1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4546 src/Buffer.cpp:4610 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Plassering:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "&Siste linje:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Neste &Feil"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Nummerering"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgstr "&Forfatter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgstr "H&yperlenker"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgstr "&Til format:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "Frem&viser:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgstr "Navnet ditt"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "Se igjennom..."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatisk &start"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgstr "&Innstillinger:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgstr "Se igjennom..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Underregister"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgstr "Innstillinger"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 msgid "Reference For&mat:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 msgstr "<referansenr>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4588 msgstr "Etikettfarge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "&Finn Neste"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Ignorer alle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu<icolumn"
4891 msgstr "Mu<ikolonne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 msgstr "Standard avstand"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5307 msgstr "Liten avstand"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5311 msgstr "Middels avstand"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5315 msgstr "Stor avstand"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgstr "Ut i margen:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 msgstr "ikke sitert"
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgstr "Etikettfarge"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 msgstr "Hevet skrift"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5545 msgstr "Hevet skrift"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "kort tittel"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgstr "Kort tittel"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5744 msgstr "Frontmateriale"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgstr "Figurmerknad"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 msgstr "Forutsetning"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgstr "Proposisjon"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgstr "Små bokstaver"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgstr "små bokstaver"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Forfatters navn"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Forfatters navn"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Forfattermerke"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Forfattermerke"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Venstre side"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "Markerbegge"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgstr "Sammendrag---"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Første tegn"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgstr "Appendikser"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Kort tittel"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgstr "Resonnement"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgstr "Sammendrag."
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgstr "Undertittel"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7021 msgstr "Underseksjon"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgstr "Synonymordbok"
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgstr "Nummerert liste"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgstr "Beskrivelse"
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgstr "Tilknytning"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7316 msgstr "Merknad. ---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:742
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgstr "Strukturformel"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgstr "Strukturformel"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 msgstr "Betingelser"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7609 msgid "ACM Conference"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 msgstr "Kort tittel:"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7662 msgstr "Proposisjon"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7667 msgstr "Institusjon"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7702 msgstr "Postkommentar"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7711 msgid "Title Note: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 msgid "Submission ID: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7848 msgid "Start Page: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7854 msgstr "Betingelser:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8075 msgid "Grant Number"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8129 msgid "Conference info"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 msgid "Conference name"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8165 msgstr "PDF forfatter"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8174 msgid "Keyword list"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8180 msgid "Concept list"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8211 msgstr "CR kategori"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8225 msgstr "delkategori"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8229 msgstr "Tredje nivå"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8241 msgstr "Kort referanse"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8322 msgstr "Forkortelse"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8453 msgstr "Registerord"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8461 msgstr "Registerord"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8465 msgstr "Registerord:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8500 msgstr "Sitat-andre"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 msgstr "Ident-linje"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8543 msgstr "Ident-linje:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8688 msgstr "Underseksjon*"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8698 msgstr "Venstre hode"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8741 msgstr "SlugKommentar"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8755 msgstr "Planotabell"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8763 msgstr "Planotabell"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8802 msgstr "Algorithm2e"
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8923 msgstr "Dedisering:"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8931 msgstr "Oversetter:"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8955 msgstr "Sammendrag:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8963 msgstr "To forfattere"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8971 msgstr "Fire forfattere"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9010 msgstr "TilpassFigur"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9052 msgstr "Fem forfattere"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9056 msgstr "Seks forfattere"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9060 msgstr "Venstre hode"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9212 msgstr "Seksjonering"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9331 msgstr "Innstillinger"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9364 msgstr "Repetert lysark"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9378 msgstr "Lysarktittel"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9494 msgstr "Overlagt Område"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9498 msgstr "Overlagt område"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9557 msgstr "Rammetittel"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9573 msgstr "Advarselsramme"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9663 msgstr "Definisjon."
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9667 msgstr "Definisjoner"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9773 msgstr "Beamer merknad"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9948 msgstr "Sammenfatning"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10038 msgstr "Hovedlinje"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgstr "Springertrekk"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10327 msgstr "Min_adresse"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10352 msgstr "Håndtering"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10356 msgstr "Håndtering:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10362 msgstr "Deres ref."
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10367 msgstr "Deres ref.:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10403 msgstr "Avslutninger"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10422 msgstr "Områdekode"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10426 msgstr "Områdekode:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10485 msgstr "Avslutning"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10491 msgstr "Avslutning:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10566 msgstr "Deres adresse"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10685 msgstr "Løpende tittel"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10790 msgstr "00.00.0000"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10798 msgstr "Forfatter:"
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgstr "MS_nummer:"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10861 msgstr "Forfatter URL"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgstr "Forfattermerke"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgstr "Etikettering"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11154 msgstr "Hjemmeside"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11178 msgstr "Fødselsdag"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11258 msgstr "Punktliste"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11271 msgid "Title item:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11276 msgstr "Tittelnivå"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 msgstr "Listepunkt:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 msgstr "Punktliste"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11356 msgstr "Overskrifter"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11372 msgstr "Produksjon"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11400 msgstr "Slutt på CV"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11519 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11520 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11521 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11522 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11523 "may provide more bugfixes in future versions."
11525 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11526 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11527 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11528 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11530 #: lib/layouts/fixme.module:2
11534 #: lib/layouts/fixme.module:11
11537 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11538 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11539 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11540 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11541 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11542 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11543 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11544 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11546 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11547 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11548 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11549 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11551 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11553 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11555 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11557 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11561 #: lib/layouts/fixme.module:23
11562 msgid "List of FIXMEs"
11563 msgstr "Liste over feil"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:37
11566 msgid "[List of FIXMEs]"
11567 msgstr "[Liste over feil]"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:53
11571 msgstr "FiksMeg merknad"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11574 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11575 msgid "Fixme Note Options|s"
11576 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11579 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11580 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11581 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:74
11584 msgid "Fixme Warning"
11585 msgstr "FiksMeg advarsel"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:76
11591 #: lib/layouts/fixme.module:80
11592 msgid "Fixme Error"
11593 msgstr "FiksMeg feil"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11602 #: lib/layouts/fixme.module:86
11603 msgid "Fixme Fatal"
11604 msgstr "FiksMeg fatalt"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:88
11610 #: lib/layouts/fixme.module:97
11611 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11612 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:99
11615 msgid "Fixme (Targeted)"
11616 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:109
11619 msgid "Fixme Note|x"
11620 msgstr "FiksMeg merknad"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:111
11623 msgid "Insert the FIXME note here"
11624 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:116
11627 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11628 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:118
11631 msgid "Warning (Targeted)"
11632 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:122
11635 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11636 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:124
11639 msgid "Error (Targeted)"
11640 msgstr "Feil (målrettet)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:128
11643 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11644 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:130
11647 msgid "Fatal (Targeted)"
11648 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:139
11651 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:141
11655 msgid "Fixme (Multipar)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11659 msgid "Fixme Summary"
11660 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11663 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11664 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:159
11667 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:161
11671 msgid "Warning (Multipar)"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:165
11675 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:167
11679 msgid "Error (Multipar)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:171
11683 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:173
11687 msgid "Fatal (Multipar)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:182
11691 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:184
11695 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:200
11699 msgid "Annotated Text"
11700 msgstr "Uthevet tekst"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:202
11703 msgid "Annotated Text|x"
11704 msgstr "Uthevet tekst"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:203
11707 msgid "Insert the text to annotate here"
11708 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:208
11711 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:210
11715 msgid "Warning (MP Targ.)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:214
11719 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:216
11723 msgid "Error (MP Targ.)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:220
11727 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:222
11731 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:232
11738 #: lib/layouts/fixme.module:236
11742 #: lib/layouts/fixme.module:240
11746 #: lib/layouts/fixme.module:244
11748 msgstr "FxWarning*"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:248
11754 #: lib/layouts/fixme.module:252
11758 #: lib/layouts/fixme.module:256
11762 #: lib/layouts/fixme.module:260
11766 #: lib/layouts/foils.layout:3
11770 #: lib/layouts/foils.layout:44
11772 msgstr "Lysarktopp"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:64
11775 msgid "ShortFoilhead"
11776 msgstr "Kort lysarktopp"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:70
11779 msgid "Rotatefoilhead"
11780 msgstr "Vridd lysarktopp"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:76
11783 msgid "ShortRotatefoilhead"
11784 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:85
11788 msgstr "Avkryssingsliste"
11790 #: lib/layouts/foils.layout:101
11794 #: lib/layouts/foils.layout:105
11796 msgstr "Kryssliste"
11798 #: lib/layouts/foils.layout:121
11802 #: lib/layouts/foils.layout:165
11806 #: lib/layouts/foils.layout:174
11810 #: lib/layouts/foils.layout:183
11811 msgid "Restriction"
11812 msgstr "Restriksjon"
11814 #: lib/layouts/foils.layout:187
11815 msgid "Restriction:"
11816 msgstr "Restriksjon:"
11818 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11819 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11824 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11829 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11830 msgid "Corollary #."
11831 msgstr "Korollar #."
11833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11834 msgid "Proposition #."
11835 msgstr "Proposisjon #."
11837 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11838 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11839 msgid "Definition #."
11840 msgstr "Definisjon #."
11842 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11859 msgid "Proposition*"
11860 msgstr "Proposisjon*"
11862 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11863 msgid "Proposition."
11864 msgstr "Proposisjon."
11866 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11868 msgid "Definition*"
11869 msgstr "Definisjon*"
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11872 msgid "Foot to End"
11873 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11875 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11877 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11878 "code where you want the endnotes to appear."
11880 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11881 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11883 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11884 msgid "French Letter (frletter)"
11885 msgstr "French Letter (frletter)"
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11888 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11889 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11916 msgid "ReturnAddress"
11917 msgstr "Returadresse"
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11920 msgid "ReturnAddress:"
11921 msgstr "Returadresse:"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11924 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11929 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11931 msgstr "Deres ref:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11935 msgstr "Din adresse:"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11986 msgid "BankAccount"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11990 msgid "BankAccount:"
11991 msgstr "Bankkonto:"
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11995 msgid "PostalComment"
11996 msgstr "Postkommentar"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11999 msgid "PostalComment:"
12000 msgstr "Postkommentar:"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12004 msgstr "Referanse:"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12011 msgid "G-Brief (V. 2)"
12012 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12020 msgstr "NavneradA:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12028 msgstr "NavneradB:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12036 msgstr "NavneradC:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12044 msgstr "NavneradD:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12052 msgstr "NavneradE:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12060 msgstr "NavneradF:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12068 msgstr "NavneradG:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12071 msgid "AddressRowA"
12072 msgstr "AdresseradA"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12075 msgid "AddressRowA:"
12076 msgstr "AdresseradA:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12079 msgid "AddressRowB"
12080 msgstr "AdresseradB"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12083 msgid "AddressRowB:"
12084 msgstr "AdresseradB:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12087 msgid "AddressRowC"
12088 msgstr "AdresseradC"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12091 msgid "AddressRowC:"
12092 msgstr "AdresseradC:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12095 msgid "AddressRowD"
12096 msgstr "AdresseradD"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12099 msgid "AddressRowD:"
12100 msgstr "AdresseradD:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12103 msgid "AddressRowE"
12104 msgstr "AdresseradE"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12107 msgid "AddressRowE:"
12108 msgstr "AdresseradE:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12111 msgid "AddressRowF"
12112 msgstr "AdresseradF"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12115 msgid "AddressRowF:"
12116 msgstr "AdresseradF:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12119 msgid "TelephoneRowA"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12123 msgid "TelephoneRowA:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12127 msgid "TelephoneRowB"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12131 msgid "TelephoneRowB:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12135 msgid "TelephoneRowC"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12139 msgid "TelephoneRowC:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12143 msgid "TelephoneRowD"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12147 msgid "TelephoneRowD:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12151 msgid "TelephoneRowE"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12155 msgid "TelephoneRowE:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12159 msgid "TelephoneRowF"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12163 msgid "TelephoneRowF:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12167 msgid "InternetRowA"
12168 msgstr "InternettRadA"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12171 msgid "InternetRowA:"
12172 msgstr "InternettRadA:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12175 msgid "InternetRowB"
12176 msgstr "InternettRadB"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12179 msgid "InternetRowB:"
12180 msgstr "InternettRadB:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12183 msgid "InternetRowC"
12184 msgstr "InternettRadC"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12187 msgid "InternetRowC:"
12188 msgstr "InternettRadC:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12191 msgid "InternetRowD"
12192 msgstr "InternettRadD"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12195 msgid "InternetRowD:"
12196 msgstr "InternettRadD:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12199 msgid "InternetRowE"
12200 msgstr "InternettRadE"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12203 msgid "InternetRowE:"
12204 msgstr "InternettRadE:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12207 msgid "InternetRowF"
12208 msgstr "InternettRadF"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12211 msgid "InternetRowF:"
12212 msgstr "InternettRadF:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12263 msgid "GraphicBoxes"
12264 msgstr "Grafikkbokser"
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12267 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12268 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12272 msgstr "Speilvendt boks"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12276 msgstr "Skalert boks"
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12280 msgstr "Lengdefaktor"
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12283 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12284 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12288 msgstr "Høydefaktor"
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12291 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12296 msgstr "Størrelseboks"
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12299 msgid "Width of the box"
12300 msgstr "Bredde for boksen"
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12303 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12304 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12315 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12316 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12323 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12324 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 #: lib/layouts/hanging.module:6
12332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12336 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12337 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12339 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12340 msgid "Hebrew Article"
12341 msgstr "Hebrew Article"
12343 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12345 msgstr "Påstand #."
12347 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12353 msgstr "Merknader #."
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12361 msgid "Hebrew Letter"
12362 msgstr "Hebrew Letter"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12390 msgstr "Fortsettes"
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12393 msgid "(continuing)"
12394 msgstr "(forsettes)"
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12401 msgid "TITLE OVER:"
12402 msgstr "TITTEL OVER:"
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12406 msgstr "KRYSSKLIPP"
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12409 msgid "INTERCUT WITH:"
12410 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12420 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12422 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12423 msgstr "Risk and Safety Statements"
12425 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12427 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12428 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12429 "in LyX's examples folder."
12431 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12432 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12433 "statements.lyx i eksempelmappa."
12435 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12437 msgstr "H-P nummer"
12439 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12440 msgid "H-P statement"
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12445 msgid "Statement Text"
12446 msgstr "Tekst uten format|f"
12448 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12449 msgid "Text for statements that require some information"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12453 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12454 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12457 msgid "Author Names"
12458 msgstr "Forfatternavn"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12461 msgid "Author names that will appear in the header line"
12462 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12475 msgid "Classification Codes"
12476 msgstr "Klassifiseringskoder"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12479 msgid "TableCaption"
12480 msgstr "Tabelltittel"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12483 msgid "Table caption"
12484 msgstr "Tabelltittel"
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12488 msgstr "Sitatreferanse"
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "Sitert litteratur"
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12496 msgstr "Punktliste"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12504 msgid "Numbering Scheme"
12505 msgstr "Nummereringssystem"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12509 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12512 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Lemma \\thelemma."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Påstand \\theclaim."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12583 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12590 #: lib/layouts/initials.module:2
12592 msgstr "Forbokstaver"
12594 #: lib/layouts/initials.module:6
12596 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12597 "manual for a detailed description."
12599 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12600 "inkluderte objekter."
12602 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12603 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12604 #: lib/layouts/initials.module:39
12606 msgstr "Forbokstav"
12608 #: lib/layouts/initials.module:35
12609 msgid "Option(s) for the initial"
12610 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12612 #: lib/layouts/initials.module:40
12613 msgid "Initial letter(s)"
12614 msgstr "Forbokstav(er)"
12616 #: lib/layouts/initials.module:44
12617 msgid "Rest of Initial"
12618 msgstr "Resten av forbokstaven"
12620 #: lib/layouts/initials.module:45
12621 msgid "Rest of initial word or text"
12622 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12625 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12626 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12629 msgid "Short title that will appear in header line"
12630 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12634 msgstr "Endringssporing"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12647 msgstr "Tidsskrift"
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12666 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12674 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12681 msgid "submit to paper:"
12682 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12685 msgid "Bibliography (plain)"
12686 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12689 msgid "Bibliography heading"
12690 msgstr "Overskrift bibliografi"
12692 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12693 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12694 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12696 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12698 msgstr "SAMMENDRAG:"
12700 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12702 msgstr "NØKKELORD:"
12704 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12708 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12713 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12714 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12717 msgid "\\thesection."
12718 msgstr "\\thesection."
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12721 msgid "\\thesection"
12722 msgstr "\\thesection"
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12725 msgid "\\thesubsection."
12726 msgstr "\\thesubsection."
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12729 msgid "\\thesubsubsection."
12730 msgstr "\\thesubsubsection."
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12733 msgid "Main Author"
12734 msgstr "Hovedforfatter"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12738 msgid "Affiliation Key"
12739 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12742 msgid "Affiliation key of the author"
12743 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12752 msgstr "Medforfatter"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12756 msgstr "Medforfatter"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12759 msgid "Affiliation key of the co-author"
12760 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12763 msgid "Short Author"
12764 msgstr "Kort forfatter"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12767 msgid "Short author:"
12768 msgstr "Kort forfatter:"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12771 msgid "Affiliation key"
12772 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12776 msgstr "Nøkkelord:"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12787 msgid "PDB reference"
12788 msgstr "PDB-referanse"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12791 msgid "PDB reference:"
12792 msgstr "PDB-referanse:"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12796 msgid "Optional name"
12797 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12800 msgid "NDB reference"
12801 msgstr "NDB-referanse"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12804 msgid "NDB reference:"
12805 msgstr "NDB-referanse:"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12809 msgstr "Kortversjon"
12811 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12813 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12814 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12817 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12818 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12821 msgid "Alternative Affiliation"
12822 msgstr "Alternativ tilknytning"
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12825 msgid "Affiliation Prefix"
12826 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12829 msgid "A prefix like 'Also at '"
12830 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12833 msgid "PACS numbers:"
12834 msgstr "PACS numre:"
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12837 msgid "Preprint number"
12838 msgstr "Fortrykk nummer"
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12841 msgid "Preprint number:"
12842 msgstr "Fortrykk nummer:"
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12845 msgid "Online citation"
12846 msgstr "Online-sitat"
12848 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12850 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12851 msgstr "Book (standardklasse)"
12853 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12854 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12855 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12857 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12859 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12860 msgstr "Report (standardklasse)"
12862 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12864 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12865 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12867 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12869 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12870 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12872 #: lib/layouts/jss.layout:3
12873 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12874 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12876 #: lib/layouts/jss.layout:107
12878 msgid "Plain Keywords"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:110
12883 msgid "Plain Keywords:"
12884 msgstr "Nøkkelord:"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:113
12888 msgid "Plain Title"
12889 msgstr "Tittel for del"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:116
12893 msgid "Plain Title:"
12894 msgstr "Tittel for del"
12896 #: lib/layouts/jss.layout:122
12897 msgid "Short Title:"
12898 msgstr "Kort tittel:"
12900 #: lib/layouts/jss.layout:125
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Løpende forfatter"
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12907 msgid "Plain Author:"
12908 msgstr "Løpende forfatter:"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:131
12915 #: lib/layouts/jss.layout:133
12920 #: lib/layouts/jss.layout:156
12925 #: lib/layouts/jss.layout:158
12929 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12933 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12937 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12942 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12944 msgid "Code Output"
12947 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12952 msgid "AddressForOffprints"
12953 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12956 msgid "Address for Offprints:"
12957 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12960 msgid "RunningTitle"
12961 msgstr "Løpetittel"
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12964 msgid "Running title:"
12965 msgstr "Løpende overskrift:"
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12968 msgid "RunningAuthor"
12969 msgstr "Løpende forfatter"
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12972 msgid "Running author:"
12973 msgstr "Løpende forfatter:"
12975 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12976 msgid "Rnw (knitr)"
12977 msgstr "Rnw (knitr)"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:6
12981 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12982 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12983 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12985 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12986 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12987 "packages('knitr').\n"
12988 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12989 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12991 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12992 #: lib/layouts/sweave.module:6
12996 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12997 msgid "Sweave Options"
12998 msgstr "Sweave-opsjoner"
13000 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13001 msgid "Sweave opts"
13002 msgstr "Sweave-opsjoner"
13004 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13005 msgid "S/R expression"
13006 msgstr "S/R-uttrykk"
13008 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13012 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13013 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13014 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13016 #: lib/layouts/letter.layout:3
13017 msgid "Letter (Standard Class)"
13018 msgstr "Letter (standardklasse)"
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13021 msgid "French Letter (lettre)"
13022 msgstr "French Letter (lettre)"
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13025 msgid "NoTelephone"
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13044 msgid "Post Scriptum"
13045 msgstr "Post Scriptum"
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13048 msgid "EndOfMessage"
13049 msgstr "Meldingsslutt"
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13053 msgstr "Slutt på fila"
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13061 msgstr "Overskrifter"
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13080 msgid "EndOfMessage."
13081 msgstr "Melding slutt."
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13085 msgstr "Slutt på fila."
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13092 msgid "LilyPond Book"
13093 msgstr "LilyPond Bok"
13095 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13097 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13098 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13100 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13101 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13109 msgid "LilyPond Options"
13110 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13117 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13118 "tilgjengelige opsjoner)."
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13121 msgid "Linguistics"
13122 msgstr "Lingvistikk"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13126 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13127 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13130 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13131 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13136 msgid "(\\arabic{example})"
13137 msgstr "\\arabic{chapter}"
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13141 msgid "(\\arabic{examplei})"
13142 msgstr "\\arabic{enumi}."
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13147 msgstr "Eksempel \\theexample"
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13152 msgstr "Eksempel \\theexample"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13160 msgid "Numbered Example (multiline)"
13161 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13165 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13168 msgid "Custom Numbering|s"
13169 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13172 msgid "Customize the numeration"
13173 msgstr "Tilpass nummereringen"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13177 msgstr "Deleksempel"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13184 msgid "Translation"
13185 msgstr "Oversettelse"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13189 msgid "Glosse Translation|s"
13190 msgstr "IEEE Transactions"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13194 msgid "Add a translation for the glosse"
13195 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13202 msgid "Structure Tree"
13203 msgstr "Strukturtre"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13234 msgid "GroupGlossedWords"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13246 msgid "List of Tableaux"
13249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13255 msgid "Literate programming"
13256 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13263 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13264 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13267 msgid "Running LaTeX Title"
13268 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13272 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13276 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13279 msgid "Author Running"
13280 msgstr "Løpende forfatter"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13283 msgid "Author Running:"
13284 msgstr "Løpende forfatter:"
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13288 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13291 msgid "TOC Author:"
13292 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13304 msgid "Conjecture #."
13305 msgstr "Konjektur #."
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13309 msgstr "Eksempel #."
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13312 msgid "Exercise #."
13313 msgstr "Oppgave #."
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13317 msgstr "Merknad #."
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13321 msgstr "Problem #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13330 msgid "Property #."
13331 msgstr "Egenskap #."
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13334 msgid "Question #."
13335 msgstr "Spørsmål #."
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13339 msgstr "Merknad #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13342 msgid "Solution #."
13343 msgstr "Løsning #."
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13346 msgid "Logical Markup"
13347 msgstr "Logisk markering"
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13351 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13354 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13359 msgstr "tekststiler"
13361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13363 msgstr "Substantiv"
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13394 msgid "Short Title (TOC)|S"
13395 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13398 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13399 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13405 msgid "Short Title (Header)"
13406 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13409 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13410 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13413 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13414 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13417 msgid "The section as it appears in the running headers"
13418 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13422 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13425 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13426 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13429 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13430 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13433 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13434 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13437 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13438 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13441 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13442 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13445 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13446 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13449 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13453 msgid "Chapterprecis"
13454 msgstr "Kapittelsammendrag"
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13458 msgstr "Kapittelmotto"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13461 msgid "Epigraph Source|S"
13462 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13469 msgid "The source/author of this epigraph"
13470 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13474 msgstr "Dikt-tittel"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13477 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13481 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13486 msgstr "Dikt-tittel*"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13490 msgstr "Figurforklaring"
13492 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13493 msgid "Minimalistic"
13494 msgstr "Minimalistisk"
13496 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13497 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13498 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13513 msgid "Style Options"
13514 msgstr "Stilopsjoner"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13517 msgid "Options for the CV style"
13518 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13525 msgid "CV Color Scheme:"
13526 msgstr "CV fargeskjema:"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13533 msgid "CV Icon Set:"
13534 msgstr "CV Ikonmengde:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13537 msgid "CVColumnWidth"
13538 msgstr "CV Kolonnebredde"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13541 msgid "Column Width:"
13542 msgstr "Kolonnebredde:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13545 msgid "PDF Page Mode"
13546 msgstr "PDF sidemodus"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13549 msgid "PDF Page Mode:"
13550 msgstr "PDF sidemodus:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13561 msgid "Family Name:"
13562 msgstr "Etternavn:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13569 msgid "Optional address line"
13570 msgstr "Frivillig adresselinje"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13578 msgstr "Type telefon"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13581 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13582 msgstr "fast, mobil eller fax"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13593 msgid "Name of the social network"
13594 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13598 msgstr "Ekstrainformasjon"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13601 msgid "Extra Info:"
13602 msgstr "Ekstra informasjon:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13609 msgid "Height the photo is resized to"
13610 msgstr "Høyde for fotografiet"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13617 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13618 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13621 msgid "EmptySection"
13622 msgstr "Tomseksjon"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13625 msgid "Empty Section"
13626 msgstr "Tom seksjon"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13629 msgid "CloseSection"
13630 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13637 msgid "Optional width"
13638 msgstr "Valgfri bredde"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13641 msgid "Header content"
13642 msgstr "Hodeinnhold"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13661 msgid "ItemWithComment"
13662 msgstr "ElementMedKommentar"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13665 msgid "Item with Comment:"
13666 msgstr "Element med kommentar:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13674 msgstr "Listepunkt"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13678 msgstr "Listepunkt:"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13682 msgstr "Dobbeltpunkt"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13685 msgid "Double Item:"
13686 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13689 msgid "Left Summary"
13690 msgstr "Venstre Sammendrag"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13693 msgid "Left summary"
13694 msgstr "Venstre sammendrag"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13698 msgstr "Venstre Tekst"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13702 msgstr "Venstre tekst"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13705 msgid "Right Summary"
13706 msgstr "Høyre Sammendrag"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13709 msgid "Right summary"
13710 msgstr "Høyre sammendrag"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13713 msgid "DoubleListItem"
13714 msgstr "Dobbelt listeelement"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13717 msgid "Double List Item:"
13718 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13722 msgstr "Første Element"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13726 msgstr "Første element"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13730 msgstr "Datamaskin"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13733 msgid "MakeCVtitle"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13737 msgid "Make CV Title"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13741 msgid "MakeLetterTitle"
13742 msgstr "Brevtittel"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13745 msgid "Make Letter Title"
13746 msgstr "Brevtittel"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13749 msgid "MakeLetterClosing"
13750 msgstr "Brevavslutning"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13753 msgid "Close Letter"
13754 msgstr "Avslutt brev"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13761 msgid "Company Name"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13765 msgid "Company name"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13770 msgstr "Legger ved"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13773 msgid "Alternative Name"
13774 msgstr "Alternativt navn"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13777 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13778 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13782 msgstr "Legger ved:"
13784 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13785 msgid "Multiple Columns"
13786 msgstr "Multikolonne"
13788 #: lib/layouts/multicol.module:7
13790 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13791 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13792 "detailed description of multiple columns."
13794 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13795 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13796 "detaljert beskrivelse."
13798 #: lib/layouts/multicol.module:19
13799 msgid "Number of Columns"
13800 msgstr "Antall kolonner"
13802 #: lib/layouts/multicol.module:20
13803 msgid "Insert the number of columns here"
13804 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13807 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13811 #: lib/layouts/multicol.module:27
13812 msgid "An optional preface"
13813 msgstr "En valgfri innledning"
13815 #: lib/layouts/multicol.module:30
13816 msgid "Space Before Page Break"
13817 msgstr "avstand før sideskift"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:31
13821 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13823 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13825 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13826 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13827 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13829 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13830 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13831 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13833 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13834 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13835 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13837 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13841 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13843 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13844 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13845 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13847 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13848 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13849 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13851 #: lib/layouts/noweb.module:2
13855 #: lib/layouts/noweb.module:5
13856 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13857 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13859 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13860 msgid "\\arabic{section}"
13861 msgstr "\\arabic{section}"
13863 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13864 msgid "\\arabic{chapter}"
13865 msgstr "\\arabic{chapter}"
13867 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13868 msgid "\\Alph{chapter}"
13869 msgstr "\\Alph{chapter}"
13871 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13872 msgid "\\arabic{footnote}"
13873 msgstr "\\arabic{footnote}"
13875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13876 msgid "\\Roman{section}."
13877 msgstr "\\Roman{section}."
13879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13880 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13881 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13884 msgid "\\Alph{subsection}."
13885 msgstr "\\Alph{subsection}."
13887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13888 msgid "\\arabic{subsection}."
13889 msgstr "\\arabic{subsection}."
13891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13892 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13893 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13896 msgid "\\alph{subsubsection}."
13897 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13900 msgid "\\alph{paragraph}."
13901 msgstr "\\alph{paragraph}."
13903 #: lib/layouts/paper.layout:3
13904 msgid "Paper (Standard Class)"
13905 msgstr "Paper (standardklasse)"
13907 #: lib/layouts/paper.layout:151
13909 msgstr "Undertittel"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:2
13912 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13913 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:9
13917 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13918 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13919 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13920 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13921 "extended to use a similar optional argument."
13923 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13924 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13925 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13926 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13928 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13929 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13930 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13931 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13932 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13933 #: lib/layouts/paralist.module:133
13934 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13935 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:47
13939 msgid "AsParagraphItem"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:51
13944 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13945 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:56
13949 msgid "InParagraphItem"
13952 #: lib/layouts/paralist.module:60
13954 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13955 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:65
13959 msgid "CompactItem"
13962 #: lib/layouts/paralist.module:72
13964 msgid "Compact Itemize Options"
13965 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:77
13969 msgid "AsParagraphEnum"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:81
13974 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13975 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:86
13979 msgid "InParagraphEnum"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:90
13984 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13985 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:95
13989 msgid "CompactEnum"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:102
13994 msgid "Compact Enumerate Options"
13995 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:107
13999 msgid "AsParagraphDescr"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:111
14004 msgid "As Paragraph Description Options"
14005 msgstr "Beskrivelse: "
14007 #: lib/layouts/paralist.module:116
14009 msgid "InParagraphDescr"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:120
14014 msgid "In Paragraph Description Options"
14015 msgstr "Beskrivelse: "
14017 #: lib/layouts/paralist.module:125
14019 msgid "CompactDescr"
14020 msgstr "Datamaskin"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:132
14024 msgid "Compact Description Options"
14025 msgstr "Beskrivelse: "
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14028 msgid "PDF Comments"
14029 msgstr "PDF-kommentarer"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14033 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14034 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14035 "and the package documentation for details."
14037 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14038 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14042 msgid "Define Avatar"
14043 msgstr "Definer avatar"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14046 msgid "PDF-comment"
14047 msgstr "PDF-kommentar"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14050 msgid "PDF-comment avatar:"
14051 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14054 msgid "Name of the Avatar"
14055 msgstr "Navn på avataren"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14058 msgid "Define PDF-Comment Style"
14059 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14062 msgid "PDF-comment style:"
14063 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14066 msgid "Name of the style"
14067 msgstr "Navn på stilen"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14070 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14071 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14074 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14075 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14078 msgid "Name of the list style"
14079 msgstr "Navn på listestil"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14082 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14083 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14086 msgid "PDF-comment list style:"
14087 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14090 msgid "PDF-Comment-Setup"
14091 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14094 msgid "PDF (Setup)"
14095 msgstr "PDF (oppsett)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14098 msgid "PDF-Comment setup options"
14099 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14107 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14109 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14113 msgid "PDF-Annotation"
14114 msgstr "PDF-Merknad"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14121 msgid "PDFComment Options"
14122 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14125 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14127 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14134 msgid "PDF (Margin)"
14135 msgstr "PDF (marg)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14139 msgstr "PDF-markert"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14142 msgid "PDF (Markup)"
14143 msgstr "PDF (markert)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14146 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14147 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14150 msgid "PDF-Freetext"
14151 msgstr "PDF-fritekst"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14154 msgid "PDF (Freetext)"
14155 msgstr "PDF (fritekst)"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14159 msgstr "PDF-kvadrat"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14162 msgid "PDF (Square)"
14163 msgstr "PDF (kvadrat)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14167 msgstr "PDF-sirkel"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14170 msgid "PDF (Circle)"
14171 msgstr "PDF (sirkel)"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14179 msgstr "PDF (linje)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14182 msgid "PDF-Sideline"
14183 msgstr "PDF-kantlinje"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14186 msgid "PDF (Sideline)"
14187 msgstr "PDF (kantlinje)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14190 msgid "Insert the comment here"
14191 msgstr "Skriv kommentaren her"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14198 msgid "PDF (Reply)"
14199 msgstr "PDF (svar)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14202 msgid "PDF-Tooltip"
14203 msgstr "PDF-verktøytips"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14206 msgid "PDF (Tooltip)"
14207 msgstr "PDF (verktøytips)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14210 msgid "Tooltip Text"
14211 msgstr "Tekst for verktøytips"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14215 msgstr "Verktøytips"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14218 msgid "Insert the tooltip text here"
14219 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14222 msgid "List of PDF Comments"
14223 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14226 msgid "[List of PDF Comments]"
14227 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14230 msgid "List Options|s"
14231 msgstr "Listeopsjoner|s"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14234 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14235 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14239 msgstr "PDF-Skjema"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14243 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14244 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14245 "documentation of hyperref for details."
14247 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14248 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14252 msgid "Begin PDF Form"
14253 msgstr "Start PDF-skjema"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14257 msgstr "PDF-skjema"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14260 msgid "PDF Form Parameters"
14261 msgstr "PDFskjema parametre"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14268 msgid "Insert PDF form parameters here"
14269 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14272 msgid "End PDF Form"
14273 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14276 msgid "PDF Link Setup"
14277 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14280 msgid "PDF link setup"
14281 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14289 msgstr "Avkryssingsboks"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14300 msgid "Insert the label here"
14301 msgstr "Sett inn merket her"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14308 msgid "SubmitButton"
14309 msgstr "Innsendingsknapp"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14312 msgid "ResetButton"
14313 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14320 msgid "The name of the PDF action"
14321 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14324 msgid "Text Field Style"
14325 msgstr "Tekstfeltstil"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14328 msgid "Default text field style"
14329 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14332 msgid "Submit Button Style"
14333 msgstr "Innsendingsknappstil"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14336 msgid "Default submit button style"
14337 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14340 msgid "Push Button Style"
14341 msgstr "Trykknappstil"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14344 msgid "Default push button style"
14345 msgstr "Standard trykknappstil"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14348 msgid "Check Box Style"
14349 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14352 msgid "Default check box style"
14353 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14356 msgid "Reset Button Style"
14357 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14360 msgid "Default reset button style"
14361 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14364 msgid "List Box Style"
14365 msgstr "Listeboksstil"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14368 msgid "Default list box style"
14369 msgstr "Standard listeboksstil"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14372 msgid "Combo Box Style"
14373 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14376 msgid "Default combo box style"
14377 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14380 msgid "Popdown Box Style"
14381 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14384 msgid "Default popdown box style"
14385 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14388 msgid "Radio Box Style"
14389 msgstr "Radioknappstil"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14392 msgid "Default radio box style"
14393 msgstr "Standard radioknappstil"
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14402 msgstr "Tittellysark"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14406 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14411 msgid "Slide Option"
14412 msgstr "Lysarkopsjon"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14415 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14416 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14420 msgstr "Lysark slutt"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14428 msgstr "Bredt lysark"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14432 msgstr "Tomt lysark"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14435 msgid "Empty slide:"
14436 msgstr "Tomt lysark:"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14439 msgid "Section Option"
14440 msgstr "Seksjonsopsjon"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14443 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14444 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14447 msgid "Itemize Type"
14448 msgstr "Punktliste type"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14451 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14455 msgid "ItemizeType1"
14456 msgstr "PunktlisteType1"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14459 msgid "Enumerate Type"
14460 msgstr "Nummerering Type"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14463 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14467 msgid "EnumerateType1"
14468 msgstr "NummereringType1"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14472 msgstr "Doble kolonner"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14475 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14476 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14479 msgid "Left Column"
14480 msgstr "Venstre kolonne"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14483 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14485 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14490 msgstr "Bare på lysark"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14498 msgid "Overlay Specification|S"
14499 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14502 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14503 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14508 msgstr "Bare på lysark"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14516 msgid "Recipe Book"
14517 msgstr "Oppskriftsbok"
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14520 msgid "\\thechapter"
14521 msgstr "\\thechapter"
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14527 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14529 msgstr "Oppskrift:"
14531 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14532 msgid "Ingredients"
14533 msgstr "Ingredienser"
14535 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14536 msgid "Ingredients Header"
14537 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14539 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14540 msgid "Specify an optional ingredients header"
14541 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14543 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14544 msgid "Ingredients:"
14545 msgstr "Ingredienser:"
14547 #: lib/layouts/report.layout:3
14548 msgid "Report (Standard Class)"
14549 msgstr "Report (standardklasse)"
14551 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14552 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14553 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14556 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14557 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14560 msgid "Affiliation (alternate)"
14561 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14564 msgid "Affiliation (alternate):"
14565 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14568 msgid "Alternate Affiliation Option"
14569 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14572 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14574 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14577 msgid "Affiliation (none)"
14578 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14581 msgid "No affiliation"
14582 msgstr "Ingen tilknytning"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14585 msgid "Electronic Address:"
14586 msgstr "Elektronisk adresse:"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14589 msgid "Electronic Address Option|s"
14590 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14593 msgid "Optional argument to the email command"
14594 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14597 msgid "Author URL Option"
14598 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14601 msgid "Optional argument to the homepage command"
14602 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14605 msgid "Collaboration"
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14609 msgid "Collaboration:"
14610 msgstr "Samarbeid:"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14617 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14618 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14621 msgid "acknowledgments"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14625 msgid "Ruled Table"
14626 msgstr "Linjert tabell"
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14631 msgstr "Spesialiteter"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14639 msgstr "Bred tekst"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14646 msgid "List of Videos"
14647 msgstr "Liste over videoer"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14652 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14657 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14660 msgid "lowercase text"
14661 msgstr "tekst i små bokstaver"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14665 msgid "Online cite"
14666 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14670 msgid "online cite"
14671 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14674 msgid "Text behind"
14675 msgstr "Tekst etter"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14678 msgid "text behind the cite"
14679 msgstr "tekst etter sitat"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14682 msgid "REVTeX (V. 4)"
14683 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14685 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14686 msgid "AltAffiliation"
14687 msgstr "AltTilknytning"
14689 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14690 msgid "PACS number:"
14693 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14694 msgid "Risk and Safety Statements"
14695 msgstr "Risk and Safety Statements"
14697 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14699 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14700 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14701 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14703 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14704 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14705 "statements.lyx i eksempelmappa."
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14709 msgstr "R-S nummer"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14716 msgid "Safety phrase"
14717 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14720 msgid "Phrase Text"
14721 msgstr "Frasetekst"
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14724 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14726 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14735 msgstr "Post-kommentar"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14739 msgstr "Konferanse"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14743 msgstr "Venstre logo"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14747 msgstr "Venstre logo:"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14751 msgstr "Logostørrelse"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14759 msgstr "Høyre logo"
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Høyre logo:"
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Bredde bildetekst"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Article"
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Book"
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14799 msgstr "Ekstrakapittel"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14808 msgstr "Ekstraseksjon"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14812 msgstr "Ekstrakapittel*"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14816 msgstr "Ekstraseksjon*"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14820 msgstr "Miniseksjon"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14824 msgstr "Forleggere"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14830 msgstr "Dedisering"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14834 msgstr "Tittelhode"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "Øvre baktittel"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "Nedre baktittel"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14846 msgstr "Ekstratittel"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Maksime forfatter"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Spesialpost"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Spesialpost:"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14910 msgstr "Deres ref."
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14914 msgstr "Deres adresse"
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Deres brev av:"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Kunde nr.:"
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14938 msgstr "Faktura nr.:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "NesteAdresse"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Neste Adresse:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Avsender tlf:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Avsender fax:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "Avsender e-post:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "Avsender URL:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Avslutning på brev"
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script Report"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Innrammet seksjonering"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15000 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15004 msgstr "Innrammet seksjon"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Innrammet seksjon"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15020 msgstr "Overskrift"
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "Innrammet underseksjon"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Innrammet underseksjon"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "LiggendeLysark"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Liggende lysark"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "StåendeLysark"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Stående lysark"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "Lysark overskrift"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ListeOverLysark"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Liste over lysark"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "Lysark innhold"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Lysark innhold"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "Progresjonsinnhold"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Progresjonsinnhold"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Liggende lysark:"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Stående lysark:"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15113 msgstr "Lister & innhold|i"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15116 msgid "[List Of Slides]"
15117 msgstr "[Liste over lysark]"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15120 msgid "[Slide Contents]"
15121 msgstr "[Lysark innhold]"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15124 msgid "[Progress Contents]"
15125 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15128 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15129 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15133 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15134 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15135 "standard Paragraph Shapes'."
15137 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15138 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15143 msgstr "CD-etikett"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15146 msgid "ShapedParagraphs"
15147 msgstr "Formede avsnitt"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15194 msgid "Triangle up"
15195 msgstr "Triangel med spissen opp"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15198 msgid "Triangle down"
15199 msgstr "Triangel med spissen ned"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15202 msgid "Triangle left"
15203 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15206 msgid "Triangle right"
15207 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15211 msgstr "formet avsnitt"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15214 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15215 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15218 msgid "Shape specification"
15219 msgstr "Formspesifikasjon"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15222 msgid "Specification of the shape"
15223 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15227 msgstr "Formet avsnitt"
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15230 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15231 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15235 msgid "Conjecture*"
15236 msgstr "Konjektur*"
15238 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15243 msgstr "Algoritme*"
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15249 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15250 msgid "The title as it appears in the running headers"
15251 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15253 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15254 msgid "AMS subject classifications:"
15255 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr "ACM SIGPLAN"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Navn på konferansen"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Konferanse:"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr "Opphavsrettsår"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr "Opphavsrett år:"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr "Opphavsrettsdata"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr "Opphavsrett data:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15293 msgid "Title banner:"
15294 msgstr "Tittelfotnote:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15297 msgid "PreprintFooter"
15298 msgstr "Fortrykkfot"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15301 msgid "Preprint footer:"
15302 msgstr "Fortrykkfot:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15305 msgid "Digital Object Identifier:"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15309 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15314 msgstr "Betingelser:"
15316 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15324 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15325 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15328 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15330 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15331 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:107
15335 msgstr "Nytt lysark:"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 msgstr "Overligger"
15341 #: lib/layouts/slides.layout:144
15342 msgid "New Overlay:"
15343 msgstr "Ny overligger:"
15345 #: lib/layouts/slides.layout:184
15347 msgstr "Ny merknad:"
15349 #: lib/layouts/slides.layout:209
15350 msgid "InvisibleText"
15351 msgstr "Usynlig tekst"
15353 #: lib/layouts/slides.layout:216
15354 msgid "<Invisible Text Follows>"
15355 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15357 #: lib/layouts/slides.layout:233
15358 msgid "VisibleText"
15359 msgstr "Synlig tekst"
15361 #: lib/layouts/slides.layout:240
15362 msgid "<Visible Text Follows>"
15363 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15365 #: lib/layouts/spie.layout:3
15366 msgid "SPIE Proceedings"
15367 msgstr "SPIE Proceedings"
15369 #: lib/layouts/spie.layout:56
15371 msgstr "Forfatterinfo"
15373 #: lib/layouts/spie.layout:68
15374 msgid "Authorinfo:"
15375 msgstr "Forfatterinfo:"
15377 #: lib/layouts/spie.layout:96
15378 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15401 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15410 msgid "\\Roman{part}"
15411 msgstr "\\Roman{part}"
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15414 msgid "Part \\Roman{part}"
15415 msgstr "Del \\Roman{part}"
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15419 msgstr "Kapittel ##"
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15424 msgstr "Seksjon ##"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15427 msgid "Paragraph ##"
15428 msgstr "Avsnitt ##"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15431 msgid "\\arabic{enumi}."
15432 msgstr "\\arabic{enumi}."
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15435 msgid "\\roman{enumiii}."
15436 msgstr "\\roman{enumiii}."
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15439 msgid "\\Alph{enumiv}."
15440 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15443 msgid "Equation ##"
15444 msgstr "Ligning ##"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15447 msgid "Footnote ##"
15448 msgstr "Fotnote ##"
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15452 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15459 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15461 msgid "Margin Figures"
15464 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15466 msgid "Margin Tables"
15467 msgstr "Margtabell"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15470 msgid "Marginal notes"
15471 msgstr "Notater i margen"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15483 msgstr "Dokumentgrener"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15486 msgid "Index Entries"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15491 msgstr "Programlisting"
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15506 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15511 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15512 msgstr "Liste over programlister"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15515 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15516 msgid "List of Listings"
15517 msgstr "Liste over programlister"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15520 msgid "Listings[[inset]]"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15537 msgstr "Forhåndsvisning"
15539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15543 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15544 msgid "Part \\thepart"
15545 msgstr "Del \\thepart"
15547 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15548 msgid "Chapter \\thechapter"
15549 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15551 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15552 msgid "Appendix \\thechapter"
15553 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15555 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15556 #: lib/layouts/subequations.module:13
15558 msgid "Subequations"
15561 #: lib/layouts/subequations.module:5
15563 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15564 "subequations.lyx example file."
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15568 msgid "Front Matter"
15569 msgstr "Frontmateriale"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15572 msgid "--- Front Matter ---"
15573 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15576 msgid "Main Matter"
15577 msgstr "Hovedmateriale"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15580 msgid "--- Main Matter ---"
15581 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15584 msgid "Back Matter"
15585 msgstr "Sluttmateriale"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15588 msgid "--- Back Matter ---"
15589 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15592 msgid "PartBacktext"
15593 msgstr "Del baktekst"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15597 msgstr "Tittel for del"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15600 msgid "Title of this part"
15601 msgstr "Tittel for denne delen"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15604 msgid "ChapSubtitle"
15605 msgstr "KapUndertittel"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15609 msgstr "KapForfatter"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15617 msgid "Run-in headings"
15618 msgstr "overskrifter"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15622 msgid "Sub-run-in headings"
15623 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15627 msgstr "Ekstrakapittel"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15631 msgstr "ekstrakapittel"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15634 msgid "Author data:"
15635 msgstr "Forfatterdata:"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15639 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15642 msgid "TOC author:"
15643 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15646 msgid "Running Title"
15647 msgstr "Løpende overskrift"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15650 msgid "Running Author"
15651 msgstr "Løpende forfatter"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15654 msgid "Running Chapter"
15655 msgstr "Løpende kapittel"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15658 msgid "Running chapter:"
15659 msgstr "Løpende kapittel:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15662 msgid "Running Section"
15663 msgstr "Løpende seksjon"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15666 msgid "Running section:"
15667 msgstr "Løpende seksjon:"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15671 msgstr "Sammendrag*"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15674 msgid "Abstract* (not printed)"
15675 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15683 msgid "Alternative name"
15684 msgstr "Alternativt navn"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15687 msgid "Longest Description Label"
15688 msgstr "Lengste listeetikett"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15691 msgid "Longest description label"
15692 msgstr "Lengste listeetikett"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15704 msgstr "Bevis(QED)"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15707 msgid "Proof(smartQED)"
15708 msgstr "Bevis(smartQED)"
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15712 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15721 msgid "Headnote (optional):"
15722 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15737 msgid "Institute #"
15738 msgstr "Institutt #"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15742 msgid "Corr Author:"
15743 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15748 msgstr "Ekstrakopier"
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15753 msgstr "Ekstrakopier:"
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15756 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15757 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15761 msgstr "Underklasse"
15763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15764 msgid "Mathematics Subject Classification"
15765 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15772 msgid "CR Subject Classification"
15773 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15776 msgid "Solution \\thesolution"
15777 msgstr "Løsning \\thesolution"
15779 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15780 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15781 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15783 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15784 msgid "Springer SV Mono"
15785 msgstr "Springer SV Mono"
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15788 msgid "Springer SV Mult"
15789 msgstr "Springer SV Mult"
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15801 msgid "Contributors"
15802 msgstr "Bidragsytere"
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15805 msgid "List of Contributors"
15806 msgstr "Bidragsytere"
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15809 msgid "Contributor List"
15810 msgstr "Bidragsytere"
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15813 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15819 msgid "For editors"
15820 msgstr "For redaktører"
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15823 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15824 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15826 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15830 #: lib/layouts/sweave.module:6
15832 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15833 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15835 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15837 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15839 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15840 msgid "Sweave Input File"
15841 msgstr "Sweave inndatafil"
15843 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15844 msgid "Number Tables by Section"
15845 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15849 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15850 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15852 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15855 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15857 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15858 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15862 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15863 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15866 msgid "Fancy Colored Boxes"
15867 msgstr "Fancy fargede bokser"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15871 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15872 "the tcolorbox documentation for details."
15874 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15875 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15882 msgid "Color Box Options"
15883 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15886 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15887 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15890 msgid "Dynamic Color Box"
15891 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15894 msgid "Color Box (Dynamic)"
15895 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15898 msgid "Fit Color Box"
15899 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15902 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15903 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15907 msgid "Raster Color Box"
15908 msgstr "Farge på skriften"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15911 msgid "Subtitle Options"
15912 msgstr "Undertittelopsjoner"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15915 msgid "Insert the options here"
15916 msgstr "Skriv opsjonene her"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15919 msgid "Color Box Separator"
15920 msgstr "Fargeboksseparator"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15923 msgid "Color Boxes"
15924 msgstr "Fargebokser"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15931 msgid "Color Box Line"
15932 msgstr "Fargebokslinje"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15935 msgid "Color Box Setup"
15936 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15939 msgid "New Color Box Type"
15940 msgstr "Ny fargebokstype"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15943 msgid "New Box Options"
15944 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15947 msgid "Options for the new box type (optional)"
15948 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15951 msgid "Name of the new box type"
15952 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15956 msgstr "Argumenter"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15959 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15960 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15963 msgid "Default Value"
15964 msgstr "Standardverdi"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15967 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15968 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15971 msgid "Custom Color Box 1"
15972 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15975 msgid "More Color Box Options"
15976 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15979 msgid "Insert more color box options here"
15980 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15983 msgid "Custom Color Box 2"
15984 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15987 msgid "Custom Color Box 3"
15988 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15991 msgid "Custom Color Box 4"
15992 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15995 msgid "Custom Color Box 5"
15996 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16000 msgid "Fact \\thefact."
16001 msgstr "Faktum \\thefact."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16005 msgid "Definition \\thedefinition."
16006 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16010 msgid "Example \\theexample."
16011 msgstr "Eksempel \\theexample."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16015 msgid "Problem \\theproblem."
16016 msgstr "Problem \\theproblem."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16020 msgid "Exercise \\theexercise."
16021 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16024 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16025 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16031 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16032 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16033 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16034 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16035 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16036 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16038 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16039 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16040 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16041 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16042 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16043 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16044 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16048 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16049 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16053 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16054 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16058 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16059 msgstr "Lemma \\thelemma."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16063 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16064 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16068 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16069 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16073 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16074 msgstr "Faktum \\thefact."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16078 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16079 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16083 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16084 msgstr "Eksempel \\theexample."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16088 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16089 msgstr "Problem \\theproblem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16093 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16094 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16098 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16099 msgstr "Løsning \\thesolution."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16103 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16104 msgstr "Merknad \\theremark."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16108 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16109 msgstr "Påstand \\theclaim."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16113 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16114 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16119 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16120 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16121 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16122 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16123 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16124 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16125 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16127 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16128 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16129 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16130 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16131 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16132 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16133 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16136 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16137 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16149 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16150 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16151 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16152 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16153 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16154 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16158 msgid "Criterion \\thecriterion."
16159 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16174 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16175 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16181 msgstr "Algoritme."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16184 msgid "Axiom \\theaxiom."
16185 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16207 msgstr "Forutsetning*"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16213 msgstr "Forutsetning."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16217 msgid "Note \\thenote."
16218 msgstr "Merknad \\thenote."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16233 msgid "Notation \\thenotation."
16234 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16249 msgid "Summary \\thesummary."
16250 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16256 msgstr "Sammendrag*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16262 msgstr "Sammendrag."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16266 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16271 msgid "Acknowledgement*"
16272 msgstr "Bekreftelse*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16276 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16281 msgid "Conclusion*"
16282 msgstr "Konklusjon*"
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16287 msgid "Conclusion."
16288 msgstr "Konklusjon."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16309 msgid "Assumption \\theassumption."
16310 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16315 msgid "Assumption*"
16316 msgstr "Antagelse*"
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16321 msgid "Assumption."
16322 msgstr "Antagelse."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16339 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16348 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16349 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16350 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16351 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16353 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16354 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16355 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16356 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16357 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16358 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16363 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16364 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16368 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16369 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16373 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16374 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16378 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16379 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16383 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16384 msgstr "Merknad \\thenote."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16389 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16393 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16394 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16398 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16399 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16403 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16404 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16408 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16409 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16413 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16414 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16418 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16422 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16423 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16424 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16425 "in both numbered and non-numbered forms."
16427 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16428 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16429 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16430 "nummererte og unummrererte former."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16435 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16440 msgid "Criterion \\thetheorem."
16441 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16444 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16445 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16448 msgid "Axiom \\thetheorem."
16449 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16452 msgid "Condition \\thetheorem."
16453 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16456 msgid "Note \\thetheorem."
16457 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16460 msgid "Notation \\thetheorem."
16461 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16464 msgid "Summary \\thetheorem."
16465 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16468 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16469 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16472 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16473 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16476 msgid "Assumption \\thetheorem."
16477 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16480 msgid "Question \\thetheorem."
16481 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16484 msgid "Fact \\thetheorem."
16485 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16488 msgid "Problem \\thetheorem."
16489 msgstr "Problem \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16492 msgid "Exercise \\thetheorem."
16493 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16496 msgid "Solution \\thetheorem."
16497 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16500 msgid "Remark \\thetheorem."
16501 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16504 msgid "Claim \\thetheorem."
16505 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16508 msgid "Theorems (AMS)"
16509 msgstr "Teoremer (AMS)"
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16518 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16519 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16520 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16521 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16525 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16537 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16538 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16539 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16540 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16541 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16543 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16545 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16546 msgid "Case \\arabic{casei}."
16547 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16549 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16550 msgid "Case \\roman{caseii}."
16551 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16553 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16554 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16555 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16557 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16558 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16559 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16563 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16573 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16574 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16575 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16576 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16577 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16581 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16587 "chapter environment."
16589 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16590 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16592 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16593 msgid "Named Theorems"
16594 msgstr "Navnede teoremer"
16596 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16598 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16599 "'Additional Theorem Text' argument."
16601 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16602 "'Ekstra teoremtekst'."
16604 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16605 msgid "Named Theorem"
16606 msgstr "Navngitt teorem"
16608 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16609 msgid "Named Theorem."
16610 msgstr "Navngitt teorem."
16612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16636 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16638 msgid "Alternative proof string"
16639 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16642 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16643 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16648 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16653 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16654 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16655 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16656 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16657 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16661 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16665 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16668 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16672 msgid "Conjecture."
16673 msgstr "Konjektur."
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16696 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16697 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16701 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16702 "using the extended AMS machinery."
16703 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16705 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16713 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16715 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16716 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16717 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16721 msgstr "Navn/Tittel"
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16724 msgid "Alternative optional name or title"
16725 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16728 msgid "Prop \\theprop."
16729 msgstr "Prop \\theprop."
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16737 msgstr "\\theprob."
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16744 msgid "# [number of Prob]"
16745 msgstr "# [antall probl]"
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16748 msgid "Label of Problem"
16749 msgstr "Problemetikett"
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16752 msgid "Label of the corresponding problem"
16753 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16756 msgid "Property \\theproperty."
16757 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16761 msgstr "Huskelapper"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16766 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16767 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16768 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16769 "suppresses the output of TODO notes."
16771 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16772 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16779 msgid "List of TODOs"
16780 msgstr "Huskeliste"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16783 msgid "[List of TODOs]"
16784 msgstr "[Huskeliste]"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16787 msgid "List of TODOs Heading|s"
16788 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16791 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16792 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16795 msgid "TODO Note (Margin)"
16796 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16799 msgid "TODO (Margin)"
16800 msgstr "HUSK (marg)"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16803 msgid "TODO Note Options|s"
16804 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16807 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16808 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16811 msgid "TODO Note (inline)"
16812 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16815 msgid "TODO (Inline)"
16816 msgstr "HUSK (i tekst)"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16819 msgid "Missing Figure"
16820 msgstr "Manglende figur"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16823 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16824 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16827 msgid "Todo[Inline]"
16828 msgstr "Husk[i tekst]"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16831 msgid "Todo[margin]"
16832 msgstr "Husk[marg]"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16835 msgid "MissingFigure"
16836 msgstr "Manglende figur"
16838 #: lib/layouts/treport.layout:3
16839 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16840 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16844 msgstr "Tufte Book"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16848 msgstr "Sidemerknad"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16852 msgstr "sidemerknad"
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16867 msgid "new thought"
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16872 msgstr "Store bokstaver"
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16876 msgstr "store bokstaver"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16888 msgstr "Full bredde"
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16891 msgid "MarginTable"
16892 msgstr "Margtabell"
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16895 msgid "MarginFigure"
16898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16899 msgid "Tufte Handout"
16900 msgstr "Tufte Handout"
16902 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16907 msgid "Variable-width Minipages"
16908 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16912 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16913 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16914 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16915 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16916 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16918 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16919 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16920 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16921 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16924 msgid "Minipage (Var. Width)"
16925 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16927 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16928 msgid "Minipage (var.)"
16929 msgstr "Miniside (var.)"
16931 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16932 msgid "Vert. Adjustment"
16933 msgstr "Loddrett justering"
16935 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16936 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16937 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16941 msgstr "Max bredde"
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16944 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16945 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16947 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16948 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16952 #: lib/languages:119
16956 #: lib/languages:127
16960 #: lib/languages:136
16961 msgid "English (USA)"
16962 msgstr "Engelsk (USA)"
16964 #: lib/languages:147
16968 #: lib/languages:156
16969 msgid "Greek (ancient)"
16970 msgstr "Gammelgresk"
16972 #: lib/languages:173
16973 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16974 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16976 #: lib/languages:184
16977 msgid "Arabic (Arabi)"
16978 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16980 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16984 #: lib/languages:206
16989 #: lib/languages:214
16990 msgid "English (Australia)"
16991 msgstr "Engelsk (Australia)"
16993 #: lib/languages:226
16994 msgid "German (Austria, old spelling)"
16995 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16997 #: lib/languages:238
16998 msgid "German (Austria)"
16999 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17001 #: lib/languages:248
17003 msgstr "Indonesisk"
17005 #: lib/languages:258
17009 #: lib/languages:267
17013 #: lib/languages:281
17015 msgstr "Hviterussisk"
17017 #: lib/languages:291
17022 #: lib/languages:299
17023 msgid "Portuguese (Brazil)"
17024 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17026 #: lib/languages:309
17030 #: lib/languages:318
17031 msgid "English (UK)"
17032 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17034 #: lib/languages:328
17038 #: lib/languages:339
17039 msgid "English (Canada)"
17040 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17042 #: lib/languages:352
17043 msgid "French (Canada)"
17044 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17046 #: lib/languages:362
17050 #: lib/languages:374
17051 msgid "Chinese (simplified)"
17052 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17054 #: lib/languages:384
17055 msgid "Chinese (traditional)"
17056 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17058 #: lib/languages:394
17062 #: lib/languages:401
17066 #: lib/languages:410
17070 #: lib/languages:420
17074 #: lib/languages:431
17075 msgid "Divehi (Maldivian)"
17078 #: lib/languages:438
17080 msgstr "Nederlandsk"
17082 #: lib/languages:449
17086 #: lib/languages:462
17090 #: lib/languages:471
17094 #: lib/languages:485
17098 #: lib/languages:500
17102 #: lib/languages:511
17106 #: lib/languages:527
17110 #: lib/languages:537
17114 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17118 #: lib/languages:560
17119 msgid "German (old spelling)"
17120 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17122 #: lib/languages:571
17126 #: lib/languages:586
17127 msgid "German (Switzerland)"
17128 msgstr "Tysk (Sveits)"
17130 #: lib/languages:599
17131 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17132 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17134 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17139 #: lib/languages:622
17140 msgid "Greek (polytonic)"
17141 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17143 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17147 #: lib/languages:650
17151 #: lib/languages:669
17155 #: lib/languages:680
17156 msgid "Interlingua"
17157 msgstr "Interlingua"
17159 #: lib/languages:690
17163 #: lib/languages:699
17167 #: lib/languages:714
17171 #: lib/languages:728
17172 msgid "Japanese (CJK)"
17173 msgstr "Japansk (CJK)"
17175 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17179 #: lib/languages:746
17181 msgstr "Kasakstansk"
17183 #: lib/languages:757
17187 #: lib/languages:764
17191 #: lib/languages:773
17195 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17199 #: lib/languages:801
17203 #: lib/languages:814
17207 #: lib/languages:825
17208 msgid "Lower Sorbian"
17209 msgstr "Nedersorbisk"
17211 #: lib/languages:834
17215 #: lib/languages:845
17219 #: lib/languages:855
17223 #: lib/languages:865
17227 #: lib/languages:874
17228 msgid "English (New Zealand)"
17229 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17231 #: lib/languages:884
17232 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17233 msgstr "Norsk (bokmål)"
17235 #: lib/languages:894
17236 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17237 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17239 #: lib/languages:905
17243 #: lib/languages:926
17244 msgid "Piedmontese"
17247 #: lib/languages:936
17251 #: lib/languages:947
17253 msgstr "Portugisisk"
17255 #: lib/languages:957
17259 #: lib/languages:967
17264 #: lib/languages:977
17268 #: lib/languages:988
17270 msgstr "Nordsamisk"
17272 #: lib/languages:997
17276 #: lib/languages:1004
17280 #: lib/languages:1015
17284 #: lib/languages:1030
17285 msgid "Serbian (Latin)"
17286 msgstr "Serbisk (Latin)"
17288 #: lib/languages:1040
17292 #: lib/languages:1050
17296 #: lib/languages:1059
17300 #: lib/languages:1073
17301 msgid "Spanish (Mexico)"
17302 msgstr "Spansk (Mexico)"
17304 #: lib/languages:1085
17308 #: lib/languages:1096
17310 msgstr "Gammelsyrisk"
17312 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17316 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17320 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17324 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17328 #: lib/languages:1141
17332 #: lib/languages:1156
17336 #: lib/languages:1166
17340 #: lib/languages:1177
17341 msgid "Upper Sorbian"
17342 msgstr "Oversorbisk"
17344 #: lib/languages:1187
17348 #: lib/languages:1195
17350 msgstr "Vietnamesisk"
17352 #: lib/languages:1204
17356 #: lib/latexfonts:82
17357 msgid "AE (Almost European)"
17358 msgstr "AE (Almost European)"
17360 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17362 msgstr "Bera Serif"
17364 #: lib/latexfonts:104
17368 #: lib/latexfonts:110
17369 msgid "Concrete Roman"
17370 msgstr "Concrete Roman"
17372 #: lib/latexfonts:116
17373 msgid "Zapf Chancery"
17374 msgstr "Zapf Chancery"
17376 #: lib/latexfonts:122
17377 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17378 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17380 #: lib/latexfonts:128
17381 msgid "Crimson (Cochineal)"
17384 #: lib/latexfonts:136
17388 #: lib/latexfonts:142
17389 msgid "Computer Modern Roman"
17390 msgstr "Computer Modern Roman"
17392 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17393 msgid "URW Garamond"
17394 msgstr "URW Garamond"
17396 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17400 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17401 msgid "Latin Modern Roman"
17402 msgstr "Latin Modern Roman"
17404 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17405 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17406 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17408 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17409 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17410 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17412 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17413 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17414 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17416 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17418 msgstr "Minion Pro"
17420 #: lib/latexfonts:287
17421 msgid "New Century Schoolbook"
17422 msgstr "New Century Schoolbook"
17424 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17427 msgstr "Bera Serif"
17429 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17430 #: lib/latexfonts:339
17434 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17438 #: lib/latexfonts:373
17439 msgid "TeX Gyre Bonum"
17440 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17442 #: lib/latexfonts:379
17443 msgid "TeX Gyre Chorus"
17444 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17446 #: lib/latexfonts:385
17447 msgid "TeX Gyre Pagella"
17448 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17450 #: lib/latexfonts:391
17451 msgid "TeX Gyre Schola"
17452 msgstr "TeX Gyre Schola"
17454 #: lib/latexfonts:397
17455 msgid "TeX Gyre Termes"
17456 msgstr "TeX Gyre Termes"
17458 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17459 msgid "Utopia (Fourier)"
17460 msgstr "Utopia (Fourier)"
17462 #: lib/latexfonts:440
17463 msgid "Avant Garde"
17464 msgstr "Avant Garde"
17466 #: lib/latexfonts:446
17470 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17474 #: lib/latexfonts:472
17478 #: lib/latexfonts:479
17479 msgid "Computer Modern Sans"
17480 msgstr "Computer Modern Sans"
17482 #: lib/latexfonts:485
17486 #: lib/latexfonts:493
17490 #: lib/latexfonts:500
17491 msgid "Iwona (Light)"
17492 msgstr "Iwona (mager)"
17494 #: lib/latexfonts:507
17495 msgid "Iwona (Condensed)"
17496 msgstr "Iwona (kondensert)"
17498 #: lib/latexfonts:514
17499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17502 #: lib/latexfonts:521
17506 #: lib/latexfonts:528
17507 msgid "Kurier (Light)"
17508 msgstr "Kurier (mager)"
17510 #: lib/latexfonts:535
17511 msgid "Kurier (Condensed)"
17512 msgstr "Kurier (kondensert)"
17514 #: lib/latexfonts:542
17515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17518 #: lib/latexfonts:549
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17522 #: lib/latexfonts:556
17526 #: lib/latexfonts:563
17527 msgid "TeX Gyre Adventor"
17528 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17530 #: lib/latexfonts:569
17531 msgid "TeX Gyre Heros"
17532 msgstr "TeX Gyre Heros"
17534 #: lib/latexfonts:575
17535 msgid "URW Classico (Optima)"
17536 msgstr "URW Classico (Optima)"
17538 #: lib/latexfonts:587
17542 #: lib/latexfonts:595
17543 msgid "CM Typewriter Light"
17544 msgstr "CM Typewriter mager"
17546 #: lib/latexfonts:602
17547 msgid "Computer Modern Typewriter"
17548 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17550 #: lib/latexfonts:608
17554 #: lib/latexfonts:615
17555 msgid "Libertine Mono"
17556 msgstr "Libertine Mono"
17558 #: lib/latexfonts:622
17559 msgid "Latin Modern Typewriter"
17560 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17562 #: lib/latexfonts:629
17566 #: lib/latexfonts:636
17570 #: lib/latexfonts:643
17571 msgid "TeX Gyre Cursor"
17572 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17574 #: lib/latexfonts:649
17575 msgid "TX Typewriter"
17576 msgstr "TX maskinskrift"
17578 #: lib/latexfonts:661
17580 msgid "Crimson (New TX)"
17581 msgstr "Times Roman (New TX)"
17583 #: lib/latexfonts:669
17587 #: lib/latexfonts:675
17588 msgid "URW Garamond (New TX)"
17589 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17591 #: lib/latexfonts:683
17592 msgid "Iwona (Math)"
17593 msgstr "Iwona (Matte)"
17595 #: lib/latexfonts:696
17596 msgid "Kurier (Math)"
17597 msgstr "Kurier (Matte)"
17599 #: lib/latexfonts:709
17600 msgid "Libertine (New TX)"
17601 msgstr "Libertine (New TX)"
17603 #: lib/latexfonts:717
17604 msgid "Minion Pro (New TX)"
17605 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17607 #: lib/latexfonts:726
17608 msgid "Times Roman (New TX)"
17609 msgstr "Times Roman (New TX)"
17611 #: lib/encodings:50
17612 msgid "Unicode (utf8)"
17613 msgstr "Unicode (utf8)"
17615 #: lib/encodings:55
17616 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17617 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17619 #: lib/encodings:59
17620 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17621 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17623 #: lib/encodings:62
17624 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17625 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17627 #: lib/encodings:65
17628 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17629 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17631 #: lib/encodings:68
17632 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17633 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17635 #: lib/encodings:71
17636 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17637 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17639 #: lib/encodings:75
17640 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17641 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17643 #: lib/encodings:79
17644 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17645 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17647 #: lib/encodings:83
17648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17649 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17651 #: lib/encodings:86
17652 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17653 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17655 #: lib/encodings:89
17656 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17657 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17659 #: lib/encodings:92
17660 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17661 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17663 #: lib/encodings:95
17664 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17665 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17667 #: lib/encodings:98
17668 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17669 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17671 #: lib/encodings:101
17672 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17673 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17675 #: lib/encodings:104
17676 msgid "DOS (CP 437)"
17677 msgstr "DOS (CP 437)"
17679 #: lib/encodings:108
17680 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17681 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17683 #: lib/encodings:111
17684 msgid "Western European (CP 850)"
17685 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17687 #: lib/encodings:114
17688 msgid "Central European (CP 852)"
17689 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17691 #: lib/encodings:118
17692 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17693 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17695 #: lib/encodings:123
17696 msgid "Western European (CP 858)"
17697 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17699 #: lib/encodings:126
17700 msgid "Hebrew (CP 862)"
17701 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17703 #: lib/encodings:129
17704 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17705 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17707 #: lib/encodings:133
17708 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17709 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17711 #: lib/encodings:136
17712 msgid "Central European (CP 1250)"
17713 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17715 #: lib/encodings:140
17716 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17717 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17719 #: lib/encodings:144
17720 msgid "Western European (CP 1252)"
17721 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17723 #: lib/encodings:147
17724 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17725 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17727 #: lib/encodings:151
17728 msgid "Arabic (CP 1256)"
17729 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17731 #: lib/encodings:154
17732 msgid "Baltic (CP 1257)"
17733 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17735 #: lib/encodings:158
17736 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17737 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17739 #: lib/encodings:162
17740 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17741 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17743 #: lib/encodings:166
17744 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17745 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17747 #: lib/encodings:177
17748 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17749 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17751 #: lib/encodings:187
17752 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17753 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17755 #: lib/encodings:194
17756 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17757 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17759 #: lib/encodings:198
17760 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17761 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17763 #: lib/encodings:202
17764 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17765 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17767 #: lib/encodings:206
17768 msgid "Korean (EUC-KR)"
17769 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17771 #: lib/encodings:210
17772 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17773 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17775 #: lib/encodings:214
17776 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17777 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17779 #: lib/encodings:218
17780 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17781 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17783 #: lib/encodings:225
17784 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17785 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17787 #: lib/encodings:227
17788 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17789 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17791 #: lib/encodings:229
17792 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17793 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17795 #: lib/encodings:231
17796 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17797 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799 #: lib/encodings:238
17800 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17801 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17803 #: lib/encodings:243
17804 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17807 #: lib/encodings:247
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17812 msgid "Array Environment|y"
17813 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17816 msgid "Cases Environment|C"
17817 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17820 msgid "Aligned Environment|l"
17821 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17824 msgid "AlignedAt Environment|v"
17825 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17828 msgid "Gathered Environment|h"
17829 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17832 msgid "Split Environment|S"
17833 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17836 msgid "Delimiters...|r"
17837 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17840 msgid "Matrix...|x"
17841 msgstr "Matrise..."
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17848 msgid "AMS align Environment|a"
17849 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17852 msgid "AMS alignat Environment|t"
17853 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17856 msgid "AMS flalign Environment|f"
17857 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17860 msgid "AMS gather Environment|g"
17861 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17864 msgid "AMS multline Environment|m"
17865 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17868 msgid "Inline Formula|I"
17869 msgstr "Formel i teksten"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17872 msgid "Displayed Formula|D"
17873 msgstr "Fremhevet formel"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17876 msgid "Eqnarray Environment|E"
17877 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17880 msgid "AMS Environment|A"
17881 msgstr "AMS Miljø|A"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17884 msgid "Number Whole Formula|N"
17885 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17888 msgid "Number This Line|u"
17889 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17892 msgid "Equation Label|L"
17893 msgstr "Ligningsetikett"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17896 msgid "Copy as Reference|R"
17897 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17900 msgid "Split Cell|C"
17901 msgstr "Del celle|c"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17905 msgstr "Sett inn|i"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17908 msgid "Add Line Above|o"
17909 msgstr "Ny linje over|o"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17912 msgid "Add Line Below|B"
17913 msgstr "Ny linje under"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17916 msgid "Delete Line Above|v"
17917 msgstr "Fjern linje over|v"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17920 msgid "Delete Line Below|w"
17921 msgstr "Fjern linje under|u"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17924 msgid "Add Line to Left"
17925 msgstr "Ny linje på venstre side"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17928 msgid "Add Line to Right"
17929 msgstr "Ny linje på høyre side"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17932 msgid "Delete Line to Left"
17933 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17936 msgid "Delete Line to Right"
17937 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17940 msgid "Show Math Toolbar"
17941 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17944 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17945 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17948 msgid "Show Table Toolbar"
17949 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17952 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17953 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17956 msgid "Next Cross-Reference|N"
17957 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17960 msgid "Go to Label|G"
17961 msgstr "Gå til merke|G"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17964 msgid "<Reference>|R"
17965 msgstr "<referansenr>|R"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17968 msgid "(<Reference>)|e"
17969 msgstr "(<referansenr>)|e"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17976 msgid "On Page <Page>|O"
17977 msgstr "på side <side>|å"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17980 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17981 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17984 msgid "Formatted Reference|t"
17985 msgstr "Formattert referanse|t"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17988 msgid "Textual Reference|x"
17989 msgstr "Tekstreferanse|n"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17993 msgid "Label Only|L"
17994 msgstr "Bare 'Preamble'"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18009 msgid "Settings...|S"
18010 msgstr "Innstillinger...|I"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18014 msgstr "Gå tilbake|G"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18017 msgid "Copy as Reference|C"
18018 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18021 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18022 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18025 msgid "Open Inset|O"
18026 msgstr "Åpne objekt|Å"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18029 msgid "Close Inset|C"
18030 msgstr "Lukk objekt"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18034 msgid "Dissolve Inset|D"
18035 msgstr "Oppløs objekt|O"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18038 msgid "Show Label|L"
18039 msgstr "Vis etikett|V"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18042 msgid "Frameless|l"
18043 msgstr "Uten ramme|U"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18046 msgid "Simple Frame|F"
18047 msgstr "Enkel ramme|E"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18050 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18051 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18054 msgid "Oval, Thin|a"
18055 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18058 msgid "Oval, Thick|v"
18059 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18062 msgid "Drop Shadow|w"
18063 msgstr "Ramme med skygge|s"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Shaded Background|B"
18067 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Double Frame|u"
18071 msgstr "Dobbel ramme|D"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18075 msgstr "LyX merknad|n"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18079 msgstr "Kommentar|K"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18082 msgid "Greyed Out|G"
18083 msgstr "Grået ut|G"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18086 msgid "Open All Notes|A"
18087 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18090 msgid "Close All Notes|l"
18091 msgstr "Steng alle merknader"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18098 msgid "Horizontal Phantom|H"
18099 msgstr "Vannrett fantom|a"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18102 msgid "Vertical Phantom|V"
18103 msgstr "Loddrett fantom|L"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18106 msgid "Interword Space|w"
18107 msgstr "Ordmellomrom|O"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18110 msgid "Protected Space|o"
18111 msgstr "Hardt mellomrom"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18114 msgid "Visible Space|a"
18115 msgstr "Synlig mellomrom"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18118 msgid "Thin Space|T"
18119 msgstr "Kort mellomrom|K"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18122 msgid "Negative Thin Space|N"
18123 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18127 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18131 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18134 msgid "Quad Space|Q"
18135 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18138 msgid "Double Quad Space|u"
18139 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18142 msgid "Horizontal Fill|F"
18143 msgstr "Vannrett fyll|f"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18147 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18151 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18155 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18159 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18163 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18167 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18171 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18174 msgid "Custom Length|C"
18175 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18178 msgid "Medium Space|M"
18179 msgstr "Middels mellomrom|M"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18182 msgid "Thick Space|h"
18183 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18186 msgid "Negative Medium Space|u"
18187 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18190 msgid "Negative Thick Space|i"
18191 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18195 msgstr "Standard avstand|d"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18198 msgid "SmallSkip|S"
18199 msgstr "Liten avstand|s"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18203 msgstr "Middels avstand|M"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18207 msgstr "Stor avstand"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18211 msgstr "Loddrett fyll|f"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18215 msgstr "Brukerdefinert"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18218 msgid "Settings...|e"
18219 msgstr "Innstillinger...|I"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18231 msgstr "Verbatim|V"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18235 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18239 msgstr "«Listing»|L"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18242 msgid "Edit Included File...|E"
18243 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18247 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18250 msgid "Page Break|a"
18251 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18254 msgid "Clear Page|C"
18255 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18258 msgid "Clear Double Page|D"
18259 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18262 msgid "Ragged Line Break|R"
18263 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18266 msgid "Justified Line Break|J"
18267 msgstr "Justert linjeskift|J"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18270 msgid "Plain Separator|P"
18271 msgstr "Vanlig skille|V"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18274 msgid "Paragraph Break|B"
18275 msgstr "Avsnittskille|A"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18278 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18283 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18288 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18294 msgid "Paste Recent|e"
18295 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18298 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18299 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18302 msgid "Forward Search|F"
18303 msgstr "Søk fremover|f"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18306 msgid "Move Paragraph Up|o"
18307 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18310 msgid "Move Paragraph Down|v"
18311 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18314 msgid "Promote Section|r"
18315 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18318 msgid "Demote Section|m"
18319 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18322 msgid "Move Section Down|D"
18323 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18326 msgid "Move Section Up|U"
18327 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18330 msgid "Insert Regular Expression"
18331 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18334 msgid "Accept Change|c"
18335 msgstr "Godta endring|G"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18338 msgid "Reject Change|j"
18339 msgstr "Forkast endring|k"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18342 msgid "Apply Last Text Style|A"
18343 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18346 msgid "Text Style|x"
18347 msgstr "Tekststil|s"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18350 msgid "Paragraph Settings...|P"
18351 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18354 msgid "Fullscreen Mode"
18355 msgstr "Fullskjerm"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18358 msgid "Close Current View"
18359 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18363 msgstr "Hva som helst|a"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18366 msgid "Anything Non-Empty|o"
18367 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18371 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18374 msgid "Any Number|N"
18375 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18378 msgid "User Defined|U"
18379 msgstr "Brukerdefinert|u"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18382 msgid "Append Argument"
18383 msgstr "Legg til argument"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18386 msgid "Remove Last Argument"
18387 msgstr "Fjern siste argument"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18390 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18391 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18394 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18395 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18398 msgid "Insert Optional Argument"
18399 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18402 msgid "Remove Optional Argument"
18403 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18407 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18408 msgstr "Åpen programlisting"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18412 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18413 msgstr "Åpen programlisting"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18417 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18418 msgstr "Åpen programlisting"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18422 msgstr "Last på nytt|L"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18426 msgid "Edit Externally...|x"
18427 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18431 msgstr "Toppjustere rad|T"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18435 msgstr "Bunnjustere rad"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18439 msgstr "Venstrejuster|V"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18443 msgstr "Høyrejuster|H"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18462 msgid "Multicolumn|u"
18463 msgstr "Multikolonne|u"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18467 msgstr "Multirad|M"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18470 msgid "Append Row|A"
18471 msgstr "Legg til rad|a"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18474 msgid "Delete Row|D"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18479 msgstr "Kopier rad|o"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18482 msgid "Move Row Up"
18483 msgstr "Flytt rad oppover"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18486 msgid "Move Row Down"
18487 msgstr "Flytt rad nedover"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18490 msgid "Append Column|p"
18491 msgstr "Legg til kolonne"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18494 msgid "Delete Column|e"
18495 msgstr "Slett kolonne|S"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18498 msgid "Copy Column|y"
18499 msgstr "Kopier kolonne|p"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18502 msgid "Move Column Right|v"
18503 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18506 msgid "Move Column Left"
18507 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18510 msgid "Multi-page Table|g"
18511 msgstr "Flersidig tabell|g"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18514 msgid "Formal Style|m"
18515 msgstr "Formell stil|m"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18519 msgstr "Kantlinjer|l"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18522 msgid "Alignment|i"
18523 msgstr "Justering|J"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18526 msgid "Columns/Rows|C"
18527 msgstr "Kolonner/rader|K"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18542 msgid "File Revision|R"
18543 msgstr "Filrevisjon|r"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18546 msgid "Tree Revision|T"
18547 msgstr "Trerevisjon|T"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18550 msgid "Revision Author|A"
18551 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18554 msgid "Revision Date|D"
18555 msgstr "Revisjonsdato|d"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18558 msgid "Revision Time|i"
18559 msgstr "Revisjonstid|i"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18562 msgid "LyX Version|X"
18563 msgstr "LyX-versjon|X"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18566 msgid "Document Info|D"
18567 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18570 msgid "Copy Text|o"
18571 msgstr "Kopier tekst|o"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Activate Branch|A"
18575 msgstr "Aktiver gren|A"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18578 msgid "Deactivate Branch|e"
18579 msgstr "Deaktiver gren|e"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18582 msgid "Activate Branch in Master|M"
18583 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18586 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18587 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18591 msgid "Invert Inset|I"
18592 msgstr "Sett inn merknad"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18595 msgid "Add Unknown Branch|w"
18596 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18600 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18603 msgid "All Indexes|A"
18604 msgstr "Alle registre|A"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18608 msgstr "Underregister"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18611 msgid "Reject Change|R"
18612 msgstr "Forkast endring|k"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18615 msgid "Promote Section|P"
18616 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18619 msgid "Demote Section|D"
18620 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18623 msgid "Move Section Down|w"
18624 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18627 msgid "Select Section|S"
18628 msgstr "Velg avsnitt|s"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18631 msgid "Wrap by Preview|y"
18632 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18636 msgid "Lock Toolbars|L"
18637 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18641 msgid "Small-sized Icons"
18642 msgstr "Små ikoner"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18646 msgid "Normal-sized Icons"
18647 msgstr "Normale ikoner"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18651 msgid "Big-sized Icons"
18652 msgstr "Store ikoner"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18656 msgid "Huge-sized Icons"
18657 msgstr "Enorme ikoner"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18661 msgid "Giant-sized Icons"
18662 msgstr "Gigantiske ikoner"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18674 msgstr "Sett inn|i"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18682 msgstr "Dokument|D"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18697 msgid "New from Template...|m"
18698 msgstr "Ny med mal...|m"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18705 msgid "Open Recent|t"
18706 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18721 msgid "Save As...|A"
18722 msgstr "Lagre som...|s"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18726 msgstr "Lagre alt|t"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18729 msgid "Revert to Saved|R"
18730 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18733 msgid "Version Control|V"
18734 msgstr "Versjonskontroll|k"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18738 msgstr "Importer|I"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18742 msgstr "Eksporter|E"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18749 msgid "New Window|W"
18750 msgstr "Nytt vindu|y"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18753 msgid "Close Window|d"
18754 msgstr "Steng vindu|d"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18761 msgid "Register...|R"
18762 msgstr "Registrer...|R"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18765 msgid "Check In Changes...|I"
18766 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18769 msgid "Check Out for Edit|O"
18770 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18778 msgstr "Bytte navn"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18781 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18782 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18785 msgid "Revert to Repository Version|v"
18786 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18789 msgid "Undo Last Check In|U"
18790 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18793 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18794 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18797 msgid "Show History...|H"
18798 msgstr "Vis Historie...|H"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18801 msgid "Use Locking Property|L"
18802 msgstr "Bruk låsing|l"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18805 msgid "Export As...|s"
18806 msgstr "Eksportér som...|s"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18809 msgid "More Formats & Options...|r"
18810 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18821 msgid "Paste Special"
18822 msgstr "Lim inn spesielt"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18825 msgid "Select Whole Inset"
18826 msgstr "Velg hele objektet"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18833 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18834 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18837 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18838 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18841 msgid "Text Style|S"
18842 msgstr "Tekststil|s"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18853 msgid "Rows & Columns|C"
18854 msgstr "Rader og kolonner|k"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18857 msgid "Increase List Depth|I"
18858 msgstr "Øk listedybde|k"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18861 msgid "Decrease List Depth|D"
18862 msgstr "Minsk listedybde|M"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18865 msgid "Dissolve Inset"
18866 msgstr "Oppløs objekt"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18869 msgid "TeX Code Settings...|C"
18870 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18873 msgid "Float Settings...|a"
18874 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18878 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18881 msgid "Note Settings...|N"
18882 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18885 msgid "Phantom Settings...|h"
18886 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18889 msgid "Branch Settings...|B"
18890 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18893 msgid "Box Settings...|x"
18894 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18897 msgid "Index Entry Settings...|y"
18898 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18901 msgid "Index Settings...|x"
18902 msgstr "Registerinnstillinger..."
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18905 msgid "Info Settings...|n"
18906 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18909 msgid "Listings Settings...|g"
18910 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18913 msgid "Table Settings...|a"
18914 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18917 msgid "Paste from HTML|H"
18918 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18921 msgid "Paste from LaTeX|L"
18922 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18925 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18926 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18929 msgid "Paste as PDF"
18930 msgstr "Lim inn som PDF"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18933 msgid "Paste as PNG"
18934 msgstr "Lim inn som PNG"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18937 msgid "Paste as JPEG"
18938 msgstr "Lim inn som JPEG"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18941 msgid "Paste as EMF"
18942 msgstr "Lim inn som EMF"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18945 msgid "Plain Text|T"
18946 msgstr "Ren tekst|t"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18950 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18953 msgid "Selection|S"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18957 msgid "Selection, Join Lines|i"
18958 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18961 msgid "Dissolve Text Style"
18962 msgstr "Oppløs tekststil"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18965 msgid "Customized...|C"
18966 msgstr "Egendefinert...|E"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18969 msgid "Capitalize|a"
18970 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18973 msgid "Uppercase|U"
18974 msgstr "Store bokstaver|o"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18977 msgid "Lowercase|L"
18978 msgstr "Små bokstaver|å"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18981 msgid "Formal Style|F"
18982 msgstr "Formell stil|F"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18985 msgid "Multicolumn|M"
18986 msgstr "Multikolonne|M"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18990 msgstr "Multirad|u"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18994 msgstr "Topplinje|T"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18997 msgid "Bottom Line|B"
18998 msgstr "Bunnlinje|B"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19001 msgid "Left Line|L"
19002 msgstr "Venstre linje|l"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19005 msgid "Right Line|R"
19006 msgstr "Høyre linje|r"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19010 msgstr "Toppjustere rad|p"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19014 msgstr "Midtjustere rad"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19018 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19022 msgstr "Midtjustere rad"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19026 msgstr "Legg til rad|a"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19029 msgid "Add Column|u"
19030 msgstr "Legg til kolonne|n"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19033 msgid "Copy Column|p"
19034 msgstr "Kopier kolonne|p"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19037 msgid "Change Limits Type|L"
19038 msgstr "Endre grensetype"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19041 msgid "Macro Definition"
19042 msgstr "Makkrodefinisjon"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19045 msgid "Change Formula Type|F"
19046 msgstr "Endre formeltype"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19049 msgid "Text Style|T"
19050 msgstr "Tekststil|T"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19053 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19054 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19057 msgid "Add Line Above|A"
19058 msgstr "Ny linje over"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19061 msgid "Delete Line Above|D"
19062 msgstr "Fjern linje over"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19065 msgid "Delete Line Below|e"
19066 msgstr "Fjern linje under"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19069 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19070 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19073 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19074 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19078 msgstr "Standard|t"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19086 msgstr "I teksten|I"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19089 msgid "Math Normal Font|N"
19090 msgstr "Matte, normal font|n"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19094 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19097 msgid "Math Formal Script Family|o"
19098 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19101 msgid "Math Fraktur Family|F"
19102 msgstr "Matte fraktur|a"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19105 msgid "Math Roman Family|R"
19106 msgstr "Matte antikva"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19110 msgstr "Matte grotesk"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19113 msgid "Math Bold Series|B"
19114 msgstr "Matte fet|f"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19117 msgid "Text Normal Font|T"
19118 msgstr "Tekst normal font|T"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19121 msgid "Text Roman Family"
19122 msgstr "Tekst antikva"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19125 msgid "Text Sans Serif Family"
19126 msgstr "Tekst grotesk"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19129 msgid "Text Typewriter Family"
19130 msgstr "Tekst maskinskrift"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19133 msgid "Text Bold Series"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19137 msgid "Text Medium Series"
19138 msgstr "Tekst medium"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19141 msgid "Text Italic Shape"
19142 msgstr "Tekst kursiv"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19145 msgid "Text Small Caps Shape"
19146 msgstr "Tekst kapitéler"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19149 msgid "Text Slanted Shape"
19150 msgstr "Tekst skrå"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19153 msgid "Text Upright Shape"
19154 msgstr "Tekst stående"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19165 msgid "Mathematica|a"
19166 msgstr "Mathematica|a"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19169 msgid "Maple, Simplify|S"
19170 msgstr "Maple, simplify|s"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19173 msgid "Maple, Factor|F"
19174 msgstr "Maple, factor|f"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19177 msgid "Maple, Evalm|E"
19178 msgstr "Maple, evalm|e"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19181 msgid "Maple, Evalf|v"
19182 msgstr "Maple, evalf|v"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19185 msgid "Open All Insets|O"
19186 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19189 msgid "Close All Insets|C"
19190 msgstr "Steng alle objekter"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19193 msgid "Unfold Math Macro|n"
19194 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19197 msgid "Fold Math Macro|d"
19198 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19201 msgid "Outline Pane|u"
19202 msgstr "Innholdsvindu|u"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19206 msgid "Code Preview Pane|P"
19207 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19210 msgid "Messages Pane|g"
19211 msgstr "Meldingsvindu|g"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19215 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19218 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19219 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19222 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19223 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19226 msgid "Close Current View|w"
19227 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19230 msgid "Fullscreen|l"
19231 msgstr "Hele skjermen|l"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19238 msgid "Special Character|p"
19239 msgstr "Spesielt tegn|p"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19242 msgid "Formatting|o"
19243 msgstr "Formatering|e"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19246 msgid "List / TOC|i"
19247 msgstr "Lister & innhold|i"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19251 msgstr "Flytende|y"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19259 msgstr "Dokumentgren|D"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19262 msgid "Custom Insets"
19263 msgstr "Egendefinerte objekter"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19270 msgid "Box[[Menu]]|x"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19274 msgid "Citation...|C"
19275 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19278 msgid "Cross-Reference...|R"
19279 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19283 msgstr "Referansemerke...|R"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19287 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19291 msgstr "Tabell...|T"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19294 msgid "Graphics...|G"
19295 msgstr "Grafikk...|G"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19302 msgid "Hyperlink...|k"
19303 msgstr "Hyperlenke...|H"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19310 msgid "Marginal Note|M"
19311 msgstr "Margnotis|a"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19318 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19323 msgstr "Forhåndsvisning"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19326 msgid "Symbols...|b"
19327 msgstr "Symboler...|b"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19334 msgid "End of Sentence|E"
19335 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19339 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19340 msgstr "Tilknytningsmerke"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19344 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19348 msgid "Protected Hyphen|y"
19349 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19352 msgid "Breakable Slash|a"
19353 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19356 msgid "Visible Space|V"
19357 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19360 msgid "Menu Separator|M"
19361 msgstr "Menyskilletegn|M"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19364 msgid "Phonetic Symbols|P"
19365 msgstr "Lydskrift|f"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19373 msgstr "LyX-logo|L"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19377 msgstr "TeX-logo|T"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19380 msgid "LaTeX Logo|a"
19381 msgstr "LaTeX-logo|a"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19384 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19385 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19388 msgid "Superscript|S"
19389 msgstr "Hevet skrift|H"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19392 msgid "Subscript|u"
19393 msgstr "Senket skrift|S"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19396 msgid "Protected Space|P"
19397 msgstr "Hardt mellomrom"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19400 msgid "Horizontal Space...|o"
19401 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19404 msgid "Horizontal Line...|L"
19405 msgstr "Vannrett linje...|i"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19408 msgid "Vertical Space...|V"
19409 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19416 msgid "Hyphenation Point|H"
19417 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19420 msgid "Ligature Break|k"
19421 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19425 msgid "Optional Line Break|B"
19426 msgstr "Linjeskift|i"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19429 msgid "Display Formula|D"
19430 msgstr "Fremhevet formel"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19433 msgid "Numbered Formula|N"
19434 msgstr "Nummerert formel|N"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19437 msgid "Figure Wrap Float|F"
19438 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19441 msgid "Table Wrap Float|T"
19442 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19445 msgid "Table of Contents|C"
19446 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19449 msgid "List of Listings|L"
19450 msgstr "Liste over kildekode|L"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19453 msgid "Nomenclature|N"
19454 msgstr "Nomenklatur|N"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19458 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19459 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19462 msgid "LyX Document...|X"
19463 msgstr "LyX dokument...|X"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19466 msgid "Plain Text...|T"
19467 msgstr "Ren tekst...|t"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19470 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19471 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19474 msgid "External Material...|M"
19475 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19478 msgid "Child Document...|d"
19479 msgstr "Underdokument...|d"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19483 msgstr "Kommentar|K"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19486 msgid "Insert New Branch...|I"
19487 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19490 msgid "Change Tracking|C"
19491 msgstr "Spore endringer"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19494 msgid "Build Program|B"
19495 msgstr "Lag programm|o"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19498 msgid "LaTeX Log|L"
19499 msgstr "LaTeX Logg|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19502 msgid "Start Appendix Here|x"
19503 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19506 msgid "View Master Document|M"
19507 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19510 msgid "Update Master Document|a"
19511 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19514 msgid "Compressed|o"
19515 msgstr "Komprimert|K"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19518 msgid "Disable Editing|E"
19519 msgstr "Skru av redigering|e"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19522 msgid "Track Changes|T"
19523 msgstr "Spor endringer|S"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19526 msgid "Merge Changes...|M"
19527 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19530 msgid "Accept Change|A"
19531 msgstr "Godta endring|G"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19534 msgid "Accept All Changes|c"
19535 msgstr "Godta alle endringer|a"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19538 msgid "Reject All Changes|e"
19539 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19542 msgid "Show Changes in Output|S"
19543 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19546 msgid "Bookmarks|B"
19547 msgstr "Bokmerker|B"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19550 msgid "Next Note|N"
19551 msgstr "Neste merknad|m"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19554 msgid "Next Change|C"
19555 msgstr "Neste endring|N"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19558 msgid "Next Cross-Reference|R"
19559 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19562 msgid "Go to Label|L"
19563 msgstr "Gå til merke|l"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19566 msgid "Save Bookmark 1|S"
19567 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19570 msgid "Save Bookmark 2"
19571 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19574 msgid "Save Bookmark 3"
19575 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19578 msgid "Save Bookmark 4"
19579 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19582 msgid "Save Bookmark 5"
19583 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19586 msgid "Clear Bookmarks|C"
19587 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19590 msgid "Navigate Back|B"
19591 msgstr "Naviger tilbake|b"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19594 msgid "Spellchecker...|S"
19595 msgstr "Stavekontroll...|S"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19598 msgid "Thesaurus...|T"
19599 msgstr "Synonymordbok...|y"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19602 msgid "Statistics...|a"
19603 msgstr "Statistikk...|a"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19606 msgid "Check TeX|h"
19607 msgstr "Sjekk TeX|j"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19610 msgid "TeX Information|I"
19611 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19614 msgid "Compare...|C"
19615 msgstr "Sammenlign...|m"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19618 msgid "Reconfigure|R"
19619 msgstr "Rekonfigurer|R"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19622 msgid "Preferences...|P"
19623 msgstr "Oppsett...|p"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19626 msgid "Introduction|I"
19627 msgstr "Introduksjon|I"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19631 msgstr "Innføring|f"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19634 msgid "User's Guide|U"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19638 msgid "Additional Features|F"
19639 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19642 msgid "Embedded Objects|O"
19643 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19646 msgid "Customization|C"
19647 msgstr "Tilpassing|T"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19650 msgid "Shortcuts|S"
19651 msgstr "Hurtigtaster|H"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19654 msgid "LyX Functions|y"
19655 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19658 msgid "LaTeX Configuration|L"
19659 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19662 msgid "Specific Manuals|p"
19663 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19666 msgid "About LyX|X"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19670 msgid "Beamer Presentations|B"
19671 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19678 msgid "Colored boxes|r"
19679 msgstr "Fargede rammer|r"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19682 msgid "Feynman-diagram|F"
19683 msgstr "Feynman-diagram|F"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19691 msgstr "LilyPond|P"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19694 msgid "Linguistics|L"
19695 msgstr "Lingvistikk|L"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19698 msgid "Multilingual Captions|C"
19699 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19703 msgstr "Paralist|t"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19706 msgid "PDF comments|D"
19707 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19710 msgid "PDF forms|o"
19711 msgstr "PDF skjema"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19714 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19715 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19726 msgid "New document"
19727 msgstr "Nytt dokument"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19730 msgid "Open document"
19731 msgstr "Åpne dokument"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19734 msgid "Save document"
19735 msgstr "Lagre dokumentet"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19738 msgid "Check spelling"
19739 msgstr "Stavesjekk"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19742 msgid "Spellcheck continuously"
19743 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19751 msgstr "Gjør omigjen"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19754 msgid "Find and replace"
19755 msgstr "Søk og erstatt"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19758 msgid "Find and replace (advanced)"
19759 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19762 msgid "Navigate back"
19763 msgstr "Naviger tilbake"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19766 msgid "Toggle emphasis"
19767 msgstr "Uthevet av/på"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19770 msgid "Toggle noun"
19771 msgstr "Substantiv stil av/på"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19775 msgstr "Bruk siste tekststil"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19778 msgid "Insert math"
19779 msgstr "Sett inn formel"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19782 msgid "Insert graphics"
19783 msgstr "Sett inn grafikk"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19786 msgid "Insert table"
19787 msgstr "Sett inn tabell"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19790 msgid "Toggle outline"
19791 msgstr "Innhold av/på"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19794 msgid "Toggle math toolbar"
19795 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19798 msgid "Toggle table toolbar"
19799 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19803 msgid "Toggle review toolbar"
19804 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19807 msgid "View/Update"
19808 msgstr "Vis/Oppdatér"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19819 msgid "View master document"
19820 msgstr "Vis hoveddokument"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19823 msgid "Update master document"
19824 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19828 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19831 msgid "View other formats"
19832 msgstr "Vis andre formater"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19835 msgid "Update other formats"
19836 msgstr "Oppdater andre formater"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19843 msgid "Numbered list"
19844 msgstr "Nummerert liste"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19847 msgid "Itemized list"
19848 msgstr "Punktliste"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19851 msgid "Increase depth"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19855 msgid "Decrease depth"
19856 msgstr "Minsk dybden"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19859 msgid "Insert figure float"
19860 msgstr "Sett inn flytende figur"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19863 msgid "Insert table float"
19864 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19867 msgid "Insert label"
19868 msgstr "Sett inn referansemerke"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19871 msgid "Insert cross-reference"
19872 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19875 msgid "Insert citation"
19876 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19879 msgid "Insert index entry"
19880 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19883 msgid "Insert nomenclature entry"
19884 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19887 msgid "Insert footnote"
19888 msgstr "Sett inn fotnote"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19891 msgid "Insert margin note"
19892 msgstr "Sett inn margnote"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19895 msgid "Insert LyX note"
19896 msgstr "Sett inn merknad"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19900 msgstr "Sett inn ramme"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19903 msgid "Insert hyperlink"
19904 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19907 msgid "Insert TeX code"
19908 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19911 msgid "Insert math macro"
19912 msgstr "Sett inn formelmakro"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19915 msgid "Include file"
19916 msgstr "Inkluder fil"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19923 msgid "Paragraph settings"
19924 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19928 msgstr "Legg til rad"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19932 msgstr "Legg til kolonne"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19939 msgid "Delete column"
19940 msgstr "Slett kolonne"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19943 msgid "Move row up"
19944 msgstr "Flytt rad oppover"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19947 msgid "Move column left"
19948 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19951 msgid "Move row down"
19952 msgstr "Flytt rad nedover"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19955 msgid "Move column right"
19956 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19959 msgid "Set top line"
19960 msgstr "Toppstrek på/av"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19963 msgid "Set bottom line"
19964 msgstr "Bunnstrek på/av"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19967 msgid "Set left line"
19968 msgstr "Venstre strek på/av"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19971 msgid "Set right line"
19972 msgstr "Høyre strek på/av"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19975 msgid "Set border lines"
19976 msgstr "Kantlinjer på"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19979 msgid "Set all lines"
19980 msgstr "Alle linjer på"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19983 msgid "Unset all lines"
19984 msgstr "Alle linjer av"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19988 msgstr "Venstrejuster"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19991 msgid "Align center"
19992 msgstr "Midtjuster"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19995 msgid "Align right"
19996 msgstr "Høyrejuster"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19999 msgid "Align on decimal"
20000 msgstr "Juster på desimalkomma"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20004 msgstr "Toppjuster rad"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20007 msgid "Align middle"
20008 msgstr "Midtjuster rad"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20011 msgid "Align bottom"
20012 msgstr "Bunnjuster rad"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20015 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20016 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20019 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20020 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20023 msgid "Set multi-column"
20024 msgstr "Multikolonne"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20027 msgid "Set multi-row"
20028 msgstr "Sett multirad"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20035 msgid "Set display mode"
20036 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20040 msgstr "Senket skrift"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20043 msgid "Insert square root"
20044 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20047 msgid "Insert root"
20048 msgstr "Sett inn n-rot"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20051 msgid "Insert standard fraction"
20052 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20056 msgstr "Sett inn sum"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20059 msgid "Insert integral"
20060 msgstr "Sett inn integral"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20063 msgid "Insert product"
20064 msgstr "Sett inn produkt"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20068 msgstr "Sett inn ( )"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20072 msgstr "Sett inn [ ]"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20076 msgstr "Sett inn { }"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20079 msgid "Insert delimiters"
20080 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20083 msgid "Insert matrix"
20084 msgstr "Sett inn matrise"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20087 msgid "Insert cases environment"
20088 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20091 msgid "Toggle math panels"
20092 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20095 msgid "Math Macros"
20096 msgstr "Mattemakroer"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20099 msgid "Remove last argument"
20100 msgstr "Fjern siste argument"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20103 msgid "Append argument"
20104 msgstr "Legg til argument"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20108 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20112 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20115 msgid "Remove optional argument"
20116 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20119 msgid "Insert optional argument"
20120 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20128 msgid "Append argument eating from the right"
20129 msgstr "Åpen programlisting"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20133 msgid "Append optional argument eating from the right"
20134 msgstr "Åpen programlisting"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20137 msgid "Phonetic Symbols"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20141 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20142 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20145 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20146 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20150 msgstr "IPA vokaler"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20153 msgid "IPA Other Symbols"
20154 msgstr "IPA andre symboler"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20157 msgid "IPA Suprasegmentals"
20158 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20161 msgid "IPA Diacritics"
20162 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20165 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20166 msgstr "IPA toner og aksenter"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20169 msgid "Command Buffer"
20170 msgstr "Kommandolinje"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20173 msgid "Review[[Toolbar]]"
20174 msgstr "Spore endringer"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20177 msgid "Track changes"
20178 msgstr "Spor endringer"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20181 msgid "Show changes in output"
20182 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20185 msgid "Next change"
20186 msgstr "Neste endring"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20189 msgid "Accept change inside selection"
20190 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20193 msgid "Reject change inside selection"
20194 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20197 msgid "Merge changes"
20198 msgstr "Flett inn endringer"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20201 msgid "Accept all changes"
20202 msgstr "Godta alle endringer"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20205 msgid "Reject all changes"
20206 msgstr "Forkast alle endringer"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20209 msgid "Insert note"
20210 msgstr "Sett inn merknad"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20214 msgstr "Neste merknad"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20217 msgid "LyX Documentation Tools"
20218 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20225 msgid "Menu Separator"
20226 msgstr "Menyskilletegn"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20238 msgstr "LaTeX-logo"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20241 msgid "LaTeX2e Logo"
20242 msgstr "LaTeX2e-logo"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20245 msgid "View Other Formats"
20246 msgstr "Vis andre formater"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20249 msgid "Update Other Formats"
20250 msgstr "Oppdater andre formater"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20253 msgid "Version Control"
20254 msgstr "Versjonskontroll"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20258 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20261 msgid "Check-out for edit"
20262 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20265 msgid "Check-in changes"
20266 msgstr "Sjekk inn endringer"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20269 msgid "View revision log"
20270 msgstr "Se revisjonslogg"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20273 msgid "Revert changes"
20274 msgstr "Forkast endringer"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20277 msgid "Compare with older revision"
20278 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20281 msgid "Compare with last revision"
20282 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20285 msgid "Insert Version Info"
20286 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20289 msgid "Use SVN file locking property"
20290 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20293 msgid "Update local directory from repository"
20294 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20297 msgid "Math Panels"
20298 msgstr "Mattepanel"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20301 msgid "Math spacings"
20302 msgstr "Matte-mellomrom"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20306 msgid "Styles & classes"
20307 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20320 msgstr "Funksjoner"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20323 msgid "Frame decorations"
20324 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20327 msgid "Big operators"
20328 msgstr "Store operatorer"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20331 msgid "Miscellaneous"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20340 msgid "Arrows (extended)"
20341 msgstr "Piler (fler)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20345 msgstr "Operatorer"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20348 msgid "Operators (extended)"
20349 msgstr "Operatorer (fler)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20353 msgstr "Relasjoner"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20356 msgid "Relations (extended)"
20357 msgstr "Relasjoner (fler)"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20360 msgid "Negative relations (extended)"
20361 msgstr "Negerte relasjoner"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20368 msgid "Delimiters (fixed size)"
20369 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20372 msgid "Miscellaneous (extended)"
20373 msgstr "Diverse (mer)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20512 msgid "Thin space\t\\,"
20513 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20516 msgid "Medium space\t\\:"
20517 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20520 msgid "Thick space\t\\;"
20521 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20524 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20525 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20528 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20529 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20532 msgid "Negative space\t\\!"
20533 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20536 msgid "Phantom\t\\phantom"
20537 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20540 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20541 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20544 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20545 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20549 msgid "Smash\t\\smash"
20550 msgstr "Smash \\smash"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20554 msgid "Top smash\t\\smasht"
20555 msgstr "Smash \\smash"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20559 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20560 msgstr "Smash \\smash"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20564 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20565 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20569 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20570 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20574 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20575 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20582 msgid "Square root\t\\sqrt"
20583 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20586 msgid "Other root\t\\root"
20587 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20590 msgid "Styles & Classes"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20594 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20595 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20598 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20599 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20602 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20603 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20606 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20607 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20610 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20614 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20618 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20622 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20626 msgid "Standard\t\\frac"
20627 msgstr "Standard\t\\frac"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20630 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20631 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20634 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20635 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20638 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20639 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20642 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20643 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20646 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20647 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20650 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20651 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20654 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20655 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20658 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20659 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20662 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20663 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20666 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20667 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20670 msgid "Binomial\t\\binom"
20671 msgstr "Binom\t\\binom"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20674 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20675 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20678 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20679 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20682 msgid "Roman\t\\mathrm"
20683 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20686 msgid "Bold\t\\mathbf"
20687 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20690 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20691 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20694 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20695 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20698 msgid "Italic\t\\mathit"
20699 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20702 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20703 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20706 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20707 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20710 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20711 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20714 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20715 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20718 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20719 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20722 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20723 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20746 msgid "Frame Decorations"
20747 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20751 msgstr "hatt \\hat"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20755 msgstr "tilde \\tilde"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20759 msgstr "strek \\bar"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20763 msgstr "gravis aksent \\grave"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20767 msgstr "prikk \\dot"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20771 msgstr "caron \\check"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20775 msgstr "bred hatt \\widehat"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20779 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20783 msgstr "tilde under \\utilde"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20787 msgstr "vektor \\vec"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20791 msgstr "akutt aksent \\acute"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20795 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20799 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20803 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20807 msgstr "breve aksent \\breve"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20811 msgstr "ring \\mathring"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20815 msgstr "strek over \\overline"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20819 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20822 msgid "overleftarrow"
20823 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20826 msgid "overrightarrow"
20827 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20830 msgid "overleftrightarrow"
20831 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20835 msgstr "strek under \\underline"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20839 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20842 msgid "underleftarrow"
20843 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20846 msgid "underrightarrow"
20847 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20850 msgid "underleftrightarrow"
20851 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20855 msgstr "strøket ut \\cancel"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20859 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20863 msgstr "kryss over \\xcancel"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20867 msgstr "strøket til \\cancelto"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20870 msgid "Insert left/right side scripts"
20871 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20874 msgid "Insert right side scripts"
20875 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20878 msgid "Insert left side scripts"
20879 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20882 msgid "Insert side scripts"
20883 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20887 msgstr "overtekst \\overset"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20891 msgstr "undertekst \\underset"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20895 msgstr "tekst over \\stackrel"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20898 msgid "stackrelthree"
20899 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20903 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20907 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20911 msgstr "pil ned \\downarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20915 msgstr "pil opp \\uparrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20918 msgid "updownarrow"
20919 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20922 msgid "leftrightarrow"
20923 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20927 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20931 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20935 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20939 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20942 msgid "Updownarrow"
20943 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20946 msgid "Leftrightarrow"
20947 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20950 msgid "Longleftrightarrow"
20951 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20954 msgid "Longleftarrow"
20955 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20958 msgid "Longrightarrow"
20959 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20962 msgid "longleftrightarrow"
20963 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20966 msgid "longleftarrow"
20967 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20970 msgid "longrightarrow"
20971 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20974 msgid "leftharpoondown"
20975 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20978 msgid "rightharpoondown"
20979 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20987 msgstr "\\longmapsto"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20991 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20995 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20998 msgid "leftharpoonup"
20999 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21002 msgid "rightharpoonup"
21003 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21006 msgid "hookleftarrow"
21007 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21010 msgid "hookrightarrow"
21011 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21015 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21019 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21022 msgid "rightleftharpoons"
21023 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21027 msgstr "pluss minus \\pm"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21043 msgstr "minus pluss \\mp"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21050 msgid "bigtriangleup"
21051 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21059 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21066 msgid "bigtriangledown"
21067 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21075 msgstr "deletegn \\div"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21082 msgid "triangleright"
21083 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21091 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21098 msgid "triangleleft"
21099 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21107 msgstr "stjerne \\star"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21111 msgstr "asterisk \\ast"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21123 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21139 msgstr "sirkel \\circ"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21155 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21255 msgstr "sqsubseteq"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21259 msgstr "sqsupseteq"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21270 msgid "in[[math relation]]"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21319 msgstr "alfa \\alpha"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21339 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21355 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21387 msgstr "alt. pi \\varpi"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21395 msgstr "alt. rho \\varrho"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21403 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21411 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21419 msgstr "alt. fi \\varphi"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21463 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21479 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21483 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21487 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21491 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21495 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21499 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21503 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21507 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21511 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21515 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21519 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21531 msgstr "uendelig \\infty"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21543 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21547 msgstr "det eksisterer \\exists"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21551 msgstr "for alle \\forall"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21583 msgstr "vinkel \\angle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21587 msgstr "topp \\top"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21591 msgstr "bunn \\bot"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21595 msgstr "vertikal \\Vert"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21603 msgstr "musikk:b \\flat"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21607 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21611 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21627 msgstr "trekant \\triangle"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21630 msgid "diamondsuit"
21631 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21635 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21639 msgstr "kløver \\clubsuit"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21643 msgstr "spar \\spadesuit"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21646 msgid "textrm \\AA"
21647 msgstr "textrm \\AA"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21651 msgstr "textrm \\O"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21654 msgid "mathcircumflex"
21655 msgstr "mathcircumflex"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21663 msgstr "textdegree"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21667 msgstr "mathdollar"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21670 msgid "mathparagraph"
21671 msgstr "mathparagraph"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21674 msgid "mathsection"
21675 msgstr "mathsection"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21722 msgid "Big Operators"
21723 msgstr "Store operatorer"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21786 msgid "ointctrclockwiseop"
21787 msgstr "ointctrclockwiseop"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21790 msgid "ointctrclockwise"
21791 msgstr "ointctrclockwise"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21794 msgid "ointclockwiseop"
21795 msgstr "ointclockwiseop"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21798 msgid "ointclockwise"
21799 msgstr "ointclockwise"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21830 msgid "landupintop"
21831 msgstr "landupintop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21834 msgid "landdownint"
21835 msgstr "landdownint"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21838 msgid "landdownintop"
21839 msgstr "landdownintop"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21855 msgstr "varoiintop"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21858 msgid "varointclockwise"
21859 msgstr "varointclockwise"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21862 msgid "varointclockwiseop"
21863 msgstr "varointclockwiseop"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21866 msgid "varointctrclockwise"
21867 msgstr "varointctrclockwise"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21870 msgid "varointctrclockwiseop"
21871 msgstr "varointctrclockwiseop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21962 msgid "vartriangle"
21963 msgstr "vartriangle"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21966 msgid "triangledown"
21967 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21971 msgstr "kvadrat \\square"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21975 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21979 msgstr "krysset boks \\XBox"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21986 msgid "wasylozenge"
21987 msgstr "wasylozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21991 msgstr "varemerke \\circledR"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21998 msgid "measuredangle"
21999 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22007 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22031 msgstr "varnothing"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22034 msgid "blacktriangle"
22035 msgstr "blacktriangle"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22038 msgid "blacktriangledown"
22039 msgstr "blacktriangledown"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22042 msgid "blacksquare"
22043 msgstr "blacksquare"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22046 msgid "blacklozenge"
22047 msgstr "blacklozenge"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22051 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22054 msgid "sphericalangle"
22055 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22059 msgstr "complement"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22067 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22071 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22075 msgstr "lyn \\lightning"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22078 msgid "varcopyright"
22079 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22090 msgid "invdiameter"
22091 msgstr "invdiameter"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22099 msgstr "heksagon \\hexagon"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22103 msgstr "varhexagon"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22111 msgstr "oktagon \\octagon"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22115 msgstr "smilefjes \\smiley"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22118 msgid "blacksmiley"
22119 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22123 msgstr "surt fjes \\frownie"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22131 msgstr "fører til \\leadsto"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22135 msgstr "Leftcircle"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22138 msgid "Rightcircle"
22139 msgstr "Rightcircle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22147 msgstr "LEFTCIRCLE"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22150 msgid "RIGHTCIRCLE"
22151 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22155 msgstr "LEFTcircle"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22158 msgid "RIGHTcircle"
22159 msgstr "RIGHTcircle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22163 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22167 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22183 msgstr "foton \\photon"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22191 msgstr "promille \\permil"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22207 msgstr "varhexstar"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22211 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22215 msgstr "malteserkors \\maltese"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22227 msgstr "avkrysset \\checked"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22231 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22235 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22238 msgid "quarternote"
22239 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22243 msgstr "halvnote \\halfnote"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22247 msgstr "helnote \\fullnote"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22251 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22255 msgstr "kvinnelig \\female"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22259 msgstr "mannlig \\male"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22275 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22279 msgstr "nymåne \\newmoon"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22283 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22287 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22291 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22295 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22303 msgstr "jorden \\earth"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22331 msgstr "væren \\aries"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22335 msgstr "tyren \\taurus"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22339 msgstr "tvillingene \\gemini"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22343 msgstr "krepsen \\cancer"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22347 msgstr "løven \\leo"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22351 msgstr "jomfruen \\virgo"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22355 msgstr "vekten \\libra"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22360 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22363 msgid "sagittarius"
22364 msgstr "skytten \\sagittarius"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22367 msgid "capricornus"
22368 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22372 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22376 msgstr "fiskene \\pisces"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22384 msgstr "APLcomment"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22391 msgid "APLdownarrowbox"
22392 msgstr "APLdownarrowbox"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22403 msgid "APLleftarrowbox"
22404 msgstr "APLleftarrowbox"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22411 msgid "APLrightarrowbox"
22412 msgstr "APLrightarrowbox"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22423 msgid "APLuparrowbox"
22424 msgstr "APLuparrowbox"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22427 msgid "dashleftarrow"
22428 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22431 msgid "dashrightarrow"
22432 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22435 msgid "leftleftarrows"
22436 msgstr "leftleftarrows"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22439 msgid "leftrightarrows"
22440 msgstr "leftrightarrows"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22443 msgid "rightrightarrows"
22444 msgstr "rightrightarrows"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22447 msgid "rightleftarrows"
22448 msgstr "rightleftarrows"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22452 msgstr "Lleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22455 msgid "Rrightarrow"
22456 msgstr "Rrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22459 msgid "twoheadleftarrow"
22460 msgstr "twoheadleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22463 msgid "twoheadrightarrow"
22464 msgstr "twoheadrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22467 msgid "leftarrowtail"
22468 msgstr "leftarrowtail"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22471 msgid "rightarrowtail"
22472 msgstr "rightarrowtail"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22475 msgid "looparrowleft"
22476 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22479 msgid "looparrowright"
22480 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22483 msgid "curvearrowleft"
22484 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22487 msgid "curvearrowright"
22488 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22491 msgid "circlearrowleft"
22492 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22495 msgid "circlearrowright"
22496 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22508 msgstr "upuparrows"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22511 msgid "downdownarrows"
22512 msgstr "downdownarrows"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22515 msgid "upharpoonleft"
22516 msgstr "upharpoonleft"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22519 msgid "upharpoonright"
22520 msgstr "upharpoonright"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22523 msgid "downharpoonleft"
22524 msgstr "downharpoonleft"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22527 msgid "downharpoonright"
22528 msgstr "downharpoonright"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22531 msgid "leftrightharpoons"
22532 msgstr "leftrightharpoons"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22535 msgid "rightsquigarrow"
22536 msgstr "rightsquigarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22539 msgid "leftrightsquigarrow"
22540 msgstr "leftrightsquigarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22544 msgstr "nleftarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22547 msgid "nrightarrow"
22548 msgstr "nrightarrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "nleftrightarrow"
22552 msgstr "nleftrightarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22556 msgstr "nLeftarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22559 msgid "nRightarrow"
22560 msgstr "nRightarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22563 msgid "nLeftrightarrow"
22564 msgstr "nLeftrightarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22571 msgid "shortleftarrow"
22572 msgstr "shortleftarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22575 msgid "shortrightarrow"
22576 msgstr "shortrightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22579 msgid "shortuparrow"
22580 msgstr "shortuparrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22583 msgid "shortdownarrow"
22584 msgstr "shortdownarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22587 msgid "leftrightarroweq"
22588 msgstr "leftrightarroweq"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22591 msgid "curlyveedownarrow"
22592 msgstr "curlyveedownarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22595 msgid "curlyveeuparrow"
22596 msgstr "curlyveeuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22600 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22604 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22608 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22612 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedgeuparrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 msgid "curlywedgedownarrow"
22620 msgstr "curlywedgedownarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22623 msgid "leftrightarrowtriangle"
22624 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22627 msgid "leftarrowtriangle"
22628 msgstr "leftarrowtriangle"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22631 msgid "rightarrowtriangle"
22632 msgstr "rightarrowtriangle"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22648 msgstr "Longmapsto"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22651 msgid "longmapsfrom"
22652 msgstr "longmapsfrom"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22655 msgid "Longmapsfrom"
22656 msgstr "Longmapsfrom"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22660 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22663 msgid "xrightarrow"
22664 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22683 msgid "eqslantless"
22684 msgstr "eqslantless"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22688 msgstr "eqslantgtr"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22712 msgstr "lessapprox"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22760 msgstr "lesseqqgtr"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22764 msgstr "gtreqqless"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22779 msgid "thickapprox"
22780 msgstr "thickapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22815 msgid "preccurlyeq"
22816 msgstr "preccurlyeq"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22819 msgid "succcurlyeq"
22820 msgstr "succcurlyeq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22823 msgid "curlyeqprec"
22824 msgstr "curlyeqprec"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22827 msgid "curlyeqsucc"
22828 msgstr "curlyeqsucc"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22840 msgstr "precapprox"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22844 msgstr "succapprox"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22847 msgid "vartriangleleft"
22848 msgstr "vartriangleleft"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22851 msgid "vartriangleright"
22852 msgstr "vartriangleright"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22855 msgid "trianglelefteq"
22856 msgstr "trianglelefteq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22859 msgid "trianglerighteq"
22860 msgstr "trianglerighteq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22875 msgid "risingdotseq"
22876 msgstr "risingdotseq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22879 msgid "fallingdotseq"
22880 msgstr "fallingdotseq"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22899 msgid "shortparallel"
22900 msgstr "shortparallel"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22904 msgstr "smallsmile"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22908 msgstr "smallfrown"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22911 msgid "blacktriangleleft"
22912 msgstr "blacktriangleleft"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22915 msgid "blacktriangleright"
22916 msgstr "blacktriangleright"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22927 msgid "wasytherefore"
22928 msgstr "wasytherefore"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22931 msgid "backepsilon"
22932 msgstr "backepsilon"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22947 msgid "trianglelefteqslant"
22948 msgstr "trianglelefteqslant"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22951 msgid "trianglerighteqslant"
22952 msgstr "trianglerighteqslant"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22964 msgstr "subsetplus"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22968 msgstr "supsetplus"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22971 msgid "subsetpluseq"
22972 msgstr "subsetpluseq"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22975 msgid "supsetpluseq"
22976 msgstr "supsetpluseq"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23016 msgstr "interleave"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23024 msgstr "rightslice"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23032 msgstr "talloblong"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23064 msgstr "vcentcolon"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23067 msgid "colonapprox"
23068 msgstr "colonapprox"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23071 msgid "Colonapprox"
23072 msgstr "Colonapprox"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23116 msgstr "wasypropto"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23127 msgid "Negative Relations (extended)"
23128 msgstr "Negerte relasjoner"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23235 msgid "precnapprox"
23236 msgstr "precnapprox"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23239 msgid "succnapprox"
23240 msgstr "succnapprox"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23252 msgstr "subsetneqq"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23256 msgstr "supsetneqq"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23264 msgstr "nsubseteqq"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23272 msgstr "nsupseteqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23291 msgid "varsubsetneq"
23292 msgstr "varsubsetneq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23295 msgid "varsupsetneq"
23296 msgstr "varsupsetneq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23299 msgid "varsubsetneqq"
23300 msgstr "varsubsetneqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23303 msgid "varsupsetneqq"
23304 msgstr "varsupsetneqq"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23307 msgid "ntriangleleft"
23308 msgstr "ntriangleleft"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23311 msgid "ntriangleright"
23312 msgstr "ntriangleright"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23315 msgid "ntrianglelefteq"
23316 msgstr "ntrianglelefteq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23319 msgid "ntrianglerighteq"
23320 msgstr "ntrianglerighteq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23343 msgid "nshortparallel"
23344 msgstr "nshortparallel"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23347 msgid "ntrianglelefteqslant"
23348 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23351 msgid "ntrianglerighteqslant"
23352 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23359 msgid "smallsetminus"
23360 msgstr "smallsetminus"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23379 msgid "doublebarwedge"
23380 msgstr "doublebarwedge"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23427 msgid "divideontimes"
23428 msgstr "divideontimes"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23439 msgid "leftthreetimes"
23440 msgstr "leftthreetimes"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23443 msgid "rightthreetimes"
23444 msgstr "rightthreetimes"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23448 msgstr "curlywedge"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23455 msgid "circleddash"
23456 msgstr "circleddash"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23460 msgstr "circledast"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23463 msgid "circledcirc"
23464 msgstr "circledcirc"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23483 msgid "bigcurlyvee"
23484 msgstr "bigcurlyvee"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23487 msgid "bigcurlywedge"
23488 msgstr "bigcurlywedge"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23499 msgid "bigparallel"
23500 msgstr "bigparallel"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23503 msgid "biginterleave"
23504 msgstr "biginterleave"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23547 msgid "ogreaterthan"
23548 msgstr "ogreaterthan"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23559 msgid "varcurlyvee"
23560 msgstr "varcurlyvee"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23563 msgid "varcurlywedge"
23564 msgstr "varcurlywedge"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23592 msgstr "varobslash"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23596 msgstr "varocircle"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23615 msgid "varolessthan"
23616 msgstr "varolessthan"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23619 msgid "varogreaterthan"
23620 msgstr "varogreaterthan"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23624 msgstr "varbigcirc"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23628 msgstr "brokenvert"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23679 msgid "llparenthesis"
23680 msgstr "llparenthesis"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23683 msgid "rrparenthesis"
23684 msgstr "rrparenthesis"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23687 msgid "binampersand"
23688 msgstr "binampersand"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23691 msgid "bindnasrepma"
23692 msgstr "bindnasrepma"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23695 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23696 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23699 msgid "Voiced bilabial plosive"
23700 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23703 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23704 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23707 msgid "Voiced alveolar plosive"
23708 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23711 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23712 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23715 msgid "Voiced retroflex plosive"
23716 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23719 msgid "Voiceless palatal plosive"
23720 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23723 msgid "Voiced palatal plosive"
23724 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23727 msgid "Voiceless velar plosive"
23728 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23731 msgid "Voiced velar plosive"
23732 msgstr "Stemt velar plosiv"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23735 msgid "Voiceless uvular plosive"
23736 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23739 msgid "Voiced uvular plosive"
23740 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23743 msgid "Glottal plosive"
23744 msgstr "Glottal plosiv"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23747 msgid "Voiced bilabial nasal"
23748 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23751 msgid "Voiced labiodental nasal"
23752 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23755 msgid "Voiced alveolar nasal"
23756 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23759 msgid "Voiced retroflex nasal"
23760 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23763 msgid "Voiced palatal nasal"
23764 msgstr "Stemt palatal nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23767 msgid "Voiced velar nasal"
23768 msgstr "Stemt velar nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23771 msgid "Voiced uvular nasal"
23772 msgstr "Stemt uvular nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23775 msgid "Voiced bilabial trill"
23776 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23779 msgid "Voiced alveolar trill"
23780 msgstr "Stemt alveolar trill"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23783 msgid "Voiced uvular trill"
23784 msgstr "Stemt uvular trill"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23787 msgid "Voiced alveolar tap"
23788 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23791 msgid "Voiced retroflex flap"
23792 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23795 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23796 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23799 msgid "Voiced bilabial fricative"
23800 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23803 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23804 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23807 msgid "Voiced labiodental fricative"
23808 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23811 msgid "Voiceless dental fricative"
23812 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23815 msgid "Voiced dental fricative"
23816 msgstr "Stemt dental frikativ"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23819 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23820 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23823 msgid "Voiced alveolar fricative"
23824 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23827 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23828 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23831 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23832 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23835 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23836 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23839 msgid "Voiced retroflex fricative"
23840 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23843 msgid "Voiceless palatal fricative"
23844 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23847 msgid "Voiced palatal fricative"
23848 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23851 msgid "Voiceless velar fricative"
23852 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23855 msgid "Voiced velar fricative"
23856 msgstr "Stemt velar frikativ"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23859 msgid "Voiceless uvular fricative"
23860 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23863 msgid "Voiced uvular fricative"
23864 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23867 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23868 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23871 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23872 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23875 msgid "Voiceless glottal fricative"
23876 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23879 msgid "Voiced glottal fricative"
23880 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23883 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23884 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23887 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23888 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23891 msgid "Voiced labiodental approximant"
23892 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23895 msgid "Voiced alveolar approximant"
23896 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23899 msgid "Voiced retroflex approximant"
23900 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23903 msgid "Voiced palatal approximant"
23904 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23907 msgid "Voiced velar approximant"
23908 msgstr "Stemt velar approksimant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23911 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23915 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23919 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23923 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23924 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23927 msgid "Bilabial click"
23928 msgstr "Bilabialt klikk"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23931 msgid "Dental click"
23932 msgstr "Dentalt klikk"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23935 msgid "(Post)alveolar click"
23936 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23939 msgid "Palatoalveolar click"
23940 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23943 msgid "Alveolar lateral click"
23944 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23947 msgid "Voiced bilabial implosive"
23948 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23951 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23952 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23955 msgid "Voiced palatal implosive"
23956 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23959 msgid "Voiced velar implosive"
23960 msgstr "Stemt velar implosiv"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23963 msgid "Voiced uvular implosive"
23964 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23967 msgid "Ejective mark"
23968 msgstr "Ejektivt merke"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23971 msgid "Close front unrounded vowel"
23972 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23975 msgid "Close front rounded vowel"
23976 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23979 msgid "Close central unrounded vowel"
23980 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23983 msgid "Close central rounded vowel"
23984 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23987 msgid "Close back unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23991 msgid "Close back rounded vowel"
23992 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23995 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23996 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23999 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24000 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24003 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24004 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24007 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24011 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24015 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24019 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24023 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24027 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24031 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24032 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24035 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24039 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24043 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24047 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24051 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24055 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24059 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24060 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24063 msgid "Near-open vowel"
24064 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24067 msgid "Open front unrounded vowel"
24068 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24071 msgid "Open front rounded vowel"
24072 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24075 msgid "Open back unrounded vowel"
24076 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24079 msgid "Open back rounded vowel"
24080 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24083 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24084 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24087 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24088 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24091 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24092 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24095 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24096 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24099 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24100 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24103 msgid "Epiglottal plosive"
24104 msgstr "Epiglottal plosiv"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24107 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24108 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24111 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24112 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24115 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24116 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24119 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24120 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24124 msgid "Top tie bar"
24125 msgstr "Midt på øverst"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24129 msgid "Bottom tie bar"
24130 msgstr "Midt på nederst"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24141 msgid "Extra short"
24142 msgstr "Ekstra kort"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24145 msgid "Primary stress"
24146 msgstr "Hovedtrykk"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24149 msgid "Secondary stress"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24153 msgid "Minor (foot) group"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24157 msgid "Major (intonation) group"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24161 msgid "Syllable break"
24162 msgstr "Stavelseskille"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24165 msgid "Linking (absence of a break)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24173 msgid "Voiceless (above)"
24174 msgstr "Ustemt (over)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24181 msgid "Breathy voiced"
24182 msgstr "Luftfylt stemme"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24185 msgid "Creaky voiced"
24186 msgstr "Knirkestemme"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24189 msgid "Linguolabial"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24209 msgid "More rounded"
24210 msgstr "Mer rundet"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24213 msgid "Less rounded"
24214 msgstr "Mindre rundet"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24218 msgstr "Mer fremre"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24225 msgid "Centralized"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24229 msgid "Mid-centralized"
24230 msgstr "Midt-sentral"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24237 msgid "Non-syllabic"
24238 msgstr "Ikke-syllabisk"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24246 msgstr "Labialisert"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24250 msgstr "Palatalisert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24254 msgstr "Velarisert"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24257 msgid "Pharyngialized"
24258 msgstr "Faryngialisert"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24261 msgid "Velarized or pharyngialized"
24262 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24273 msgid "Advanced tongue root"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24277 msgid "Retracted tongue root"
24278 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24282 msgstr "Nasalisert"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24285 msgid "Nasal release"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24289 msgid "Lateral release"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24294 msgid "No audible release"
24295 msgstr "dobbel ramme"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24298 msgid "Extra high (accent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24302 msgid "Extra high (tone letter)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24306 msgid "High (accent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24310 msgid "High (tone letter)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24314 msgid "Mid (accent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24319 msgid "Mid (tone letter)"
24320 msgstr "Avslutning på brev"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24323 msgid "Low (accent)"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24328 msgid "Low (tone letter)"
24329 msgstr "Avslutning på brev"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24332 msgid "Extra low (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24336 msgid "Extra low (tone letter)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24349 msgid "Rising (accent)"
24350 msgstr "Stigende (aksent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24354 msgid "Rising (tone letter)"
24355 msgstr "Avslutning på brev"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24358 msgid "Falling (accent)"
24359 msgstr "Fallende (aksent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24362 msgid "Falling (tone letter)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24366 msgid "High rising (accent)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24370 msgid "High rising (tone letter)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24374 msgid "Low rising (accent)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24378 msgid "Low rising (tone letter)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24382 msgid "Rising-falling (accent)"
24383 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24386 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24391 msgid "Global rise"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24396 msgid "Global fall"
24399 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24400 msgid "ChessDiagram"
24401 msgstr "Sjakkbrett"
24403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24404 msgid "Chess diagram"
24405 msgstr "Sjakkbrett"
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24409 "A chess position diagram.\n"
24410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24412 "the position that you want to display.\n"
24413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24414 "and remember to type in a relative path\n"
24415 "to the LyX document location.\n"
24416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24417 "to enable general editing of the board.\n"
24418 "You might also check out the\n"
24419 "'Options->Test legality' option, and\n"
24420 "remember to middle and right click to\n"
24421 "insert new material in the board.\n"
24422 "In order for this to work, you have to\n"
24423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24424 "that TeX will find it, and you will need\n"
24425 "to install the skak package from CTAN.\n"
24427 "Et sjakkdiagram.\n"
24428 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24429 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24430 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24431 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24432 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24433 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24434 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24435 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24436 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24437 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24438 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24439 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24440 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24442 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24446 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24447 msgid "Dia diagram"
24448 msgstr "Dia diagram"
24450 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24451 msgid "Dia diagram.\n"
24452 msgstr "Dia diagram.\n"
24454 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24455 msgid "GnumericSpreadsheet"
24456 msgstr "Gnumeric_regneark"
24458 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24459 msgid "Spreadsheet"
24462 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24464 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24465 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24466 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24467 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24468 "both for gnumeric and excel files.\n"
24470 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24471 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24472 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24473 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24474 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24483 msgid "Inkscape figure"
24484 msgstr "Sett inn flytende figur"
24486 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24488 "An Inkscape figure.\n"
24489 "Note that using this template automatically uses the \n"
24490 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24494 msgid "Lilypond typeset music"
24495 msgstr "Lilypond noteark"
24497 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24499 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24500 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24501 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24502 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24504 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24505 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24506 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24507 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24517 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24519 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24520 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24521 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24523 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24524 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24525 "* pages=- (to include all pages)\n"
24526 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24527 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24528 "inserted in their original size.\n"
24529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24530 "for further options and details.\n"
24532 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24533 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24534 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24536 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24537 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24538 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24539 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24540 "i sin originale størrelse.\n"
24541 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24542 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24545 msgid "RasterImage"
24548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24550 msgid "Raster image"
24553 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24556 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24559 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24562 msgid "VectorGraphics"
24563 msgstr "Vektorgrafikk"
24565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24567 msgid "Vector graphics"
24568 msgstr "Vektorgrafikk"
24570 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24572 "A vector graphics file.\n"
24573 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24574 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24575 "the final output.\n"
24576 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24577 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24578 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24580 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24581 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24582 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24583 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24584 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24585 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24586 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24593 msgid "Xfig figure"
24594 msgstr "Xfig-bilde"
24596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24597 msgid "An Xfig figure.\n"
24598 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24600 #: lib/configure.py:598
24604 #: lib/configure.py:598
24608 #: lib/configure.py:601
24612 #: lib/configure.py:604
24616 #: lib/configure.py:607
24620 #: lib/configure.py:607
24621 msgid "sxd|OpenDocument"
24622 msgstr "sxd|OpenDocument"
24624 #: lib/configure.py:610
24628 #: lib/configure.py:613
24632 #: lib/configure.py:616
24636 #: lib/configure.py:617
24638 msgid "SVG (compressed)"
24639 msgstr "Komprimert|K"
24641 #: lib/configure.py:620
24645 #: lib/configure.py:621
24649 #: lib/configure.py:622
24653 #: lib/configure.py:622
24657 #: lib/configure.py:623
24661 #: lib/configure.py:624
24665 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24669 #: lib/configure.py:626
24673 #: lib/configure.py:627
24677 #: lib/configure.py:628
24681 #: lib/configure.py:629
24685 #: lib/configure.py:642
24686 msgid "Plain text (chess output)"
24687 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24689 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24694 #: lib/configure.py:643
24698 #: lib/configure.py:644
24699 msgid "DocBook (XML)"
24700 msgstr "DocBook (XML)"
24702 #: lib/configure.py:645
24703 msgid "Graphviz Dot"
24704 msgstr "Graphviz Dot"
24706 #: lib/configure.py:646
24707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24708 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24710 #: lib/configure.py:647
24711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:648
24718 #: lib/configure.py:648
24722 #: lib/configure.py:650
24724 msgid "Sweave (Japanese)"
24725 msgstr "Sweave-opsjoner"
24727 #: lib/configure.py:650
24729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24732 #: lib/configure.py:651
24736 #: lib/configure.py:653
24738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24739 msgstr "Rnw (knitr)"
24741 #: lib/configure.py:654
24742 msgid "LilyPond music"
24743 msgstr "LilyPond-musikk"
24745 #: lib/configure.py:655
24746 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24747 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24749 #: lib/configure.py:656
24751 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24752 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24754 #: lib/configure.py:657
24755 msgid "LaTeX (plain)"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24758 #: lib/configure.py:657
24759 msgid "LaTeX (plain)|L"
24760 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24762 #: lib/configure.py:658
24763 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24764 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24766 #: lib/configure.py:659
24767 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24768 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24770 #: lib/configure.py:660
24771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24772 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24774 #: lib/configure.py:661
24775 msgid "LaTeX (clipboard)"
24776 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24778 #: lib/configure.py:662
24782 #: lib/configure.py:662
24783 msgid "Plain text|a"
24786 #: lib/configure.py:663
24787 msgid "Plain text (pstotext)"
24788 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24790 #: lib/configure.py:664
24791 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24792 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24794 #: lib/configure.py:665
24795 msgid "Plain text (catdvi)"
24796 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24798 #: lib/configure.py:666
24799 msgid "Plain Text, Join Lines"
24800 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24802 #: lib/configure.py:667
24803 msgid "Info (Beamer)"
24804 msgstr "Info (Beamer)"
24806 #: lib/configure.py:670
24807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24808 msgstr "Gnumeric regneark"
24810 #: lib/configure.py:671
24811 msgid "Excel spreadsheet"
24812 msgstr "Excel regneark"
24814 #: lib/configure.py:672
24816 msgid "MS Excel Office Open XML"
24817 msgstr "MS Word Office Open XML"
24819 #: lib/configure.py:673
24820 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24823 #: lib/configure.py:674
24824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24825 msgstr "OpenDocument regneark"
24827 #: lib/configure.py:677
24831 #: lib/configure.py:677
24835 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24840 #: lib/configure.py:693
24844 #: lib/configure.py:694
24845 msgid "EPS (uncropped)"
24846 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24848 #: lib/configure.py:695
24849 msgid "EPS (cropped)"
24850 msgstr "EPS (beskåret)"
24852 #: lib/configure.py:696
24854 msgstr "Postscript"
24856 #: lib/configure.py:696
24857 msgid "Postscript|t"
24858 msgstr "Postscript|t"
24860 #: lib/configure.py:705
24861 msgid "PDF (ps2pdf)"
24862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24864 #: lib/configure.py:705
24865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24868 #: lib/configure.py:706
24869 msgid "PDF (pdflatex)"
24870 msgstr "PDF (pdflatex)"
24872 #: lib/configure.py:706
24873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24876 #: lib/configure.py:707
24877 msgid "PDF (dvipdfm)"
24878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24880 #: lib/configure.py:707
24881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24884 #: lib/configure.py:708
24885 msgid "PDF (XeTeX)"
24886 msgstr "PDF (XeTeX)"
24888 #: lib/configure.py:708
24889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24892 #: lib/configure.py:709
24893 msgid "PDF (LuaTeX)"
24894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24896 #: lib/configure.py:709
24897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24900 #: lib/configure.py:710
24901 msgid "PDF (graphics)"
24902 msgstr "PDF (grafikk)"
24904 #: lib/configure.py:711
24905 msgid "PDF (cropped)"
24906 msgstr "PDF (beskåret)"
24908 #: lib/configure.py:712
24909 msgid "PDF (lower resolution)"
24910 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24912 #: lib/configure.py:717
24916 #: lib/configure.py:717
24920 #: lib/configure.py:718
24921 msgid "DVI (LuaTeX)"
24922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24924 #: lib/configure.py:718
24925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24928 #: lib/configure.py:721
24932 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24936 #: lib/configure.py:724 lib/configure.py:760
24940 #: lib/configure.py:727
24944 #: lib/configure.py:730
24945 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24946 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24948 #: lib/configure.py:731
24949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24950 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24952 #: lib/configure.py:732
24953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24954 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24956 #: lib/configure.py:733
24957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24960 #: lib/configure.py:736
24961 msgid "Rich Text Format"
24962 msgstr "Rikt tekstformat"
24964 #: lib/configure.py:737
24968 #: lib/configure.py:737
24972 #: lib/configure.py:738
24973 msgid "MS Word Office Open XML"
24974 msgstr "MS Word Office Open XML"
24976 #: lib/configure.py:738
24977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24978 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24980 #: lib/configure.py:741
24981 msgid "Table (CSV)"
24982 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24984 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
24985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24989 #: lib/configure.py:744
24993 #: lib/configure.py:745
24997 #: lib/configure.py:746
25001 #: lib/configure.py:747
25005 #: lib/configure.py:748
25009 #: lib/configure.py:749
25013 #: lib/configure.py:750
25018 #: lib/configure.py:751
25019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25022 #: lib/configure.py:752
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25026 #: lib/configure.py:753
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25030 #: lib/configure.py:754
25031 msgid "LyX Preview"
25032 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25034 #: lib/configure.py:755
25038 #: lib/configure.py:755
25040 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25043 #: lib/configure.py:756
25047 #: lib/configure.py:757
25051 #: lib/configure.py:757
25052 msgid "ps_tex|PSTEX"
25055 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25056 msgid "Windows Metafile"
25057 msgstr "Windows Metafile"
25059 #: lib/configure.py:759 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25060 msgid "Enhanced Metafile"
25061 msgstr "Enhanced Metafile"
25063 #: lib/configure.py:879
25065 msgstr "LyXBlogger"
25067 #: lib/configure.py:1080
25071 #: lib/configure.py:1080
25072 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25075 #: lib/configure.py:1153
25076 msgid "LyX Archive (zip)"
25077 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25079 #: lib/configure.py:1156
25080 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25081 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25083 #: src/Author.cpp:57
25085 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25086 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25088 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25089 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25095 msgstr "Uten årstall"
25097 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25098 msgid "Bibliography entry not found!"
25099 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25101 #: src/Buffer.cpp:420
25102 msgid "Disk Error: "
25103 msgstr "Diskfeil: "
25105 #: src/Buffer.cpp:421
25108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25109 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25111 #: src/Buffer.cpp:549
25112 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25113 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25117 msgid "Save failed! Document is lost."
25118 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25120 #: src/Buffer.cpp:555
25121 msgid "Attempting to close changed document!"
25122 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25124 #: src/Buffer.cpp:564
25126 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25127 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25129 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25132 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25134 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25135 msgid "Document header error"
25136 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25138 #: src/Buffer.cpp:980
25139 msgid "\\begin_header is missing"
25140 msgstr "\\begin_header mangler"
25142 #: src/Buffer.cpp:1004
25143 msgid "\\begin_document is missing"
25144 msgstr "\\begin_document mangler"
25146 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25147 #: src/Buffer.cpp:2879
25148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25149 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25151 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25154 "xcolor/ulem are installed.\n"
25155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25158 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25159 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25160 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25162 "i LaTeX preamble."
25164 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25167 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25168 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25172 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25173 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25174 "i LaTeX preamble."
25176 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25181 #: src/Buffer.cpp:1164
25182 msgid "File Not Found"
25183 msgstr "Fant ikke fila"
25185 #: src/Buffer.cpp:1165
25187 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25188 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25190 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25191 msgid "Document format failure"
25192 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25194 #: src/Buffer.cpp:1194
25196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25197 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25199 #: src/Buffer.cpp:1263
25201 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25202 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25204 #: src/Buffer.cpp:1290
25205 msgid "Conversion failed"
25206 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25208 #: src/Buffer.cpp:1291
25211 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25212 "it could not be created."
25214 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25215 "konvertering kunne ikke bli laget."
25217 #: src/Buffer.cpp:1301
25218 msgid "Conversion script not found"
25219 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25221 #: src/Buffer.cpp:1302
25224 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25225 "could not be found."
25227 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25230 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25231 msgid "Conversion script failed"
25232 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25234 #: src/Buffer.cpp:1326
25237 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25240 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25241 "mislyktes med konverteringen."
25243 #: src/Buffer.cpp:1333
25246 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25249 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25250 "mislyktes med konverteringen."
25252 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4556 src/Buffer.cpp:4619
25253 msgid "File is read-only"
25254 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25256 #: src/Buffer.cpp:1390
25258 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25259 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25261 #: src/Buffer.cpp:1399
25264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25265 "overwrite this file?"
25267 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25269 #: src/Buffer.cpp:1401
25270 msgid "Overwrite modified file?"
25271 msgstr "Overskrive endret fil?"
25273 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
25275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
25277 msgstr "&Overskrive"
25279 #: src/Buffer.cpp:1464
25280 msgid "Backup failure"
25281 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25283 #: src/Buffer.cpp:1465
25286 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25287 "Please check whether the directory exists and is writable."
25289 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25290 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25292 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25293 msgid "Write failure"
25294 msgstr "Skrivefeil"
25296 #: src/Buffer.cpp:1502
25299 "The file has successfully been saved as:\n"
25301 "But LyX could not move it to:\n"
25303 "Your original file has been backed up to:\n"
25306 "Filen ble lagret som:\n"
25308 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25310 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1513
25316 "Cannot move saved file to:\n"
25318 "But the file has successfully been saved as:\n"
25321 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25323 "Men filen ble lagret som:\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1529
25328 msgid "Saving document %1$s..."
25329 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25331 #: src/Buffer.cpp:1544
25332 msgid " could not write file!"
25333 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25335 #: src/Buffer.cpp:1552
25339 #: src/Buffer.cpp:1567
25341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25342 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25344 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25346 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25347 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1580
25350 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25351 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25353 #: src/Buffer.cpp:1594
25354 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25355 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25357 #: src/Buffer.cpp:1699
25358 msgid "Iconv software exception Detected"
25359 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25361 #: src/Buffer.cpp:1699
25364 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25367 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25370 #: src/Buffer.cpp:1726
25372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25373 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25375 #: src/Buffer.cpp:1729
25377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25378 "chosen encoding.\n"
25379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25381 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25382 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25384 #: src/Buffer.cpp:1736
25385 msgid "iconv conversion failed"
25386 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25388 #: src/Buffer.cpp:1741
25389 msgid "conversion failed"
25390 msgstr "kunne ikke konvertere"
25392 #: src/Buffer.cpp:1857
25393 msgid "Uncodable character in file path"
25394 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25396 #: src/Buffer.cpp:1859
25399 "The path of your document\n"
25401 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25402 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25403 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25404 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25406 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25407 "(such as utf8) or change the file path name."
25409 "Stien til dokumentet\n"
25411 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25412 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25413 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25414 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25415 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25417 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25418 "eller forandre stien til dokumentet."
25420 #: src/Buffer.cpp:1926
25422 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25425 #: src/Buffer.cpp:1927
25427 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25430 #: src/Buffer.cpp:1937
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25435 #: src/Buffer.cpp:1938
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25440 #: src/Buffer.cpp:1944
25442 msgid "Incompatible Languages!"
25443 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25445 #: src/Buffer.cpp:1946
25448 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25449 "because they require conflicting language packages:\n"
25453 #: src/Buffer.cpp:2256
25454 msgid "Running chktex..."
25455 msgstr "Kjører chktex..."
25457 #: src/Buffer.cpp:2270
25458 msgid "chktex failure"
25459 msgstr "chktex mislyktes"
25461 #: src/Buffer.cpp:2271
25462 msgid "Could not run chktex successfully."
25463 msgstr "Mislyktes med chktex."
25465 #: src/Buffer.cpp:2565
25467 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25468 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25470 #: src/Buffer.cpp:2671
25472 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25473 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25475 #: src/Buffer.cpp:2680
25477 msgid "Error generating literate programming code."
25478 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25480 #: src/Buffer.cpp:2760
25482 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25483 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25485 #: src/Buffer.cpp:2795
25487 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25488 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25490 #: src/Buffer.cpp:2852
25491 msgid "Error viewing the output file."
25492 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25494 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
25495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25497 msgid "Invalid filename"
25498 msgstr "Ugyldig filnavn"
25500 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25503 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25506 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25507 "behandles av LaTeX: "
25509 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25511 msgid "Problematic filename for DVI"
25512 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25514 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25517 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25518 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25520 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25521 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25523 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25524 msgid "Export Warning!"
25525 msgstr "Eksport-advarsel!"
25527 #: src/Buffer.cpp:3232
25529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25530 "BibTeX will be unable to find them."
25532 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25533 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25535 #: src/Buffer.cpp:3864
25537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25538 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25540 #: src/Buffer.cpp:3868
25542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25543 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25545 #: src/Buffer.cpp:3920
25546 msgid "Preview source code"
25547 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25549 #: src/Buffer.cpp:3922
25550 msgid "Preview preamble"
25551 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25553 #: src/Buffer.cpp:3924
25555 msgid "Preview body"
25556 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25558 #: src/Buffer.cpp:3939
25559 msgid "Plain text does not have a preamble."
25560 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25562 #: src/Buffer.cpp:4044
25564 msgid "Auto-saving %1$s"
25565 msgstr "Autolagrer %1$s"
25567 #: src/Buffer.cpp:4100
25568 msgid "Autosave failed!"
25569 msgstr "Autolagring feilet!"
25571 #: src/Buffer.cpp:4161
25572 msgid "Autosaving current document..."
25573 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25575 #: src/Buffer.cpp:4286
25576 msgid "Couldn't export file"
25577 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25579 #: src/Buffer.cpp:4287
25581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25582 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25584 #: src/Buffer.cpp:4348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
25585 msgid "File name error"
25586 msgstr "Feil med filnavnet"
25588 #: src/Buffer.cpp:4349
25589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25590 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25592 #: src/Buffer.cpp:4449 src/Buffer.cpp:4463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25593 msgid "Document export cancelled."
25594 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25596 #: src/Buffer.cpp:4466
25598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25599 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25601 #: src/Buffer.cpp:4473
25603 msgid "Document exported as %1$s"
25604 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25606 #: src/Buffer.cpp:4542
25609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25611 "Recover emergency save?"
25613 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25615 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25617 #: src/Buffer.cpp:4545
25618 msgid "Load emergency save?"
25619 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25621 #: src/Buffer.cpp:4546
25623 msgstr "&Gjenopprett"
25625 #: src/Buffer.cpp:4546
25626 msgid "&Load Original"
25627 msgstr "&Åpne originalen"
25629 #: src/Buffer.cpp:4557
25632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25635 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25636 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25638 #: src/Buffer.cpp:4564
25639 msgid "Document was successfully recovered."
25640 msgstr "Dokumentet ble berget."
25642 #: src/Buffer.cpp:4566
25643 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25644 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25646 #: src/Buffer.cpp:4567
25649 "Remove emergency file now?\n"
25652 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25655 #: src/Buffer.cpp:4571 src/Buffer.cpp:4583
25656 msgid "Delete emergency file?"
25657 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25659 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4585
25663 #: src/Buffer.cpp:4576
25664 msgid "Emergency file deleted"
25665 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25667 #: src/Buffer.cpp:4577
25668 msgid "Do not forget to save your file now!"
25669 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25671 #: src/Buffer.cpp:4584
25672 msgid "Remove emergency file now?"
25673 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25675 #: src/Buffer.cpp:4607
25678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25680 "Load the backup instead?"
25682 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25684 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25686 #: src/Buffer.cpp:4609
25687 msgid "Load backup?"
25688 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25690 #: src/Buffer.cpp:4610
25691 msgid "&Load backup"
25692 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25694 #: src/Buffer.cpp:4610
25695 msgid "Load &original"
25696 msgstr "Åpne &originalen"
25698 #: src/Buffer.cpp:4620
25701 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25702 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25704 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25705 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25707 #: src/Buffer.cpp:4953 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25708 msgid "Senseless!!! "
25709 msgstr "Gir ikke mening! "
25711 #: src/Buffer.cpp:5175
25713 msgid "Document %1$s reloaded."
25714 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25716 #: src/Buffer.cpp:5178
25718 msgid "Could not reload document %1$s."
25719 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25721 #: src/BufferParams.cpp:508
25723 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25724 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25726 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25727 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25729 #: src/BufferParams.cpp:510
25731 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25732 "are inserted into formulas"
25734 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25737 #: src/BufferParams.cpp:512
25739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25742 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25744 #: src/BufferParams.cpp:514
25746 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25747 "inserted into formulas"
25749 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25752 #: src/BufferParams.cpp:516
25754 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25757 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25759 #: src/BufferParams.cpp:518
25761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25762 "inserted into formulas"
25764 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25767 #: src/BufferParams.cpp:520
25769 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25770 "inserted into formulas"
25772 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25775 #: src/BufferParams.cpp:522
25777 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25778 "subscript is inserted into formulas"
25780 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25783 #: src/BufferParams.cpp:524
25785 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25786 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25788 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25789 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25791 #: src/BufferParams.cpp:526
25793 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25794 "decoration 'utilde'"
25796 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25799 #: src/BufferParams.cpp:731
25802 "The selected document class\n"
25804 "requires external files that are not available.\n"
25805 "The document class can still be used, but the\n"
25806 "document cannot be compiled until the following\n"
25807 "prerequisites are installed:\n"
25809 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25810 "User's Guide for more information."
25812 "Den valgte dokumentklassen\n"
25814 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25815 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25816 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25817 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25819 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25820 "håndboka for mer informasjon. "
25822 #: src/BufferParams.cpp:740
25823 msgid "Document class not available"
25824 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25826 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25827 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25828 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25829 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25830 msgid "LyX Warning: "
25831 msgstr "LyX advarsel: "
25833 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25834 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25835 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25836 msgid "uncodable character"
25837 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25839 #: src/BufferParams.cpp:2171
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25843 #: src/BufferParams.cpp:2173
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25854 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25855 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25856 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25858 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25859 "eller rett i preamble."
25861 #: src/BufferParams.cpp:2438
25864 "The layout file:\n"
25866 "could not be found. A default textclass with default\n"
25867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25872 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25873 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25874 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25876 #: src/BufferParams.cpp:2444
25877 msgid "Document class not found"
25878 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25880 #: src/BufferParams.cpp:2451
25883 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25885 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25886 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25889 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25891 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25892 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25896 msgid "Could not load class"
25897 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25899 #: src/BufferParams.cpp:2510
25900 msgid "Error reading internal layout information"
25901 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25907 #: src/BufferView.cpp:192
25908 msgid "No more insets"
25909 msgstr "Ingen flere insets"
25911 #: src/BufferView.cpp:769
25912 msgid "Save bookmark"
25913 msgstr "Lagre bokmerke"
25915 #: src/BufferView.cpp:994
25916 msgid "Converting document to new document class..."
25917 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25919 #: src/BufferView.cpp:1039
25920 msgid "Document is read-only"
25921 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25923 #: src/BufferView.cpp:1041
25925 msgid "Document has been modified externally"
25926 msgstr "Rediger filen eksternt"
25928 #: src/BufferView.cpp:1050
25929 msgid "This portion of the document is deleted."
25930 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25932 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
25934 msgid "Absolute filename expected."
25935 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25937 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25940 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25942 #: src/BufferView.cpp:1364
25943 msgid "No further undo information"
25944 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25946 #: src/BufferView.cpp:1374
25947 msgid "No further redo information"
25948 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25950 #: src/BufferView.cpp:1595
25952 msgstr "Merke slått av"
25954 #: src/BufferView.cpp:1601
25958 #: src/BufferView.cpp:1608
25959 msgid "Mark removed"
25960 msgstr "Fjernet merke"
25962 #: src/BufferView.cpp:1611
25964 msgstr "Merke satt"
25966 #: src/BufferView.cpp:1667
25967 msgid "Statistics for the selection:"
25968 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25970 #: src/BufferView.cpp:1669
25971 msgid "Statistics for the document:"
25972 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25974 #: src/BufferView.cpp:1672
25979 #: src/BufferView.cpp:1674
25983 #: src/BufferView.cpp:1677
25985 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25986 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25988 #: src/BufferView.cpp:1680
25989 msgid "One character (including blanks)"
25990 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25992 #: src/BufferView.cpp:1683
25994 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25995 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25997 #: src/BufferView.cpp:1686
25998 msgid "One character (excluding blanks)"
25999 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26001 #: src/BufferView.cpp:1688
26003 msgstr "Statistikk"
26005 #: src/BufferView.cpp:1883
26008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26009 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26011 #: src/BufferView.cpp:1885
26013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26014 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26016 #: src/BufferView.cpp:1893
26017 msgid "Branch name"
26018 msgstr "Navn på dokumentgren"
26020 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26021 msgid "Branch already exists"
26022 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26024 #: src/BufferView.cpp:2752
26026 msgid "Inserting document %1$s..."
26027 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26029 #: src/BufferView.cpp:2763
26031 msgid "Document %1$s inserted."
26032 msgstr "Satt inn document %1$s."
26034 #: src/BufferView.cpp:2765
26036 msgid "Could not insert document %1$s"
26037 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26039 #: src/BufferView.cpp:3169
26042 "Could not read the specified document\n"
26044 "due to the error: %2$s"
26046 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26048 "på grunn av feilen: %2$s"
26050 #: src/BufferView.cpp:3171
26051 msgid "Could not read file"
26052 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26054 #: src/BufferView.cpp:3178
26058 " is not readable."
26063 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26064 msgid "Could not open file"
26065 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26067 #: src/BufferView.cpp:3186
26068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26069 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26071 #: src/BufferView.cpp:3187
26073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26075 "If this does not give the correct result\n"
26076 "then please change the encoding of the file\n"
26077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26079 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26080 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26081 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26082 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26083 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26085 #: src/Changes.cpp:370
26086 msgid "Uncodable character in author name"
26087 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26089 #: src/Changes.cpp:371
26092 "The author name '%1$s',\n"
26093 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26094 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26095 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26098 "or change the spelling of the author name."
26100 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26101 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26102 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26103 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26105 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26106 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26108 #: src/Chktex.cpp:59
26110 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26111 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26118 #: src/Color.cpp:204
26122 #: src/Color.cpp:205
26126 #: src/Color.cpp:206
26130 #: src/Color.cpp:207
26134 #: src/Color.cpp:208
26138 #: src/Color.cpp:209
26142 #: src/Color.cpp:210
26146 #: src/Color.cpp:211
26150 #: src/Color.cpp:212
26154 #: src/Color.cpp:213
26158 #: src/Color.cpp:214
26162 #: src/Color.cpp:215
26166 #: src/Color.cpp:216
26170 #: src/Color.cpp:217
26174 #: src/Color.cpp:218
26178 #: src/Color.cpp:219
26182 #: src/Color.cpp:220
26186 #: src/Color.cpp:221
26190 #: src/Color.cpp:222
26194 #: src/Color.cpp:223
26198 #: src/Color.cpp:224
26202 #: src/Color.cpp:225
26206 #: src/Color.cpp:226
26210 #: src/Color.cpp:227
26211 msgid "selected text"
26212 msgstr "valgt tekst"
26214 #: src/Color.cpp:229
26216 msgstr "LaTeX tekst"
26218 #: src/Color.cpp:230
26219 msgid "inline completion"
26220 msgstr "fullføring i tekst"
26222 #: src/Color.cpp:232
26223 msgid "non-unique inline completion"
26224 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26226 #: src/Color.cpp:234
26227 msgid "previewed snippet"
26228 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26230 #: src/Color.cpp:235
26232 msgstr "merknadsetikett"
26234 #: src/Color.cpp:236
26235 msgid "note background"
26236 msgstr "notebakgrunn"
26238 #: src/Color.cpp:237
26239 msgid "comment label"
26240 msgstr "kommentaretikett"
26242 #: src/Color.cpp:238
26243 msgid "comment background"
26244 msgstr "kommentar bakgrunn"
26246 #: src/Color.cpp:239
26247 msgid "greyedout inset label"
26248 msgstr "etikett for grået merknad"
26250 #: src/Color.cpp:240
26251 msgid "greyedout inset text"
26252 msgstr "tekst i grået merknad"
26254 #: src/Color.cpp:241
26255 msgid "greyedout inset background"
26256 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26258 #: src/Color.cpp:242
26259 msgid "phantom inset text"
26260 msgstr "fantomtekst"
26262 #: src/Color.cpp:243
26264 msgstr "skyggelagt ramme"
26266 #: src/Color.cpp:244
26267 msgid "listings background"
26268 msgstr "bakgrunn programlisting"
26270 #: src/Color.cpp:245
26271 msgid "branch label"
26274 #: src/Color.cpp:246
26275 msgid "footnote label"
26276 msgstr "fotnotemerke"
26278 #: src/Color.cpp:247
26279 msgid "index label"
26280 msgstr "nøkkelordmerke"
26282 #: src/Color.cpp:248
26283 msgid "margin note label"
26284 msgstr "margnotemerke"
26286 #: src/Color.cpp:249
26290 #: src/Color.cpp:250
26294 #: src/Color.cpp:251
26296 msgstr "dybdemarkør"
26298 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "rulleindikator"
26302 #: src/Color.cpp:253
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "kommando-objekt"
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "spesielle tegn"
26322 #: src/Color.cpp:258
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "matte bakgrunn"
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26338 #: src/Color.cpp:262
26340 msgstr "matte ramme"
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "mattehjørner"
26346 #: src/Color.cpp:264
26348 msgstr "matte linje"
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "matte-makro etikett"
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "matte-makro ramme"
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "mattemakro ny parameter"
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsible inset text"
26376 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsible inset frame"
26380 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "inset bakgrunn"
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "inset ramme"
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "LaTeX feil"
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "linjesluttmerke"
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "appendiksmarkering"
26402 #: src/Color.cpp:279
26404 msgstr "endringsmerke"
26406 #: src/Color.cpp:280
26407 msgid "deleted text"
26408 msgstr "slettet tekst"
26410 #: src/Color.cpp:281
26412 msgstr "tillagt tekst"
26414 #: src/Color.cpp:282
26415 msgid "changed text 1st author"
26416 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26418 #: src/Color.cpp:283
26419 msgid "changed text 2nd author"
26420 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26422 #: src/Color.cpp:284
26423 msgid "changed text 3rd author"
26424 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26426 #: src/Color.cpp:285
26427 msgid "changed text 4th author"
26428 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26430 #: src/Color.cpp:286
26431 msgid "changed text 5th author"
26432 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26434 #: src/Color.cpp:287
26435 msgid "deleted text modifier"
26436 msgstr "endring, slettet tekst"
26438 #: src/Color.cpp:288
26439 msgid "added space markers"
26440 msgstr "avstandsmarkering"
26442 #: src/Color.cpp:289
26444 msgstr "tabell-linje"
26446 #: src/Color.cpp:290
26447 msgid "table on/off line"
26448 msgstr "tabell-linje, avslått"
26450 #: src/Color.cpp:292
26451 msgid "bottom area"
26452 msgstr "bunnområde"
26454 #: src/Color.cpp:293
26458 #: src/Color.cpp:294
26459 msgid "page break / line break"
26460 msgstr "side/linjeskift"
26462 #: src/Color.cpp:295
26464 msgid "button frame"
26465 msgstr "Uten ramme"
26467 #: src/Color.cpp:296
26468 msgid "button background"
26469 msgstr "knappebakgrunn"
26471 #: src/Color.cpp:297
26472 msgid "button background under focus"
26473 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26475 #: src/Color.cpp:298
26476 msgid "paragraph marker"
26477 msgstr "avsnittmarkør"
26479 #: src/Color.cpp:299
26480 msgid "preview frame"
26481 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26483 #: src/Color.cpp:300
26487 #: src/Color.cpp:301
26488 msgid "regexp frame"
26489 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26491 #: src/Color.cpp:302
26495 #: src/Converter.cpp:294
26498 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26499 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26500 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26501 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26502 "actually need it, instead.</p>"
26505 #: src/Converter.cpp:303
26507 msgid "Security Warning"
26508 msgstr "Neste &advarsel"
26510 #: src/Converter.cpp:316
26513 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26514 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26515 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26516 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26519 #: src/Converter.cpp:323
26522 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26523 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26524 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26525 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26528 #: src/Converter.cpp:333
26529 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26532 #: src/Converter.cpp:335
26534 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26535 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26536 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26540 #: src/Converter.cpp:344
26541 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26544 #: src/Converter.cpp:345
26545 msgid "An external converter requires your authorization"
26548 #: src/Converter.cpp:348
26550 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26551 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26554 #: src/Converter.cpp:351
26556 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26557 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26560 #: src/Converter.cpp:355
26562 msgid "Do ¬ allow"
26565 #: src/Converter.cpp:355
26567 msgid "Do ¬ run"
26570 #: src/Converter.cpp:356
26575 #: src/Converter.cpp:356
26579 #: src/Converter.cpp:358
26581 msgid "&Always allow for this document"
26582 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26584 #: src/Converter.cpp:359
26586 msgid "&Always run for this document"
26587 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26589 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26590 #: src/Converter.cpp:748
26591 msgid "Cannot convert file"
26592 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26594 #: src/Converter.cpp:438
26597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26598 "Define a converter in the preferences."
26600 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26601 "Definer en konvertering i oppsettet."
26603 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26604 msgid "Pygments driver command not found!"
26607 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26609 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26610 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26611 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26612 "is named differently, to add the following line to the\n"
26613 "document preamble:\n"
26615 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26617 "where 'driver' is name of the driver command."
26620 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26621 msgid "Executing command: "
26622 msgstr "Eksekverer kommando: "
26624 #: src/Converter.cpp:677
26625 msgid "Build errors"
26626 msgstr "'Build'-feil"
26628 #: src/Converter.cpp:678
26629 msgid "There were errors during the build process."
26630 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26632 #: src/Converter.cpp:683
26635 "An error occurred while running:\n"
26638 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26641 #: src/Converter.cpp:706
26643 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26644 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26646 #: src/Converter.cpp:750
26648 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26649 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26651 #: src/Converter.cpp:751
26653 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26654 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26656 #: src/Converter.cpp:793
26657 msgid "Running LaTeX..."
26658 msgstr "Kjører LaTeX..."
26660 #: src/Converter.cpp:819
26663 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26665 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26667 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26668 msgid "LaTeX failed"
26669 msgstr "LaTeX mislyktes"
26671 #: src/Converter.cpp:825
26674 "The external program\n"
26676 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26677 "program's error (check the logs). "
26679 "Det eksterne programmet\n"
26681 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26684 #: src/Converter.cpp:831
26685 msgid "Output is empty"
26686 msgstr "Ingen utdata"
26688 #: src/Converter.cpp:832
26689 msgid "No output file was generated."
26690 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26692 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26694 msgstr ", objekt: "
26696 #: src/Cursor.cpp:1076
26700 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26701 msgid ", Position: "
26702 msgstr ", posisjon: "
26704 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26707 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26708 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26710 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26711 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26714 msgid "Unknown branch"
26715 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26719 msgstr "Ikke legg til"
26721 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26723 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26724 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26727 msgid "Layout Not Found"
26728 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26732 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26733 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26738 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26741 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26744 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26745 msgid "Undefined flex inset"
26746 msgstr "Ukjent tekststil"
26748 #: src/Exporter.cpp:45
26751 "The file %1$s already exists.\n"
26753 "Do you want to overwrite that file?"
26755 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26757 "Vil du skrive over den?"
26759 #: src/Exporter.cpp:48
26760 msgid "Overwrite file?"
26761 msgstr "Overskrive filen?"
26763 #: src/Exporter.cpp:50
26765 msgstr "Behold fil"
26767 #: src/Exporter.cpp:51
26768 msgid "Overwrite &all"
26769 msgstr "Overskrive &alt"
26771 #: src/Exporter.cpp:51
26772 msgid "&Cancel export"
26773 msgstr "&Avbryt eksport"
26775 #: src/Exporter.cpp:97
26776 msgid "Couldn't copy file"
26777 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26779 #: src/Exporter.cpp:98
26781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26782 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26784 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26789 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26794 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26797 msgstr "Maskinskrift"
26803 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26808 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26816 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26820 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26828 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26832 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26840 #: src/Font.cpp:163
26842 msgid "Emphasis %1$s, "
26843 msgstr "Uthevet %1$s, "
26845 #: src/Font.cpp:166
26847 msgid "Underline %1$s, "
26848 msgstr "Understreket %1$s, "
26850 #: src/Font.cpp:169
26852 msgid "Strike out %1$s, "
26853 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26855 #: src/Font.cpp:172
26857 msgid "Cross out %1$s, "
26858 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26860 #: src/Font.cpp:175
26862 msgid "Double underline %1$s, "
26863 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26865 #: src/Font.cpp:178
26867 msgid "Wavy underline %1$s, "
26868 msgstr "Bølger under %1$s, "
26870 #: src/Font.cpp:181
26872 msgid "Noun %1$s, "
26873 msgstr "Substantiv %1$s, "
26875 #: src/Font.cpp:195
26877 msgid "Language: %1$s, "
26878 msgstr "Språk: %1$s, "
26880 #: src/Font.cpp:198
26882 msgid "Number %1$s"
26883 msgstr "Nummer %1$s"
26885 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26886 msgid "Cannot view file"
26887 msgstr "Kan ikke vise fil"
26889 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
26891 msgid "File does not exist: %1$s"
26892 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26894 #: src/Format.cpp:682
26896 msgid "No information for viewing %1$s"
26897 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26899 #: src/Format.cpp:692
26901 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26902 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26904 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26905 msgid "Cannot edit file"
26906 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26908 #: src/Format.cpp:751
26909 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26910 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26912 #: src/Format.cpp:764
26914 msgid "No information for editing %1$s"
26915 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26917 #: src/Format.cpp:775
26919 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26920 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26922 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26923 msgid "Could not find bind file"
26924 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26926 #: src/KeyMap.cpp:230
26929 "Unable to find the bind file\n"
26931 "Please check your installation."
26933 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26935 "Sjekk om LyX er rett installert."
26937 #: src/KeyMap.cpp:237
26938 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26939 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26941 #: src/KeyMap.cpp:238
26943 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26944 "Please check your installation."
26946 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26947 "Sjekk om LyX er rett installert."
26949 #: src/KeyMap.cpp:245
26952 "Unable to find the bind file\n"
26954 "Falling back to default."
26956 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26958 "Bruker standardopplegg i stedet."
26960 #: src/KeySequence.cpp:181
26962 msgstr " opsjoner: "
26964 #: src/LaTeX.cpp:58
26966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26967 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26969 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26970 msgid "Running Index Processor."
26971 msgstr "Kjører register-program."
26973 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26974 msgid "Running BibTeX."
26975 msgstr "Kjører BibTeX."
26977 #: src/LaTeX.cpp:481
26978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26979 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26981 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26982 msgid "BibTeX error: "
26983 msgstr "BibTeX feil: "
26985 #: src/LaTeX.cpp:1370
26986 msgid "Biber error: "
26987 msgstr "Biber feil: "
26989 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26990 msgid "Font not available"
26991 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26993 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26996 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26997 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26999 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27000 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27003 msgid "Could not read configuration file"
27004 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27009 "Error while reading the configuration file\n"
27011 "Please check your installation."
27013 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27015 "Sjekk om LyX er rett installert."
27018 msgid "The following files could not be loaded:"
27019 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27023 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27024 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27027 msgid "Cannot remove temporary directory"
27028 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27032 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27033 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27037 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27038 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27041 msgid "Missing filename for this operation."
27042 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27046 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27047 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27050 msgid "No textclass is found"
27051 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27057 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27059 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27060 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27061 "installasjonen, eller fortsette."
27064 msgid "&Reconfigure"
27065 msgstr "&Rekonfigurer"
27068 msgid "&Without LaTeX"
27069 msgstr "&Uten LaTeX"
27071 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27073 msgstr "&Fortsette"
27077 "SIGHUP signal caught!\n"
27080 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27085 "SIGFPE signal caught!\n"
27088 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27093 "SIGSEGV signal caught!\n"
27094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27096 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27099 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27100 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27101 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27102 ">Introduksjon',\n"
27103 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27107 msgid "LyX crashed!"
27108 msgstr "LyX kræsjet!"
27114 #: src/LyX.cpp:1009
27115 msgid "Could not create temporary directory"
27116 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27118 #: src/LyX.cpp:1010
27121 "Could not create a temporary directory in\n"
27123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27125 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27127 "Forsikre deg om at denne\n"
27128 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27130 #: src/LyX.cpp:1074
27131 msgid "Missing user LyX directory"
27132 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27134 #: src/LyX.cpp:1075
27137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27138 "It is needed to keep your own configuration."
27140 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27141 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27143 #: src/LyX.cpp:1080
27144 msgid "&Create directory"
27145 msgstr "&Opprett mappe"
27147 #: src/LyX.cpp:1081
27149 msgstr "&Avslutt LyX"
27151 #: src/LyX.cpp:1082
27152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27153 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27155 #: src/LyX.cpp:1086
27157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27158 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27160 #: src/LyX.cpp:1091
27161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27162 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27164 #: src/LyX.cpp:1164
27165 msgid "List of supported debug flags:"
27166 msgstr "Støttede debugflagg:"
27168 #: src/LyX.cpp:1168
27170 msgid "Setting debug level to %1$s"
27171 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27173 #: src/LyX.cpp:1179
27176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27177 "Command line switches (case sensitive):\n"
27178 "\t-help summarize LyX usage\n"
27179 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27180 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27181 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27183 " select the features to debug.\n"
27184 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27185 "\t-x [--execute] command\n"
27186 " where command is a lyx command.\n"
27187 "\t-e [--export] fmt\n"
27188 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27189 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27191 " to see which parameter (which differs from the format "
27193 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27194 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27195 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27196 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27197 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27198 " and filename is the destination filename.\n"
27199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27200 " where fmt is the import format of choice\n"
27201 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27202 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27203 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27204 " specifying whether all files, main file only, or no "
27206 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27208 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27210 "\t--ignore-error-message which\n"
27211 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27212 " Do not use for final documents! Currently supported "
27214 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27215 "\t-n [--no-remote]\n"
27216 " open documents in a new instance\n"
27217 "\t-r [--remote]\n"
27218 " open documents in an already running instance\n"
27219 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27220 "\t-v [--verbose]\n"
27221 " report on terminal about spawned commands.\n"
27222 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27223 "\t-version summarize version and build info\n"
27224 "Check the LyX man page for more details."
27226 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27227 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27228 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27229 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27230 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27231 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27233 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27234 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27235 "\t-x [--execute] kommando\n"
27236 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27237 "\t-e [--export] fmt\n"
27238 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27239 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27240 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27241 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27242 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27243 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27244 " og filnavnet er målet.\n"
27245 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27246 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27247 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27248 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27249 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27250 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27251 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27252 " batch-eksport.\n"
27253 "\t-n [--no-remote]\n"
27254 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27255 "\t-r [--remote]\n"
27256 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27257 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27258 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27259 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27260 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27263 msgid " Git commit hash "
27264 msgstr " Git commit hash "
27266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27267 msgid "No system directory"
27268 msgstr "Ingen systemmappe"
27270 #: src/LyX.cpp:1244
27271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27272 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27274 #: src/LyX.cpp:1255
27275 msgid "No user directory"
27276 msgstr "Ingen brukermappe"
27278 #: src/LyX.cpp:1256
27279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27280 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27282 #: src/LyX.cpp:1267
27283 msgid "Incomplete command"
27284 msgstr "Ikke komplett kommando"
27286 #: src/LyX.cpp:1268
27287 msgid "Missing command string after --execute switch"
27288 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27290 #: src/LyX.cpp:1279
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27292 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27294 #: src/LyX.cpp:1284
27295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27296 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27298 #: src/LyX.cpp:1297
27299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27300 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27302 #: src/LyX.cpp:1310
27303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27304 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27306 #: src/LyX.cpp:1315
27307 msgid "Missing filename for --import"
27308 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27310 #: src/LyXRC.cpp:3071
27312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27314 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27316 #: src/LyXRC.cpp:3075
27318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27320 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3083
27324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27325 "automatically by what you type."
27327 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3087
27331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27334 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27335 "når du bytter dokumentklasse."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3091
27339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27340 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3098
27344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27345 "the backup file in the same directory as the original file."
27347 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27348 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3102
27352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27355 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27356 "som mlbibtex eller bibulus."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3106
27359 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27360 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3110
27364 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27365 "its global and local bind/ directories."
27367 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27368 "globale og lokale bind/-mapper."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3114
27371 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27372 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3118
27376 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27377 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27379 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27381 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3125
27385 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27386 "undesired effects."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3129
27391 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27392 "prevent undesired effects."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3136
27397 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27398 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27400 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27401 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3144
27405 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27406 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27407 "the top of the screen"
27409 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27410 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27413 #: src/LyXRC.cpp:3148
27414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27415 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3152
27418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27419 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27421 #: src/LyXRC.cpp:3156
27423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27425 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3161
27430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27433 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27435 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3165
27439 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27440 "look in its global and local commands/ directories."
27442 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27443 "globale og lokale kommandomapper."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3169
27447 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27449 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27452 #: src/LyXRC.cpp:3173
27453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27454 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3177
27458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27459 "shown after the change has been made.)"
27461 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27462 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27464 #: src/LyXRC.cpp:3181
27465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27466 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3185
27470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27471 "LyX was started from."
27473 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27476 #: src/LyXRC.cpp:3189
27477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27478 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3193
27482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27483 "value selects the directory LyX was started from."
27485 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27488 #: src/LyXRC.cpp:3197
27490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27491 "recommended for non-English languages."
27493 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3204
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27502 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27503 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3208
27507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27508 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3212
27512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27515 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27516 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3216
27519 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3225
27524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27527 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27528 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3229
27532 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27535 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27536 "begynneløsen av dokumentet."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3233
27540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27542 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27545 #: src/LyXRC.cpp:3237
27547 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27549 "name of the second language."
27551 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27552 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3241
27555 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27556 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3245
27559 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27560 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3249
27564 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27567 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3253
27572 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27575 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27576 "\"\\usepackage{omega}\"."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3257
27580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27581 "document is the default language."
27583 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27584 "dokumentet er standardspråket."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3261
27587 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27588 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3265
27591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27592 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3269
27595 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27596 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3273
27600 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27602 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3277
27605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27606 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3281
27609 msgid "The completion popup delay."
27610 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3285
27613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27614 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3289
27617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27618 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3293
27622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27623 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27625 #: src/LyXRC.cpp:3297
27627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27630 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27633 #: src/LyXRC.cpp:3301
27634 msgid "The inline completion delay."
27635 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3305
27638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27639 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3309
27642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27643 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3313
27646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27647 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3317
27650 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27652 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3321
27656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27658 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27659 "opptil %1$d dokumenter."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3326
27663 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27665 "Use the OS native format."
27667 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27668 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3332
27671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27672 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27674 #: src/LyXRC.cpp:3336
27675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27676 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27678 #: src/LyXRC.cpp:3340
27679 msgid "Scale the preview size to suit."
27680 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3344
27683 msgid "The option to print out in landscape."
27684 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3348
27687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27688 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3352
27691 msgid "The option to specify paper type."
27692 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3356
27696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27698 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27701 #: src/LyXRC.cpp:3360
27703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27706 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27707 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3364
27711 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27712 "wrong, override the setting here."
27714 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27715 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3370
27718 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27719 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3379
27723 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27724 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27725 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27727 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27728 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27731 #: src/LyXRC.cpp:3383
27732 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27733 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3388
27738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27739 "roughly the same size as on paper."
27741 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27742 "samme størrelse som de får på papir."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3392
27745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27746 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3396
27750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27751 "\".out\". Only for advanced users."
27753 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27756 #: src/LyXRC.cpp:3403
27757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27758 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3407
27762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27763 "when you quit LyX."
27765 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3411
27768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27769 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3415
27773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27774 "value selects the directory LyX was started from."
27776 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27779 #: src/LyXRC.cpp:3425
27781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27782 "environment variable.\n"
27783 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27785 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27786 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3432
27790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27791 "will look in its global and local ui/ directories."
27793 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27794 "og lokale ui/-mapper."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3442
27798 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27801 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27804 #: src/LyXRC.cpp:3446
27805 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27806 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3450
27810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27811 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3454
27814 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27816 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27818 #: src/LyXVC.cpp:49
27821 msgstr "%1$s filer"
27823 #: src/LyXVC.cpp:111
27825 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27826 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27828 #: src/LyXVC.cpp:113
27829 msgid "Retrieve from version control?"
27830 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27832 #: src/LyXVC.cpp:114
27836 #: src/LyXVC.cpp:148
27837 msgid "Document not saved"
27838 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27840 #: src/LyXVC.cpp:149
27841 msgid "You must save the document before it can be registered."
27842 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27844 #: src/LyXVC.cpp:185
27845 msgid "LyX VC: Initial description"
27846 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27848 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27849 msgid "(no initial description)"
27850 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27852 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27853 msgid "LyX VC: Log message"
27854 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27856 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27857 #: src/LyXVC.cpp:242
27858 msgid "(no log message)"
27859 msgstr "(ingen loggmelding)"
27861 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3318
27862 msgid "LyX VC: Log Message"
27863 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27865 #: src/LyXVC.cpp:298
27868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27871 "Do you want to revert to the older version?"
27873 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27874 "nye forandringer.\n"
27876 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27878 #: src/LyXVC.cpp:303
27879 msgid "Revert to stored version of document?"
27880 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27882 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
27884 msgstr "&Tilbake til lagret"
27886 #: src/Paragraph.cpp:2030
27887 msgid "Senseless with this layout!"
27888 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27890 #: src/Paragraph.cpp:2091
27891 msgid "Alignment not permitted"
27892 msgstr "Justeringen ikke lov"
27894 #: src/Paragraph.cpp:2092
27896 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27897 "Setting to default."
27899 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27900 "bruker standard i stedet."
27902 #: src/Text.cpp:420
27903 msgid "Unknown Inset"
27904 msgstr "Ukjent objekt"
27906 #: src/Text.cpp:533
27907 msgid "Change tracking author index missing"
27908 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27910 #: src/Text.cpp:534
27913 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27914 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27915 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27916 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27918 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27920 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27922 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27924 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27926 #: src/Text.cpp:550
27927 msgid "Unknown token"
27928 msgstr "Ukjent ord"
27930 #: src/Text.cpp:921
27932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27935 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27937 #: src/Text.cpp:930
27938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27940 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27942 #: src/Text.cpp:944
27943 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27944 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27946 #: src/Text.cpp:1907
27947 msgid "[Change Tracking] "
27948 msgstr "[Endringssporing] "
27950 #: src/Text.cpp:1915
27952 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27955 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27956 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27959 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27961 #: src/Text.cpp:1930
27963 msgid ", Depth: %1$d"
27964 msgstr ", dybde: %1$d"
27966 #: src/Text.cpp:1936
27967 msgid ", Spacing: "
27968 msgstr ", linjeavstand: "
27970 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27974 #: src/Text.cpp:1948
27978 #: src/Text.cpp:1958
27979 msgid ", Paragraph: "
27980 msgstr ", avsnitt: "
27982 #: src/Text.cpp:1959
27986 #: src/Text.cpp:1966
27988 msgstr ", tegn: 0x"
27990 #: src/Text.cpp:1968
27991 msgid ", Boundary: "
27992 msgstr ", grense: "
27994 #: src/Text2.cpp:409
27995 msgid "No font change defined."
27996 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27998 #: src/Text2.cpp:449
27999 msgid "Nothing to index!"
28000 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28002 #: src/Text2.cpp:451
28003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28004 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28006 #: src/Text3.cpp:194
28007 msgid "Math editor mode"
28008 msgstr "Matte editerings modus"
28010 #: src/Text3.cpp:196
28011 msgid "No valid math formula"
28012 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28014 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28015 msgid "Already in regular expression mode"
28016 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28018 #: src/Text3.cpp:217
28019 msgid "Regexp editor mode"
28020 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28022 #: src/Text3.cpp:1443
28026 #: src/Text3.cpp:1444
28030 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28031 msgid "Missing argument"
28032 msgstr "Mangler argument"
28034 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28035 msgid "Character set"
28038 #: src/Text3.cpp:2394
28039 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28040 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28042 #: src/Text3.cpp:2395
28044 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28045 "The thesaurus is not functional.\n"
28046 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28049 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28050 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28051 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28053 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28054 msgid "Paragraph layout set"
28055 msgstr "Avsnittstil satt"
28057 #: src/TextClass.cpp:141
28058 msgid "Plain Layout"
28059 msgstr "Enkel stil"
28061 #: src/TextClass.cpp:892
28062 msgid "Missing File"
28063 msgstr "Mangler fil"
28065 #: src/TextClass.cpp:893
28066 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28067 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28069 #: src/TextClass.cpp:896
28070 msgid "Corrupt File"
28071 msgstr "Korupt fil"
28073 #: src/TextClass.cpp:897
28074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28075 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28077 #: src/TextClass.cpp:1680
28080 "The module %1$s has been requested by\n"
28081 "this document but has not been found in the list of\n"
28082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28085 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28086 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28087 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28088 "å rekonfigurere LyX.\n"
28090 #: src/TextClass.cpp:1685
28091 msgid "Module not available"
28092 msgstr "Modul utilgjengelig"
28094 #: src/TextClass.cpp:1691
28097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28100 "Missing prerequisites:\n"
28102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28104 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28105 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28106 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28109 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28111 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28112 msgid "Package not available"
28113 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28115 #: src/TextClass.cpp:1703
28117 msgid "Error reading module %1$s\n"
28118 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28120 #: src/TextClass.cpp:1715
28123 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28124 "this document but has not been found in the list of\n"
28125 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28126 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28128 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28129 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28130 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28131 "å rekonfigurere LyX.\n"
28133 #: src/TextClass.cpp:1720
28135 msgid "Cite Engine not available"
28136 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28138 #: src/TextClass.cpp:1726
28141 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28149 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28150 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28153 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28155 #: src/TextClass.cpp:1738
28157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28158 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28160 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28162 msgid "unknown type!"
28163 msgstr "ukjent type!"
28165 #: src/TocBackend.cpp:263
28167 msgid "Index Entries (%1$s)"
28168 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28170 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28171 msgid "Table of Contents"
28172 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28174 #: src/TocBackend.cpp:280
28178 #: src/TocBackend.cpp:281
28180 msgstr "Meningsløst"
28182 #: src/TocBackend.cpp:282
28184 msgstr "Litteraturreferanser"
28186 #: src/TocBackend.cpp:283
28187 msgid "Labels and References"
28188 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28190 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28191 msgid "Child Documents"
28192 msgstr "Underdokumenter"
28194 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28198 #: src/TocBackend.cpp:287
28202 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28203 msgid "External Material"
28204 msgstr "Eksternt materiale"
28206 #: src/TocBackend.cpp:290
28207 msgid "Nomenclature Entries"
28208 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28210 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28211 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28212 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28213 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
28215 msgid "Revision control error."
28216 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28218 #: src/VCBackend.cpp:64
28221 "Some problem occurred while running the command:\n"
28224 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28227 #: src/VCBackend.cpp:636
28229 msgstr "Siste versjon"
28231 #: src/VCBackend.cpp:638
28232 msgid "Locally Modified"
28233 msgstr "Endret lokalt"
28235 #: src/VCBackend.cpp:640
28236 msgid "Locally Added"
28237 msgstr "Lagt til lokalt"
28239 #: src/VCBackend.cpp:642
28240 msgid "Needs Merge"
28241 msgstr "Trenger fletting"
28243 #: src/VCBackend.cpp:644
28244 msgid "Needs Checkout"
28245 msgstr "Må sjekkes ut"
28247 #: src/VCBackend.cpp:646
28248 msgid "No CVS file"
28249 msgstr "Ingen CVS-fil"
28251 #: src/VCBackend.cpp:648
28252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28253 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28255 #: src/VCBackend.cpp:874
28257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28258 "You have to update from repository first or revert your changes."
28260 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28261 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28263 #: src/VCBackend.cpp:879
28266 "Bad status when checking in changes.\n"
28271 "Feil status ved innsjekking\n"
28276 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28279 "Error when updating from repository.\n"
28280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28285 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28286 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28289 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28291 #: src/VCBackend.cpp:962
28294 "There were detected changes in the working directory:\n"
28297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28298 "revert back to the repository version."
28300 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28303 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28305 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28306 #: src/VCBackend.cpp:1531
28307 msgid "Changes detected"
28308 msgstr "Endringer oppdaget"
28310 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28314 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28315 msgid "View &Log ..."
28316 msgstr "Vis &Logg ..."
28318 #: src/VCBackend.cpp:987
28321 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28322 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28325 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28327 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28328 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28331 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28333 #: src/VCBackend.cpp:1046
28336 "The document %1$s is not in repository.\n"
28337 "You have to check in the first revision before you can revert."
28339 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28340 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28342 #: src/VCBackend.cpp:1054
28345 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28346 "The status '%2$s' is unexpected."
28348 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28349 "Status '%2$s' var uventet."
28351 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28352 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28353 msgid "Error: Could not generate logfile."
28354 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28356 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28358 "Error when committing to repository.\n"
28359 "You have to manually resolve the problem.\n"
28360 "LyX will reopen the document after you press OK."
28362 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28363 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28364 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28366 #: src/VCBackend.cpp:1457
28368 "Error while acquiring write lock.\n"
28369 "Another user is most probably editing\n"
28370 "the current document now!\n"
28371 "Also check the access to the repository."
28373 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28374 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28376 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28378 #: src/VCBackend.cpp:1463
28380 "Error while releasing write lock.\n"
28381 "Check the access to the repository."
28383 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28384 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28386 #: src/VCBackend.cpp:1522
28389 "There were detected changes in the working directory:\n"
28392 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28397 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28400 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28404 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28406 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28410 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28412 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28416 #: src/VCBackend.cpp:1591
28417 msgid "SVN File Locking"
28418 msgstr "SVN fillåsing"
28420 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28421 msgid "Locking property unset."
28424 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28425 msgid "Locking property set."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1593
28429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28430 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28432 #: src/VSpace.cpp:162
28433 msgid "Default skip"
28434 msgstr "standard avstand"
28436 #: src/VSpace.cpp:165
28438 msgstr "liten avstand"
28440 #: src/VSpace.cpp:168
28441 msgid "Medium skip"
28442 msgstr "medium avstand"
28444 #: src/VSpace.cpp:171
28446 msgstr "stor avstand"
28448 #: src/VSpace.cpp:174
28449 msgid "Vertical fill"
28450 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28452 #: src/VSpace.cpp:181
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28462 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28463 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28465 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
28466 msgid "Reload saved document?"
28467 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28469 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28470 msgid "Yes, &Reload"
28471 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28473 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28474 msgid "No, &Keep Changes"
28475 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28480 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28482 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28483 msgid "File not readable!"
28484 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28491 "Do you want to create a new document?"
28493 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28495 "Vil du lage et nytt dokument?"
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28498 msgid "Create new document?"
28499 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28508 "The specified document template\n"
28510 "could not be read."
28513 "kunne ikke leses."
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28516 msgid "Could not read template"
28517 msgstr "Uleselig mal"
28519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28520 msgid "Standard[[Bullets]]"
28523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28544 msgid "Unavailable:"
28545 msgstr "Utilgjengelig:"
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28549 msgid "Unavailable: %1$s"
28550 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28554 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28555 msgid "Uncategorized"
28556 msgstr "Ikke kategorisert"
28558 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28559 msgid "Directories"
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28567 msgid "Master document"
28568 msgstr "Hoveddokument"
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28572 msgstr "Åpne filer"
28574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28581 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28582 "Continue searching from the beginning?"
28584 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28585 "fortsette fra starten?"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28590 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28591 "Continue searching from the end?"
28592 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28595 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28596 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28599 msgid "Advanced search cancelled by user"
28600 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28603 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28604 msgid "Wrap search?"
28605 msgstr "Søke rundt?"
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28608 msgid "Nothing to search"
28609 msgstr "Intet å lete i"
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28612 msgid "No open document(s) in which to search"
28613 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28616 msgid "Advanced Find and Replace"
28617 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28619 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28621 msgid "Float Settings"
28622 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28626 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28630 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28634 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28638 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28642 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28646 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28649 msgid "for this version of LyX."
28650 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28659 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28660 "1995--%1$s LyX Team"
28662 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28663 "1995--%1$s LyX Team"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28667 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28668 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28669 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28670 "any later version."
28672 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28673 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28674 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28675 "lisensen, eller senere versjoner."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28679 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28684 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28685 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28687 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28688 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28689 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28690 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28693 msgid "not released yet"
28694 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28699 "LyX Version %1$s\n"
28702 "LyX versjon %1$s\n"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28706 msgid "Built from git commit hash "
28707 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28710 msgid "Library directory: "
28711 msgstr "Biblioteksmappe: "
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28714 msgid "User directory: "
28715 msgstr "Brukermappe: "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28719 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28720 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28724 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28725 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28743 msgid "Preferences"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28747 msgid "Reconfigure"
28748 msgstr "Rekonfigurer"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28752 msgstr "Avslutt %1"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28755 msgid "Nothing to do"
28756 msgstr "Ingenting å utføre"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28759 msgid "Unknown action"
28760 msgstr "Ukjent operasjon"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28763 msgid "Command not handled"
28764 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28767 msgid "Command disabled"
28768 msgstr "Det går ikke her og nå"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28771 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28772 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28775 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28776 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28779 msgid "Running configure..."
28780 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28783 msgid "Reloading configuration..."
28784 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28787 msgid "System reconfiguration failed"
28788 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28792 "The system reconfiguration has failed.\n"
28793 "Default textclass is used but LyX may\n"
28794 "not be able to work properly.\n"
28795 "Please reconfigure again if needed."
28797 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28798 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28799 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28802 msgid "System reconfigured"
28803 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28807 "The system has been reconfigured.\n"
28808 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28809 "updated document class specifications."
28811 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28812 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28813 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28817 msgstr "Avslutter."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28821 msgid "Opening help file %1$s..."
28822 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28826 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28830 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28832 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28836 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28837 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28841 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28842 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28847 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28850 msgid "Unable to save document defaults"
28851 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28855 msgid "Unknown function."
28856 msgstr "Ukjent funksjon."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28859 msgid "The current document was closed."
28860 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28864 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28865 "documents and exit.\n"
28869 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28875 msgid "Software exception Detected"
28876 msgstr "Programfeil (software exception)"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28880 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28881 "unsaved documents and exit."
28883 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28888 msgid "Could not find UI definition file"
28889 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28894 "Error while reading the included file\n"
28896 "Please check your installation."
28898 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28900 "Sjekk om LyX er rett installert."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28903 msgid "Could not find default UI file"
28904 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28908 "LyX could not find the default UI file!\n"
28909 "Please check your installation."
28911 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28912 "Sjekk om LyX er rett installert."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28917 "Error while reading the configuration file\n"
28919 "Falling back to default.\n"
28920 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28921 "check which User Interface file you are using."
28923 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28925 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28926 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28927 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28931 msgid "Bibliography Item Settings"
28932 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28935 msgid "BibTeX Bibliography"
28936 msgstr "BibTeX referanseliste"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28940 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28941 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28942 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28943 "this is the place you should store it."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28948 msgid "Biblatex Bibliography"
28949 msgstr "BibTeX referanseliste"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28953 msgid "all reference units"
28954 msgstr "alle referanser"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
28963 msgid "Documents|#o#O"
28964 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28967 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28968 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28971 msgid "Select a BibTeX database to add"
28972 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28975 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28976 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28979 msgid "Select a BibTeX style"
28980 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28984 msgstr "Uten ramme"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28987 msgid "Simple rectangular frame"
28988 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28991 msgid "Oval frame, thin"
28992 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28995 msgid "Oval frame, thick"
28996 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28999 msgid "Drop shadow"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29003 msgid "Shaded background"
29004 msgstr "Farget bakgrunn"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29007 msgid "Double rectangular frame"
29008 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29015 msgid "Total Height"
29016 msgstr "Total høyde"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29019 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29025 msgid "Box Settings"
29026 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29029 msgid "Branch Settings"
29030 msgstr "Gren-innstillinger"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29034 msgstr "Dokumentgren"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29041 msgid "Filename Suffix"
29042 msgstr "Filnavnsuffix"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29064 msgid "Enter new branch name"
29065 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29070 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29071 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29073 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29074 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29078 msgstr "Slå sammen"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29081 msgid "Renaming failed"
29082 msgstr "Navneskift mislyktes"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29085 msgid "The branch could not be renamed."
29086 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29089 msgid "Merge Changes"
29090 msgstr "Flette inn endringer"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29098 "Endring av %1$s\n"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29103 msgid "Change made on %1\n"
29104 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29112 msgstr "Ingen endring"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29124 msgstr "Tilbakestill"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29128 msgstr "Understreket"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29131 msgid "Double underbar"
29132 msgstr "Dobbelt understreket"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29135 msgid "Wavy underbar"
29136 msgstr "Bølge under"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29141 msgstr "Strøket ut"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29146 msgstr "Kryssliste"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29157 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29160 msgstr "Blank side"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29164 msgid "All avail. citations"
29165 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29168 msgid "Regular e&xpression"
29169 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29172 msgid "Case se&nsitive"
29173 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29176 msgid "Search as you &type"
29177 msgstr "S&øk mens du skriver"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29181 msgid "General text befo&re:"
29182 msgstr "Generelle betingelser:"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29186 msgid "General &text after:"
29187 msgstr "Generelle betingelser:"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29191 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29192 "individual items, double-click on the respective entry above."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29197 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29198 "items, double-click on the respective entry above."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29202 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29206 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29210 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29218 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29223 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29224 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29228 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29229 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29234 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29239 msgid "Text before"
29240 msgstr "Tekst &før:"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29249 msgstr "Te&kst etter:"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29252 msgid "LinkBack PDF"
29253 msgstr "LinkBack PDF"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29266 msgstr "%1$s filer"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29269 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29270 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3821
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29280 msgid "Overwrite external file?"
29281 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29285 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29286 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29289 msgid "List of previous commands"
29290 msgstr "Tidligere kommandoer"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29293 msgid "Next command"
29294 msgstr "Neste kommando"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29297 msgid "Compare LyX files"
29298 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29301 msgid "Select document"
29302 msgstr "Velg dokument"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
29307 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29308 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29311 msgid "Error while comparing documents."
29312 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29323 msgid "Aborting process..."
29324 msgstr "Avbryter prosess..."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29327 msgid "differences"
29328 msgstr "forskjeller"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29331 msgid "Compare different revisions"
29332 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29335 msgid "big[[delimiter size]]"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29339 msgid "Big[[delimiter size]]"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29343 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29347 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29351 msgid "Math Delimiter"
29352 msgstr "Parenteser og klammer"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29366 msgid "Module not found!"
29367 msgstr "Fant ikke modulen!"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29370 msgid "Press button to check validity..."
29371 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29374 msgid "Layout is valid!"
29375 msgstr "Stilen er gyldig!"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29378 msgid "Layout is invalid!"
29379 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29383 msgid "Conversion to current format impossible!"
29384 msgstr "Konverterer til dagens format"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29388 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29389 msgstr "Konverterer til dagens format"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29392 msgid "Convert to current format"
29393 msgstr "Konverterer til dagens format"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29396 msgid "Document Settings"
29397 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29401 msgid "Child Document"
29402 msgstr "Underdokument"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29405 msgid "Include to Output"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29421 msgid "None (no fontenc)"
29422 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29426 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29427 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29429 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29430 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29442 msgstr "overskrifter"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29446 msgstr "avansert (fancy)"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29457 msgid "US executive"
29458 msgstr "US executive"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29573 msgid "Language Default (no inputenc)"
29574 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29581 msgid "Appears in TOC"
29582 msgstr "I innholdsliste"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29589 msgid "Load automatically"
29590 msgstr "Bruk automatisk"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29593 msgid "Load always"
29594 msgstr "Bruk uansett"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29597 msgid "Do not load"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29601 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29602 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29606 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29607 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29610 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29611 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29615 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29616 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29621 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29622 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29627 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29628 "all required packages (%2$s) installed."
29630 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29631 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29635 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29637 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29641 msgid "Document Class"
29642 msgstr "Dokumentklasse"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29649 msgid "Local Layout"
29650 msgstr "Lokal klasse"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29653 msgid "Text Layout"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29657 msgid "Page Margins"
29658 msgstr "Tekstmarger"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29665 msgid "Numbering & TOC"
29666 msgstr "Seksjonsnumre"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29673 msgid "PDF Properties"
29674 msgstr "PDF-egenskaper"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29677 msgid "Math Options"
29678 msgstr "Matte-innstillinger"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29681 msgid "Float Placement"
29682 msgstr "Flytende materiale"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29689 msgid "Formats[[output]]"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29693 msgid "LaTeX Preamble"
29694 msgstr "LaTeX Preamble"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29698 msgid "&Default..."
29699 msgstr "&Standard..."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29706 msgid " (not installed)"
29707 msgstr " (ikke installert)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29710 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29711 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29714 msgid " (not available)"
29715 msgstr " (utilgjengelig)"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29718 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29719 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29723 msgid "Class Default"
29724 msgstr "Klassestandard"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29727 msgid "Layouts|#o#O"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29731 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29732 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29736 msgid "Local layout file"
29737 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29741 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29742 "file, not one in the system or user directory.\n"
29743 "Your document will not work with this layout if you\n"
29744 "move the layout file to a different directory."
29746 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29747 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29748 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29751 msgid "&Set Layout"
29752 msgstr "&Sett stil"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29755 msgid "Unable to read local layout file."
29756 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29759 msgid "This is a local layout file."
29760 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29763 msgid "Select master document"
29764 msgstr "Velg hoveddokument"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29767 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29768 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29773 msgid "Unapplied changes"
29774 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29780 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29781 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29783 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29784 "går de tapt etter dette."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29794 msgid "Unable to set document class."
29795 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29799 msgid "Basic numerical"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29803 msgid "Author-year"
29804 msgstr "Forfatter-år"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29808 msgid "Author-number"
29809 msgstr "Forfatter-år"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29813 msgid "%1$s and %2$s"
29814 msgstr "%1$s og %2$s"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29819 msgstr "%1$s, %2$s"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29823 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29824 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29828 msgid "%1$s (unavailable)"
29829 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29832 msgid "Module provided by document class."
29833 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29837 msgid "Category: %1$s."
29838 msgstr "Kategori: %1$s."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29842 msgid "Package(s) required: %1$s."
29843 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29851 msgid "Modules required: %1$s."
29852 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29856 msgid "Modules excluded: %1$s."
29857 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29860 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29861 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29870 msgid "per chapter"
29871 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29875 msgid "per section"
29876 msgstr "\\thesection"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29880 msgid "per subsection"
29881 msgstr "\\thesubsection."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29885 msgid "per child document"
29886 msgstr "Underdokument"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29889 msgid "[No options predefined]"
29890 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29893 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29894 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29897 msgid "&Use Hyperref Support"
29898 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29901 msgid "Can't set layout!"
29902 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29906 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29907 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29911 msgstr "Ikke funnet"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29914 msgid "Assigned master does not include this file"
29915 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29920 "You must include this file in the document\n"
29921 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29924 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29925 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29928 msgid "Could not load master"
29929 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29934 "The master document '%1$s'\n"
29935 "could not be loaded."
29937 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29938 "kunne ikke åpnes."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29942 msgid "(Module name: %1)"
29943 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29947 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29948 msgstr "TeX innstillinger"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29956 msgstr "Liste over feil"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29961 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29965 msgstr "Øverst til venstre"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29968 msgid "Bottom left"
29969 msgstr "Nederst til venstre"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29972 msgid "Baseline left"
29973 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29977 msgstr "Midt på øverst"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29980 msgid "Bottom center"
29981 msgstr "Midt på nederst"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29984 msgid "Baseline center"
29985 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29989 msgstr "Øverst til høyre"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29992 msgid "Bottom right"
29993 msgstr "Nederst til høyre"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29996 msgid "Baseline right"
29997 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30004 msgid "Select external file"
30005 msgstr "Velg ekstern fil"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30008 msgid "automatically"
30009 msgstr "automatisk"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30012 msgid "Dissolve previous group?"
30013 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30018 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30019 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30020 "because this graphic was its only member.\n"
30021 "How do you want to proceed?"
30023 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30024 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30025 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30026 "Hva vil du gjøre nå?"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30030 msgid "Stick with group '%1$s'"
30031 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30035 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30036 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30041 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30042 "the group will be dissolved,\n"
30043 "because this graphic was its only member.\n"
30044 "How do you want to proceed?"
30046 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30047 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30048 "Hvordan vil du fortsette?"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30052 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30053 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30056 msgid "Enter unique group name:"
30057 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30060 msgid "Group already defined!"
30061 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30065 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30066 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30069 msgid "Set max. &width:"
30070 msgstr "Sett max. bredde:"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30073 msgid "Set max. &height:"
30074 msgstr "Sett max. &høyde:"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30077 msgid "Maximal width of image in output"
30078 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30081 msgid "Maximal height of image in output"
30082 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30097 msgid "in[[unit of measure]]"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30101 msgid "Select graphics file"
30102 msgstr "Velg grafikkfil"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30105 msgid "Clipart|#C#c"
30106 msgstr "Bildesamling"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30110 msgid "Interword Space"
30111 msgstr "Ordmellomrom"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30116 msgstr "Kort mellomrom"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30119 msgid "Medium Space"
30120 msgstr "Middels mellomrom"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30123 msgid "Thick Space"
30124 msgstr "Tykt mellomrom"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30128 msgid "Negative Thin Space"
30129 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30133 msgid "Negative Medium Space"
30134 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30138 msgid "Negative Thick Space"
30139 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30142 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30143 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30146 msgid "Quad (1 em)"
30147 msgstr "Quadratin (1 em)"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30150 msgid "Double Quad (2 em)"
30151 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30155 msgid "Horizontal Fill"
30156 msgstr "Vannrett fyll"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30159 msgid "Visible Space"
30160 msgstr "Synlig mellomrom"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30168 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30169 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30170 "brukes aller først i et avsnitt!"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30173 msgid "Horizontal Space Settings"
30174 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30178 msgid "Hyperlink Settings"
30179 msgstr "Hyperlenke: "
30181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30185 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30187 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30191 msgid "Select document to include"
30192 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30195 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30196 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30199 msgid "Index Entry Settings"
30200 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30203 msgid "Label Color"
30204 msgstr "Etikettfarge"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30207 msgid "Cannot remove standard index"
30208 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30211 msgid "The default index cannot be removed."
30212 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30215 msgid "Enter new index name"
30216 msgstr "Navn på nytt register"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30219 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30221 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30229 msgstr "hurtigtast"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30233 msgstr "hurtigtaster"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 msgstr "tekstklasse"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30265 msgid "Info Inset Settings"
30266 msgstr "Registerinnstillinger"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30276 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30286 msgid "Label Settings"
30287 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30291 msgid "Line Settings"
30292 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30295 msgid "No language"
30296 msgstr "Intet språk"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30299 msgid "Program Listing Settings"
30300 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30304 msgstr "Ingen dialekt"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30308 msgstr "LaTeX logg"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30319 msgid "Literate Programming Build Log"
30320 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30323 msgid "lyx2lyx Error Log"
30324 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30327 msgid "Version Control Log"
30328 msgstr "Versjonskontrollogg"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30331 msgid "Log file not found."
30332 msgstr "Fant ikke loggfil."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30335 msgid "No literate programming build log file found."
30336 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30340 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30343 msgid "No version control log file found."
30344 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30387 msgid "Math Matrix"
30388 msgstr "Matte, matrise"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30392 msgid "Nomenclature Settings"
30393 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30396 msgid "Note Settings"
30397 msgstr "Innstillinger for merknad"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30400 msgid "Paragraph Settings"
30401 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30405 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30406 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30408 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30409 "the items is used."
30411 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30412 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30414 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30415 "normalt avgjør bredden."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30418 msgid "Phantom Settings"
30419 msgstr "Instillinger for fantom"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30422 msgid "System files|#S#s"
30423 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30426 msgid "User files|#U#u"
30427 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30430 msgid "Look & Feel"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30434 msgid "Language Settings"
30435 msgstr "Språkinnstillinger"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30438 msgid "File Handling"
30439 msgstr "Håndtering av filer"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30442 msgid "Keyboard/Mouse"
30443 msgstr "Tastatur/mus"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30446 msgid "Input Completion"
30447 msgstr "Fullføre automatisk"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30452 msgstr "&Kommando:"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30457 msgstr "Ko&mmando:"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30460 msgid "Screen Fonts"
30461 msgstr "Skrifter på skjermen"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30468 msgid "Select directory for example files"
30469 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30472 msgid "Select a document templates directory"
30473 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30476 msgid "Select a temporary directory"
30477 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30480 msgid "Select a backups directory"
30481 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30484 msgid "Select a document directory"
30485 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30488 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30489 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30492 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30493 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30496 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30497 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30501 msgid "Spellchecker"
30502 msgstr "Stavekontroll"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30522 msgstr "Konvertere"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30525 msgid "SECURITY WARNING!"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30530 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30531 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30532 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30533 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30537 msgid "File Formats"
30538 msgstr "Filformater"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30541 msgid "Format in use"
30542 msgstr "Formater i bruk"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30546 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30547 "converter. Please remove the converter first."
30549 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30550 "Fjern konverteren først."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30555 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30559 msgid "LyX needs to be restarted!"
30560 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30564 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30567 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30570 msgid "User Interface"
30571 msgstr "Brukergrensesnitt"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30582 msgid "Document Handling"
30583 msgstr "Håndtere dokumenter"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30591 msgstr "Hurtigtaster"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30599 msgstr "Hurtigtast"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30602 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30603 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30606 msgid "Mathematical Symbols"
30607 msgstr "Matematiske symboler"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30610 msgid "Document and Window"
30611 msgstr "Dokument og vindu"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30615 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30618 msgid "System and Miscellaneous"
30619 msgstr "System og diverse"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30623 msgstr "&Tilbakestill"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30627 msgid "Failed to create shortcut"
30628 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30632 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30635 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30639 msgid "Invalid or empty key sequence"
30640 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30645 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30646 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30648 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30649 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30652 msgid "Redefine shortcut?"
30653 msgstr "Endre hurtigtast?"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30657 msgstr "Omdefine&r"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30660 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30661 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30668 msgid "Choose bind file"
30669 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30672 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30673 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30676 msgid "Choose UI file"
30677 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30680 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30681 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30684 msgid "Choose keyboard map"
30685 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30688 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30689 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30692 msgid "Longest label width"
30693 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30696 msgid "Index Settings"
30697 msgstr "Registerinnstillinger"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30700 msgid "<All indexes>"
30701 msgstr "<Alle registre>"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30704 msgid "Progress/Debug Messages"
30705 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30708 msgid "Debug Level"
30709 msgstr "Feilsøknivå"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30717 msgid "Cross-reference"
30718 msgstr "Kryssreferanse"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30722 msgid "All available labels"
30723 msgstr "Tilgjengelige maler"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30727 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30728 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30732 msgid "By Occurrence"
30733 msgstr "PDB-referanse"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30736 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30740 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30748 msgid "Jump back to the original cursor location"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30752 msgid "<No prefix>"
30753 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30756 msgid "Find and Replace"
30757 msgstr "Søk og Erstatt"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30760 msgid "Export or Send Document"
30761 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30768 msgid "Error -> Cannot load file!"
30769 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30772 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30773 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30777 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30779 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30782 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30783 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30786 msgid "Basic Latin"
30787 msgstr "Latinske basistegn"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30790 msgid "Latin-1 Supplement"
30791 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30794 msgid "Latin Extended-A"
30795 msgstr "Latin ekstra-A"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30798 msgid "Latin Extended-B"
30799 msgstr "Latin ekstra-B"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30802 msgid "IPA Extensions"
30803 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30806 msgid "Spacing Modifier Letters"
30807 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30810 msgid "Combining Diacritical Marks"
30811 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30823 msgstr "Devanāgarī"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30846 msgid "Hangul Jamo"
30847 msgstr "Hangul Jamo"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30850 msgid "Phonetic Extensions"
30851 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30854 msgid "Latin Extended Additional"
30855 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30858 msgid "Greek Extended"
30859 msgstr "Gresk, utvidet"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30862 msgid "General Punctuation"
30863 msgstr "Generelle tegn"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30866 msgid "Superscripts and Subscripts"
30867 msgstr "Hevet og senket skrift"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30870 msgid "Currency Symbols"
30871 msgstr "Valutasymboler"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30875 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30878 msgid "Letterlike Symbols"
30879 msgstr "Bokstavbaserte"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30882 msgid "Number Forms"
30883 msgstr "Tallbaserte"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30886 msgid "Mathematical Operators"
30887 msgstr "Matematiske operatorer"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30890 msgid "Miscellaneous Technical"
30891 msgstr "Diverse tekniske"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30894 msgid "Control Pictures"
30895 msgstr "Kontrollbilder"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30898 msgid "Optical Character Recognition"
30899 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30902 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30903 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30906 msgid "Box Drawing"
30907 msgstr "Tegne rammer"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30910 msgid "Block Elements"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30914 msgid "Geometric Shapes"
30915 msgstr "Geometriske former"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30918 msgid "Miscellaneous Symbols"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30926 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30927 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30930 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30931 msgstr "CJK-symboler"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30946 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30947 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30954 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30955 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30958 msgid "CJK Compatibility"
30959 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30962 msgid "CJK Unified Ideographs"
30963 msgstr "CJK felles tegn"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30966 msgid "Hangul Syllables"
30967 msgstr "Hangul-stavelser"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30970 msgid "High Surrogates"
30971 msgstr "Høye surrogater"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30974 msgid "Private Use High Surrogates"
30975 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30978 msgid "Low Surrogates"
30979 msgstr "Lave surrogater"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30982 msgid "Private Use Area"
30983 msgstr "Område for privat bruk"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30986 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30987 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30990 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30991 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30994 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30995 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30998 msgid "Combining Half Marks"
30999 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31002 msgid "CJK Compatibility Forms"
31003 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31006 msgid "Small Form Variants"
31007 msgstr "Små formvarianter"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31010 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31011 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31014 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31015 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31018 msgid "Linear B Syllabary"
31019 msgstr "Lineær B stavelser"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31022 msgid "Linear B Ideograms"
31023 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31026 msgid "Aegean Numbers"
31027 msgstr "Egeiske tall"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31030 msgid "Ancient Greek Numbers"
31031 msgstr "Oldgreske tall"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31035 msgstr "Gammel kursiv"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31043 msgstr "Ugarittisk"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31046 msgid "Old Persian"
31047 msgstr "Gammelpersisk"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31062 msgid "Cypriot Syllabary"
31063 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31067 msgstr "Kharoshthi"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31071 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31074 msgid "Musical Symbols"
31075 msgstr "Musikalske symboler"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31078 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31079 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31082 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31083 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31086 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31087 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31090 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31091 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31094 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31095 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31102 msgid "Variation Selectors Supplement"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31106 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31107 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31110 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31111 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31114 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31121 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31123 msgid "Tabular Settings"
31124 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31127 msgid "Insert Table"
31128 msgstr "Sett inn tabell"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31131 msgid "TeX Information"
31132 msgstr "TeX informasjon"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31135 msgid "No thesaurus available for this language!"
31136 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31146 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31153 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31154 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31165 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31166 msgid "Vertical Space Settings"
31167 msgstr "Loddrett avstand"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31174 msgid "unknown version"
31175 msgstr "ukjent versjon"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31179 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31180 "Right click to change."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31185 msgid "Successful export to format: %1$s"
31186 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31190 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31191 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31195 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31196 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31200 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31201 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1026
31205 msgstr "Avslutt LyX"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1027
31208 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31210 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178
31214 msgid "%1$s (modified externally)"
31215 msgstr "Rediger filen eksternt"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1297
31218 msgid "Welcome to LyX!"
31219 msgstr "Velkommen til LyX!"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
31222 msgid "Automatic save done."
31223 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
31226 msgid "Automatic save failed!"
31227 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
31230 msgid "Command not allowed without any document open"
31231 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
31235 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31236 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
31239 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
31243 msgid "Select template file"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31247 msgid "Templates|#T#t"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
31251 msgid "Document not loaded."
31252 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
31255 msgid "Select document to open"
31256 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2390
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31260 msgid "Examples|#E#e"
31261 msgstr "Eksempler|#E#e"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
31266 "The directory in the given path\n"
31270 "Mappa i den gitte stien\n"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31276 msgid "Opening document %1$s..."
31277 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31281 msgid "Document %1$s opened."
31282 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
31285 msgid "Version control detected."
31286 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31290 msgid "Could not open document %1$s"
31291 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31294 msgid "Couldn't import file"
31295 msgstr "Kan ikke importere fil"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31299 msgid "No information for importing the format %1$s."
31300 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31304 msgid "Select %1$s file to import"
31305 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31310 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31313 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31320 "The document %1$s already exists.\n"
31322 "Do you want to overwrite that document?"
31324 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31326 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31330 msgid "Overwrite document?"
31331 msgstr "OVerskrive dokument?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31335 msgid "Importing %1$s..."
31336 msgstr "Importerer %1$s..."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
31340 msgstr "importert."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31343 msgid "file not imported!"
31344 msgstr "fil ikke importert!"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31351 msgid "Select LyX document to insert"
31352 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31355 msgid "Choose a filename to save document as"
31356 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
31363 "is already open in your current session.\n"
31364 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31365 "Do you want to choose a new filename?"
31369 "er allerede åpen.\n"
31370 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31371 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2597
31374 msgid "Chosen File Already Open"
31375 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31381 msgstr "&Bytte navn"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31386 "The document %1$s is already registered.\n"
31388 "Do you want to choose a new name?"
31390 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31392 "Vil du velge et nytt navn="
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31395 msgid "Rename document?"
31396 msgstr "Navne om dokumentet?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
31399 msgid "Copy document?"
31400 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31407 msgid "Choose a filename to export the document as"
31408 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31411 msgid "Guess from extension (*.*)"
31412 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31417 "The document %1$s could not be saved.\n"
31419 "Do you want to rename the document and try again?"
31421 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31423 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
31426 msgid "Rename and save?"
31427 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31431 msgstr "P&røv igjen"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31436 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31437 "Would you like to close or hide the document?\n"
31439 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31440 "the menu: View->Hidden->...\n"
31442 "To remove this question, set your preference in:\n"
31443 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31445 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31446 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31448 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31449 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31451 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31452 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
31455 msgid "Close or hide document?"
31456 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31463 msgid "Close document"
31464 msgstr "Lukk dokument"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31467 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31468 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31475 "Do you want to save the document?"
31477 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31479 "Vil du lagre dokumentet?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
31482 msgid "Save new document?"
31483 msgstr "Lagre dokumentet?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
31488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31492 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31494 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3057
31499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31501 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31503 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31505 "Vil du lagre dokumentet?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31508 msgid "Save changed document?"
31509 msgstr "Lagre dokumentet?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061
31513 msgid "Save document?"
31514 msgstr "Lagre dokumentet"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31525 "Do you want to save the document?"
31527 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31529 "Vil du lagre dokumentet?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3189
31536 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31540 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
31544 msgid "Reload externally changed document?"
31545 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31548 msgid "Document could not be checked in."
31549 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31552 msgid "Error when setting the locking property."
31553 msgstr "Feil ved låsing."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
31556 msgid "Directory is not accessible."
31557 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
31561 msgid "Opening child document %1$s..."
31562 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
31566 msgid "No buffer for file: %1$s."
31567 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
31570 msgid "Inverse Search Failed"
31571 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31576 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31577 "You may need to update the viewed document."
31579 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31580 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31583 msgid "Export Error"
31584 msgstr "Eksportfeil"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
31588 msgid "Error cloning the Buffer."
31589 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31592 msgid "Exporting ..."
31593 msgstr "Eksporterer ..."
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3704
31596 msgid "Previewing ..."
31597 msgstr "Forhåndsviser ..."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3738
31600 msgid "Document not loaded"
31601 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
31604 msgid "Select file to insert"
31605 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3818
31608 msgid "All Files (*)"
31609 msgstr "Alle filer (*)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3843
31614 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31615 "on disk of the document %1$s?"
31617 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31618 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
31623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31624 "version of the document %1$s?"
31626 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31627 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31631 msgid "Revert to saved document?"
31632 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31635 msgid "Saving all documents..."
31636 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31639 msgid "All documents saved."
31640 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3911
31643 msgid "Developer mode is now enabled."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31647 msgid "Developer mode is now disabled."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
31651 msgid "Toolbars unlocked."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31656 msgid "Toolbars locked."
31657 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31661 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4042
31666 msgid "%1$s unknown command!"
31667 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31670 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4202
31674 msgid "Please, preview the document first."
31675 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4218
31678 msgid "Couldn't proceed."
31679 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4696
31682 msgid "Disable Shell Escape"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31688 msgid "Code Preview"
31689 msgstr "Forhåndsvisning"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31692 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31700 msgid "%1 (read only)"
31701 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31705 msgid "%1 (modified externally)"
31706 msgstr "Rediger filen eksternt"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31717 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31721 msgid "Wrap Float Settings"
31722 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31724 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31725 msgid "Click to detach"
31726 msgstr "Klikk for å koble fra"
31728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31730 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31731 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31734 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31735 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31739 msgid "%1$s (unknown)"
31740 msgstr "%1$s (ukjent)"
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31748 msgstr "Ingen gruppe"
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31751 msgid "More Spelling Suggestions"
31752 msgstr "Flere forslag"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31755 msgid "Add to personal dictionary|n"
31756 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31759 msgid "Ignore all|I"
31760 msgstr "Ignorer alle|I"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31763 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31764 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31771 msgid "More Languages ...|M"
31772 msgstr "Flere språk ..."
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31779 msgid "<No Documents Open>"
31780 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31783 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31784 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31787 msgid "View (Other Formats)|F"
31788 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31791 msgid "Update (Other Formats)|p"
31792 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31796 msgid "View [%1$s]|V"
31797 msgstr "Vis [%1$s]"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31801 msgid "Update [%1$s]|U"
31802 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31805 msgid "No Custom Insets Defined!"
31806 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31809 msgid "(No Document Open)"
31810 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31813 msgid "Master Document"
31814 msgstr "Hoveddokument"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31817 msgid "Other Lists"
31818 msgstr "Andre lister"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31821 msgid "(Empty Table of Contents)"
31822 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31825 msgid "Open Outliner..."
31826 msgstr "Åpne disposisjon..."
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31829 msgid "Other Toolbars"
31830 msgstr "Andre verktøylinjer"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31833 msgid "No Branches Set for Document!"
31834 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31837 msgid "Index List|I"
31838 msgstr "Register|R"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31841 msgid "Index Entry|d"
31842 msgstr "Nøkkelord|ø"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31846 msgid "Index: %1$s"
31847 msgstr "Register: %1$s"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31851 msgid "Index Entry (%1$s)"
31852 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31855 msgid "No Citation in Scope!"
31856 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31860 msgid "No citations selected!"
31861 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31865 msgid "All authors|h"
31866 msgstr "Forfattere"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31870 msgid "Force upper case|u"
31871 msgstr "Store &bokstaver"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31875 msgid "Caption (%1$s)"
31876 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31880 msgid "No Quote in Scope!"
31881 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31886 msgid "%1$s (dynamic)"
31887 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31891 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31895 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31899 msgid "static[[Quotes]]"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31904 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31905 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31909 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31914 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31915 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31919 msgid "Change Style|y"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31924 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31925 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31929 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31930 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31934 msgid "Export [%1$s]|E"
31935 msgstr "Eksport: %1$s"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31938 msgid "No Action Defined!"
31939 msgstr "Ingen handling definert!"
31941 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31947 msgid "Export %1$s"
31948 msgstr "Eksport: %1$s"
31950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31952 msgid "Import %1$s"
31953 msgstr "Import %1$s"
31955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31957 msgid "Update %1$s"
31958 msgstr "Oppdater %1$s"
31960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31971 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31974 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31977 msgid "Could not update TeX information"
31978 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31982 msgid "The script `%1$s' failed."
31983 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31987 msgstr "Alle filer "
31989 #: src/insets/Inset.cpp:89
31990 msgid "Bibliography Entry"
31991 msgstr "Innslag i bibliografi"
31993 #: src/insets/Inset.cpp:95
31997 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32001 #: src/insets/Inset.cpp:115
32002 msgid "Horizontal Space"
32003 msgstr "Vannrett avstand"
32005 #: src/insets/Inset.cpp:164
32006 msgid "Horizontal Math Space"
32007 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32010 msgid "Unknown Argument"
32011 msgstr "Ukjent opsjon"
32013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32014 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32015 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32018 msgid "Keys must be unique!"
32019 msgstr "Nøkler må være unike!"
32021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32024 "The key %1$s already exists,\n"
32025 "it will be changed to %2$s."
32027 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32028 "den blir forandret til %2$s."
32030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32033 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32034 "If you proceed, all of them will be opened."
32036 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32037 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32040 msgid "Open Databases?"
32041 msgstr "Åpne databaser?"
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32049 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32050 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32053 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32054 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32058 msgstr "Databaser:"
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32061 msgid "Style File:"
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32069 msgid "included in TOC"
32070 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32074 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32075 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32082 msgstr "&Innstillinger:"
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32086 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32087 "BibTeX will be unable to find it."
32089 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32090 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32093 msgid "simple frame"
32094 msgstr "enkel ramme"
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32098 msgstr "uten ramme"
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32101 msgid "simple frame, page breaks"
32102 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32106 msgstr "avrundet, tynn"
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32109 msgid "oval, thick"
32110 msgstr "avrundet, tykk"
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32113 msgid "drop shadow"
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32117 msgid "shaded background"
32118 msgstr "farget bakgrunn"
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32121 msgid "double frame"
32122 msgstr "dobbel ramme"
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32126 msgid "%1$s (%2$s)"
32127 msgstr "%1$s (%2$s)"
32129 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32131 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32132 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32145 msgid "master %1$s, child %2$s"
32146 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32151 "Branch Name: %1$s\n"
32152 "Branch Status: %2$s\n"
32153 "Inset Status: %3$s"
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32162 msgid "Branch (child): "
32163 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32167 msgid "Branch (master): "
32168 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32171 msgid "Branch (undefined): "
32172 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32175 msgid "Branch state changes in master document"
32176 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32181 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32182 "sure to save the master."
32184 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32187 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32190 msgstr "Under-%1$s"
32192 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32193 msgid "No bibliography defined!"
32194 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32198 msgid "+ %1$d more entries."
32201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32202 msgid "LaTeX Command: "
32203 msgstr "LaTeX-kommando: "
32205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32207 msgid "InsetCommand Error: "
32208 msgstr "Register-kommando:"
32210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32211 msgid "Incompatible command name."
32212 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32216 msgid "InsetCommandParams Error: "
32217 msgstr "Register-kommando:"
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32221 msgid "InsetCommandParams: "
32222 msgstr "Register-kommando:"
32224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32225 msgid "Unknown parameter name: "
32226 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32229 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32230 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32233 msgid "Uncodable characters"
32234 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32239 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32240 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32243 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32244 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32249 msgid "External template %1$s is not installed"
32250 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32254 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32255 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32263 msgstr "flytende: "
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32267 msgstr "underflyter: "
32269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32270 msgid " (sideways)"
32271 msgstr " (sidelengs)"
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32275 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32280 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32289 "Could not copy the file\n"
32291 "into the temporary directory."
32293 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32295 "inn i midlertidig mappe."
32297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32300 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32304 msgid "Graphics file: %1$s"
32305 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32308 msgid "Hyperlink: "
32309 msgstr "Hyperlenke: "
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32326 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32329 msgid "Verbatim Input"
32330 msgstr "Sett inn Verbatim"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Verbatim Input*"
32334 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32337 msgid "Include (excluded)"
32338 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32346 msgid "Recursive input"
32347 msgstr "Rekursiv input"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32352 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32353 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32358 "Could not load included file\n"
32360 "Please, check whether it actually exists."
32362 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32364 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32375 "Included file `%1$s'\n"
32376 "has textclass `%2$s'\n"
32377 "while parent file has textclass `%3$s'."
32379 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32380 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32381 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32384 msgid "Different textclasses"
32385 msgstr "Ulike tekstklasser"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32390 "Included file `%1$s'\n"
32391 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32392 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32394 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32395 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32396 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32399 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32405 "Included file `%1$s'\n"
32406 "uses module `%2$s'\n"
32407 "which is not used in parent file."
32409 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32410 "bruker modul `%2$s'\n"
32411 "som ikke fins i hovedfilen."
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32414 msgid "Module not found"
32415 msgstr "Fant ikke modulen"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32420 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32421 " LaTeX export is probably incomplete."
32423 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32424 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32427 msgid "Unsupported Inclusion"
32428 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32434 "Offending file:\n"
32437 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32442 msgid "Index sorting failed"
32443 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32448 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32449 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32450 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32451 "explained in the User Guide."
32453 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32454 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32455 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32456 "som forklart i håndboka."
32458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32459 msgid "Index Entry"
32462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32463 msgid "Unknown index type!"
32464 msgstr "Ukjent registertype!"
32466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32467 msgid "All indexes"
32468 msgstr "Alle registre"
32470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32472 msgstr "underregister"
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32476 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32477 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32481 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32497 msgid "No version control"
32498 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32501 msgid "Label names must be unique!"
32502 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32507 "The label %1$s already exists,\n"
32508 "it will be changed to %2$s."
32510 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32511 "det endres til %2$s."
32513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32514 msgid "DUPLICATE: "
32515 msgstr "DUPLIKAT: "
32517 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32518 msgid "Horizontal line"
32519 msgstr "Vannrett linje"
32521 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32522 msgid "no more lstline delimiters available"
32523 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32525 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32526 msgid "Running out of delimiters"
32527 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32529 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32531 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32532 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32533 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32534 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32535 "must investigate!"
32537 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32538 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32539 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32540 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32543 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32544 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32549 "The following characters in one of the program listings are\n"
32550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32552 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32553 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32554 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32557 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32558 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32560 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32561 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32562 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32565 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32568 "The following characters in one of the program listings are\n"
32569 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32572 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32573 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32577 msgid "A value is expected."
32578 msgstr "Her må du bruke et tall."
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32587 msgid "Unbalanced braces!"
32588 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32591 msgid "Please specify true or false."
32592 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32595 msgid "Only true or false is allowed."
32596 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32599 msgid "Please specify an integer value."
32600 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32603 msgid "An integer is expected."
32604 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32608 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32612 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32616 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32617 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32620 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32621 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32625 msgid "Please specify one of %1$s."
32626 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32630 msgid "Try one of %1$s."
32631 msgstr "Prøv en av %1$s."
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32635 msgid "I guess you mean %1$s."
32636 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32641 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32646 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32650 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32651 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32655 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32658 "delmengde av trblTRBL"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32662 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32665 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32666 "delmengde av trblTRBL"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32670 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32671 "right, bottom left and top left corner."
32673 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32674 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32677 msgid "Previously defined color name as a string"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32681 msgid "Enter something like \\color{white}"
32682 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32686 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32690 msgid "auto, last or a number"
32691 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32698 "defining a listing inset)"
32700 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32701 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32710 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32711 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32714 msgid "default: _minted-<jobname>"
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32718 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32722 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32726 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32730 msgid "A latex name such as \\small"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32734 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32738 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32743 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32744 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32745 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32790 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32794 msgid "Parameter %1$s: "
32795 msgstr "Parameter %1$s: "
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32799 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32800 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32804 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32805 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32813 msgstr "Sideskille"
32815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32817 msgstr "Ny side (og flytere)"
32819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32820 msgid "Clear Double Page"
32821 msgstr "Ny odde side"
32823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32828 msgid "Nomenclature Symbol: "
32829 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32832 msgid "Description: "
32833 msgstr "Beskrivelse: "
32835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32837 msgstr "Sortering: "
32839 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32849 msgstr "Vannrett fantom"
32851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32853 msgstr "Loddrett fantom"
32855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32861 msgstr "vannrett fantom"
32863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32865 msgstr "loddrett fantom"
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32869 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32874 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32882 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32901 msgstr "Formelref: "
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32904 msgid "Page Number"
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32912 msgid "Textual Page Number"
32913 msgstr "Sidetall som tekst"
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32921 msgid "Standard+Textual Page"
32924 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32926 msgstr "refnr på side: "
32928 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32930 msgstr "Formattert"
32932 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32936 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32937 msgid "Reference to Name"
32938 msgstr "Referanse til navn"
32940 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32945 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32948 msgstr "Bare 'Preamble'"
32950 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32955 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32957 msgstr "senket skrift"
32959 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32960 msgid "superscript"
32961 msgstr "hevet skrift"
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32964 msgid "Protected Space"
32965 msgstr "Hardt mellomrom"
32967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32969 msgstr "Quadratin mellomrom"
32971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32972 msgid "Double Quad Space"
32973 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32977 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32981 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32984 msgid "Protected Horizontal Fill"
32985 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32988 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32989 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32992 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32993 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32997 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33001 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33005 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33009 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33013 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33018 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33019 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33021 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33022 msgid "Unknown TOC type"
33023 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33026 msgid "Selections not supported."
33027 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33030 msgid "Multi-column in current or destination column."
33031 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33034 msgid "Multi-row in current or destination row."
33035 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33038 msgid "Selection size should match clipboard content."
33039 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33043 msgstr "tekstbryting: "
33045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33047 msgstr "tekstbryting"
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33051 msgstr "Vises ikke."
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33058 msgid "Converting to loadable format..."
33059 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33062 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33063 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33066 msgid "Scaling etc..."
33067 msgstr "Skalering etc..."
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33070 msgid "Ready to display"
33071 msgstr "Klar for visning"
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33074 msgid "No file found!"
33075 msgstr "Ingen fil funnet!"
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33078 msgid "Error converting to loadable format"
33079 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33082 msgid "Error loading file into memory"
33083 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33086 msgid "Error generating the pixmap"
33087 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33091 msgstr "Intet bilde"
33093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33094 msgid "Preview loading"
33095 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33098 msgid "Preview ready"
33099 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33102 msgid "Preview failed"
33103 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33105 #: src/lengthcommon.cpp:41
33106 msgid "cc[[unit of measure]]"
33109 #: src/lengthcommon.cpp:41
33113 #: src/lengthcommon.cpp:41
33117 #: src/lengthcommon.cpp:42
33121 #: src/lengthcommon.cpp:42
33122 msgid "mu[[unit of measure]]"
33125 #: src/lengthcommon.cpp:42
33129 #: src/lengthcommon.cpp:43
33133 #: src/lengthcommon.cpp:43
33137 #: src/lengthcommon.cpp:43
33138 msgid "Text Width %"
33139 msgstr "Tekstbredde %"
33141 #: src/lengthcommon.cpp:44
33142 msgid "Column Width %"
33143 msgstr "Kolonnebredde %"
33145 #: src/lengthcommon.cpp:44
33146 msgid "Page Width %"
33147 msgstr "Sidebredde %"
33149 #: src/lengthcommon.cpp:44
33150 msgid "Line Width %"
33151 msgstr "Linjelengde %"
33153 #: src/lengthcommon.cpp:45
33154 msgid "Text Height %"
33155 msgstr "Teksthøyde %"
33157 #: src/lengthcommon.cpp:45
33158 msgid "Page Height %"
33159 msgstr "Sidehøyde %"
33161 #: src/lengthcommon.cpp:45
33163 msgid "Line Distance %"
33164 msgstr "Linjelengde %"
33166 #: src/lyxfind.cpp:128
33167 msgid "Search error"
33170 #: src/lyxfind.cpp:128
33171 msgid "Search string is empty"
33172 msgstr "Ingenting å finne"
33174 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33176 "End of file reached while searching forward.\n"
33177 "Continue searching from the beginning?"
33179 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33180 "Fortsette fra starten?"
33182 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33184 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33185 "Continue searching from the end?"
33187 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33188 "Fortsette å søke fra slutten?"
33190 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33191 msgid "String not found."
33192 msgstr "Streng ikke funnet."
33194 #: src/lyxfind.cpp:400
33195 msgid "String found."
33198 #: src/lyxfind.cpp:402
33199 msgid "String has been replaced."
33200 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33202 #: src/lyxfind.cpp:405
33204 msgid "%1$d strings have been replaced."
33205 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33207 #: src/lyxfind.cpp:1535
33208 msgid "Invalid regular expression!"
33209 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33211 #: src/lyxfind.cpp:1540
33212 msgid "Match not found!"
33213 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33215 #: src/lyxfind.cpp:1544
33216 msgid "Match found!"
33219 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33220 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33222 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33223 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33225 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33228 msgstr "Ramme: %1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33232 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33233 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33237 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33239 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33241 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33243 msgid "Color: %1$s"
33244 msgstr "Farge: %1$s"
33246 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33248 msgid "Decoration: %1$s"
33249 msgstr "Dekor: %1$s"
33251 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33253 msgid "Environment: %1$s"
33254 msgstr "Miljø: %1$s"
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33257 msgid "Cursor not in table"
33258 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33261 msgid "Only one row"
33262 msgstr "Bare én rad"
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33265 msgid "Only one column"
33266 msgstr "Bare én kolonne"
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33269 msgid "No hline to delete"
33270 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33273 msgid "No vline to delete"
33274 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33279 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33284 msgstr "Type: %1$s"
33286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33287 msgid "Bad math environment"
33288 msgstr "Feil på matte-miljø"
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33292 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33293 "Change the math formula type and try again."
33294 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33298 msgstr "Intet tall"
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33302 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33303 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33307 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33308 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33310 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33312 msgid "Macro: %1$s"
33313 msgstr "Makro: %1$s"
33315 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33321 msgstr "mattemakro"
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33325 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33326 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33328 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33330 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33331 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33335 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33336 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33339 msgid "create new math text environment ($...$)"
33340 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33343 msgid "entered math text mode (textrm)"
33344 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33347 msgid "Regular expression editor mode"
33348 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33351 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33352 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33355 msgid "Standard[[mathref]]"
33358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33363 msgid "FormatRef: "
33364 msgstr "FormatRef: "
33366 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33369 msgstr "Størrelse: %1$s"
33371 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33373 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33374 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33376 #: src/output.cpp:37
33379 "Could not open the specified document\n"
33382 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33385 #: src/output_latex.cpp:1360
33387 msgid "Error in latexParagraphs"
33388 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33390 #: src/output_latex.cpp:1361
33393 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33394 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33397 #: src/output_plaintext.cpp:144
33399 msgstr "Sammendrag: "
33401 #: src/output_plaintext.cpp:156
33402 msgid "References: "
33403 msgstr "Referanser: "
33405 #: src/support/Package.cpp:169
33406 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33407 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33409 #: src/support/Package.cpp:173
33413 #: src/support/Package.cpp:528
33414 msgid "LyX binary not found"
33415 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33417 #: src/support/Package.cpp:529
33420 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33421 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33423 #: src/support/Package.cpp:648
33426 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33428 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33429 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33431 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33433 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33434 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33436 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33437 msgid "File not found"
33438 msgstr "Fant ikke fila"
33440 #: src/support/Package.cpp:718
33443 "Invalid %1$s switch.\n"
33444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33446 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33447 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33449 #: src/support/Package.cpp:745
33452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33455 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33456 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33458 #: src/support/Package.cpp:769
33461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33462 "%2$s is not a directory."
33464 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33465 "%2$s er ikke ei mappe."
33467 #: src/support/Package.cpp:771
33468 msgid "Directory not found"
33469 msgstr "Folder ikke funnet"
33471 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33476 "has not yet completed.\n"
33478 "Do you want to stop it?"
33482 "er ikke ferdig ennå.\n"
33484 "Vil du stoppe det? "
33486 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33487 msgid "Stop command?"
33488 msgstr "Stoppe program?"
33490 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33492 msgstr "&Stopp det"
33494 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33495 msgid "Let it &run"
33496 msgstr "La det fo&rtsette"
33498 #: src/support/debug.cpp:41
33499 msgid "No debugging messages"
33500 msgstr "Ingen debug meldinger"
33502 #: src/support/debug.cpp:42
33503 msgid "General information"
33504 msgstr "Generell informasjon"
33506 #: src/support/debug.cpp:43
33507 msgid "Program initialisation"
33508 msgstr "Initialisering av programmet"
33510 #: src/support/debug.cpp:44
33511 msgid "Keyboard events handling"
33512 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33514 #: src/support/debug.cpp:45
33515 msgid "GUI handling"
33516 msgstr "GUI håndtering"
33518 #: src/support/debug.cpp:46
33519 msgid "Lyxlex grammar parser"
33520 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33522 #: src/support/debug.cpp:47
33523 msgid "Configuration files reading"
33524 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33526 #: src/support/debug.cpp:48
33527 msgid "Custom keyboard definition"
33528 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33530 #: src/support/debug.cpp:49
33531 msgid "LaTeX generation/execution"
33532 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33534 #: src/support/debug.cpp:50
33535 msgid "Math editor"
33536 msgstr "Matte editor"
33538 #: src/support/debug.cpp:51
33539 msgid "Font handling"
33540 msgstr "Font håndtering"
33542 #: src/support/debug.cpp:52
33543 msgid "Textclass files reading"
33544 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33546 #: src/support/debug.cpp:53
33547 msgid "Version control"
33548 msgstr "Versjonskontroll"
33550 #: src/support/debug.cpp:54
33551 msgid "External control interface"
33552 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33554 #: src/support/debug.cpp:55
33555 msgid "Undo/Redo mechanism"
33556 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33558 #: src/support/debug.cpp:56
33559 msgid "User commands"
33560 msgstr "Bruker kommandoer"
33562 #: src/support/debug.cpp:57
33563 msgid "The LyX Lexer"
33564 msgstr "The LyX Lexer"
33566 #: src/support/debug.cpp:58
33567 msgid "Dependency information"
33568 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33570 #: src/support/debug.cpp:59
33572 msgstr "LyX \"insets\""
33574 #: src/support/debug.cpp:60
33575 msgid "Files used by LyX"
33576 msgstr "Filer brukt av LyX"
33578 #: src/support/debug.cpp:61
33579 msgid "Workarea events"
33580 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33582 #: src/support/debug.cpp:62
33583 msgid "Clipboard handling"
33584 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33586 #: src/support/debug.cpp:63
33587 msgid "Graphics conversion and loading"
33588 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33590 #: src/support/debug.cpp:64
33591 msgid "Change tracking"
33592 msgstr "Spore endringer"
33594 #: src/support/debug.cpp:65
33595 msgid "External template/inset messages"
33596 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33598 #: src/support/debug.cpp:66
33599 msgid "RowPainter profiling"
33600 msgstr "Profilering radtegner"
33602 #: src/support/debug.cpp:67
33603 msgid "Scrolling debugging"
33604 msgstr "debugging rullefelt"
33606 #: src/support/debug.cpp:68
33607 msgid "Math macros"
33608 msgstr "mattemakroer"
33610 #: src/support/debug.cpp:69
33614 #: src/support/debug.cpp:70
33615 msgid "Locale/Internationalisation"
33616 msgstr "internasjonalisering"
33618 #: src/support/debug.cpp:71
33619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33620 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33622 #: src/support/debug.cpp:72
33623 msgid "Find and replace mechanism"
33624 msgstr "Søk og erstatt"
33626 #: src/support/debug.cpp:73
33627 msgid "Developers' general debug messages"
33628 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33630 #: src/support/debug.cpp:74
33631 msgid "All debugging messages"
33632 msgstr "Alle debug meldinger"
33634 #: src/support/debug.cpp:153
33636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33637 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33639 #: src/support/lassert.cpp:60
33642 "Assertion %1$s violated in\n"
33643 "file: %2$s, line: %3$s"
33645 "Assertion %1$s violated in\n"
33646 "file: %2$s, line: %3$s"
33648 #: src/support/lassert.cpp:70
33650 "It should be safe to continue, but you\n"
33651 "may wish to save your work and restart LyX."
33653 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33654 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33656 #: src/support/lassert.cpp:73
33660 #: src/support/lassert.cpp:80
33662 "There has been an error with this document.\n"
33663 "LyX will attempt to close it safely."
33665 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33666 "LyX prøver å lukke det trygt."
33668 #: src/support/lassert.cpp:83
33670 msgid "Buffer Error!"
33673 #: src/support/lassert.cpp:90
33675 "LyX has encountered an application error\n"
33676 "and will now shut down."
33678 "LyX har fått et internt problem,\n"
33681 #: src/support/lassert.cpp:93
33682 msgid "Fatal Exception!"
33683 msgstr "Fatal Exception!"
33685 #: src/support/os_win32.cpp:504
33686 msgid "System file not found"
33687 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33689 #: src/support/os_win32.cpp:505
33691 "Unable to load shfolder.dll\n"
33694 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33695 "Vennligst installer."
33697 #: src/support/os_win32.cpp:510
33698 msgid "System function not found"
33699 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33701 #: src/support/os_win32.cpp:511
33703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33704 "Don't know how to proceed. Sorry."
33706 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33707 "Kommer ikke videre, beklager."
33709 #: src/support/userinfo.cpp:45
33710 msgid "Unknown user"
33711 msgstr "Ukjent bruker"
33713 #~ msgid "Caption: "
33714 #~ msgstr "Bildetekst: "
33717 #~ msgid "Author Note: "
33718 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33721 #~ msgid "ACM Volume: "
33725 #~ msgid "ACM Number: "
33726 #~ msgstr "PACS nr:"
33729 #~ msgid "ACM Article: "
33730 #~ msgstr "Artikkel"
33733 #~ msgid "ACM Month: "
33736 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33737 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33739 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33740 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33746 #~ msgid "Use &minted"
33747 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33750 #~ msgid "Number floats by chapter"
33751 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33754 #~ msgid "Number floats by section"
33755 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33758 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33759 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33762 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33763 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33766 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33768 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33769 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33771 #~ msgid "&Default (numerical)"
33772 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33775 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33776 #~ "parameters in document class options."
33778 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33779 #~ "dokumentinnstillingene."
33782 #~ msgstr "&Natbib"
33784 #~ msgid "Natbib &style:"
33785 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33787 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33788 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33790 #~ msgid "&Jurabib"
33791 #~ msgstr "&Jurabib"
33793 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33794 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33796 #~ msgid "Databa&ses"
33797 #~ msgstr "Databa&ser"
33799 #~ msgid "&Search Citation"
33800 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33802 #~ msgid "Searc&h:"
33806 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33807 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33809 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33810 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33815 #~ msgid "Search &field:"
33816 #~ msgstr "Søke&felt:"
33818 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33819 #~ msgstr "T&yper:"
33821 #~ msgid "Text to place before citation"
33822 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33824 #~ msgid "Text to place after citation"
33825 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33827 #~ msgid "List all authors"
33828 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33830 #~ msgid "&Full author list"
33831 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33833 #~ msgid "Force upper case in citation"
33834 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33837 #~ msgstr "&Størrelse:"
33840 #~ msgstr "&E-post"
33845 #~ msgid "&Description:"
33846 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33848 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33849 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33851 #~ msgid "&Zoom %:"
33852 #~ msgstr "&Zoom %:"
33854 #~ msgid "La&bels in:"
33855 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33857 #~ msgid "&References"
33858 #~ msgstr "&Referanser"
33860 #~ msgid "Fil&ter:"
33861 #~ msgstr "Fil&ter:"
33864 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33865 #~ "sensitive option is checked)"
33866 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33869 #~ msgstr "&Sorter"
33871 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33873 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33876 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33877 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33879 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33880 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33883 #~ msgid "Default (basic)"
33884 #~ msgstr "standard avstand"
33887 #~ msgid "Citation engine"
33888 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33891 #~ msgstr "Jurabib"
33893 #~ msgid "Example:"
33894 #~ msgstr "Eksempel:"
33896 #~ msgid "Examples:"
33897 #~ msgstr "Eksempler:"
33899 #~ msgid "Subexample:"
33900 #~ msgstr "Deleksempel:"
33905 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33906 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33908 #~ msgid "Source Pane|S"
33909 #~ msgstr "Kildekode|d"
33911 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33912 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33914 #~ msgid "Single Quote|S"
33915 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33921 #~ "Today's date.\n"
33922 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33924 #~ "Dagens dato.\n"
33925 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33930 #~ msgid "svgz|SVG"
33931 #~ msgstr "svgz|SVG"
33933 #~ msgid "Plain text (image)"
33934 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33936 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33937 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33939 #~ msgid "date (output)"
33942 #~ msgid "date command"
33943 #~ msgstr "datokommando"
33949 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33950 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33953 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33954 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33957 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33958 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33960 #~ msgid "frame of button"
33961 #~ msgstr "knappramme"
33963 #~ msgid "Change: "
33964 #~ msgstr "Endring: "
33969 #~ msgid "Conversion Failed!"
33970 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33972 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33973 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33975 #~ msgid "``text''"
33976 #~ msgstr "“tekst”"
33978 #~ msgid "''text''"
33979 #~ msgstr "”tekst”"
33981 #~ msgid ",,text``"
33984 #~ msgid ",,text''"
33985 #~ msgstr "„tekst”"
33987 #~ msgid "<<text>>"
33988 #~ msgstr "«tekst»"
33990 #~ msgid ">>text<<"
33991 #~ msgstr "»tekst«"
33996 #~ msgid "Jump back"
33997 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
33999 #~ msgid "Jump to label"
34000 #~ msgstr "Gå til referanse"
34002 #~ msgid "Character: "
34005 #~ msgid "Code Point: "
34006 #~ msgstr "Unikode: "
34008 #~ msgid "LaTeX Source"
34009 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34011 #~ msgid "DocBook Source"
34012 #~ msgstr "DocBook kilde"
34014 #~ msgid "Literate Source"
34015 #~ msgstr "Literate kilde"
34017 #~ msgid " (version control, locking)"
34018 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34020 #~ msgid " (version control)"
34021 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34023 #~ msgid " (changed)"
34024 #~ msgstr " (endret)"
34026 #~ msgid " (read only)"
34027 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34029 #~ msgid "External material"
34030 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34032 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34033 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34039 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34040 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34043 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34044 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34047 #~ msgid "Missing included file"
34048 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34050 #~ msgid "Export failure"
34051 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34053 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34054 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34056 #~ msgid "DVI-PS Options"
34057 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34059 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34060 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34062 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34063 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34065 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34066 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34068 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34069 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34071 #~ msgid "Document &class"
34072 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34074 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34075 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34077 #~ msgid "Forward search"
34078 #~ msgstr "Søk forover"
34080 #~ msgid "Printer Command Options"
34081 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34083 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34084 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34086 #~ msgid "File ex&tension:"
34087 #~ msgstr "File&tternavn:"
34089 #~ msgid "Option used to print to a file."
34090 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34092 #~ msgid "Print to &file:"
34093 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34095 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34096 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34098 #~ msgid "Set &printer:"
34099 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34101 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34102 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34104 #~ msgid "Spool &printer:"
34105 #~ msgstr "Skriverkø:"
34108 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34109 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34111 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34112 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34114 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34115 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34117 #~ msgid "Re&verse pages:"
34118 #~ msgstr "Reverser:"
34120 #~ msgid "&Number of copies:"
34121 #~ msgstr "&Antall kopier"
34123 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34124 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34126 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34127 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34129 #~ msgid "Co&llated:"
34130 #~ msgstr "Sortert:"
34132 #~ msgid "Pa&ge range:"
34133 #~ msgstr "Intervall:"
34135 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34136 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34138 #~ msgid "&Odd pages:"
34139 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34141 #~ msgid "&Even pages:"
34142 #~ msgstr "Liketallssider:"
34144 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34145 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34147 #~ msgid "E&xtra options:"
34148 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34150 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34151 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34154 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34155 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34156 #~ "your printers."
34158 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34159 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34161 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34162 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34164 #~ msgid "Name of the default printer"
34165 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34167 #~ msgid "Default &printer:"
34168 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34170 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34171 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34176 #~ msgid "Page number to print from"
34177 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34179 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34182 #~ msgid "Page number to print to"
34183 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34185 #~ msgid "Print all pages"
34186 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34191 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34192 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34194 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34195 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34197 #~ msgid "Print in reverse order"
34198 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34200 #~ msgid "Re&verse order"
34201 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34204 #~ msgstr "&Kopier"
34206 #~ msgid "Number of copies"
34207 #~ msgstr "Antall kopier"
34209 #~ msgid "Collate copies"
34210 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34212 #~ msgid "&Collate"
34215 #~ msgid "Send output to the printer"
34216 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34218 #~ msgid "P&rinter:"
34219 #~ msgstr "Sk&river:"
34221 #~ msgid "Send output to the given printer"
34222 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34224 #~ msgid "Send output to a file"
34225 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34227 #~ msgid "&Longtable"
34228 #~ msgstr "&Lang tabell"
34230 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34231 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34233 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34234 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34239 #~ msgid "Top Line|n"
34240 #~ msgstr "Topplinje|n"
34242 #~ msgid "Bottom Line|i"
34243 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34245 #~ msgid "Print...|P"
34246 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34248 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34249 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34251 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34252 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34255 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34256 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34258 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34259 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34261 #~ msgid "Print document failed"
34262 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34264 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34265 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34267 #~ msgid "Unknown document class"
34268 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34270 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34271 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34273 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34274 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34276 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34277 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34279 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34280 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34282 #~ msgid "Included File Invalid"
34283 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34286 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34288 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34290 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34292 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34294 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34295 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34297 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34298 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34300 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34301 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34304 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34305 #~ "environment variable PRINTER."
34307 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34310 #~ msgid "The option to print only even pages."
34311 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34314 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34315 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34317 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34318 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34320 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34322 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34324 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34325 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34327 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34329 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34332 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34333 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34336 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34337 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34338 #~ "and arguments."
34340 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34341 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34344 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34345 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34347 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34349 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34350 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34352 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34353 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34356 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34359 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34361 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34362 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34364 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34365 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34383 #~ msgstr "Cyanblå"
34386 #~ msgstr "Magenta"
34392 #~ msgstr "Skriver"
34394 #~ msgid "Print Document"
34395 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34397 #~ msgid "Print to file"
34398 #~ msgstr "Skriv til fil"
34400 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34401 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34403 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34404 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34408 #~ msgstr "Skalering etc..."
34411 #~ msgid "&Vertical factor:"
34412 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34415 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34416 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34419 #~ msgid "Rotation"
34420 #~ msgstr "Notasjon"
34423 #~ msgid "&Rotation:"
34424 #~ msgstr "Notasjon"
34427 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34429 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34432 #~ msgid "Enable &RTL support"
34433 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34438 #~ msgid "EndOfSlide"
34439 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34441 #~ msgid "--Separator--"
34442 #~ msgstr "--Separator--"
34444 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34445 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34447 #~ msgid "TeX Code|X"
34448 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34450 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34451 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34456 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34457 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34459 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34460 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34462 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34463 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34465 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34466 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34468 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34469 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34474 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34475 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34477 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34478 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34483 #~ msgid "Split Environment|l"
34484 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34486 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34487 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34489 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34490 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34492 #~ msgid "report (R Journal)"
34493 #~ msgstr "report (R Journal)"
34496 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34497 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34500 #~ msgid "Alternative theorem string"
34501 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34504 #~ msgid "Key Words."
34505 #~ msgstr "Nøkkelord."
34508 #~ msgstr "Utklipp"
34511 #~ msgid "End Multiple Columns"
34512 #~ msgstr "&Multikolonne"
34514 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34517 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34518 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34520 #~ msgid "Use AMS &math package"
34521 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34523 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34524 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34526 #~ msgid "Use &esint package"
34527 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34529 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34530 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34532 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34533 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34535 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34536 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34538 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34539 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34541 #~ msgid "Use mh&chem package"
34542 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34545 #~ msgstr "Første:"
34547 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34548 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34550 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34551 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34554 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34555 #~ "actually to print."
34557 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34558 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34560 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34561 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34563 #~ msgid "Table w&idth:"
34564 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34566 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34567 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34569 #~ msgid "institute mark"
34570 #~ msgstr "Institutt"
34572 #~ msgid "Fig. ---"
34573 #~ msgstr "Fig. ---"
34575 #~ msgid "Computing Review Categories"
34576 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34579 #~ msgstr "LatinPå"
34581 #~ msgid "Latin on"
34582 #~ msgstr "Latin på"
34584 #~ msgid "LatinOff"
34585 #~ msgstr "LatinAv"
34587 #~ msgid "Latin off"
34588 #~ msgstr "Latin av"
34590 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34591 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34593 #~ msgid "EndFrame"
34594 #~ msgstr "Slutt lysark"
34596 #~ msgid "________________________________"
34597 #~ msgstr "________________________________"
34599 #~ msgid "Institute mark"
34600 #~ msgstr "Instituttmerke"
34602 #~ msgid "Maintext"
34603 #~ msgstr "Hovedtekst"
34607 #~ msgstr "mellomrom"
34609 #~ msgid "Computer:"
34610 #~ msgstr "Datamaskin:"
34612 #~ msgid "Close Section"
34613 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34615 #~ msgid "Table Caption"
34616 #~ msgstr "Tabelltittel"
34618 #~ msgid "Captionabove"
34619 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34621 #~ msgid "Captionbelow"
34622 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34627 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34628 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34630 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34631 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34634 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34636 #~ msgid "Settings...|g"
34637 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34639 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34640 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34642 #~ msgid "Braille Manual|B"
34643 #~ msgstr "Braille|B"
34646 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34647 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34649 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34650 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34652 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34653 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34655 #~ msgid "Rotate cell"
34656 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34658 #~ msgid "AMS arrows"
34659 #~ msgstr "AMS piler"
34661 #~ msgid "AMS relations"
34662 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34664 #~ msgid "AMS operators"
34665 #~ msgstr "AMS operatorer"
34667 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34668 #~ msgstr "AMS diverse"
34670 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34671 #~ msgstr "AMS diverse"
34673 #~ msgid "AMS Arrows"
34674 #~ msgstr "AMS piler"
34676 #~ msgid "AMS Relations"
34677 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34679 #~ msgid "AMS Operators"
34680 #~ msgstr "AMS operatorer"
34682 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34683 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34685 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34686 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34688 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34689 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34692 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34694 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34695 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34701 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34703 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34704 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34706 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34707 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34709 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34710 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34712 #~ msgid "Specify the default paper size."
34713 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34715 #~ msgid "Memory problem"
34716 #~ msgstr "Minnefeil"
34718 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34719 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34724 #~ msgid " (unknown)"
34725 #~ msgstr " (ukjent)"
34727 #~ msgid "List of Graphics"
34728 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34730 #~ msgid "List of Equations"
34731 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34733 #~ msgid "List of Index Entries"
34734 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34736 #~ msgid "List of Marginal notes"
34737 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34739 #~ msgid "List of Notes"
34740 #~ msgstr "Liste over merknader"
34742 #~ msgid "List of Citations"
34743 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34745 #~ msgid "List of Branches"
34746 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34748 #~ msgid "List of Changes"
34749 #~ msgstr "Liste over endringer"
34751 #~ msgid "Automatic help"
34752 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34757 #~ msgid "Documents"
34758 #~ msgstr "Dokumenter"
34761 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34762 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34764 #~ msgid "elsewhere"
34765 #~ msgstr "annensteds"
34767 #~ msgid "&Output Format:"
34768 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34776 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34777 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34779 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34780 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34782 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34783 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34785 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34786 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34788 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34789 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34791 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34792 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34794 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34795 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34797 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34798 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34800 #~ msgid "Remark \\theremark"
34801 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34803 #~ msgid "Case \\thecase"
34804 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34806 #~ msgid "Question \\thequestion"
34807 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34809 #~ msgid "Note \\thenote"
34810 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34815 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34816 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34818 #~ msgid "Preface:"
34819 #~ msgstr "Forord:"
34821 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34822 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34824 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34825 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34828 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34830 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34831 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34833 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34834 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34837 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34838 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34840 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34841 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34844 #~ msgstr "dokumentgren"
34849 #~ msgid "Step \\thestep."
34850 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34853 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34854 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34855 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34857 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34858 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34859 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34861 #~ msgid "Layout|L"
34864 #~ msgid "Documents|D"
34865 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34867 #~ msgid "New from Template...|T"
34868 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34870 #~ msgid "Revert|R"
34871 #~ msgstr "Angre all redigering"
34873 #~ msgid "Custom...|C"
34874 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34877 #~ msgstr "Gjør om|G"
34880 #~ msgstr "Klipp|K"
34883 #~ msgstr "Lim inn|L"
34885 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34886 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34888 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34889 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34891 #~ msgid "Tabular|T"
34892 #~ msgstr "Tabell|T"
34894 #~ msgid "Thesaurus..."
34895 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34897 #~ msgid "Statistics...|i"
34898 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34900 #~ msgid "Change Tracking|g"
34901 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34903 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34904 #~ msgstr "som linjer|l"
34906 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34907 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34909 #~ msgid "Line Bottom|B"
34910 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34912 #~ msgid "Line Left|L"
34913 #~ msgstr "Venstre|V"
34915 #~ msgid "Line Right|R"
34916 #~ msgstr "Høyre|H"
34918 #~ msgid "Delete Row|w"
34919 #~ msgstr "Slett rad|l"
34921 #~ msgid "Copy Row"
34922 #~ msgstr "Kopier rad"
34924 #~ msgid "Swap Rows"
34925 #~ msgstr "Bytt om rader"
34927 #~ msgid "Delete Column|D"
34928 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34930 #~ msgid "Copy Column"
34931 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34933 #~ msgid "Swap Columns"
34934 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34936 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34937 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34939 #~ msgid "Alignment|A"
34940 #~ msgstr "Justering|J"
34942 #~ msgid "Add Row|R"
34943 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34945 #~ msgid "Add Column|C"
34946 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34954 #~ msgid "Mathematica"
34955 #~ msgstr "Mathematica"
34957 #~ msgid "Maple, simplify"
34958 #~ msgstr "Maple, simplify"
34960 #~ msgid "Maple, factor"
34961 #~ msgstr "Maple, factor"
34963 #~ msgid "Maple, evalm"
34964 #~ msgstr "Maple, evalm"
34966 #~ msgid "Maple, evalf"
34967 #~ msgstr "Maple, evalf"
34969 #~ msgid "Special Character|S"
34970 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34972 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34973 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34975 #~ msgid "Index Entry|I"
34976 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34978 #~ msgid "URL...|U"
34979 #~ msgstr "URL...|U"
34981 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34982 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34984 #~ msgid "TeX Code|T"
34985 #~ msgstr "TeX Kode|T"
34987 #~ msgid "Minipage|p"
34988 #~ msgstr "Miniside|s"
34990 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34991 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34993 #~ msgid "Include File...|d"
34994 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
34996 #~ msgid "Insert File|e"
34997 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
34999 #~ msgid "External Material...|x"
35000 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35002 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35003 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35005 #~ msgid "Protected Space|r"
35006 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35008 #~ msgid "Vertical Space..."
35009 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35011 #~ msgid "Line Break|L"
35012 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35014 #~ msgid "Protected Dash|D"
35015 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35017 #~ msgid "Single Quote|Q"
35018 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35020 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35021 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35023 #~ msgid "Horizontal Line"
35024 #~ msgstr "Vannrett linje"
35026 #~ msgid "Font Change|o"
35027 #~ msgstr "Fontendring|o"
35029 #~ msgid "Math Normal Font"
35030 #~ msgstr "Normal mattefont"
35032 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35033 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35035 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35036 #~ msgstr "Matte fraktur"
35038 #~ msgid "Math Roman Family"
35039 #~ msgstr "Matte antikva"
35041 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35042 #~ msgstr "Matte grotesk"
35044 #~ msgid "Math Bold Series"
35045 #~ msgstr "Matte fet"
35047 #~ msgid "Text Normal Font"
35048 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35050 #~ msgid "Floatflt Figure"
35051 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35053 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35054 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35056 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35057 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35059 #~ msgid "Paragraph...|P"
35060 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35062 #~ msgid "Document...|D"
35063 #~ msgstr "Dokument...|D"
35065 #~ msgid "Tabular...|T"
35066 #~ msgstr "Tabell...|T"
35068 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35069 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35071 #~ msgid "Noun Style|N"
35072 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35074 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35075 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35077 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35078 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35080 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35081 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35083 #~ msgid "Update|U"
35084 #~ msgstr "Oppdater|O"
35086 #~ msgid "TeX Information|X"
35087 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35089 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35090 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35092 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35093 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35095 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35096 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35098 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35099 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35101 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35102 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35104 #~ msgid "Extended Features|E"
35105 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35107 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35108 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35110 #~ msgid "Preferences..."
35111 #~ msgstr "Oppsett..."
35113 #~ msgid "Quit LyX"
35114 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35116 #~ msgid "%1$d words checked."
35117 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35119 #~ msgid "One word checked."
35120 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35122 #~ msgid "Spelling check completed"
35123 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35127 #~ msgstr "Latvisk"
35130 #~ msgid "Search text is empty!"
35131 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35134 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35135 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35137 #~ msgid "Affilation:"
35138 #~ msgstr "Tilknytning:"
35141 #~ msgid "DockWidget"
35145 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35146 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35148 #~ msgid "greyedout"
35149 #~ msgstr "grået ut"
35152 #~ msgid "Open Target...|O"
35153 #~ msgstr "Åpne...|p"
35156 #~ msgid "&Use Defaults"
35157 #~ msgstr "&Standard"
35159 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35160 #~ msgstr "Merknad"
35162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35163 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35165 #~ msgid "&Use babel"
35166 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35169 #~ msgid "Flex:Institute"
35170 #~ msgstr "Institutt"
35173 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35178 #~ msgstr "hatt \\hat"
35182 #~ msgstr "Biografi"
35185 #~ msgid "Flex:Alert"
35189 #~ msgid "Flex:Structure"
35190 #~ msgstr "Struktur"
35193 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35194 #~ msgstr "Artikkel"
35197 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35198 #~ msgstr "Orientering"
35201 #~ msgid "Flex:Firstname"
35202 #~ msgstr "Fornavn"
35205 #~ msgid "Flex:Fname"
35206 #~ msgstr "Filnavn"
35209 #~ msgid "Flex:Surname"
35210 #~ msgstr "Etternavn"
35213 #~ msgid "Flex:Filename"
35214 #~ msgstr "Filnavn"
35217 #~ msgid "Flex:Literal"
35218 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35221 #~ msgid "Flex:Emph"
35222 #~ msgstr "Plassering:"
35225 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35226 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35229 #~ msgid "Flex:Volume"
35230 #~ msgstr "Kolonne"
35233 #~ msgid "Flex:Day"
35234 #~ msgstr "Plassering:"
35237 #~ msgid "Flex:Month"
35238 #~ msgstr "Plassering:"
35241 #~ msgid "Flex:Year"
35242 #~ msgstr "Plassering:"
35245 #~ msgid "Flex:ISSN"
35246 #~ msgstr "Plassering:"
35249 #~ msgid "Flex:CODEN"
35250 #~ msgstr "Plassering:"
35253 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35257 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35261 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35265 #~ msgid "Flex:Code"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35269 #~ msgid "Flex:Dscr"
35270 #~ msgstr "Plassering:"
35273 #~ msgid "Flex:Keyword"
35274 #~ msgstr "Nøkkelord"
35277 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35281 #~ msgid "Flex:Orgname"
35282 #~ msgstr "Etternavn"
35285 #~ msgid "Flex:Street"
35289 #~ msgid "Flex:City"
35290 #~ msgstr "Plassering:"
35293 #~ msgid "Flex:State"
35294 #~ msgstr "Plassering:"
35297 #~ msgid "Flex:Postcode"
35298 #~ msgstr "Lim inn"
35301 #~ msgid "Flex:Country"
35302 #~ msgstr "Telle ord"
35305 #~ msgid "Flex:Directory"
35309 #~ msgid "Flex:Email"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35313 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35314 #~ msgstr "Tastatur"
35317 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35324 #~ msgid "Note:Note"
35325 #~ msgstr "Note:note"
35327 #~ msgid "Note:Greyedout"
35328 #~ msgstr "Note:grået ut"
35331 #~ msgid "Box:Shaded"
35332 #~ msgstr "Skyggelagt"
35336 #~ msgstr "tekstbryting: "
35339 #~ msgid "Info:menu"
35343 #~ msgid "Info:shortcut"
35344 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35347 #~ msgid "Info:shortcuts"
35348 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35351 #~ msgid "Flex:Endnote"
35352 #~ msgstr "Sluttnote"
35355 #~ msgid "Flex:Initial"
35359 #~ msgid "Flex:Glosse"
35363 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35367 #~ msgid "Flex:Expression"
35368 #~ msgstr "Endring: "
35371 #~ msgid "Flex:Concepts"
35372 #~ msgstr "Endring: "
35375 #~ msgid "Flex:Meaning"
35376 #~ msgstr "Endring: "
35379 #~ msgid "Flex:Noun"
35380 #~ msgstr "Substantiv "
35383 #~ msgid "Flex:Strong"
35384 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35390 #~ msgstr "Nynorsk"
35393 #~ msgid "master document[[scope]]"
35394 #~ msgstr "Hoveddokument"
35397 #~ msgid "Keywordsr"
35398 #~ msgstr "Nøkkelord"
35401 #~ msgid "A&vailable indices:"
35402 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35405 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35409 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35412 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35413 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35415 #~ msgid "Vert. Phantom"
35416 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35419 #~ msgid "All indices"
35420 #~ msgstr "Alle felter"
35426 #~ msgid "Cust&om:"
35427 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35431 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35432 #~ "lyx2lyx script."
35434 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35435 #~ "mislyktes med konverteringen."
35438 #~ "The specified document\n"
35440 #~ "could not be read."
35442 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35445 #~ msgid "Could not read document"
35446 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35449 #~ msgid "Cannot view URL"
35450 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35454 #~ msgstr "&Høyde:"
35457 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35458 #~ msgstr "Endring: "
35461 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35462 #~ msgstr "Endring: "
35465 #~ msgid "Element:Firstname"
35466 #~ msgstr "Fornavn"
35469 #~ msgid "Element:Fname"
35470 #~ msgstr "Plassering:"
35473 #~ msgid "Element:Filename"
35474 #~ msgstr "Filnavn"
35477 #~ msgid "Element:SS-Title"
35481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35485 #~ msgid "Element:Postcode"
35486 #~ msgstr "Lim inn"
35489 #~ msgid "Element:Directory"
35490 #~ msgstr "Foldere"
35493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35494 #~ msgstr "Tastatur"
35496 #~ msgid "Custom:Endnote"
35497 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35500 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35501 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35503 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35504 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35506 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35507 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35509 #~ msgid "CharStyle:Code"
35510 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35513 #~ msgid "FrmtRef: "
35514 #~ msgstr "Forma&t:"
35517 #~ msgid "Glossary term"
35521 #~ msgid "Middle|d"
35522 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35524 #~ msgid "top/bottom line"
35525 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35528 #~ msgid "Decimal point:"
35529 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35531 #~ msgid "Screen &DPI:"
35532 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35536 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35543 #~ msgid "Publisher ID"
35544 #~ msgstr "Forleggere"
35546 #~ msgid "Theorem #:"
35547 #~ msgstr "Teorem #:"
35549 #~ msgid "Lemma #:"
35550 #~ msgstr "Lemma #:"
35552 #~ msgid "Corollary #:"
35553 #~ msgstr "Korollar #:"
35555 #~ msgid "Proposition #:"
35556 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35558 #~ msgid "Conjecture #:"
35559 #~ msgstr "Konjektur #:"
35561 #~ msgid "Criterion #:"
35562 #~ msgstr "Kriterie #:"
35565 #~ msgstr "Faktum #:"
35567 #~ msgid "Axiom #:"
35568 #~ msgstr "Aksiom #:"
35570 #~ msgid "Definition #:"
35571 #~ msgstr "Definisjon #:"
35573 #~ msgid "Condition #:"
35574 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35576 #~ msgid "Problem #:"
35577 #~ msgstr "Problem #:"
35579 #~ msgid "Exercise #:"
35580 #~ msgstr "Oppgave #:"
35582 #~ msgid "Remark #:"
35583 #~ msgstr "Merknad #:"
35585 #~ msgid "Claim #:"
35586 #~ msgstr "Påstand #:"
35589 #~ msgstr "Merknad #:"
35591 #~ msgid "Notation #:"
35592 #~ msgstr "Notasjon #:"
35595 #~ msgstr "tilfelle #:"
35597 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35598 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35601 #~ msgid "Overwrite all files?"
35602 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35605 #~ msgid "Continue &asking"
35606 #~ msgstr "Fortsettes"
35609 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35610 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35612 #~ msgid "Thin space"
35613 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35615 #~ msgid "Medium space"
35616 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35618 #~ msgid "Thick space"
35619 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35621 #~ msgid "Negative thin space"
35622 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35624 #~ msgid "Negative medium space"
35625 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35627 #~ msgid "Negative thick space"
35628 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35630 #~ msgid "Inter-word space"
35631 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35633 #~ msgid "Date format"
35634 #~ msgstr "Datoformat"
35637 #~ msgid "Unknown buffer info"
35638 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35640 #~ msgid "QQuad Space"
35641 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35644 #~ msgid "Preview\t"
35645 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35648 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35649 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35652 #~ msgid "&Replace with..."
35653 #~ msgstr "Erstatt med:"
35660 #~ msgid "Pre&vious"
35661 #~ msgstr "&Forrige endring"
35664 #~ msgid "&Keep case"
35665 #~ msgstr "S&amme sort"
35668 #~ msgid "&Find..."
35676 #~ msgid "&Previous"
35677 #~ msgstr "&Forrige endring"
35679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35680 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35683 #~ msgid "Any &word"
35684 #~ msgstr "Nøkkelord"
35687 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35690 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35699 #~ msgid "The Enter key works, too"
35700 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35702 #~ msgid "The delete key works, too"
35703 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35709 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35711 #~ msgid "&BibTeX command:"
35712 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35715 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35716 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35719 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35720 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35722 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35723 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35725 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35726 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35728 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35729 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35731 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35732 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35734 #~ msgid "Merge cells"
35735 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35746 #~ msgid "Insert|n"
35747 #~ msgstr "Sett inn|n"
35749 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35750 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35752 #~ msgid "View DVI"
35753 #~ msgstr "Vis DVI"
35755 #~ msgid "Update DVI"
35756 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35758 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35759 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35761 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35762 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35764 #~ msgid "View PostScript"
35765 #~ msgstr "Vis postscript"
35767 #~ msgid "Update PostScript"
35768 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35770 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35771 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35773 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35774 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35776 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35777 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35780 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35781 #~ "You may not have the right languages installed."
35783 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35784 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35787 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35788 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35790 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35791 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35794 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35797 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35798 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35800 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35801 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35804 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35805 #~ "encoding `%2$s'."
35807 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35808 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35811 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35812 #~ "encoding `%2$s'."
35814 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35815 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35820 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35823 #~ msgid "Thesaurus failure"
35824 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35827 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35829 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35830 #~ "over parametre."
35835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35836 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35841 #~ msgid "pspell (library)"
35842 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35844 #~ msgid "aspell (library)"
35845 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35850 #~ msgid "*.ispell"
35851 #~ msgstr "*.ispell"
35853 #~ msgid "Spellchecker error"
35854 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35857 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35861 #~ "Maybe it has been killed."
35863 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35864 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35866 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35867 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35869 #~ msgid "No Table of contents"
35870 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35872 #~ msgid "Opened inset"
35873 #~ msgstr "Åpnet inset"
35876 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35877 #~ msgstr "spesielle tegn"
35879 #~ msgid "Opened Box Inset"
35880 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35882 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35883 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35886 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35887 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35889 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35890 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35893 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35894 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35896 #~ msgid "Opened Float Inset"
35897 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35899 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35900 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35902 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35905 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35906 #~ msgstr "Åpen margnote"
35908 #~ msgid "Opened Note Inset"
35909 #~ msgstr "Åpen merknad"
35912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35913 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35915 #~ msgid "Opened table"
35916 #~ msgstr "Åpen tabell"
35918 #~ msgid "Opened Text Inset"
35919 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35922 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35923 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35926 #~ msgid "Anschrift:"
35927 #~ msgstr "Underskrift:"
35929 #~ msgid "Briefkopf:"
35930 #~ msgstr "Brevhode:"
35932 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35933 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35935 #~ msgid "Unterschrift:"
35936 #~ msgstr "Underskrift:"
35938 #~ msgid "Vorwahl:"
35939 #~ msgstr "Forvalg:"
35941 #~ msgid "Telefon:"
35942 #~ msgstr "Telefon:"
35954 #~ msgstr "Hilsning:"
35957 #~ msgid "Anlage(n):"
35958 #~ msgstr "Vedlegg:"
35960 #~ msgid "Strasse:"
35966 #~ msgid "RetourAdresse:"
35967 #~ msgstr "Returadresse:"
35972 #~ msgid "Adresse:"
35973 #~ msgstr "Adresse:"
35975 #~ msgid "Anlagen:"
35976 #~ msgstr "Vedlegg:"
35978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35979 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35985 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
35988 #~ msgid "No file open!"
35989 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
35991 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35992 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
35995 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35996 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
35999 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36000 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36003 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36004 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36007 #~ msgid "Toggle Label|L"
36008 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36010 #~ msgid "B&rowse..."
36011 #~ msgstr "Se igjennom..."
36013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36014 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36017 #~ msgstr "&Grotesk:"
36024 #~ msgid "&Postscript driver:"
36025 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36028 #~ msgid "Append Parameter"
36029 #~ msgstr "Fler parametre"
36032 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36033 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36037 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36040 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36041 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36048 #~ msgid "algorithm"
36049 #~ msgstr "Algoritme"
36056 #~ msgid "keywords"
36057 #~ msgstr "Nøkkelord"
36059 #~ msgid "Table of Contents|a"
36060 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36065 #~ msgid "LinuxDoc"
36066 #~ msgstr "LinuxDoc"
36068 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36069 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36072 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36073 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36076 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36077 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36080 #~ msgstr "Britisk"
36082 #~ msgid "Canadian"
36083 #~ msgstr "Kanadisk"
36087 #~ msgstr "Hilsning:"
36090 #~ msgid "Reference\t"
36091 #~ msgstr "Referanse"
36094 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36095 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36098 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36099 #~ msgstr "Returadresse"
36102 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36103 #~ msgstr "Returadresse"
36106 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36107 #~ msgstr "Underskrift"
36112 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36113 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36115 #~ msgid "LaTeX default"
36116 #~ msgstr "LaTeX standard"
36118 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36119 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36122 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36124 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36128 #~ "Layout had to be changed from\n"
36129 #~ "%1$s to %2$s\n"
36130 #~ "because of class conversion from\n"
36133 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36134 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36135 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36136 #~ "fra %3$s til %4$s."
36138 #~ msgid "Changed Layout"
36139 #~ msgstr "Endret stil"
36141 #~ msgid "Unknown layout"
36142 #~ msgstr "Ukjent stil"
36145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36148 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36149 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36153 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36156 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36157 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36159 #~ msgid "Display image in LyX"
36160 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36162 #~ msgid "Monochrome"
36163 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36165 #~ msgid "Grayscale"
36166 #~ msgstr "Gråskala"
36171 #~ msgid "&Display:"
36172 #~ msgstr "&Visning:"
36175 #~ msgstr "Skalér:"
36178 #~ msgid "Scr&een Display:"
36179 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36181 #~ msgid "Do not display"
36182 #~ msgstr "Ikke vis"
36185 #~ msgid "Unknown Info: "
36186 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36190 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36193 #~ msgid "Clear group"
36194 #~ msgstr "Blank side"
36198 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36202 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36204 #~ msgid "&Edit File..."
36205 #~ msgstr "Rediger fil..."
36207 #~ msgid "LyX View"
36208 #~ msgstr "LyX-visning"
36214 #~ msgid "<- C&lear"
36225 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36226 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36230 #~ msgstr "Legg til"
36234 #~ msgstr "&Innrammet"
36237 #~ msgstr "&Sentrert"
36240 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36241 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36244 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36245 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36248 #~ msgid " writing embedded files."
36249 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36252 #~ msgid " could not write embedded files!"
36253 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36256 #~ msgid "Failed to extract file"
36257 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36260 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36262 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36264 #~ "Vil du skrive over den?"
36267 #~ msgid "Copy file failure"
36268 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36272 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36273 #~ "Please check whether the path is writeable."
36275 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36276 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36283 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36284 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36287 #~ msgid "Failed to embed file"
36288 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36293 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36295 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36296 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36301 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36303 #~ "Vil du skrive over den?"
36306 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36307 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36311 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36312 #~ "Please check whether the source file is available"
36314 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36315 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36318 #~ msgid "Sync file failure"
36319 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36322 #~ msgid "Packing all files"
36323 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36326 #~ msgid "Failed to write file"
36327 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36330 #~ msgid "Save failure"
36331 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36335 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36336 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36338 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36339 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36342 #~ msgid "Embedded Files"
36343 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36346 #~ msgid "Embedded layout"
36347 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36350 #~ msgid "Extra embedded file"
36351 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36353 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36354 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36357 #~ msgid "Enspace|E"
36358 #~ msgstr "mellomrom"
36361 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36362 #~ msgstr "Register-kommando:"
36365 #~ msgid "Properties...|P"
36366 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36369 #~ msgid "New Line|e"
36370 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36373 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36374 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36380 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36381 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36383 #~ msgid "Swap Rows|S"
36384 #~ msgstr "Bytt om rader"
36386 #~ msgid "Swap Columns|w"
36387 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36395 #~ msgstr "Tilfelle"
36399 #~ msgstr "flytende: "
36401 #~ msgid "S&ubfigure"
36402 #~ msgstr "S&ubfigur"
36404 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36405 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36407 #~ msgid "Ca&ption:"
36408 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36410 #~ msgid "Show ERT inline"
36411 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36413 #~ msgid "Framed in box"
36414 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36417 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36420 #~ msgstr "&Farger"
36422 #~ msgid "C&opiers"
36423 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36425 #~ msgid "&File formats"
36426 #~ msgstr "&Filformater"
36428 #~ msgid "&GUI name:"
36429 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36431 #~ msgid "External Applications"
36432 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36435 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36437 #~ msgid "Save/restore window position"
36438 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36446 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36447 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36450 #~ msgstr "&Enhet:"
36452 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36453 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36455 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36456 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36458 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36459 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36461 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36462 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36464 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36465 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36467 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36468 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36470 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36473 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36474 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36477 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36479 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36480 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36482 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36483 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36485 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36486 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36489 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36495 #~ msgstr "Ungarsk"
36497 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36498 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36501 #~ msgid "Framed|F"
36502 #~ msgstr "Innrammet"
36505 #~ msgid "Shaded|S"
36506 #~ msgstr "Skyggelagt"
36508 #~ msgid "Insert URL"
36509 #~ msgstr "Sett inn URL"
36511 #~ msgid "Can't load document class"
36512 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36515 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36518 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36521 #~ "The document could not be converted\n"
36522 #~ "into the document class %1$s."
36524 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36525 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36527 #~ msgid "&Switch to document"
36528 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36531 #~ "Could not open the specified document\n"
36533 #~ "due to the error: %2$s"
36535 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36537 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36539 #~ msgid "Rectangular box"
36540 #~ msgstr "Rektangulær"
36542 #~ msgid "Shadow box"
36543 #~ msgstr "Med skygge"
36545 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36546 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36548 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36549 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36552 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36559 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36562 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36564 #~ msgid "Shadowbox"
36565 #~ msgstr "Med skygge"
36567 #~ msgid "Doublebox"
36568 #~ msgstr "Dobbel boks"
36571 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36572 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36575 #~ msgid "Unknown inset name: "
36576 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36578 #~ msgid "Program Listing "
36579 #~ msgstr "Programlisting "
36582 #~ msgstr "Innrammet"
36585 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36586 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36591 #~ msgid "HtmlUrl: "
36592 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36594 #~ msgid "Default (outer)"
36595 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36597 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36598 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36600 #~ msgid "%1$d words in selection."
36601 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36603 #~ msgid "%1$d words in document."
36604 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36606 #~ msgid "One word in selection."
36607 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36609 #~ msgid "One word in document."
36610 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36612 #~ msgid "Encoding error"
36613 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36619 #~ msgstr "&Les inn"
36621 #~ msgid "Co&pies:"
36622 #~ msgstr "Kopier:"
36624 #~ msgid "Printer &name:"
36625 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36628 #~ msgid "Columns "
36629 #~ msgstr "Kolonner"
36631 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36632 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36634 #~ msgid "Corollary_"
36635 #~ msgstr "Korollar"
36637 #~ msgid "Definition. "
36638 #~ msgstr "Definisjon. "
36640 #~ msgid "Example. "
36641 #~ msgstr "Eksempel. "
36644 #~ msgstr "Faktum. "
36647 #~ msgstr "Bevis. "
36650 #~ msgstr "Innhold"
36653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36654 #~ msgstr "Erstatt med:"
36657 #~ msgid "Find &Prev"
36658 #~ msgstr "Finn &Neste"
36661 #~ msgid "Replace P&rev"
36662 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36665 #~ msgid "Match..."
36669 #~ msgid "Current buffer only"
36670 #~ msgstr "Tabellrute:"
36673 #~ msgid "Document"
36674 #~ msgstr "Dokumenter"
36681 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36682 #~ msgstr "Finn &Neste"
36685 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36686 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36689 #~ msgid "Phantom Text"
36690 #~ msgstr "Bare tekst"