navn="
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31429 msgid "Rename document?"
31430 msgstr "Navne om dokumentet?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31433 msgid "Copy document?"
31434 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31441 msgid "Choose a filename to export the document as"
31442 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31445 msgid "Guess from extension (*.*)"
31446 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31451 "The document %1$s could not be saved.\n"
31453 "Do you want to rename the document and try again?"
31455 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31457 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31460 msgid "Rename and save?"
31461 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31465 msgstr "P&røv igjen"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31470 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31471 "Would you like to close or hide the document?\n"
31473 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31474 "the menu: View->Hidden->...\n"
31476 "To remove this question, set your preference in:\n"
31477 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31479 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31480 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31482 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31483 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31485 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31486 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31489 msgid "Close or hide document?"
31490 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31497 msgid "Close document"
31498 msgstr "Lukk dokument"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31501 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31502 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31509 "Do you want to save the document?"
31511 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31513 "Vil du lagre dokumentet?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31516 msgid "Save new document?"
31517 msgstr "Lagre dokumentet?"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31524 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31526 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31528 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31535 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31537 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31539 "Vil du lagre dokumentet?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31542 msgid "Save changed document?"
31543 msgstr "Lagre dokumentet?"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31547 msgid "Save document?"
31548 msgstr "Lagre dokumentet"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31559 "Do you want to save the document?"
31561 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31563 "Vil du lagre dokumentet?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31574 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31578 msgid "Reload externally changed document?"
31579 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31582 msgid "Document could not be checked in."
31583 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31586 msgid "Error when setting the locking property."
31587 msgstr "Feil ved låsing."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31590 msgid "Directory is not accessible."
31591 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31595 msgid "Opening child document %1$s..."
31596 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31600 msgid "No buffer for file: %1$s."
31601 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31604 msgid "Inverse Search Failed"
31605 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31610 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31611 "You may need to update the viewed document."
31613 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31614 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31617 msgid "Export Error"
31618 msgstr "Eksportfeil"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31622 msgid "Error cloning the Buffer."
31623 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31626 msgid "Exporting ..."
31627 msgstr "Eksporterer ..."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31630 msgid "Previewing ..."
31631 msgstr "Forhåndsviser ..."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31634 msgid "Document not loaded"
31635 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31638 msgid "Select file to insert"
31639 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31642 msgid "All Files (*)"
31643 msgstr "Alle filer (*)"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31648 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31649 "on disk of the document %1$s?"
31651 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31652 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31657 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31658 "version of the document %1$s?"
31660 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31661 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31665 msgid "Revert to saved document?"
31666 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31669 msgid "Saving all documents..."
31670 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31673 msgid "All documents saved."
31674 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31677 msgid "Developer mode is now enabled."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31681 msgid "Developer mode is now disabled."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31685 msgid "Toolbars unlocked."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31690 msgid "Toolbars locked."
31691 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31695 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31700 msgid "%1$s unknown command!"
31701 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31704 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31708 msgid "Please, preview the document first."
31709 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31712 msgid "Couldn't proceed."
31713 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31716 msgid "Disable Shell Escape"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31722 msgid "Code Preview"
31723 msgstr "Forhåndsvisning"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31726 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31734 msgid "%1 (read only)"
31735 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31739 msgid "%1 (modified externally)"
31740 msgstr "Rediger filen eksternt"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31751 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31755 msgid "Wrap Float Settings"
31756 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31759 msgid "Click to detach"
31760 msgstr "Klikk for å koble fra"
31762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31765 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31767 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31768 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31769 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31773 msgid "%1$s (unknown)"
31774 msgstr "%1$s (ukjent)"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31782 msgstr "Ingen gruppe"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31785 msgid "More Spelling Suggestions"
31786 msgstr "Flere forslag"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31789 msgid "Add to personal dictionary|n"
31790 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31793 msgid "Ignore all|I"
31794 msgstr "Ignorer alle|I"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31797 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31798 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31805 msgid "More Languages ...|M"
31806 msgstr "Flere språk ..."
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31813 msgid "<No Documents Open>"
31814 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31817 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31818 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31821 msgid "View (Other Formats)|F"
31822 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31825 msgid "Update (Other Formats)|p"
31826 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31830 msgid "View [%1$s]|V"
31831 msgstr "Vis [%1$s]"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31835 msgid "Update [%1$s]|U"
31836 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31839 msgid "No Custom Insets Defined!"
31840 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31843 msgid "(No Document Open)"
31844 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31847 msgid "Master Document"
31848 msgstr "Hoveddokument"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31851 msgid "Other Lists"
31852 msgstr "Andre lister"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31855 msgid "(Empty Table of Contents)"
31856 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31859 msgid "Open Outliner..."
31860 msgstr "Åpne disposisjon..."
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31863 msgid "Other Toolbars"
31864 msgstr "Andre verktøylinjer"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31867 msgid "No Branches Set for Document!"
31868 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31871 msgid "Index List|I"
31872 msgstr "Register|R"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31875 msgid "Index Entry|d"
31876 msgstr "Nøkkelord|ø"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31880 msgid "Index: %1$s"
31881 msgstr "Register: %1$s"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31885 msgid "Index Entry (%1$s)"
31886 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31889 msgid "No Citation in Scope!"
31890 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31893 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31894 msgid "No citations selected!"
31895 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31899 msgid "All authors|h"
31900 msgstr "Forfattere"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31904 msgid "Force upper case|u"
31905 msgstr "Store &bokstaver"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31909 msgid "Caption (%1$s)"
31910 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31914 msgid "No Quote in Scope!"
31915 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31920 msgid "%1$s (dynamic)"
31921 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31925 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31929 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31933 msgid "static[[Quotes]]"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31938 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31939 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31943 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31948 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31949 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31953 msgid "Change Style|y"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31958 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31963 msgid "Separated %1$s Above"
31964 msgstr "Parameter %1$s: "
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31969 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31975 msgid "Separated %1$s Below"
31976 msgstr "Parameter %1$s: "
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31980 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31985 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31986 msgstr "Parameter %1$s: "
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31990 msgid "Export [%1$s]|E"
31991 msgstr "Eksport: %1$s"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31994 msgid "No Action Defined!"
31995 msgstr "Ingen handling definert!"
31997 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32003 msgid "Export %1$s"
32004 msgstr "Eksport: %1$s"
32006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32008 msgid "Import %1$s"
32009 msgstr "Import %1$s"
32011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32013 msgid "Update %1$s"
32014 msgstr "Oppdater %1$s"
32016 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32021 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32027 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32030 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32033 msgid "Could not update TeX information"
32034 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32038 msgid "The script `%1$s' failed."
32039 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32043 msgstr "Alle filer "
32045 #: src/insets/Inset.cpp:89
32046 msgid "Bibliography Entry"
32047 msgstr "Innslag i bibliografi"
32049 #: src/insets/Inset.cpp:95
32053 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32057 #: src/insets/Inset.cpp:115
32058 msgid "Horizontal Space"
32059 msgstr "Vannrett avstand"
32061 #: src/insets/Inset.cpp:164
32062 msgid "Horizontal Math Space"
32063 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32066 msgid "Unknown Argument"
32067 msgstr "Ukjent opsjon"
32069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32070 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32071 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32074 msgid "Keys must be unique!"
32075 msgstr "Nøkler må være unike!"
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32080 "The key %1$s already exists,\n"
32081 "it will be changed to %2$s."
32083 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32084 "den blir forandret til %2$s."
32086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32089 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32090 "If you proceed, all of them will be opened."
32092 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32093 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32096 msgid "Open Databases?"
32097 msgstr "Åpne databaser?"
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32105 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32106 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32109 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32110 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32114 msgstr "Databaser:"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32117 msgid "Style File:"
32120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32125 msgid "included in TOC"
32126 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32130 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32131 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32138 msgstr "&Innstillinger:"
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32142 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32143 "BibTeX will be unable to find it."
32145 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32146 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32149 msgid "simple frame"
32150 msgstr "enkel ramme"
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32154 msgstr "uten ramme"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32157 msgid "simple frame, page breaks"
32158 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32160 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32162 msgstr "avrundet, tynn"
32164 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32165 msgid "oval, thick"
32166 msgstr "avrundet, tykk"
32168 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32169 msgid "drop shadow"
32172 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32173 msgid "shaded background"
32174 msgstr "farget bakgrunn"
32176 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32177 msgid "double frame"
32178 msgstr "dobbel ramme"
32180 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32182 msgid "%1$s (%2$s)"
32183 msgstr "%1$s (%2$s)"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32201 msgid "master %1$s, child %2$s"
32202 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32207 "Branch Name: %1$s\n"
32208 "Branch Status: %2$s\n"
32209 "Inset Status: %3$s"
32212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32218 msgid "Branch (child): "
32219 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32223 msgid "Branch (master): "
32224 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32227 msgid "Branch (undefined): "
32228 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32231 msgid "Branch state changes in master document"
32232 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32237 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32238 "sure to save the master."
32240 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32246 msgstr "Under-%1$s"
32248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32249 msgid "No bibliography defined!"
32250 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32254 msgid "+ %1$d more entries."
32257 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32258 msgid "LaTeX Command: "
32259 msgstr "LaTeX-kommando: "
32261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32263 msgid "InsetCommand Error: "
32264 msgstr "Register-kommando:"
32266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32267 msgid "Incompatible command name."
32268 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32272 msgid "InsetCommandParams Error: "
32273 msgstr "Register-kommando:"
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32277 msgid "InsetCommandParams: "
32278 msgstr "Register-kommando:"
32280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32281 msgid "Unknown parameter name: "
32282 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32285 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32286 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32289 msgid "Uncodable characters"
32290 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32295 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32296 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32299 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32300 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32303 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32305 msgid "External template %1$s is not installed"
32306 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32310 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32311 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32319 msgstr "flytende: "
32321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32323 msgstr "underflyter: "
32325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32326 msgid " (sideways)"
32327 msgstr " (sidelengs)"
32329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32330 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32331 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32335 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32336 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32338 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32345 "Could not copy the file\n"
32347 "into the temporary directory."
32349 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32351 "inn i midlertidig mappe."
32353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32355 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32356 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32360 msgid "Graphics file: %1$s"
32361 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32363 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32364 msgid "Hyperlink: "
32365 msgstr "Hyperlenke: "
32367 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32371 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32375 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32381 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32382 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32385 msgid "Verbatim Input"
32386 msgstr "Sett inn Verbatim"
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32389 msgid "Verbatim Input*"
32390 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32393 msgid "Include (excluded)"
32394 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32402 msgid "Recursive input"
32403 msgstr "Rekursiv input"
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32409 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32414 "Could not load included file\n"
32416 "Please, check whether it actually exists."
32418 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32420 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32431 "Included file `%1$s'\n"
32432 "has textclass `%2$s'\n"
32433 "while parent file has textclass `%3$s'."
32435 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32436 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32437 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32440 msgid "Different textclasses"
32441 msgstr "Ulike tekstklasser"
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32446 "Included file `%1$s'\n"
32447 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32448 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32450 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32451 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32452 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32455 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32461 "Included file `%1$s'\n"
32462 "uses module `%2$s'\n"
32463 "which is not used in parent file."
32465 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32466 "bruker modul `%2$s'\n"
32467 "som ikke fins i hovedfilen."
32469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32470 msgid "Module not found"
32471 msgstr "Fant ikke modulen"
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32476 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32477 " LaTeX export is probably incomplete."
32479 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32480 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32483 msgid "Unsupported Inclusion"
32484 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32490 "Offending file:\n"
32493 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32498 msgid "Index sorting failed"
32499 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32504 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32505 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32506 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32507 "explained in the User Guide."
32509 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32510 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32511 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32512 "som forklart i håndboka."
32514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32515 msgid "Index Entry"
32518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32519 msgid "Unknown index type!"
32520 msgstr "Ukjent registertype!"
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32523 msgid "All indexes"
32524 msgstr "Alle registre"
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32528 msgstr "underregister"
32530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32532 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32533 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32536 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32537 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32553 msgid "No version control"
32554 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32557 msgid "Label names must be unique!"
32558 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32563 "The label %1$s already exists,\n"
32564 "it will be changed to %2$s."
32566 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32567 "det endres til %2$s."
32569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32570 msgid "DUPLICATE: "
32571 msgstr "DUPLIKAT: "
32573 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32574 msgid "Horizontal line"
32575 msgstr "Vannrett linje"
32577 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32578 msgid "no more lstline delimiters available"
32579 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32582 msgid "Running out of delimiters"
32583 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32587 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32588 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32589 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32590 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32591 "must investigate!"
32593 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32594 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32595 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32596 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32598 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32600 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32602 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32605 "The following characters in one of the program listings are\n"
32606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32608 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32609 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32610 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32613 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32614 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32616 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32617 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32618 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32624 "The following characters in one of the program listings are\n"
32625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32628 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32629 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32633 msgid "A value is expected."
32634 msgstr "Her må du bruke et tall."
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32643 msgid "Unbalanced braces!"
32644 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32647 msgid "Please specify true or false."
32648 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32651 msgid "Only true or false is allowed."
32652 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32655 msgid "Please specify an integer value."
32656 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32659 msgid "An integer is expected."
32660 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32664 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32668 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32673 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32676 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32677 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32681 msgid "Please specify one of %1$s."
32682 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32686 msgid "Try one of %1$s."
32687 msgstr "Prøv en av %1$s."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32691 msgid "I guess you mean %1$s."
32692 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32696 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32697 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32701 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32702 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32706 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32707 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32711 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32714 "delmengde av trblTRBL"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32718 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32722 "delmengde av trblTRBL"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32726 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32727 "right, bottom left and top left corner."
32729 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32730 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32733 msgid "Previously defined color name as a string"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32737 msgid "Enter something like \\color{white}"
32738 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32741 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32742 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32746 msgid "auto, last or a number"
32747 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32754 "defining a listing inset)"
32756 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32757 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32766 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32767 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32770 msgid "default: _minted-<jobname>"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32774 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32778 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32782 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32786 msgid "A latex name such as \\small"
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32790 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32794 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32799 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32800 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32801 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32805 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32809 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32813 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32817 msgid "For PHP only"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32821 msgid "The style used by Pygments"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32825 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32830 msgid "Enables latex code in comments"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32834 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32835 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32839 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32840 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32844 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32846 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32850 msgid "Parameter %1$s: "
32851 msgstr "Parameter %1$s: "
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32855 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32856 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32860 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32861 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32869 msgstr "Sideskille"
32871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32873 msgstr "Ny side (og flytere)"
32875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32876 msgid "Clear Double Page"
32877 msgstr "Ny odde side"
32879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32884 msgid "Nomenclature Symbol: "
32885 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32888 msgid "Description: "
32889 msgstr "Beskrivelse: "
32891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32893 msgstr "Sortering: "
32895 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32905 msgstr "Vannrett fantom"
32907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32909 msgstr "Loddrett fantom"
32911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32917 msgstr "vannrett fantom"
32919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32921 msgstr "loddrett fantom"
32923 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32925 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32928 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32930 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32957 msgstr "Formelref: "
32959 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32960 msgid "Page Number"
32963 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32967 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32968 msgid "Textual Page Number"
32969 msgstr "Sidetall som tekst"
32971 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32975 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32977 msgid "Standard+Textual Page"
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32982 msgstr "refnr på side: "
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32986 msgstr "Formattert"
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32993 msgid "Reference to Name"
32994 msgstr "Referanse til navn"
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33004 msgstr "Bare 'Preamble'"
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33011 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33013 msgstr "senket skrift"
33015 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33016 msgid "superscript"
33017 msgstr "hevet skrift"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33020 msgid "Protected Space"
33021 msgstr "Hardt mellomrom"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33025 msgstr "Quadratin mellomrom"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33028 msgid "Double Quad Space"
33029 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33033 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33037 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33040 msgid "Protected Horizontal Fill"
33041 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33045 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33048 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33049 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33053 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33057 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33061 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33065 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33069 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33070 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33074 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33075 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33077 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33078 msgid "Unknown TOC type"
33079 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33082 msgid "Selections not supported."
33083 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33086 msgid "Multi-column in current or destination column."
33087 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33090 msgid "Multi-row in current or destination row."
33091 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33094 msgid "Selection size should match clipboard content."
33095 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33097 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33099 msgstr "tekstbryting: "
33101 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33103 msgstr "tekstbryting"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33107 msgstr "Vises ikke."
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33114 msgid "Converting to loadable format..."
33115 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33118 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33119 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33122 msgid "Scaling etc..."
33123 msgstr "Skalering etc..."
33125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33126 msgid "Ready to display"
33127 msgstr "Klar for visning"
33129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33130 msgid "No file found!"
33131 msgstr "Ingen fil funnet!"
33133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33134 msgid "Error converting to loadable format"
33135 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33138 msgid "Error loading file into memory"
33139 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33142 msgid "Error generating the pixmap"
33143 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33147 msgstr "Intet bilde"
33149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33150 msgid "Preview loading"
33151 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33154 msgid "Preview ready"
33155 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33158 msgid "Preview failed"
33159 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33161 #: src/lengthcommon.cpp:41
33162 msgid "cc[[unit of measure]]"
33165 #: src/lengthcommon.cpp:41
33169 #: src/lengthcommon.cpp:41
33173 #: src/lengthcommon.cpp:42
33177 #: src/lengthcommon.cpp:42
33178 msgid "mu[[unit of measure]]"
33181 #: src/lengthcommon.cpp:42
33185 #: src/lengthcommon.cpp:43
33189 #: src/lengthcommon.cpp:43
33193 #: src/lengthcommon.cpp:43
33194 msgid "Text Width %"
33195 msgstr "Tekstbredde %"
33197 #: src/lengthcommon.cpp:44
33198 msgid "Column Width %"
33199 msgstr "Kolonnebredde %"
33201 #: src/lengthcommon.cpp:44
33202 msgid "Page Width %"
33203 msgstr "Sidebredde %"
33205 #: src/lengthcommon.cpp:44
33206 msgid "Line Width %"
33207 msgstr "Linjelengde %"
33209 #: src/lengthcommon.cpp:45
33210 msgid "Text Height %"
33211 msgstr "Teksthøyde %"
33213 #: src/lengthcommon.cpp:45
33214 msgid "Page Height %"
33215 msgstr "Sidehøyde %"
33217 #: src/lengthcommon.cpp:45
33219 msgid "Line Distance %"
33220 msgstr "Linjelengde %"
33222 #: src/lyxfind.cpp:128
33223 msgid "Search error"
33226 #: src/lyxfind.cpp:128
33227 msgid "Search string is empty"
33228 msgstr "Ingenting å finne"
33230 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33232 "End of file reached while searching forward.\n"
33233 "Continue searching from the beginning?"
33235 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33236 "Fortsette fra starten?"
33238 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33240 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33241 "Continue searching from the end?"
33243 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33244 "Fortsette å søke fra slutten?"
33246 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33247 msgid "String not found."
33248 msgstr "Streng ikke funnet."
33250 #: src/lyxfind.cpp:400
33251 msgid "String found."
33254 #: src/lyxfind.cpp:402
33255 msgid "String has been replaced."
33256 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33258 #: src/lyxfind.cpp:405
33260 msgid "%1$d strings have been replaced."
33261 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33263 #: src/lyxfind.cpp:1535
33264 msgid "Invalid regular expression!"
33265 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33267 #: src/lyxfind.cpp:1540
33268 msgid "Match not found!"
33269 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33271 #: src/lyxfind.cpp:1544
33272 msgid "Match found!"
33275 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33276 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33278 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33279 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33281 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33284 msgstr "Ramme: %1$s"
33286 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33288 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33289 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33293 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33295 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33297 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33299 msgid "Color: %1$s"
33300 msgstr "Farge: %1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33304 msgid "Decoration: %1$s"
33305 msgstr "Dekor: %1$s"
33307 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33309 msgid "Environment: %1$s"
33310 msgstr "Miljø: %1$s"
33312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33313 msgid "Cursor not in table"
33314 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33317 msgid "Only one row"
33318 msgstr "Bare én rad"
33320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33321 msgid "Only one column"
33322 msgstr "Bare én kolonne"
33324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33325 msgid "No hline to delete"
33326 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33329 msgid "No vline to delete"
33330 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33335 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33340 msgstr "Type: %1$s"
33342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33343 msgid "Bad math environment"
33344 msgstr "Feil på matte-miljø"
33346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33348 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33349 "Change the math formula type and try again."
33350 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33354 msgstr "Intet tall"
33356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33359 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33364 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33366 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33368 msgid "Macro: %1$s"
33369 msgstr "Makro: %1$s"
33371 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33375 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33377 msgstr "mattemakro"
33379 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33381 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33382 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33386 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33387 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33389 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33391 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33392 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33395 msgid "create new math text environment ($...$)"
33396 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33399 msgid "entered math text mode (textrm)"
33400 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33403 msgid "Regular expression editor mode"
33404 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33407 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33408 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33411 msgid "Standard[[mathref]]"
33414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33419 msgid "FormatRef: "
33420 msgstr "FormatRef: "
33422 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33425 msgstr "Størrelse: %1$s"
33427 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33429 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33430 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33432 #: src/output.cpp:37
33435 "Could not open the specified document\n"
33438 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33441 #: src/output_latex.cpp:1426
33443 msgid "Error in latexParagraphs"
33444 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33446 #: src/output_latex.cpp:1427
33449 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33450 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33453 #: src/output_plaintext.cpp:144
33455 msgstr "Sammendrag: "
33457 #: src/output_plaintext.cpp:156
33458 msgid "References: "
33459 msgstr "Referanser: "
33461 #: src/support/Package.cpp:169
33462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33463 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33465 #: src/support/Package.cpp:173
33469 #: src/support/Package.cpp:528
33470 msgid "LyX binary not found"
33471 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33473 #: src/support/Package.cpp:529
33476 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33477 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33479 #: src/support/Package.cpp:648
33482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33487 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33489 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33490 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33492 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33493 msgid "File not found"
33494 msgstr "Fant ikke fila"
33496 #: src/support/Package.cpp:718
33499 "Invalid %1$s switch.\n"
33500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33502 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33503 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33505 #: src/support/Package.cpp:745
33508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33511 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33512 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33514 #: src/support/Package.cpp:769
33517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33518 "%2$s is not a directory."
33520 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33521 "%2$s er ikke ei mappe."
33523 #: src/support/Package.cpp:771
33524 msgid "Directory not found"
33525 msgstr "Folder ikke funnet"
33527 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33532 "has not yet completed.\n"
33534 "Do you want to stop it?"
33538 "er ikke ferdig ennå.\n"
33540 "Vil du stoppe det? "
33542 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33543 msgid "Stop command?"
33544 msgstr "Stoppe program?"
33546 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33548 msgstr "&Stopp det"
33550 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33551 msgid "Let it &run"
33552 msgstr "La det fo&rtsette"
33554 #: src/support/debug.cpp:41
33555 msgid "No debugging messages"
33556 msgstr "Ingen debug meldinger"
33558 #: src/support/debug.cpp:42
33559 msgid "General information"
33560 msgstr "Generell informasjon"
33562 #: src/support/debug.cpp:43
33563 msgid "Program initialisation"
33564 msgstr "Initialisering av programmet"
33566 #: src/support/debug.cpp:44
33567 msgid "Keyboard events handling"
33568 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33570 #: src/support/debug.cpp:45
33571 msgid "GUI handling"
33572 msgstr "GUI håndtering"
33574 #: src/support/debug.cpp:46
33575 msgid "Lyxlex grammar parser"
33576 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33578 #: src/support/debug.cpp:47
33579 msgid "Configuration files reading"
33580 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33582 #: src/support/debug.cpp:48
33583 msgid "Custom keyboard definition"
33584 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33586 #: src/support/debug.cpp:49
33587 msgid "LaTeX generation/execution"
33588 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33590 #: src/support/debug.cpp:50
33591 msgid "Math editor"
33592 msgstr "Matte editor"
33594 #: src/support/debug.cpp:51
33595 msgid "Font handling"
33596 msgstr "Font håndtering"
33598 #: src/support/debug.cpp:52
33599 msgid "Textclass files reading"
33600 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33602 #: src/support/debug.cpp:53
33603 msgid "Version control"
33604 msgstr "Versjonskontroll"
33606 #: src/support/debug.cpp:54
33607 msgid "External control interface"
33608 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33610 #: src/support/debug.cpp:55
33611 msgid "Undo/Redo mechanism"
33612 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33614 #: src/support/debug.cpp:56
33615 msgid "User commands"
33616 msgstr "Bruker kommandoer"
33618 #: src/support/debug.cpp:57
33619 msgid "The LyX Lexer"
33620 msgstr "The LyX Lexer"
33622 #: src/support/debug.cpp:58
33623 msgid "Dependency information"
33624 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33626 #: src/support/debug.cpp:59
33628 msgstr "LyX \"insets\""
33630 #: src/support/debug.cpp:60
33631 msgid "Files used by LyX"
33632 msgstr "Filer brukt av LyX"
33634 #: src/support/debug.cpp:61
33635 msgid "Workarea events"
33636 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33638 #: src/support/debug.cpp:62
33639 msgid "Clipboard handling"
33640 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33642 #: src/support/debug.cpp:63
33643 msgid "Graphics conversion and loading"
33644 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33646 #: src/support/debug.cpp:64
33647 msgid "Change tracking"
33648 msgstr "Spore endringer"
33650 #: src/support/debug.cpp:65
33651 msgid "External template/inset messages"
33652 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33654 #: src/support/debug.cpp:66
33655 msgid "RowPainter profiling"
33656 msgstr "Profilering radtegner"
33658 #: src/support/debug.cpp:67
33659 msgid "Scrolling debugging"
33660 msgstr "debugging rullefelt"
33662 #: src/support/debug.cpp:68
33663 msgid "Math macros"
33664 msgstr "mattemakroer"
33666 #: src/support/debug.cpp:69
33670 #: src/support/debug.cpp:70
33671 msgid "Locale/Internationalisation"
33672 msgstr "internasjonalisering"
33674 #: src/support/debug.cpp:71
33675 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33676 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33678 #: src/support/debug.cpp:72
33679 msgid "Find and replace mechanism"
33680 msgstr "Søk og erstatt"
33682 #: src/support/debug.cpp:73
33683 msgid "Developers' general debug messages"
33684 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33686 #: src/support/debug.cpp:74
33687 msgid "All debugging messages"
33688 msgstr "Alle debug meldinger"
33690 #: src/support/debug.cpp:153
33692 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33693 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33695 #: src/support/lassert.cpp:60
33698 "Assertion %1$s violated in\n"
33699 "file: %2$s, line: %3$s"
33701 "Assertion %1$s violated in\n"
33702 "file: %2$s, line: %3$s"
33704 #: src/support/lassert.cpp:70
33706 "It should be safe to continue, but you\n"
33707 "may wish to save your work and restart LyX."
33709 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33710 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33712 #: src/support/lassert.cpp:73
33716 #: src/support/lassert.cpp:80
33718 "There has been an error with this document.\n"
33719 "LyX will attempt to close it safely."
33721 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33722 "LyX prøver å lukke det trygt."
33724 #: src/support/lassert.cpp:83
33726 msgid "Buffer Error!"
33729 #: src/support/lassert.cpp:90
33731 "LyX has encountered an application error\n"
33732 "and will now shut down."
33734 "LyX har fått et internt problem,\n"
33737 #: src/support/lassert.cpp:93
33738 msgid "Fatal Exception!"
33739 msgstr "Fatal Exception!"
33741 #: src/support/os_win32.cpp:504
33742 msgid "System file not found"
33743 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33745 #: src/support/os_win32.cpp:505
33747 "Unable to load shfolder.dll\n"
33750 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33751 "Vennligst installer."
33753 #: src/support/os_win32.cpp:510
33754 msgid "System function not found"
33755 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33757 #: src/support/os_win32.cpp:511
33759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33760 "Don't know how to proceed. Sorry."
33762 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33763 "Kommer ikke videre, beklager."
33765 #: src/support/userinfo.cpp:45
33766 msgid "Unknown user"
33767 msgstr "Ukjent bruker"
33769 #~ msgid "&Clipping"
33772 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33773 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
33777 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33798 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33799 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33801 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33802 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33804 #~ msgid "Caption: "
33805 #~ msgstr "Bildetekst: "
33808 #~ msgid "Author Note: "
33809 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33812 #~ msgid "ACM Volume: "
33816 #~ msgid "ACM Number: "
33817 #~ msgstr "PACS nr:"
33820 #~ msgid "ACM Article: "
33821 #~ msgstr "Artikkel"
33824 #~ msgid "ACM Month: "
33827 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33828 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33830 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33831 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33837 #~ msgid "Use &minted"
33838 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33841 #~ msgid "Number floats by chapter"
33842 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33845 #~ msgid "Number floats by section"
33846 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33853 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33854 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33857 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33859 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33860 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33862 #~ msgid "&Default (numerical)"
33863 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33866 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33867 #~ "parameters in document class options."
33869 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33870 #~ "dokumentinnstillingene."
33873 #~ msgstr "&Natbib"
33875 #~ msgid "Natbib &style:"
33876 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33878 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33879 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33881 #~ msgid "&Jurabib"
33882 #~ msgstr "&Jurabib"
33884 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33885 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33887 #~ msgid "Databa&ses"
33888 #~ msgstr "Databa&ser"
33890 #~ msgid "&Search Citation"
33891 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33893 #~ msgid "Searc&h:"
33897 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33898 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33900 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33901 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33906 #~ msgid "Search &field:"
33907 #~ msgstr "Søke&felt:"
33909 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33910 #~ msgstr "T&yper:"
33912 #~ msgid "Text to place before citation"
33913 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33915 #~ msgid "Text to place after citation"
33916 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33918 #~ msgid "List all authors"
33919 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33921 #~ msgid "&Full author list"
33922 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33924 #~ msgid "Force upper case in citation"
33925 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33928 #~ msgstr "&Størrelse:"
33931 #~ msgstr "&E-post"
33936 #~ msgid "&Description:"
33937 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33939 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33940 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33942 #~ msgid "&Zoom %:"
33943 #~ msgstr "&Zoom %:"
33945 #~ msgid "La&bels in:"
33946 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33948 #~ msgid "&References"
33949 #~ msgstr "&Referanser"
33951 #~ msgid "Fil&ter:"
33952 #~ msgstr "Fil&ter:"
33955 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33956 #~ "sensitive option is checked)"
33957 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33960 #~ msgstr "&Sorter"
33962 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33964 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33967 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33968 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33970 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33971 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33974 #~ msgid "Default (basic)"
33975 #~ msgstr "standard avstand"
33978 #~ msgid "Citation engine"
33979 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33982 #~ msgstr "Jurabib"
33984 #~ msgid "Example:"
33985 #~ msgstr "Eksempel:"
33987 #~ msgid "Examples:"
33988 #~ msgstr "Eksempler:"
33990 #~ msgid "Subexample:"
33991 #~ msgstr "Deleksempel:"
33996 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33997 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33999 #~ msgid "Source Pane|S"
34000 #~ msgstr "Kildekode|d"
34002 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34003 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34005 #~ msgid "Single Quote|S"
34006 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34012 #~ "Today's date.\n"
34013 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34015 #~ "Dagens dato.\n"
34016 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34021 #~ msgid "svgz|SVG"
34022 #~ msgstr "svgz|SVG"
34024 #~ msgid "Plain text (image)"
34025 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34027 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34028 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34030 #~ msgid "date (output)"
34033 #~ msgid "date command"
34034 #~ msgstr "datokommando"
34040 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34041 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34044 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34045 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34048 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34049 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34051 #~ msgid "frame of button"
34052 #~ msgstr "knappramme"
34054 #~ msgid "Change: "
34055 #~ msgstr "Endring: "
34060 #~ msgid "Conversion Failed!"
34061 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34063 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34064 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34066 #~ msgid "``text''"
34067 #~ msgstr "“tekst”"
34069 #~ msgid "''text''"
34070 #~ msgstr "”tekst”"
34072 #~ msgid ",,text``"
34075 #~ msgid ",,text''"
34076 #~ msgstr "„tekst”"
34078 #~ msgid "<<text>>"
34079 #~ msgstr "«tekst»"
34081 #~ msgid ">>text<<"
34082 #~ msgstr "»tekst«"
34087 #~ msgid "Jump back"
34088 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34090 #~ msgid "Jump to label"
34091 #~ msgstr "Gå til referanse"
34093 #~ msgid "Character: "
34096 #~ msgid "Code Point: "
34097 #~ msgstr "Unikode: "
34099 #~ msgid "LaTeX Source"
34100 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34102 #~ msgid "DocBook Source"
34103 #~ msgstr "DocBook kilde"
34105 #~ msgid "Literate Source"
34106 #~ msgstr "Literate kilde"
34108 #~ msgid " (version control, locking)"
34109 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34111 #~ msgid " (version control)"
34112 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34114 #~ msgid " (changed)"
34115 #~ msgstr " (endret)"
34117 #~ msgid " (read only)"
34118 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34120 #~ msgid "External material"
34121 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34123 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34124 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34130 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34131 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34134 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34135 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34138 #~ msgid "Missing included file"
34139 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34141 #~ msgid "Export failure"
34142 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34144 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34145 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34147 #~ msgid "DVI-PS Options"
34148 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34150 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34151 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34153 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34154 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34156 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34157 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34159 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34160 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34162 #~ msgid "Document &class"
34163 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34165 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34166 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34168 #~ msgid "Forward search"
34169 #~ msgstr "Søk forover"
34171 #~ msgid "Printer Command Options"
34172 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34174 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34175 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34177 #~ msgid "File ex&tension:"
34178 #~ msgstr "File&tternavn:"
34180 #~ msgid "Option used to print to a file."
34181 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34183 #~ msgid "Print to &file:"
34184 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34186 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34187 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34189 #~ msgid "Set &printer:"
34190 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34192 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34193 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34195 #~ msgid "Spool &printer:"
34196 #~ msgstr "Skriverkø:"
34199 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34200 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34202 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34203 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34205 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34206 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34208 #~ msgid "Re&verse pages:"
34209 #~ msgstr "Reverser:"
34211 #~ msgid "&Number of copies:"
34212 #~ msgstr "&Antall kopier"
34214 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34215 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34217 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34218 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34220 #~ msgid "Co&llated:"
34221 #~ msgstr "Sortert:"
34223 #~ msgid "Pa&ge range:"
34224 #~ msgstr "Intervall:"
34226 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34227 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34229 #~ msgid "&Odd pages:"
34230 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34232 #~ msgid "&Even pages:"
34233 #~ msgstr "Liketallssider:"
34235 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34236 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34238 #~ msgid "E&xtra options:"
34239 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34241 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34242 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34245 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34246 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34247 #~ "your printers."
34249 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34250 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34252 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34253 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34255 #~ msgid "Name of the default printer"
34256 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34258 #~ msgid "Default &printer:"
34259 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34261 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34262 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34267 #~ msgid "Page number to print from"
34268 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34270 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34273 #~ msgid "Page number to print to"
34274 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34276 #~ msgid "Print all pages"
34277 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34282 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34283 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34285 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34286 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34288 #~ msgid "Print in reverse order"
34289 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34291 #~ msgid "Re&verse order"
34292 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34295 #~ msgstr "&Kopier"
34297 #~ msgid "Number of copies"
34298 #~ msgstr "Antall kopier"
34300 #~ msgid "Collate copies"
34301 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34303 #~ msgid "&Collate"
34306 #~ msgid "Send output to the printer"
34307 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34309 #~ msgid "P&rinter:"
34310 #~ msgstr "Sk&river:"
34312 #~ msgid "Send output to the given printer"
34313 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34315 #~ msgid "Send output to a file"
34316 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34318 #~ msgid "&Longtable"
34319 #~ msgstr "&Lang tabell"
34321 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34322 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34324 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34325 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34330 #~ msgid "Top Line|n"
34331 #~ msgstr "Topplinje|n"
34333 #~ msgid "Bottom Line|i"
34334 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34336 #~ msgid "Print...|P"
34337 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34339 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34340 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34342 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34343 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34346 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34347 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34349 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34350 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34352 #~ msgid "Print document failed"
34353 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34355 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34356 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34358 #~ msgid "Unknown document class"
34359 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34361 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34362 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34364 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34365 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34367 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34368 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34370 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34371 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34373 #~ msgid "Included File Invalid"
34374 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34377 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34379 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34381 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34383 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34385 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34386 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34388 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34389 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34391 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34392 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34395 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34396 #~ "environment variable PRINTER."
34398 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34401 #~ msgid "The option to print only even pages."
34402 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34405 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34406 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34408 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34409 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34411 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34413 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34415 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34416 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34418 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34420 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34423 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34424 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34427 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34428 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34429 #~ "and arguments."
34431 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34432 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34435 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34436 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34438 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34441 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34443 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34444 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34447 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34450 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34453 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34456 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34474 #~ msgstr "Cyanblå"
34477 #~ msgstr "Magenta"
34483 #~ msgstr "Skriver"
34485 #~ msgid "Print Document"
34486 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34488 #~ msgid "Print to file"
34489 #~ msgstr "Skriv til fil"
34491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34492 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34494 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34495 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34499 #~ msgstr "Skalering etc..."
34502 #~ msgid "&Vertical factor:"
34503 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34506 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34507 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34510 #~ msgid "Rotation"
34511 #~ msgstr "Notasjon"
34514 #~ msgid "&Rotation:"
34515 #~ msgstr "Notasjon"
34518 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34520 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34523 #~ msgid "Enable &RTL support"
34524 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34529 #~ msgid "EndOfSlide"
34530 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34532 #~ msgid "--Separator--"
34533 #~ msgstr "--Separator--"
34535 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34536 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34538 #~ msgid "TeX Code|X"
34539 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34541 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34542 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34547 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34548 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34551 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34554 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34557 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34560 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34565 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34566 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34568 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34569 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34574 #~ msgid "Split Environment|l"
34575 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34577 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34578 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34580 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34581 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34583 #~ msgid "report (R Journal)"
34584 #~ msgstr "report (R Journal)"
34587 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34588 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34591 #~ msgid "Alternative theorem string"
34592 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34595 #~ msgid "Key Words."
34596 #~ msgstr "Nøkkelord."
34599 #~ msgstr "Utklipp"
34602 #~ msgid "End Multiple Columns"
34603 #~ msgstr "&Multikolonne"
34605 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34608 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34609 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34611 #~ msgid "Use AMS &math package"
34612 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34614 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34615 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34617 #~ msgid "Use &esint package"
34618 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34620 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34621 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34623 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34624 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34626 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34627 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34629 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34630 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34632 #~ msgid "Use mh&chem package"
34633 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34636 #~ msgstr "Første:"
34638 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34639 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34641 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34642 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34645 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34646 #~ "actually to print."
34648 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34649 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34651 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34652 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34654 #~ msgid "Table w&idth:"
34655 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34657 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34658 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34660 #~ msgid "institute mark"
34661 #~ msgstr "Institutt"
34663 #~ msgid "Fig. ---"
34664 #~ msgstr "Fig. ---"
34666 #~ msgid "Computing Review Categories"
34667 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34670 #~ msgstr "LatinPå"
34672 #~ msgid "Latin on"
34673 #~ msgstr "Latin på"
34675 #~ msgid "LatinOff"
34676 #~ msgstr "LatinAv"
34678 #~ msgid "Latin off"
34679 #~ msgstr "Latin av"
34681 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34682 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34684 #~ msgid "EndFrame"
34685 #~ msgstr "Slutt lysark"
34687 #~ msgid "________________________________"
34688 #~ msgstr "________________________________"
34690 #~ msgid "Institute mark"
34691 #~ msgstr "Instituttmerke"
34693 #~ msgid "Maintext"
34694 #~ msgstr "Hovedtekst"
34698 #~ msgstr "mellomrom"
34700 #~ msgid "Computer:"
34701 #~ msgstr "Datamaskin:"
34703 #~ msgid "Close Section"
34704 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34706 #~ msgid "Table Caption"
34707 #~ msgstr "Tabelltittel"
34709 #~ msgid "Captionabove"
34710 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34712 #~ msgid "Captionbelow"
34713 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34718 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34719 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34721 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34722 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34724 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34725 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34727 #~ msgid "Settings...|g"
34728 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34730 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34731 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34733 #~ msgid "Braille Manual|B"
34734 #~ msgstr "Braille|B"
34737 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34738 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34740 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34741 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34743 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34744 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34746 #~ msgid "Rotate cell"
34747 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34749 #~ msgid "AMS arrows"
34750 #~ msgstr "AMS piler"
34752 #~ msgid "AMS relations"
34753 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34755 #~ msgid "AMS operators"
34756 #~ msgstr "AMS operatorer"
34758 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34759 #~ msgstr "AMS diverse"
34761 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34762 #~ msgstr "AMS diverse"
34764 #~ msgid "AMS Arrows"
34765 #~ msgstr "AMS piler"
34767 #~ msgid "AMS Relations"
34768 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34770 #~ msgid "AMS Operators"
34771 #~ msgstr "AMS operatorer"
34773 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34774 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34776 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34777 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34779 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34780 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34782 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34783 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34785 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34786 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34791 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34792 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34794 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34795 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34797 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34798 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34800 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34801 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34803 #~ msgid "Specify the default paper size."
34804 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34806 #~ msgid "Memory problem"
34807 #~ msgstr "Minnefeil"
34809 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34810 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34815 #~ msgid " (unknown)"
34816 #~ msgstr " (ukjent)"
34818 #~ msgid "List of Graphics"
34819 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34821 #~ msgid "List of Equations"
34822 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34824 #~ msgid "List of Index Entries"
34825 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34827 #~ msgid "List of Marginal notes"
34828 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34830 #~ msgid "List of Notes"
34831 #~ msgstr "Liste over merknader"
34833 #~ msgid "List of Citations"
34834 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34836 #~ msgid "List of Branches"
34837 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34839 #~ msgid "List of Changes"
34840 #~ msgstr "Liste over endringer"
34842 #~ msgid "Automatic help"
34843 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34848 #~ msgid "Documents"
34849 #~ msgstr "Dokumenter"
34852 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34853 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34855 #~ msgid "elsewhere"
34856 #~ msgstr "annensteds"
34858 #~ msgid "&Output Format:"
34859 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34867 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34868 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34870 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34871 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34873 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34874 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34876 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34877 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34879 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34880 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34882 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34883 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34885 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34886 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34888 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34889 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34891 #~ msgid "Remark \\theremark"
34892 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34894 #~ msgid "Case \\thecase"
34895 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34897 #~ msgid "Question \\thequestion"
34898 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34900 #~ msgid "Note \\thenote"
34901 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34906 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34907 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34909 #~ msgid "Preface:"
34910 #~ msgstr "Forord:"
34912 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34913 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34915 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34916 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34919 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34921 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34922 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34924 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34925 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34928 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34929 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34931 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34932 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34935 #~ msgstr "dokumentgren"
34940 #~ msgid "Step \\thestep."
34941 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34944 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34945 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34946 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34948 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34949 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34950 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34952 #~ msgid "Layout|L"
34955 #~ msgid "Documents|D"
34956 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34958 #~ msgid "New from Template...|T"
34959 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34961 #~ msgid "Revert|R"
34962 #~ msgstr "Angre all redigering"
34964 #~ msgid "Custom...|C"
34965 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34968 #~ msgstr "Gjør om|G"
34971 #~ msgstr "Klipp|K"
34974 #~ msgstr "Lim inn|L"
34976 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34977 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34979 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34980 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34982 #~ msgid "Tabular|T"
34983 #~ msgstr "Tabell|T"
34985 #~ msgid "Thesaurus..."
34986 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34988 #~ msgid "Statistics...|i"
34989 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34991 #~ msgid "Change Tracking|g"
34992 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34994 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34995 #~ msgstr "som linjer|l"
34997 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34998 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35000 #~ msgid "Line Bottom|B"
35001 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35003 #~ msgid "Line Left|L"
35004 #~ msgstr "Venstre|V"
35006 #~ msgid "Line Right|R"
35007 #~ msgstr "Høyre|H"
35009 #~ msgid "Delete Row|w"
35010 #~ msgstr "Slett rad|l"
35012 #~ msgid "Copy Row"
35013 #~ msgstr "Kopier rad"
35015 #~ msgid "Swap Rows"
35016 #~ msgstr "Bytt om rader"
35018 #~ msgid "Delete Column|D"
35019 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35021 #~ msgid "Copy Column"
35022 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35024 #~ msgid "Swap Columns"
35025 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35027 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35028 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35030 #~ msgid "Alignment|A"
35031 #~ msgstr "Justering|J"
35033 #~ msgid "Add Row|R"
35034 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35036 #~ msgid "Add Column|C"
35037 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35045 #~ msgid "Mathematica"
35046 #~ msgstr "Mathematica"
35048 #~ msgid "Maple, simplify"
35049 #~ msgstr "Maple, simplify"
35051 #~ msgid "Maple, factor"
35052 #~ msgstr "Maple, factor"
35054 #~ msgid "Maple, evalm"
35055 #~ msgstr "Maple, evalm"
35057 #~ msgid "Maple, evalf"
35058 #~ msgstr "Maple, evalf"
35060 #~ msgid "Special Character|S"
35061 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35063 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35064 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35066 #~ msgid "Index Entry|I"
35067 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35069 #~ msgid "URL...|U"
35070 #~ msgstr "URL...|U"
35072 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35073 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35075 #~ msgid "TeX Code|T"
35076 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35078 #~ msgid "Minipage|p"
35079 #~ msgstr "Miniside|s"
35081 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35082 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35084 #~ msgid "Include File...|d"
35085 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35087 #~ msgid "Insert File|e"
35088 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35090 #~ msgid "External Material...|x"
35091 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35093 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35094 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35096 #~ msgid "Protected Space|r"
35097 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35099 #~ msgid "Vertical Space..."
35100 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35102 #~ msgid "Line Break|L"
35103 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35105 #~ msgid "Protected Dash|D"
35106 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35108 #~ msgid "Single Quote|Q"
35109 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35111 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35112 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35114 #~ msgid "Horizontal Line"
35115 #~ msgstr "Vannrett linje"
35117 #~ msgid "Font Change|o"
35118 #~ msgstr "Fontendring|o"
35120 #~ msgid "Math Normal Font"
35121 #~ msgstr "Normal mattefont"
35123 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35124 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35126 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35127 #~ msgstr "Matte fraktur"
35129 #~ msgid "Math Roman Family"
35130 #~ msgstr "Matte antikva"
35132 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35133 #~ msgstr "Matte grotesk"
35135 #~ msgid "Math Bold Series"
35136 #~ msgstr "Matte fet"
35138 #~ msgid "Text Normal Font"
35139 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35141 #~ msgid "Floatflt Figure"
35142 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35144 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35145 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35147 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35148 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35150 #~ msgid "Paragraph...|P"
35151 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35153 #~ msgid "Document...|D"
35154 #~ msgstr "Dokument...|D"
35156 #~ msgid "Tabular...|T"
35157 #~ msgstr "Tabell...|T"
35159 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35160 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35162 #~ msgid "Noun Style|N"
35163 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35165 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35166 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35168 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35169 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35171 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35172 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35174 #~ msgid "Update|U"
35175 #~ msgstr "Oppdater|O"
35177 #~ msgid "TeX Information|X"
35178 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35180 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35181 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35183 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35184 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35186 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35187 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35189 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35190 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35192 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35193 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35195 #~ msgid "Extended Features|E"
35196 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35198 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35199 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35201 #~ msgid "Preferences..."
35202 #~ msgstr "Oppsett..."
35204 #~ msgid "Quit LyX"
35205 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35207 #~ msgid "%1$d words checked."
35208 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35210 #~ msgid "One word checked."
35211 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35213 #~ msgid "Spelling check completed"
35214 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35218 #~ msgstr "Latvisk"
35221 #~ msgid "Search text is empty!"
35222 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35225 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35226 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35228 #~ msgid "Affilation:"
35229 #~ msgstr "Tilknytning:"
35232 #~ msgid "DockWidget"
35236 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35237 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35239 #~ msgid "greyedout"
35240 #~ msgstr "grået ut"
35243 #~ msgid "Open Target...|O"
35244 #~ msgstr "Åpne...|p"
35247 #~ msgid "&Use Defaults"
35248 #~ msgstr "&Standard"
35250 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35251 #~ msgstr "Merknad"
35253 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35254 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35256 #~ msgid "&Use babel"
35257 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35260 #~ msgid "Flex:Institute"
35261 #~ msgstr "Institutt"
35264 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35269 #~ msgstr "hatt \\hat"
35273 #~ msgstr "Biografi"
35276 #~ msgid "Flex:Alert"
35280 #~ msgid "Flex:Structure"
35281 #~ msgstr "Struktur"
35284 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35285 #~ msgstr "Artikkel"
35288 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35289 #~ msgstr "Orientering"
35292 #~ msgid "Flex:Firstname"
35293 #~ msgstr "Fornavn"
35296 #~ msgid "Flex:Fname"
35297 #~ msgstr "Filnavn"
35300 #~ msgid "Flex:Surname"
35301 #~ msgstr "Etternavn"
35304 #~ msgid "Flex:Filename"
35305 #~ msgstr "Filnavn"
35308 #~ msgid "Flex:Literal"
35309 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35312 #~ msgid "Flex:Emph"
35313 #~ msgstr "Plassering:"
35316 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35317 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35320 #~ msgid "Flex:Volume"
35321 #~ msgstr "Kolonne"
35324 #~ msgid "Flex:Day"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35328 #~ msgid "Flex:Month"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35332 #~ msgid "Flex:Year"
35333 #~ msgstr "Plassering:"
35336 #~ msgid "Flex:ISSN"
35337 #~ msgstr "Plassering:"
35340 #~ msgid "Flex:CODEN"
35341 #~ msgstr "Plassering:"
35344 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35348 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35352 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35356 #~ msgid "Flex:Code"
35357 #~ msgstr "Plassering:"
35360 #~ msgid "Flex:Dscr"
35361 #~ msgstr "Plassering:"
35364 #~ msgid "Flex:Keyword"
35365 #~ msgstr "Nøkkelord"
35368 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35372 #~ msgid "Flex:Orgname"
35373 #~ msgstr "Etternavn"
35376 #~ msgid "Flex:Street"
35380 #~ msgid "Flex:City"
35381 #~ msgstr "Plassering:"
35384 #~ msgid "Flex:State"
35385 #~ msgstr "Plassering:"
35388 #~ msgid "Flex:Postcode"
35389 #~ msgstr "Lim inn"
35392 #~ msgid "Flex:Country"
35393 #~ msgstr "Telle ord"
35396 #~ msgid "Flex:Directory"
35400 #~ msgid "Flex:Email"
35401 #~ msgstr "Plassering:"
35404 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35405 #~ msgstr "Tastatur"
35408 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35415 #~ msgid "Note:Note"
35416 #~ msgstr "Note:note"
35418 #~ msgid "Note:Greyedout"
35419 #~ msgstr "Note:grået ut"
35422 #~ msgid "Box:Shaded"
35423 #~ msgstr "Skyggelagt"
35427 #~ msgstr "tekstbryting: "
35430 #~ msgid "Info:menu"
35434 #~ msgid "Info:shortcut"
35435 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35438 #~ msgid "Info:shortcuts"
35439 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35442 #~ msgid "Flex:Endnote"
35443 #~ msgstr "Sluttnote"
35446 #~ msgid "Flex:Initial"
35450 #~ msgid "Flex:Glosse"
35454 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35458 #~ msgid "Flex:Expression"
35459 #~ msgstr "Endring: "
35462 #~ msgid "Flex:Concepts"
35463 #~ msgstr "Endring: "
35466 #~ msgid "Flex:Meaning"
35467 #~ msgstr "Endring: "
35470 #~ msgid "Flex:Noun"
35471 #~ msgstr "Substantiv "
35474 #~ msgid "Flex:Strong"
35475 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35481 #~ msgstr "Nynorsk"
35484 #~ msgid "master document[[scope]]"
35485 #~ msgstr "Hoveddokument"
35488 #~ msgid "Keywordsr"
35489 #~ msgstr "Nøkkelord"
35492 #~ msgid "A&vailable indices:"
35493 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35496 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35500 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35503 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35504 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35506 #~ msgid "Vert. Phantom"
35507 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35510 #~ msgid "All indices"
35511 #~ msgstr "Alle felter"
35517 #~ msgid "Cust&om:"
35518 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35523 #~ "lyx2lyx script."
35525 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35526 #~ "mislyktes med konverteringen."
35529 #~ "The specified document\n"
35531 #~ "could not be read."
35533 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35536 #~ msgid "Could not read document"
35537 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35540 #~ msgid "Cannot view URL"
35541 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35545 #~ msgstr "&Høyde:"
35548 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35549 #~ msgstr "Endring: "
35552 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35553 #~ msgstr "Endring: "
35556 #~ msgid "Element:Firstname"
35557 #~ msgstr "Fornavn"
35560 #~ msgid "Element:Fname"
35561 #~ msgstr "Plassering:"
35564 #~ msgid "Element:Filename"
35565 #~ msgstr "Filnavn"
35568 #~ msgid "Element:SS-Title"
35572 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35576 #~ msgid "Element:Postcode"
35577 #~ msgstr "Lim inn"
35580 #~ msgid "Element:Directory"
35581 #~ msgstr "Foldere"
35584 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35585 #~ msgstr "Tastatur"
35587 #~ msgid "Custom:Endnote"
35588 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35592 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35595 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35598 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35600 #~ msgid "CharStyle:Code"
35601 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35604 #~ msgid "FrmtRef: "
35605 #~ msgstr "Forma&t:"
35608 #~ msgid "Glossary term"
35612 #~ msgid "Middle|d"
35613 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35615 #~ msgid "top/bottom line"
35616 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35619 #~ msgid "Decimal point:"
35620 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35622 #~ msgid "Screen &DPI:"
35623 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35626 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35627 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35634 #~ msgid "Publisher ID"
35635 #~ msgstr "Forleggere"
35637 #~ msgid "Theorem #:"
35638 #~ msgstr "Teorem #:"
35640 #~ msgid "Lemma #:"
35641 #~ msgstr "Lemma #:"
35643 #~ msgid "Corollary #:"
35644 #~ msgstr "Korollar #:"
35646 #~ msgid "Proposition #:"
35647 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35649 #~ msgid "Conjecture #:"
35650 #~ msgstr "Konjektur #:"
35652 #~ msgid "Criterion #:"
35653 #~ msgstr "Kriterie #:"
35656 #~ msgstr "Faktum #:"
35658 #~ msgid "Axiom #:"
35659 #~ msgstr "Aksiom #:"
35661 #~ msgid "Definition #:"
35662 #~ msgstr "Definisjon #:"
35664 #~ msgid "Condition #:"
35665 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35667 #~ msgid "Problem #:"
35668 #~ msgstr "Problem #:"
35670 #~ msgid "Exercise #:"
35671 #~ msgstr "Oppgave #:"
35673 #~ msgid "Remark #:"
35674 #~ msgstr "Merknad #:"
35676 #~ msgid "Claim #:"
35677 #~ msgstr "Påstand #:"
35680 #~ msgstr "Merknad #:"
35682 #~ msgid "Notation #:"
35683 #~ msgstr "Notasjon #:"
35686 #~ msgstr "tilfelle #:"
35688 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35689 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35692 #~ msgid "Overwrite all files?"
35693 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35696 #~ msgid "Continue &asking"
35697 #~ msgstr "Fortsettes"
35700 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35701 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35703 #~ msgid "Thin space"
35704 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35706 #~ msgid "Medium space"
35707 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35709 #~ msgid "Thick space"
35710 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35712 #~ msgid "Negative thin space"
35713 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35715 #~ msgid "Negative medium space"
35716 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35718 #~ msgid "Negative thick space"
35719 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35721 #~ msgid "Inter-word space"
35722 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35724 #~ msgid "Date format"
35725 #~ msgstr "Datoformat"
35728 #~ msgid "Unknown buffer info"
35729 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35731 #~ msgid "QQuad Space"
35732 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35735 #~ msgid "Preview\t"
35736 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35739 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35740 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35743 #~ msgid "&Replace with..."
35744 #~ msgstr "Erstatt med:"
35751 #~ msgid "Pre&vious"
35752 #~ msgstr "&Forrige endring"
35755 #~ msgid "&Keep case"
35756 #~ msgstr "S&amme sort"
35759 #~ msgid "&Find..."
35767 #~ msgid "&Previous"
35768 #~ msgstr "&Forrige endring"
35770 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35771 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35774 #~ msgid "Any &word"
35775 #~ msgstr "Nøkkelord"
35778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35781 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35790 #~ msgid "The Enter key works, too"
35791 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35793 #~ msgid "The delete key works, too"
35794 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35799 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35800 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35802 #~ msgid "&BibTeX command:"
35803 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35806 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35807 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35810 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35811 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35813 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35814 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35816 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35817 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35819 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35820 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35822 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35823 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35825 #~ msgid "Merge cells"
35826 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35837 #~ msgid "Insert|n"
35838 #~ msgstr "Sett inn|n"
35840 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35841 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35843 #~ msgid "View DVI"
35844 #~ msgstr "Vis DVI"
35846 #~ msgid "Update DVI"
35847 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35849 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35850 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35852 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35853 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35855 #~ msgid "View PostScript"
35856 #~ msgstr "Vis postscript"
35858 #~ msgid "Update PostScript"
35859 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35862 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35865 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35868 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35871 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35872 #~ "You may not have the right languages installed."
35874 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35875 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35878 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35879 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35881 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35882 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35885 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35888 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35889 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35891 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35892 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35895 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35896 #~ "encoding `%2$s'."
35898 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35899 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35902 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35903 #~ "encoding `%2$s'."
35905 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35906 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35910 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35911 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35914 #~ msgid "Thesaurus failure"
35915 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35918 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35920 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35921 #~ "over parametre."
35926 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35927 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35932 #~ msgid "pspell (library)"
35933 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35935 #~ msgid "aspell (library)"
35936 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35941 #~ msgid "*.ispell"
35942 #~ msgstr "*.ispell"
35944 #~ msgid "Spellchecker error"
35945 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35947 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35948 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35951 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35952 #~ "Maybe it has been killed."
35954 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35955 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35957 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35958 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35960 #~ msgid "No Table of contents"
35961 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35963 #~ msgid "Opened inset"
35964 #~ msgstr "Åpnet inset"
35967 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35968 #~ msgstr "spesielle tegn"
35970 #~ msgid "Opened Box Inset"
35971 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35974 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35977 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35978 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35980 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35981 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35985 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35987 #~ msgid "Opened Float Inset"
35988 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35991 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35993 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35994 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35996 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35997 #~ msgstr "Åpen margnote"
35999 #~ msgid "Opened Note Inset"
36000 #~ msgstr "Åpen merknad"
36003 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36004 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36006 #~ msgid "Opened table"
36007 #~ msgstr "Åpen tabell"
36009 #~ msgid "Opened Text Inset"
36010 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36013 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36014 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36017 #~ msgid "Anschrift:"
36018 #~ msgstr "Underskrift:"
36020 #~ msgid "Briefkopf:"
36021 #~ msgstr "Brevhode:"
36023 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36024 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36026 #~ msgid "Unterschrift:"
36027 #~ msgstr "Underskrift:"
36029 #~ msgid "Vorwahl:"
36030 #~ msgstr "Forvalg:"
36032 #~ msgid "Telefon:"
36033 #~ msgstr "Telefon:"
36045 #~ msgstr "Hilsning:"
36048 #~ msgid "Anlage(n):"
36049 #~ msgstr "Vedlegg:"
36051 #~ msgid "Strasse:"
36057 #~ msgid "RetourAdresse:"
36058 #~ msgstr "Returadresse:"
36063 #~ msgid "Adresse:"
36064 #~ msgstr "Adresse:"
36066 #~ msgid "Anlagen:"
36067 #~ msgstr "Vedlegg:"
36069 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36070 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36075 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36076 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36079 #~ msgid "No file open!"
36080 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36082 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36083 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36086 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36087 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36091 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36094 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36095 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36098 #~ msgid "Toggle Label|L"
36099 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36101 #~ msgid "B&rowse..."
36102 #~ msgstr "Se igjennom..."
36104 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36105 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36107 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36108 #~ msgstr "&Grotesk:"
36115 #~ msgid "&Postscript driver:"
36116 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36119 #~ msgid "Append Parameter"
36120 #~ msgstr "Fler parametre"
36123 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36124 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36127 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36128 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36131 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36132 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36139 #~ msgid "algorithm"
36140 #~ msgstr "Algoritme"
36147 #~ msgid "keywords"
36148 #~ msgstr "Nøkkelord"
36150 #~ msgid "Table of Contents|a"
36151 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36156 #~ msgid "LinuxDoc"
36157 #~ msgstr "LinuxDoc"
36159 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36160 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36164 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36167 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36168 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36171 #~ msgstr "Britisk"
36173 #~ msgid "Canadian"
36174 #~ msgstr "Kanadisk"
36178 #~ msgstr "Hilsning:"
36181 #~ msgid "Reference\t"
36182 #~ msgstr "Referanse"
36185 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36186 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36189 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36190 #~ msgstr "Returadresse"
36193 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36194 #~ msgstr "Returadresse"
36197 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36198 #~ msgstr "Underskrift"
36203 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36204 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36206 #~ msgid "LaTeX default"
36207 #~ msgstr "LaTeX standard"
36209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36210 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36215 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36219 #~ "Layout had to be changed from\n"
36220 #~ "%1$s to %2$s\n"
36221 #~ "because of class conversion from\n"
36224 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36225 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36226 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36227 #~ "fra %3$s til %4$s."
36229 #~ msgid "Changed Layout"
36230 #~ msgstr "Endret stil"
36232 #~ msgid "Unknown layout"
36233 #~ msgstr "Ukjent stil"
36236 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36237 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36239 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36240 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36243 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36244 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36247 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36248 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36250 #~ msgid "Display image in LyX"
36251 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36253 #~ msgid "Monochrome"
36254 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36256 #~ msgid "Grayscale"
36257 #~ msgstr "Gråskala"
36262 #~ msgid "&Display:"
36263 #~ msgstr "&Visning:"
36266 #~ msgstr "Skalér:"
36269 #~ msgid "Scr&een Display:"
36270 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36272 #~ msgid "Do not display"
36273 #~ msgstr "Ikke vis"
36276 #~ msgid "Unknown Info: "
36277 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36280 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36281 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36284 #~ msgid "Clear group"
36285 #~ msgstr "Blank side"
36289 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36293 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36295 #~ msgid "&Edit File..."
36296 #~ msgstr "Rediger fil..."
36298 #~ msgid "LyX View"
36299 #~ msgstr "LyX-visning"
36305 #~ msgid "<- C&lear"
36316 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36317 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36321 #~ msgstr "Legg til"
36325 #~ msgstr "&Innrammet"
36328 #~ msgstr "&Sentrert"
36331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36332 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36335 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36336 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36339 #~ msgid " writing embedded files."
36340 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36343 #~ msgid " could not write embedded files!"
36344 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36347 #~ msgid "Failed to extract file"
36348 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36351 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36353 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36355 #~ "Vil du skrive over den?"
36358 #~ msgid "Copy file failure"
36359 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36363 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36364 #~ "Please check whether the path is writeable."
36366 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36367 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36371 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36372 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36374 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36375 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36378 #~ msgid "Failed to embed file"
36379 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36383 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36384 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36386 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36387 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36390 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36392 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36394 #~ "Vil du skrive over den?"
36397 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36398 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36403 #~ "Please check whether the source file is available"
36405 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36406 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36409 #~ msgid "Sync file failure"
36410 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36413 #~ msgid "Packing all files"
36414 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36417 #~ msgid "Failed to write file"
36418 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36421 #~ msgid "Save failure"
36422 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36426 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36427 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36429 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36430 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36433 #~ msgid "Embedded Files"
36434 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36437 #~ msgid "Embedded layout"
36438 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36441 #~ msgid "Extra embedded file"
36442 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36444 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36445 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36448 #~ msgid "Enspace|E"
36449 #~ msgstr "mellomrom"
36452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36453 #~ msgstr "Register-kommando:"
36456 #~ msgid "Properties...|P"
36457 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36460 #~ msgid "New Line|e"
36461 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36464 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36465 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36471 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36472 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36474 #~ msgid "Swap Rows|S"
36475 #~ msgstr "Bytt om rader"
36477 #~ msgid "Swap Columns|w"
36478 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36486 #~ msgstr "Tilfelle"
36490 #~ msgstr "flytende: "
36492 #~ msgid "S&ubfigure"
36493 #~ msgstr "S&ubfigur"
36495 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36496 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36498 #~ msgid "Ca&ption:"
36499 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36501 #~ msgid "Show ERT inline"
36502 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36504 #~ msgid "Framed in box"
36505 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36508 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36511 #~ msgstr "&Farger"
36513 #~ msgid "C&opiers"
36514 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36516 #~ msgid "&File formats"
36517 #~ msgstr "&Filformater"
36519 #~ msgid "&GUI name:"
36520 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36522 #~ msgid "External Applications"
36523 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36526 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36528 #~ msgid "Save/restore window position"
36529 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36538 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36541 #~ msgstr "&Enhet:"
36543 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36544 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36546 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36547 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36549 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36550 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36553 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36555 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36556 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36559 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36561 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36562 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36564 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36567 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36568 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36570 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36571 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36573 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36574 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36576 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36577 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36579 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36580 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36586 #~ msgstr "Ungarsk"
36588 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36589 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36592 #~ msgid "Framed|F"
36593 #~ msgstr "Innrammet"
36596 #~ msgid "Shaded|S"
36597 #~ msgstr "Skyggelagt"
36599 #~ msgid "Insert URL"
36600 #~ msgstr "Sett inn URL"
36602 #~ msgid "Can't load document class"
36603 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36606 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36609 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36612 #~ "The document could not be converted\n"
36613 #~ "into the document class %1$s."
36615 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36616 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36618 #~ msgid "&Switch to document"
36619 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36622 #~ "Could not open the specified document\n"
36624 #~ "due to the error: %2$s"
36626 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36628 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36630 #~ msgid "Rectangular box"
36631 #~ msgstr "Rektangulær"
36633 #~ msgid "Shadow box"
36634 #~ msgstr "Med skygge"
36636 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36637 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36639 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36640 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36643 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36650 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36653 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36655 #~ msgid "Shadowbox"
36656 #~ msgstr "Med skygge"
36658 #~ msgid "Doublebox"
36659 #~ msgstr "Dobbel boks"
36662 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36663 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36666 #~ msgid "Unknown inset name: "
36667 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36669 #~ msgid "Program Listing "
36670 #~ msgstr "Programlisting "
36673 #~ msgstr "Innrammet"
36676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36677 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36682 #~ msgid "HtmlUrl: "
36683 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36685 #~ msgid "Default (outer)"
36686 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36689 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36691 #~ msgid "%1$d words in selection."
36692 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36694 #~ msgid "%1$d words in document."
36695 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36697 #~ msgid "One word in selection."
36698 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36700 #~ msgid "One word in document."
36701 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36703 #~ msgid "Encoding error"
36704 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36710 #~ msgstr "&Les inn"
36712 #~ msgid "Co&pies:"
36713 #~ msgstr "Kopier:"
36715 #~ msgid "Printer &name:"
36716 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36719 #~ msgid "Columns "
36720 #~ msgstr "Kolonner"
36722 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36723 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36725 #~ msgid "Corollary_"
36726 #~ msgstr "Korollar"
36728 #~ msgid "Definition. "
36729 #~ msgstr "Definisjon. "
36731 #~ msgid "Example. "
36732 #~ msgstr "Eksempel. "
36735 #~ msgstr "Faktum. "
36738 #~ msgstr "Bevis. "
36741 #~ msgstr "Innhold"
36744 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36745 #~ msgstr "Erstatt med:"
36748 #~ msgid "Find &Prev"
36749 #~ msgstr "Finn &Neste"
36752 #~ msgid "Replace P&rev"
36753 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36756 #~ msgid "Match..."
36760 #~ msgid "Current buffer only"
36761 #~ msgstr "Tabellrute:"
36764 #~ msgid "Document"
36765 #~ msgstr "Dokumenter"
36772 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36773 #~ msgstr "Finn &Neste"
36776 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36777 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36780 #~ msgid "Phantom Text"
36781 #~ msgstr "Bare tekst"