1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Referansenøkkel"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Forfatternavn"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Referansestil"
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 msgstr "&Innstillinger:"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Siteringsst&il:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgstr "Tilbakestill"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Bibliografistil"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografistil"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
169 msgstr "Tilbak&estill"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "Standard st&il:"
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgstr "Tilbakestill"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Velg en stilfil"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
213 msgstr "&Let omigjen"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Lage bibliografi"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Velg et program"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
249 msgstr "Inns&tillinger:"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Found b&y LaTeX:"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
277 msgid "&Add Selected[[bib]]"
278 msgstr "Legg til v&algt"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
282 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
283 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
287 msgid "Add &Local..."
288 msgstr "&Lokal klasse..."
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Fjern den valgte databasen"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
299 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
300 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
308 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
309 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
318 msgid "Edit selected database externally"
319 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
344 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
345 "document, specify it here"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX stilen"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Velg en stilfil"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
362 msgid "Select a style file from your local directory"
363 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
366 msgid "Add L&ocal..."
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
370 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
371 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
372 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
373 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
374 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
375 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
376 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
377 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
378 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
380 msgstr "Innstillinger"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "all siterte referanser"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "alle usiterte referanser"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
402 msgid "all references"
403 msgstr "alle referanser"
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
416 msgstr "&Brukerdefinert:"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
430 msgstr "&Let omigjen"
432 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
433 msgid "Type and Size"
434 msgstr "Type og størrelse"
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
446 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
453 msgstr "&Indre boks:"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Type indre boks"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
462 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Tillat &sideskift"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
533 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
566 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
567 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
580 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
589 msgid "Decoration box types"
590 msgstr "Dekor rundt boksen"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
593 msgid "Thickness value"
594 msgstr "Tykkelsesmål"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
597 msgid "&Line thickness:"
598 msgstr "&Linjetykkelse:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
601 msgid "Separation value"
602 msgstr "Separasjonsmål"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
605 msgid "Box s&eparation:"
606 msgstr "Boksseparasjon:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
613 msgid "&Shadow size:"
614 msgstr "&Skyggestørrelse:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Velg dokumentgren"
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
646 msgid "&New:[[branch]]"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
651 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
654 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Filnavn&suffix"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
682 msgid "Add a new branch to the list"
683 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "&Endre farge..."
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
708 msgid "Change the name of the selected branch"
709 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
713 msgstr "Bytte &navn..."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
716 msgid "Add the selected branches to the list."
717 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
720 msgid "&Add Selected"
721 msgstr "Legg til v&algt"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
724 msgid "Add all unknown branches to the list."
725 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgstr "Legg til a&lle"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
732 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
733 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
755 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
760 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
769 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
783 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
787 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
867 msgstr "&Neste endring"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "PDF-egenskaper"
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
899 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
918 msgstr "Fontstørrelse"
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
923 msgstr "Farge på skriften"
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "strek under \\underline"
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
935 msgid "Underlining of text"
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
940 msgid "S&trikethrough:"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
945 msgid "Strike-through text"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
949 msgid "Language Settings"
950 msgstr "Språkinnstillinger"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
953 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
954 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
955 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
960 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
962 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
963 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
970 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
972 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
975 msgid "E&xclude from Spellchecking"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Logisk markering"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1002 msgid "Apply each change automatically"
1003 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1006 msgid "Apply changes &immediately"
1007 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgstr "Alle felter"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1022 msgid "All entry types"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgstr "Innstillinger"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "Valgt&e referanser:"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1054 msgstr "For&matering"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1057 msgid "Citation st&yle:"
1058 msgstr "Siteringsst&il:"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1062 msgid "Text befo&re:"
1063 msgstr "Tekst &før:"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1066 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1071 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1072 "style supports this."
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1076 msgid "&Text after:"
1077 msgstr "Te&kst etter:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1093 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1094 "citation style supports this."
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1099 msgid "Force upcas&ing"
1100 msgstr "Store &bokstaver"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1104 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1110 msgid "All aut&hors"
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Skriftfarger"
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1119 msgstr "Hovedtekst:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standard..."
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1136 msgid "Greyed-out notes:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1142 msgstr "&Forandre..."
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1162 msgid "Revisions ba&ck"
1163 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1166 msgid "&Between revisions"
1167 msgstr "Mellom revisjoner"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1179 msgid "Old Documen&t:"
1180 msgstr "&Gammelt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1183 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1188 msgstr "Se igjennom..."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1191 msgid "&New Document:"
1192 msgstr "&Nytt dokument:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1195 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1200 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1203 msgstr "&Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1207 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1208 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1211 msgid "Document Settings"
1212 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1216 msgid "O&ld Document"
1217 msgstr "G&ammelt dokument"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "N&ytt dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1230 "resultatdokumentet"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1237 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1241 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1246 msgid "&Keep matched"
1247 msgstr "S&amme sort"
1249 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1251 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1255 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1256 msgid "S&wap && Reverse"
1259 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1279 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1287 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Vis ERT innhold"
1291 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1301 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1302 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Beskrivelse:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1316 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1320 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Vis &Logg..."
1324 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1328 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1336 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1337 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1348 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Velg en fil"
1352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1374 msgstr "I&nnstillinger:"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1383 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1384 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1387 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1391 msgid "&Show in LyX"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1396 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1397 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1412 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Angle to rotate image by"
1414 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1417 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1460 msgid "Clip to &bounding box"
1461 msgstr "Klipp til &ramma"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1465 msgid "Left botto&m:"
1466 msgstr "&Venstre nederst:"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1474 msgstr "H&øyre øverst:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "&Les fra fil"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Erstatt med:"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1506 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1507 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1511 msgid "Search &backwards"
1512 msgstr "Søk &baklengs"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1515 msgid "Restrict search to whole words only"
1516 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1519 msgid "W&hole words"
1520 msgstr "Bare &hele ord"
1522 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Finn neste [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1537 msgstr "Finn &Neste"
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1545 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "Bytt alle på en gang"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1556 msgid "Replace &All"
1557 msgstr "Erstatt &Alle"
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1561 msgstr "Innstilling&er"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "Avgrensing av søket"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1572 msgid "C&urrent document"
1573 msgstr "Dette dok&umentet"
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "Hoveddoku&ment"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "&Åpne dokumenter"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "&Alle manualer"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1598 msgid "Restrict search to math environments only"
1599 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1602 msgid "Search on&ly in maths"
1603 msgstr "S&øk bare i formler"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1611 "tekst- og avsnittstil"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "I&gnorer format"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "&Ekspander makroer"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1632 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1638 msgid "Float T&ype:"
1639 msgstr "Flytende type:"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1643 msgid "Alignment of Contents"
1644 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1649 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1651 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1655 msgid "D&ocument Default"
1656 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1660 msgid "Left-align float contents"
1661 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1670 msgid "Center float contents"
1671 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1679 msgid "Right-align float contents"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1688 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1689 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1693 msgid "Class &Default"
1694 msgstr "Klassestandard"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1698 msgid "Further Options"
1699 msgstr "Andre opsjoner"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1702 msgid "&Span columns"
1703 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1707 msgid "Rotate side&ways"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1712 msgid "Position on Page"
1713 msgstr "Proposisjon"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1717 msgid "Place&ment Settings:"
1718 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1721 msgid "&Top of page"
1722 msgstr "&Øverst på siden"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1725 msgid "&Bottom of page"
1726 msgstr "&Nederst på siden"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1729 msgid "&Page of floats"
1730 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1733 msgid "&Here if possible"
1734 msgstr "&Her, om mulig"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1737 msgid "Here de&finitely"
1738 msgstr "Her, &uansett"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1742 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1746 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1749 msgid "&Default family:"
1750 msgstr "&Standard familie:"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1753 msgid "Select the default family for the document"
1754 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1758 msgstr "&Basistørrelse:"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1762 msgid "&LaTeX font encoding:"
1763 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1778 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1779 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1782 msgid "Use true s&mall caps"
1783 msgstr "Bruk &kapitéler"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1798 msgstr "&Innstillinger:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1803 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1807 msgid "&Sans Serif:"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1816 msgstr "Sk&alert (%):"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1820 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1824 msgid "Use old st&yle figures"
1825 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1828 msgid "&Typewriter:"
1829 msgstr "&Maskinskrift:"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1832 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1833 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1837 msgstr "Sk&alert (%):"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1840 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1841 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1845 msgid "Use old style &figures"
1846 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1861 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1862 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1866 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1871 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1876 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1879 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1883 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1884 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1888 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1889 "box prevents that."
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1893 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Velg en bildefil"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1906 msgstr "Størrelse på trykk"
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1910 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1913 msgid "Set &height:"
1914 msgstr "Sett &høyde:"
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1917 msgid "&Scale graphics (%):"
1918 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1921 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1926 msgstr "Sett &bredde:"
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1931 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1934 msgid "Rotate Graphics"
1935 msgstr "Snu grafikk"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1938 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1939 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1942 msgid "Ro&tate after scaling"
1943 msgstr "Vri &etter skalering"
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1950 msgid "A&ngle (degrees):"
1951 msgstr "&Vinkel (grader):"
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1954 msgid "File name of image"
1955 msgstr "Filnavn for bildet"
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1958 msgid "&Coordinates and Clipping"
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1964 "viewport for PDF output)"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1969 msgid "Clip to c&oordinates"
1970 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1982 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1983 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Additional LaTeX options"
1988 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "LaTeX &options:"
1992 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1996 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1997 "at application level (see Preferences dialog)."
1999 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2000 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sho&w in LyX"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2008 msgid "Sca&le on screen (%):"
2009 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2012 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2014 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2017 msgid "Graphics Group"
2018 msgstr "Bildegruppe"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2022 msgid "Assigned &to group:"
2023 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2026 msgid "Click to define a new graphics group."
2027 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2030 msgid "O&pen new group..."
2031 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2034 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2035 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2039 msgstr "Kladdemodus"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2045 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2046 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2047 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2049 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2050 msgid "..............."
2051 msgstr "..............."
2053 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2057 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2058 msgid "<-----------"
2059 msgstr "<-----------"
2061 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2062 msgid "----------->"
2063 msgstr "----------->"
2065 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2066 msgid "\\-----v-----/"
2067 msgstr "\\-----v-----/"
2069 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2070 msgid "/-----^-----\\"
2071 msgstr "/-----^-----\\"
2073 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2077 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2078 msgid "Supported spacing types"
2079 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2081 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2086 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2087 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2089 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2090 msgid "&Fill Pattern:"
2091 msgstr "&Fyllmønster:"
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2098 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2099 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2102 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2115 msgid "Name associated with the URL"
2116 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2125 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2126 "to enter LaTeX code."
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2139 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2146 msgid "Link to an email address"
2147 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Lenke til en fil"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2164 msgid "I&nclude Type:"
2165 msgstr "&Innkluderingsform:"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Programlisting"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Rediger filen"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2195 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2196 msgid "File name to include"
2197 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2199 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2200 msgid "Underline spaces in generated output"
2201 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2204 msgid "&Mark spaces in output"
2205 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2208 msgid "Show LaTeX preview"
2209 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2212 msgid "&Show preview"
2213 msgstr "&Forhåndsvisning"
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2216 msgid "Listing Parameters"
2217 msgstr "«Listing» parametre"
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgstr "Tabelloverskrift:"
2224 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2225 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2227 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2228 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2231 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2233 msgid "&Bypass validation"
2234 msgstr "&Dropp validering"
2236 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Fler ¶metre"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2247 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2249 msgid "Available I&ndexes:"
2250 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2252 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2253 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2254 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Lage register"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2268 msgstr "&Innstillinger:"
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2271 msgid "Define program options of the selected processor."
2272 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2275 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2277 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2280 msgid "&Use multiple indexes"
2281 msgstr "Br&uk flere registre"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2284 msgid "&New:[[index]]"
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2289 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2291 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2294 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2295 msgid "Add a new index to the list"
2296 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2299 msgid "A&vailable Indexes:"
2300 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2303 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2308 msgid "Remove the selected index"
2309 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2312 msgid "Rename the selected index"
2313 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgstr "&Bytte navn..."
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2320 msgid "Define or change button color"
2321 msgstr "Velge/forandre farge"
2323 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Informasjonstype:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2346 msgstr "&Tilpasset:"
2348 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2349 msgid "Inset Parameter Configuration"
2350 msgstr "Valg for objekt"
2352 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2353 msgid "Update dialog when moving context"
2354 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2356 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2357 msgid "S&ynchronize Dialog"
2358 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2360 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2361 msgid "Apply settings immediately"
2362 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2366 msgid "I&mmediate Apply"
2367 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Dokument&klasse"
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokal klasse..."
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2382 msgid "Class Options"
2383 msgstr "Klasseopsjoner"
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2386 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2387 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2390 msgid "&Predefined:"
2391 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2393 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2395 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2398 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2402 msgstr "&Tilpasset:"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "&Grafikkdriver:"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "&Velg hoveddokument"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2418 msgstr "&Hoveddokument:"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "S&iteringsstil:"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2438 msgid "Select the default quotation marks style"
2439 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2443 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2444 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2445 "have been inserted with."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2449 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2467 msgid "Select custom encoding."
2468 msgstr "Velg dokument"
2470 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2472 msgid "Language pa&ckage:"
2473 msgstr "Språkpa&kke:"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2477 msgid "Select which language package LyX should use"
2478 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2483 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2485 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2489 msgstr "&Forskjøvet:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2492 msgid "Value of the vertical line offset."
2493 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2495 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2496 msgid "Value of the line width."
2497 msgstr "Linjebredde."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2503 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2504 msgid "Value of the line thickness."
2505 msgstr "Linjetykkelse."
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2508 msgid "Input here the listings parameters"
2509 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2511 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2513 msgid "Feedback window"
2514 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2517 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2521 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2527 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2532 msgid "&Main Settings"
2533 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2540 msgid "Check for inline listings"
2541 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2544 msgid "&Inline listing"
2545 msgstr "L&isting i tekst"
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2548 msgid "Check for floating listings"
2549 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2553 msgstr "&Flytende (Float)"
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2558 msgstr "&Plassering:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2565 msgid "Line numbering"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2586 msgstr "Skriftstør&relse:"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2598 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2601 msgid "The content's base font size"
2602 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2605 msgid "Font Famil&y:"
2606 msgstr "Skrift&familie:"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2609 msgid "The content's base font style"
2610 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2613 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2614 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2617 msgid "&Break long lines"
2618 msgstr "&Bryt lange linjer"
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2622 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2625 msgid "S&pace as symbol"
2626 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2629 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2630 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2633 msgid "Space i&n string as symbol"
2634 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2637 msgid "Tab&ulator size:"
2638 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2641 msgid "Use extended character table"
2642 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2645 msgid "&Extended character table"
2646 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2653 msgid "Select the programming language"
2654 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2661 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2662 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2669 msgid "Fi&rst line:"
2670 msgstr "Fø&rste linje:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2673 msgid "The first line to be printed"
2674 msgstr "Første linje som listes ut"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2678 msgstr "&Siste linje:"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2681 msgid "The last line to be printed"
2682 msgstr "Siste linje som listes ut"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2689 msgid "More Parameters"
2690 msgstr "Fler parametre"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2693 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2695 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2706 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2719 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2720 msgid "Jump to the next error message."
2721 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2725 msgstr "Neste &Feil"
2727 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2731 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "Neste &advarsel"
2735 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2739 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2740 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2741 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2748 msgid "&Open Containing Directory"
2749 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2752 msgid "Update the display"
2753 msgstr "Oppdater log"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2756 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2769 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2775 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2776 msgid "Filter case-sensitively"
2777 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Store/små boksta&ver"
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "&Standardmarger"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2814 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2822 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Kolonneavstand:"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2845 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2846 "(forlenger kompileringstiden)"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Antall rader"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Antall kolonner"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Loddrett justering"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2903 msgid "Hori&zontal:"
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2909 msgstr "Appendikser"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2912 msgid "decoration type / matrix border"
2913 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2916 msgid "All packages:"
2917 msgstr "Alle pakker:"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2920 msgid "Load A&utomatically"
2921 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2924 msgid "Load Alwa&ys"
2925 msgstr "Bruk uans&ett"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2928 msgid "Do &Not Load"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2932 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2937 msgid "Indent &formulas"
2938 msgstr "Formel i teksten"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2941 msgid "Size of the indentation"
2942 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2946 msgid "Formula numbering side:"
2947 msgstr "Formater i bruk"
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2950 msgid "Side where formulas are numbered"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2955 msgstr "&Tilgjengelige:"
2957 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2959 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2967 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2972 msgid "Nomenclature"
2973 msgstr "Nomenklatur"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2980 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2982 msgid "Des&cription:"
2983 msgstr "Beskrivelse:"
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2987 msgstr "Sorter so&m:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2991 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2992 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Kun internt i LyX"
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3005 msgstr "LyX Merk&nad"
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3019 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3025 msgid "Add line numbers to the document"
3026 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3028 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3030 msgid "L&ine numbering"
3033 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3036 msgstr "I&nnstillinger:"
3038 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3040 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3041 "manual for details."
3044 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3045 msgid "&List in Table of Contents"
3046 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3048 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3050 msgstr "&Nummerering"
3052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3053 msgid "Output Format"
3054 msgstr "Format for utdata"
3056 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3057 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3058 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3060 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3061 msgid "De&fault output format:"
3062 msgstr "Standard&format for utdata:"
3064 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3071 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3072 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3073 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3074 "in collaborative settings and with version control systems."
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3078 msgid "Save &transient properties"
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3083 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3089 msgid "&Allow running external programs"
3090 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3093 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "Br&ukermakro:"
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Utdataformat for formler."
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "Skriv CSS til fil"
3160 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3161 msgid "&Use hyperref support"
3162 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3164 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3168 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3169 msgid "Header Information"
3172 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3176 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3178 msgstr "&Forfatter:"
3180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3187 msgstr "Nø&kkelord:"
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3192 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "F&ull skjerm"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3208 msgstr "H&yperlenker"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Fargede lenker"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Antall nivåer"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3275 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3276 msgid "&Orientation:"
3277 msgstr "&Orientering:"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3289 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3293 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3294 msgid "Page &style:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3298 msgid "Style used for the page header and footer"
3299 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3302 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3303 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3306 msgid "&Two-sided document"
3307 msgstr "&Tosidig dokument"
3309 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3310 msgid "Line &spacing"
3311 msgstr "L&injeavstand"
3313 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3318 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3322 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3331 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3344 msgstr "Brukerdefinert"
3346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3350 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3355 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3356 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3359 msgid "Paragraph's &Default"
3360 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3364 msgstr "Etikettbredde for lister"
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3367 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3368 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3369 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3371 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3372 msgid "Lo&ngest label"
3373 msgstr "&Lengste listeetikett"
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3376 msgid "&Indent Paragraph"
3377 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3380 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3381 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3388 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3389 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3390 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3393 msgid "&Horizontal Phantom"
3394 msgstr "&Vannrett fantom"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3397 msgid "Vertical space of the phantom content"
3398 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Loddrett fantom"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3412 msgid "Change the selected color"
3413 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3419 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3420 msgid "Reset the selected color to its original value"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3425 msgid "Restore &Default"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3429 msgid "Reset all colors to their original value"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3434 msgid "Restore A&ll"
3435 msgstr "&Tilbakestill"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3438 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3442 msgid "&Use system colors"
3443 msgstr "Br&uk systemfarger"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3451 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3453 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Fullføre automatisk"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3461 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3463 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3464 msgid "Automatic p&opup"
3465 msgstr "Automatisk dialog"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3468 msgid "Autoco&rrection"
3469 msgstr "Automatisk &retting"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3475 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3477 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3479 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3482 msgid "Automatic &inline completion"
3483 msgstr "Fullføre automatisk"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3486 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3487 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3490 msgid "Automatic &popup"
3491 msgstr "Automatisk dialog"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3495 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3498 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3502 msgid "Cursor i&ndicator"
3503 msgstr "Markør&indikator"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3513 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3514 "if it is available."
3516 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3520 msgid "s inline completion dela&y"
3521 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3525 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3526 "if it is available."
3528 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3532 msgid "s popup d&elay"
3533 msgstr "s dialogforsinkelse"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3537 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3539 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3542 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3543 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3548 "It will be shown right away."
3550 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3555 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3559 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3563 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3566 msgid "Converter Defi&nitions"
3567 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3572 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3575 msgid "E&xtra flag:"
3576 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3580 msgid "Fro&m format:"
3581 msgstr "&Fra format:"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3585 msgstr "&Til format:"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3599 msgid "Converter File Cache"
3600 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3607 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3608 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3616 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3620 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3625 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3626 "'needauth' option."
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3631 msgid "Use need&auth option"
3632 msgstr "Sentrert bildetekst"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3635 msgid "Display &graphics"
3636 msgstr "Vis &grafikk"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3639 msgid "Instant &preview:"
3640 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3656 msgid "Preview si&ze:"
3657 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3660 msgid "Factor for the preview size"
3661 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3664 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3665 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3668 msgid "&Mark end of paragraphs"
3669 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3672 msgid "Session Handling"
3673 msgstr "Arbeidsøkter"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3677 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3681 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3684 msgid "Restore cursor &positions"
3685 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3688 msgid "&Load opened files from last session"
3689 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3692 msgid "&Clear all session information"
3693 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3696 msgid "Backup && Saving"
3697 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3700 msgid "Backup &original documents when saving"
3701 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3704 msgid "&Backup documents, every"
3705 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3714 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3715 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3716 "state (compressed or uncompressed)."
3718 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3719 "format som standard.\n"
3720 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3724 msgid "&Save new documents compressed by default"
3725 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3730 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3731 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3734 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3735 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3736 "igjen inkluderte filer."
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3739 msgid "Save the &document directory path"
3740 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3743 msgid "Windows && Work Area"
3744 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3747 msgid "Open documents in &tabs"
3748 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3753 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3754 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3756 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3757 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3760 msgid "Use s&ingle instance"
3761 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3768 msgid "Displa&y single close-tab button"
3769 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3772 msgid "Closing last &view:"
3773 msgstr "Stenge siste &visning:"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3776 msgid "Closes document"
3777 msgstr "Lukker dokumentet"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3780 msgid "Hides document"
3781 msgstr "Skjuler dokumentet"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3784 msgid "Ask the user"
3785 msgstr "Spør brukeren"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3792 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3793 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3797 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3798 "width used when set to 0."
3800 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3804 msgid "Cursor width (&pixels):"
3805 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3808 msgid "Scroll &below end of document"
3809 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3812 msgid "Skip trailing non-word characters"
3813 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3816 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3817 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3820 msgid "Sort &environments alphabetically"
3821 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3824 msgid "&Group environments by their category"
3825 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3828 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3829 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3832 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3833 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3844 msgid "&Hide toolbars"
3845 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3848 msgid "Hide scr&ollbar"
3849 msgstr "Skjul &rullefelt"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3852 msgid "Hide &tabbar"
3853 msgstr "&Skjul faner"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3856 msgid "Hide &menubar"
3857 msgstr "Skjul &menylinje"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3860 msgid "Hide sta&tusbar"
3861 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3864 msgid "&Limit text width"
3865 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3868 msgid "Screen used (&pixels):"
3869 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3880 msgid "&Document format"
3881 msgstr "&Dokumentformat"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3884 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3885 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3888 msgid "Sho&w in export menu"
3889 msgstr "Vis i eksportmeny"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3892 msgid "Vector &graphics format"
3893 msgstr "&Vektorgrafikk"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3896 msgid "S&hort name:"
3897 msgstr "K&ort navn:"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3900 msgid "E&xtensions:"
3901 msgstr "Etternavn på fil:"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3909 msgstr "&Hurtigtast:"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3913 msgstr "Redigeringsprogram:"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3917 msgstr "Frem&viser:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3921 msgstr "Ko&piprogram:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3926 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3928 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3931 msgid "Default Output Formats"
3932 msgstr "Standardformat for utdata"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3935 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3936 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3941 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3942 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3943 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3947 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3948 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3951 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3952 msgstr "Med andre skrifter:"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3969 msgstr "Navnet ditt"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3972 msgid "Your E-mail address"
3973 msgstr "E-postadressen din"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3980 msgid "Use &keyboard map"
3981 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3986 msgstr "Se igjennom..."
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3998 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3999 "time LyX is launched."
4001 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4002 "etter at LyX er startet på nytt."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4005 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4006 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4013 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4014 msgstr "&Fart for musehjul:"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4018 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4019 "speed it up, low values slow it down."
4021 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4022 "lavere tall blar roligere."
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4026 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4028 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4031 msgid "&Middle mouse button pasting"
4032 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4035 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4036 msgstr "Zoom med musehjulet"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4056 msgid "User &interface language:"
4057 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4060 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4061 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4064 msgid "Language &package:"
4065 msgstr "Språk&pakke:"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4076 msgid "Always Babel"
4077 msgstr "Alltid babel"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4081 msgid "None[[language package]]"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4085 msgid "Command s&tart:"
4086 msgstr "Startkommando:"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4090 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4093 msgid "Command e&nd:"
4094 msgstr "Sluttkommando:"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4098 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4101 msgid "Default decimal &separator:"
4102 msgstr "Standard desimal&separator:"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4105 msgid "Default length &unit:"
4106 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4111 "the language package)"
4113 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4117 msgid "Set languages &globally"
4118 msgstr "Velg språk &globalt"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4122 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4125 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4129 msgstr "Automatisk &start"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4133 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4136 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4140 msgstr "Automatisk sl&utt"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4143 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4144 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4147 msgid "Mark &foreign languages"
4148 msgstr "Merk &fremmede språk"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4152 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4153 "system, as default input language."
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4158 msgid "Respect &OS keyboard language"
4159 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4162 msgid "Right-to-Left Language Support"
4163 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4166 msgid "Cursor movement:"
4167 msgstr "Flytte markøren:"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4178 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4179 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4182 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4183 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4191 msgid "BibTeX command and options"
4192 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4196 msgid "Processor for &Japanese:"
4197 msgstr "Program for &Japansk:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4212 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4213 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4216 msgid "CheckTeX start options and flags"
4217 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4221 msgid "&CheckTeX command:"
4222 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4225 msgid "&Nomenclature command:"
4226 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4231 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4232 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4233 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4235 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4236 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4237 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4238 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4242 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4245 msgid "Set class options to default on class change"
4246 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4249 msgid "R&eset class options when document class changes"
4250 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4253 msgid "Forward Search"
4254 msgstr "Søk fremover"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4257 msgid "DV&I command:"
4258 msgstr "DV&I-kommando:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4261 msgid "&PDF command:"
4262 msgstr "&PDF-kommando:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4265 msgid "Dvips Options"
4266 msgstr "Dvips-opsjoner"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4269 msgid "Paper t&ype:"
4270 msgstr "Papirt&ype:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4273 msgid "Paper si&ze:"
4274 msgstr "Arkstørrelse:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4281 msgid "Other Options"
4282 msgstr "Andre opsjoner"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4285 msgid "Output &line length:"
4286 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4290 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4291 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4292 "paragraphs are separated by a blank line."
4294 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4295 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4296 "skilles avsnitt med en blank linje."
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4299 msgid "&Overwrite on export:"
4300 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4304 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4307 msgid "Ask permission"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4311 msgid "Main file only"
4312 msgstr "Bare hovedfilen"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4320 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4321 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4322 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4323 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4324 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4325 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4329 msgid "&PATH prefix:"
4330 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4335 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4336 "variable. Use the OS native format."
4338 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4339 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4342 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4343 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4348 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4349 "environment variable. Use the OS native format."
4351 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4352 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4362 msgstr "Se igjennom..."
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4365 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4366 msgstr "Synonymordbøker:"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4369 msgid "&Temporary directory:"
4370 msgstr "Midlertidige filer:"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4373 msgid "Ly&XServer pipe:"
4374 msgstr "LyXServer datarør:"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4377 msgid "&Backup directory:"
4378 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4381 msgid "&Example files:"
4382 msgstr "&Eksempelfiler:"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4385 msgid "&Document templates:"
4386 msgstr "&Dokumentmaler:"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4389 msgid "&Working directory:"
4390 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4393 msgid "H&unspell dictionaries:"
4394 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4397 msgid "Sans Seri&f:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4401 msgid "T&ypewriter:"
4402 msgstr "&Maskinskrift:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4410 msgid "Default &zoom %:"
4411 msgstr "Standardformat"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4415 msgstr "Skriftstørrelser"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4435 msgstr "&Gigantisk:"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4455 msgstr "&Bitteliten:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4463 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4467 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4470 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4471 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4499 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4502 msgid "&Escape characters:"
4503 msgstr "&Unntakstegn:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4506 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4507 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4510 msgid "Al&ternative language:"
4511 msgstr "Alternativt språk:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4514 msgid "General Look && Feel"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4518 msgid "Use icons from system's &theme"
4519 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4522 msgid "&User interface file:"
4523 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4532 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4533 "save the preferences and restart LyX."
4535 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4536 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4569 msgid "A&pply to current session only"
4570 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4573 msgid "Nomenclature settings"
4574 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4578 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4579 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4582 msgid "&List Indentation:"
4583 msgstr "&Listeinnrykk:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4586 msgid "Custom &Width:"
4587 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4590 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4592 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4604 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4605 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4609 msgstr "&Underregister"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4613 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4614 "code in index names."
4617 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4621 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4623 msgstr "Innstillinger"
4625 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4626 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4627 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4629 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4630 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4631 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4633 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4634 msgid "&Clear automatically"
4635 msgstr "Tøm automatisk"
4637 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4638 msgid "Debug messages"
4639 msgstr "Debug-meldinger"
4641 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4642 msgid "Display no debug messages"
4643 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4645 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4649 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4650 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4651 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4653 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4658 msgid "Display all debug messages"
4659 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4666 msgid "Display statusbar messages?"
4667 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4670 msgid "&Statusbar messages"
4671 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4673 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4675 msgid "&In[[buffer]]:"
4678 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4679 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4682 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4687 msgid "Sorting of the list of available labels"
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4692 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4693 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4701 msgid "Available &Labels:"
4702 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4706 msgid "Sele&cted Label:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4710 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4713 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4715 msgid "Jump to the selected label"
4716 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4718 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4719 msgid "&Go to Label"
4720 msgstr "&Gå til merket"
4722 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4724 msgid "Reference For&mat:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4729 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4730 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4734 msgstr "<referansenr>"
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<referansenr>)"
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "på side <side>"
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4754 msgid "Formatted reference"
4755 msgstr "Formattert referanse"
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4758 msgid "Textual reference"
4759 msgstr "referere teksten"
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4764 msgstr "Etikettfarge"
4766 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4768 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4769 "references, and only if you are using refstyle.)"
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4775 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4779 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4780 "references, and only if you are using refstyle.)"
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4786 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4790 msgid "Do not output part of label before \":\""
4791 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4796 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4798 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4800 msgid "Repla&ce with:"
4801 msgstr "Erstatt med:"
4803 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4804 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4805 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4808 msgid "Match w&hole words only"
4809 msgstr "Bare &hele ord"
4811 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4812 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4815 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4817 msgid "Export for&mats:"
4818 msgstr "&Eksportformater:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4822 msgid "Send exported file to &command:"
4823 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Endre hurtigtast"
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4834 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4835 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4836 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4838 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4841 msgstr "&Hurtigtast:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4848 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4851 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4852 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4853 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4855 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4859 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4860 msgid "Clear current shortcut"
4861 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4863 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4871 msgid "Spell Checker"
4872 msgstr "Stavekontroll"
4874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4875 msgid "Replace with selected word"
4876 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4879 msgid "Replace word with current choice"
4880 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4882 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4883 msgid "Ignore this word"
4884 msgstr "Ignorer dette ordet"
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4891 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4893 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4894 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4896 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4898 msgstr "&Finn Neste"
4900 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4901 msgid "Unknown word:"
4902 msgstr "Ukjent ord:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4905 msgid "Current word"
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4909 msgid "Re&placement:"
4910 msgstr "&Bytt ut med:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4913 msgid "S&uggestions:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4917 msgid "Ignore this word throughout this session"
4918 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4920 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4922 msgstr "Ignorer alle"
4924 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4925 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4926 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4928 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4930 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4933 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4935 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4939 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4940 msgid "Select this to display all available characters at once"
4941 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4943 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4944 msgid "&Display all"
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4953 msgid "&Table Settings"
4954 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4958 msgstr "Radinnstillinger"
4960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4961 msgid "Merge cells of different rows"
4962 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4969 msgid "&Vertical Offset:"
4970 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4973 msgid "Optional vertical offset"
4974 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4977 msgid "Cell setting"
4978 msgstr "Ruteinnstillinger"
4980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4981 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4982 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4985 msgid "rotation angle"
4988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4994 msgid "Table-wide settings"
4995 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5002 msgid "Verti&cal alignment:"
5003 msgstr "Loddrett justering:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5006 msgid "Vertical alignment of the table"
5007 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5010 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5011 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5022 msgid "Column settings"
5023 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5027 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5028 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5029 "Fixed custom width</p></body></html>"
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5039 msgid "Variable[[Width]]"
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5044 msgid "Custom[[Width]]"
5045 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5048 msgid "Horizontal alignment in column"
5049 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5052 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5057 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5058 msgid "At Decimal Separator"
5059 msgstr "Ved desimalseparator"
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5063 msgid "Hori&zontal alignment:"
5064 msgstr "Vannrett justering:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5068 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5071 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5075 msgid "&Vertical alignment in row:"
5076 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5080 msgid "Custom width of the column"
5081 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5084 msgid "&Decimal separator:"
5085 msgstr "&Desimalseparator:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5088 msgid "Merge cells of different columns"
5089 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5092 msgid "Mu<icolumn"
5093 msgstr "Mu<ikolonne"
5095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5096 msgid "LaTe&X argument:"
5097 msgstr "LaTe&X argument:"
5099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5100 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5101 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5105 msgstr "&Kantlinjer"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5112 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5113 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5120 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5121 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5128 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5129 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5132 msgid "Use default (grid-like) border style"
5133 msgstr "Bruk standard rutenett"
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5141 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5142 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5147 msgid "Use Default &Formal Style"
5148 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5151 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5152 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Ekstra mellomrom"
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "&Oppå raden:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "&Under raden:"
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "&Mellom rader:"
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5176 msgid "&Multi-Page Table"
5177 msgstr "&Flersidig tabell"
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5184 msgid "&Use multi-page table"
5185 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5188 msgid "Row settings"
5189 msgstr "Radinnstillinger"
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5196 msgid "Border above"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5200 msgid "Border below"
5201 msgstr "Strek under"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5212 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5213 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5218 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5231 msgid "First header:"
5232 msgstr "Første hode:"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5235 msgid "This row is the header of the first page"
5236 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5239 msgid "Don't output the first header"
5240 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5251 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5252 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5255 msgid "Last footer:"
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5259 msgid "This row is the footer of the last page"
5260 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5263 msgid "Don't output the last footer"
5264 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5268 msgstr "Tabelloverskrift:"
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5271 msgid "Set a page break on the current row"
5272 msgstr "Sideskift på denne raden"
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5275 msgid "Page &break on current row"
5276 msgstr "Sideskift på denne raden"
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5279 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5280 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5283 msgid "Multi-page table alignment"
5284 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5287 msgid "Current cell:"
5288 msgstr "Tabellrute:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5291 msgid "Current row position"
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5295 msgid "Current column position"
5298 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5299 msgid "Selected classes or styles"
5300 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5302 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5303 msgid "LaTeX classes"
5304 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5306 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5307 msgid "LaTeX styles"
5308 msgstr "LaTeX stiler"
5310 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5311 msgid "BibTeX styles"
5312 msgstr "BibTeX stiler"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5315 msgid "BibTeX databases"
5316 msgstr "BibTeX databaser"
5318 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5320 msgid "Biblatex bibliography styles"
5321 msgstr "Bibliografistil"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5325 msgid "Biblatex citation styles"
5326 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5329 msgid "Toggles view of the file list"
5330 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5336 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5337 msgid "Rebuild the file lists"
5338 msgstr "Oppdater fil-lister"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5342 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5343 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5351 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5354 msgid "&Line spacing:"
5355 msgstr "L&injeavstand:"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5358 msgid "Spacing type"
5359 msgstr "Ulike linjeavstander"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5362 msgid "Number of lines"
5363 msgstr "Antall linjer"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5368 msgstr "Tabellmerknad"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5372 msgid "Default St&yle:"
5373 msgstr "Standard st&il:"
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5376 msgid "Paragraph Separation"
5377 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5380 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5381 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5384 msgid "&Indentation:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5388 msgid "&Vertical space:"
5389 msgstr "&Loddrett avstand:"
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5392 msgid "Size of the vertical space"
5393 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5397 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5398 "justified in the output)"
5400 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5401 "justeres ved utskrift)"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5404 msgid "Use &justification in LyX work area"
5405 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5408 msgid "Format text into two columns"
5409 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5412 msgid "Two-&column document"
5413 msgstr "To &kolonners dokument"
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5416 msgid "Language of the thesaurus"
5417 msgstr "Språk for synonymordbok"
5419 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5421 msgstr "Nøkkelord for register"
5423 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5425 msgstr "Nø&kkelord:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5431 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5432 msgid "The selected entry"
5433 msgstr "Det valgte alternativet"
5435 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5440 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5444 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5448 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5449 msgid "Word to look up"
5450 msgstr "Ord for å slå opp"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5456 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5457 msgid "Enter string to filter contents"
5458 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5463 "tables, and others)"
5465 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5466 "liste, eller andre)"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5469 msgid "Update navigation tree"
5470 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5474 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5478 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5479 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5483 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5487 msgid "Move selected item down by one"
5488 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5491 msgid "Move selected item up by one"
5492 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5500 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5506 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5508 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5510 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5511 msgid "LyX: Enter text"
5512 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5514 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5515 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5516 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5519 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5520 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5524 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5528 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5530 msgstr "Standard avstand"
5532 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5534 msgstr "Liten avstand"
5536 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5538 msgstr "Middels avstand"
5540 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5542 msgstr "Stor avstand"
5544 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5546 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5548 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5552 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Velg format for utdata"
5556 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5560 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5564 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatisk oppdatering"
5568 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5572 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Hele kildekoden"
5576 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Bare 'Preamble'"
5580 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5582 msgstr "Bare hoveddelen"
5584 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5587 msgstr "&Åpne på nytt"
5589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5590 msgid "Outer (default)"
5591 msgstr "Ytre (standard)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5597 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5598 msgid "Check this to allow flexible placement"
5599 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5602 msgid "Allow &floating"
5603 msgstr "Tillat &flyt"
5605 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5609 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5610 msgid "Unit of width value"
5611 msgstr "Enheter for breddemål"
5613 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5617 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5619 msgstr "Ut i margen:"
5621 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5622 msgid "Overhang value"
5625 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5629 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5630 msgid "use number of lines"
5631 msgstr "bruk et antall linjer"
5633 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5637 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5638 msgid "number of needed lines"
5639 msgstr "antall linjer som trengs"
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5643 msgid "Basic (BibTeX)"
5644 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5648 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5649 "styles primarily suitable for science and maths."
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5657 msgstr "ikke sitert"
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5672 msgstr "Etikettfarge"
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5684 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5685 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5689 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5690 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5691 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5692 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5693 "Bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5711 msgid "bibliography entry"
5712 msgstr "Referansenøkkel"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5717 msgid "Full bibliography entry."
5718 msgstr "Referansenøkkel"
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5733 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5738 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5745 msgstr "Hevet skrift"
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5751 msgstr "Hevet skrift"
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5760 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5761 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5762 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5763 "bibliography processor is advised."
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5767 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5771 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5776 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5777 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5781 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5782 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5783 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5788 msgid "Bibliography entry."
5789 msgstr "Referanseliste"
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5797 msgstr "kort tittel"
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5801 msgid "Natbib (BibTeX)"
5802 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5806 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5807 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5808 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5809 "names, shortened and full author lists, and more."
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5813 msgid "American Economic Association (AEA)"
5814 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5819 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5821 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5825 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5826 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5830 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5833 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5835 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5838 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5842 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5844 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5851 msgstr "Kort tittel"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5882 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5883 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5884 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5885 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5886 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5887 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5897 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5900 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5902 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5903 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5919 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5923 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5946 msgstr "Frontmateriale"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5949 msgid "Publication Month"
5950 msgstr "Publiseringsmåned"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5953 msgid "Publication Month:"
5954 msgstr "Publiseringsmåned:"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5957 msgid "Publication Year"
5958 msgstr "Publiseringsår"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5961 msgid "Publication Year:"
5962 msgstr "Publiseringsår:"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5965 msgid "Publication Volume"
5966 msgstr "Publikasjonsvolum"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5969 msgid "Publication Volume:"
5970 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5973 msgid "Publication Issue"
5974 msgstr "Publikasjonsutgave"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5977 msgid "Publication Issue:"
5978 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5990 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5991 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5992 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6003 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6008 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6027 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6034 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6036 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6038 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6041 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6045 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6049 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6053 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6056 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6066 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6083 msgid "Acknowledgement"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6090 msgid "Acknowledgement."
6091 msgstr "Bekreftelse."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6094 msgid "Figure Notes"
6095 msgstr "Figurmerknader"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6104 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6109 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6110 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6112 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6114 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6123 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6127 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6131 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6142 msgstr "Figurmerknad"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6145 msgid "Text of a note in a figure"
6146 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6155 msgstr "Tabellmerknader"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6159 msgstr "Tabellmerknad"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6308 msgstr "Forutsetning"
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6535 msgstr "Proposisjon"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Merknad \\theremark."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6589 msgid "Solution \\thesolution."
6590 msgstr "Løsning \\thesolution."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6595 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6635 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard i tittel"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "Forfatters fotnote"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6650 msgstr "Forfatters fotnote"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "IEEE Transactions"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6715 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6717 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE medlemskap"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6741 msgstr "Små bokstaver"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgstr "små bokstaver"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6764 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Kort forfatter|K"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6786 msgstr "Forfatters navn"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6790 msgstr "Forfatters navn"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6793 msgid "Author Affiliation"
6794 msgstr "Forfattertilknytning"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Forfattertilknytning"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 msgstr "Forfattermerke"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6807 msgstr "Forfattermerke"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6810 msgid "Special Paper Notice"
6811 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6814 msgid "After Title Text"
6815 msgstr "Tekst etter tittel"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6818 msgid "Page headings"
6819 msgstr "Sideoverskrifter"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6823 msgstr "Venstre side"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6826 msgid "Left side of the header line"
6827 msgstr "Venstre side av header"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6832 msgstr "Markerbegge"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6835 msgid "Publication ID"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6840 msgstr "Sammendrag---"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6843 msgid "Index Terms---"
6844 msgstr "Registernøkler---"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6847 msgid "Paragraph Start"
6848 msgstr "Avsnitt start"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6852 msgstr "Første tegn"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6855 msgid "First character of first word"
6856 msgstr "Første tegn i første ord"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6860 msgstr "Appendikser"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6870 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6889 msgstr "Sluttmateriale"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6892 msgid "Peer Review Title"
6893 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6896 msgid "PeerReviewTitle"
6897 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6901 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6902 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6914 msgstr "Kort tittel"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6925 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6927 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6928 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6931 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6945 msgid "Bibliography"
6946 msgstr "Referanseliste"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6952 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6961 #: src/output_plaintext.cpp:153
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6971 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6977 msgid "Bib preamble"
6978 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6992 msgid "Bibliography Preamble"
6993 msgstr "Bibliografistil"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7006 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7018 msgid "Optional photo for biography"
7019 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7032 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7038 msgid "Name of the author"
7039 msgstr "Navn på forfatteren"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7042 msgid "Biography without photo"
7043 msgstr "Biografi uten foto"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7046 msgid "BiographyNoPhoto"
7047 msgstr "BiografiUtenFoto"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7058 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7062 msgstr "Resonnement"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7066 msgid "Alternative Proof String"
7067 msgstr "Alternativ bevistekst"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7070 msgid "An alternative proof string"
7071 msgstr "En alternativ bevistekst"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7074 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7081 #: lib/layouts/InStar.module:2
7083 msgid "Title and Preamble Hacks"
7084 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7086 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7087 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7088 msgid "Fixes & Hacks"
7091 #: lib/layouts/InStar.module:13
7093 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7094 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7095 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7096 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7097 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7098 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7099 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7102 #: lib/layouts/InStar.module:17
7105 msgstr "LaTeX Preamble"
7107 #: lib/layouts/InStar.module:24
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7119 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7120 #: lib/layouts/treport.layout:4
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7126 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7131 msgstr "Sammendrag."
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7142 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7151 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7202 msgid "Giant Snippet"
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgid "More Giant Snippet"
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant Snippet"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7228 msgstr "Undertittel"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7233 msgstr "Ekstratrykk"
7235 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7236 msgid "Offprint Requests to:"
7237 msgstr "Spm. om kopier til:"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7244 #: lib/layouts/aa.layout:140
7245 msgid "Correspondence to:"
7246 msgstr "Korrespondanse til:"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7249 #: lib/layouts/egs.layout:581
7250 msgid "Acknowledgements."
7253 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7257 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7275 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7279 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7285 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7292 msgstr "Underseksjon"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7297 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7308 msgid "Subsubsection"
7309 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7317 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7331 #: lib/layouts/aa.layout:239
7332 msgid "institutemark"
7333 msgstr "instituttmerke"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7336 msgid "Institute Mark"
7337 msgstr "Instituttmerke"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:262
7340 msgid "Abstract (unstructured)"
7341 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7347 #: lib/layouts/aa.layout:296
7348 msgid "Abstract (structured)"
7349 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:300
7355 #: lib/layouts/aa.layout:301
7356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7357 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:305
7363 #: lib/layouts/aa.layout:306
7364 msgid "Aims of your work"
7365 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:310
7371 #: lib/layouts/aa.layout:311
7372 msgid "Methods used in your work"
7373 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:315
7379 #: lib/layouts/aa.layout:316
7380 msgid "Results of your work"
7381 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:337
7387 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7394 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7410 msgid "Acknowledgements"
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7416 msgstr "Synonymordbok"
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7424 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7432 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7433 #: lib/examples/Articles:0
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7440 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7446 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7448 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7451 msgstr "Nummerert liste"
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7455 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7456 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7461 msgstr "Beskrivelse"
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7464 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7465 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7469 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7470 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7471 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7491 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7492 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7498 msgstr "Tilknytning"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7501 msgid "Altaffilation"
7502 msgstr "AltTilknytning"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7510 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7511 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7514 msgid "Alternative affiliation:"
7515 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7528 msgid "altaffilmark"
7529 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7532 msgid "altaffiliation mark"
7533 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7536 msgid "Subject headings:"
7537 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7540 msgid "[Acknowledgements]"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7545 msgstr "Plasser_Figur"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7548 msgid "Place Figure here:"
7549 msgstr "Plasser figur her:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7553 msgstr "Plasser_tabell"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7556 msgid "Place Table here:"
7557 msgstr "Plasser tabell her:"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7565 msgstr "Mattebokstaver"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7568 msgid "NoteToEditor"
7569 msgstr "Notat til redaktør"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7572 msgid "Note to Editor:"
7573 msgstr "Merknad til redaktør:"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7578 msgstr "Tabellreferanser"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7581 msgid "References. ---"
7582 msgstr "Referanser. ---"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7586 msgid "TableComments"
7587 msgstr "Tabellkommentarer"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7591 msgstr "Merknad. ---"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7595 msgstr "Tabellmerknad"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7599 msgstr "Tabellmerknad:"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7602 msgid "tablenotemark"
7603 msgstr "tabellmerknadmerke"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7606 msgid "tablenote mark"
7607 msgstr "tabellmerknadmerke"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7618 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7619 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7638 msgid "Recognized Name"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7642 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7643 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7654 msgid "Separate the dataset ID from text"
7655 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7679 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7686 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7687 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7691 msgid "Corresponding Author"
7692 msgstr "Korresponderende forfatter"
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7696 msgid "Corresponding author:"
7697 msgstr "Korresponderende forfatter"
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7700 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7709 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7713 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7714 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7717 msgid "Affiliation:"
7718 msgstr "Tilknytning:"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7722 msgid "Collaboration"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7727 msgid "Collaboration:"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7732 msgid "Nocollaboration"
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7737 msgid "No collaboration"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7742 msgid "Section Appendix"
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7747 msgid "\\Alph{appendix}."
7748 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7752 msgid "Subsection Appendix"
7753 msgstr "Innrammet underseksjon"
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7757 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7758 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7762 msgid "Subsubsection Appendix"
7763 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7767 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7771 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7772 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7775 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7784 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7786 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7788 msgid "Short Title|S"
7789 msgstr "Kort tittel"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7792 msgid "Short title which will appear in the running header"
7793 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7800 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7801 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7804 msgid "Alt Affiliation"
7805 msgstr "Alt tilknytning"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7808 msgid "Also Affiliation"
7809 msgstr "Også tilknyttet"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7835 msgid "Abbreviations"
7836 msgstr "Forkortelser"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7839 msgid "Abbreviations:"
7840 msgstr "Forkortelser:"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7845 msgstr "Strukturformel"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7849 msgstr "Strukturformel"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7852 msgid "List of Schemes"
7853 msgstr "Struktruformler"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7865 msgid "List of Charts"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7870 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7874 msgid "Graph[[mathematical]]"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7878 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7882 msgid "SupplementalInfo"
7883 msgstr "Tilleggsinfo"
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7886 msgid "Supporting Information Available"
7887 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7891 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7894 msgid "Graphical TOC Entry"
7895 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7914 #: lib/languages:1002
7918 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7920 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7921 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7923 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7926 msgstr "Betingelser"
7928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7929 msgid "General terms:"
7930 msgstr "Generelle betingelser:"
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7935 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7962 msgstr "LaTeX Preamble"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7965 msgid "Journal's Short Name: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7970 msgid "ACM Conference"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7984 msgid "Conference Name: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7990 msgstr "Kort tittel:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7994 msgid "Email address: "
7995 msgstr "E-postadresse:"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8003 msgid "Affiliation: "
8004 msgstr "Tilknytning:"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8008 msgid "Additional Affiliation"
8009 msgstr "Alt tilknytning"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8013 msgid "Additional Affiliation: "
8014 msgstr "Alt tilknytning"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8019 msgstr "Proposisjon"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8022 #: lib/layouts/paper.layout:163
8024 msgstr "Institusjon"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8029 msgstr "&Bytt ut med:"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8033 msgid "Street Address"
8034 msgstr "Nåværende adresse"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8038 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8059 msgstr "Postkommentar"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8064 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8068 msgid "Title Note: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8073 msgid "SubtitleNote"
8074 msgstr "Undertittel"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8078 msgid "Subtitle Note: "
8079 msgstr "Undertittel"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgstr "Forfattermerknad"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8141 msgid "ACM Art Seq Num"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8146 msgid "Article Sequential Number: "
8147 msgstr "Artikkelnummer:"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8150 msgid "ACM Submission ID"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8155 msgid "Submission ID: "
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8187 msgid "ACM Badge R: "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8195 msgid "ACM Badge L: "
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8201 msgstr "Ny side (og flytere)"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8205 msgid "Start Page: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8211 msgstr "Betingelser:"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8223 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8228 msgid "CCS Description"
8229 msgstr "Beskrivelse"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8232 msgid "Significance"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8237 msgid "Computing Classification Scheme: "
8238 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8242 msgid "Set Copyright"
8243 msgstr "Opphavsrett"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8247 msgid "Set Copyright: "
8248 msgstr "Opphavsrett"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8252 msgid "Copyright Year"
8253 msgstr "Opphavsrettsår"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8257 msgid "Copyright Year: "
8258 msgstr "Opphavsrett år:"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8262 msgid "Teaser Figure"
8263 msgstr "Lokkebilde:"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8267 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8284 msgid "ShortAuthors"
8285 msgstr "Kort forfatter"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8289 msgid "Short authors: "
8290 msgstr "Kort forfatter:"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8298 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8303 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8304 msgstr "Bare hovedfilen"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8309 msgid "List of Figures"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8313 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8319 msgid "List of Tables"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8326 msgid "Definitions & Theorems"
8327 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8334 msgid "Additional Theorem Text"
8335 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8342 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8343 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8349 msgid "Theorem \\thetheorem."
8350 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8354 msgid "Corollary \\thetheorem."
8355 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8359 msgid "Lemma \\thetheorem."
8360 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8364 msgid "Proposition \\thetheorem."
8365 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8369 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8370 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8374 msgid "Definition \\thetheorem."
8375 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8379 msgid "Example \\thetheorem."
8380 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8389 msgid "Print version only"
8390 msgstr "Skriv ut til"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8395 msgstr "Visning på skjermen"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8399 msgid "Screen version only"
8400 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8403 msgid "Anonymous Suppression"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8407 msgid "Non anonymous only"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8414 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8416 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8421 #: lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Acknowledgments"
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8426 msgid "Grant Sponsor"
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8435 msgid "Grant Number"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8440 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8441 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8444 msgid "TOG online ID"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8456 msgid "Volume number:"
8457 msgstr "Volum nummer:"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8464 msgid "Article number:"
8465 msgstr "Artikkelnummer:"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8469 msgid "Set copyright"
8470 msgstr "Opphavsrett"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8474 msgid "Copyright type:"
8475 msgstr "Opphavsrett år:"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8479 msgid "Copyright year"
8480 msgstr "Opphavsrett år:"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8484 msgid "Year of copyright:"
8485 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8489 msgid "Conference info"
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8494 msgid "Conference info:"
8495 msgstr "Konferanse:"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8499 msgid "Conference name"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8516 msgid "Article DOI:"
8517 msgstr "Artikkel DOI:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8520 msgid "TOG article DOI"
8521 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8525 msgstr "PDF forfatter"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8529 msgstr "PDF forfatter:"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8534 msgid "Keyword list"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8540 msgid "Concept list"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8546 msgid "Print copyright"
8547 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8554 msgid "Teaser image:"
8555 msgstr "Lokkebilde:"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8558 msgid "CR categories"
8559 msgstr "CR kategorier"
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8562 msgid "CR Categories:"
8563 msgstr "CR kategorier:"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8571 msgstr "CR kategori"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8578 msgid "Number of the category"
8579 msgstr "Kategoriens nummer"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8585 msgstr "delkategori"
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8589 msgstr "Tredje nivå"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8592 msgid "Third-level of the category"
8593 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8601 msgstr "Kort referanse"
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8604 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8609 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8613 msgid "TOG project URL"
8614 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8617 msgid "Project URL:"
8618 msgstr "Prosjekt-URL:"
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8621 msgid "TOG video URL"
8622 msgstr "TOG video-URL"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8629 msgid "TOG data URL"
8630 msgstr "TOG data-URL"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8637 msgid "TOG code URL"
8638 msgstr "TOG code-URL"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8644 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8649 msgid "Articles (DocBook)"
8650 msgstr "Articles (DocBook)"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8683 msgstr "Forkortelse"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8687 msgid "Citation-number"
8688 msgstr "Litteraturnr"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8708 msgid "Issue-number"
8709 msgstr "Utgivingsnr"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8713 msgstr "Utgivingsdag"
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8716 msgid "Issue-months"
8717 msgstr "Utgivingsmåned"
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8722 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8733 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8740 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8745 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8753 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8755 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8757 msgid "Subparagraph"
8758 msgstr "Underavsnitt"
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Underunderavsnitt"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Topptekst --"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Spesialseksjon"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Spesialseksjon:"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8782 msgstr "AGU-tidsskrift"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Litteraturnr:"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8806 msgstr "AGU-utgave:"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8814 msgstr "Registerord"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Registerord..."
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8822 msgstr "Registerord"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8826 msgstr "Registerord:"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8830 msgstr "Kryssreferanse"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8834 msgstr "Kryssreferanse:"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8837 msgid "Supplementary"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8841 msgid "Supplementary..."
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8846 msgstr "Tilleggsmerknad"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8854 msgstr "Sitat-andre"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8858 msgstr "Sitat-andre:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8879 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8884 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8889 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8895 msgstr "Ident-linje"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8899 msgstr "Ident-linje:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8910 msgid "Published-online:"
8911 msgstr "Nettpublikasjon:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8915 msgstr "Litteraturreferanse"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8919 msgstr "Litteraturreferanse:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8922 msgid "Posting-order"
8923 msgstr "Postrekkefølge"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8926 msgid "Posting-order:"
8927 msgstr "Postrekkefølge:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8993 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9005 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9026 #: lib/layouts/agums.layout:3
9027 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9028 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9033 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9041 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9042 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9044 msgstr "Underseksjon*"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9052 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9054 msgstr "Venstre hode"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9057 #: lib/layouts/foils.layout:215
9058 msgid "Left Header:"
9059 msgstr "Venstre hode:"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9062 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9063 msgid "Right Header"
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9067 #: lib/layouts/foils.layout:223
9068 msgid "Right Header:"
9069 msgstr "Høyre hode:"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9089 msgstr "Forfatteradresse"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9092 msgid "Author Address:"
9093 msgstr "Forfatteradresse:"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9097 msgstr "SlugKommentar"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9100 msgid "Slug Comment:"
9101 msgstr "SlugKommentar:"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9111 msgstr "Planotabell"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9119 msgstr "Planotabell"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9124 #: src/insets/Inset.cpp:101
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9133 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9134 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9141 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9142 msgid "Affiliation Mark"
9143 msgstr "Tilknytningsmerke"
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9146 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9147 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9150 msgid "Author affiliation:"
9151 msgstr "Forfattertilknytning:"
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9154 msgid "Acknowledgments."
9157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9159 msgid "Algorithm2e Float"
9160 msgstr "Algorithm2e"
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9166 msgid "Floats & Captions"
9167 msgstr "Klasseopsjoner"
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9172 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9173 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9176 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9177 "flytende algoritmer."
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 #: lib/examples/Articles:0
9187 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9191 msgid "SpecialSection"
9192 msgstr "Spesialseksjon"
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9195 msgid "SpecialSection*"
9196 msgstr "Spesialseksjon*"
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9200 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9212 msgid "Subsubsection*"
9213 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9216 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9217 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9218 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9219 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9220 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9227 msgid "Chapter Exercises"
9228 msgstr "Kapitteloppgaver"
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9231 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9236 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9237 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9238 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9241 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9248 msgid "List preamble"
9249 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9252 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9257 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9258 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9259 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9262 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9269 msgid "List Preamble"
9270 msgstr "LaTeX Preamble"
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9273 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9278 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9279 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9280 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9283 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9287 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9289 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9293 msgid "Short title which appears in the running headers"
9294 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9308 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Nåværende adresse"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Nåværende adresse:"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9334 msgid "Key words and phrases:"
9335 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9346 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9348 msgstr "Dedisering:"
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9356 msgstr "Oversetter:"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9359 msgid "Subjectclass"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9367 msgid "American Psychological Association (APA)"
9368 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:54
9374 #: lib/layouts/apa.layout:63
9375 msgid "Right header:"
9376 msgstr "Høyre hode:"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9381 msgstr "Sammendrag:"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9384 msgid "Short title:"
9385 msgstr "Kort tittel:"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9389 msgstr "To forfattere"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9392 msgid "ThreeAuthors"
9393 msgstr "Tre forfattere"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9397 msgstr "Fire forfattere"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9400 msgid "TwoAffiliations"
9401 msgstr "To_tilknytninger"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9404 msgid "ThreeAffiliations"
9405 msgstr "Tre_tilknytninger"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9408 msgid "FourAffiliations"
9409 msgstr "Fire_tilknytninger"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9412 msgid "Acknowledgements:"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9419 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9423 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9428 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9431 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9432 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9436 msgstr "TilpassFigur"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9440 msgstr "TilpassGrafikk"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9445 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9448 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9449 msgid "Custom Item|s"
9450 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9455 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9458 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9459 msgid "A customized item string"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9466 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9469 msgid "(\\alph{enumii})"
9470 msgstr "(\\alph{enumii})"
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9473 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9474 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9478 msgstr "Fem forfattere"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9482 msgstr "Seks forfattere"
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9486 msgstr "Venstre hode"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9489 msgid "Left header:"
9490 msgstr "Venstre hode:"
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9493 msgid "FiveAffiliations"
9494 msgstr "Fem_tilknytninger"
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9497 msgid "SixAffiliations"
9498 msgstr "Seks_tilknytninger"
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9501 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9502 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9526 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9527 msgid "Author Note:"
9528 msgstr "Forfattermerknad:"
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9534 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9538 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9543 msgid "Arabic Article"
9544 msgstr "Arabic Article"
9546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9548 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9550 #: lib/layouts/article.layout:3
9551 msgid "Article (Standard Class)"
9552 msgstr "Article (standardklasse)"
9554 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9555 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9565 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9567 #: lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Presentations"
9569 msgstr "Presentasjoner"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9578 msgid "Overlay Specifications|v"
9579 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9583 msgid "Overlay specifications for this list"
9584 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9589 msgid "Item Overlay Specifications"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9605 msgid "Overlay specifications for this item"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9609 msgid "Mini Template"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9614 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9617 msgid "Longest label|s"
9618 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9622 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9626 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9628 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9633 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9639 msgstr "Seksjonering"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9652 msgid "Mode Specification|S"
9653 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9659 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9661 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9667 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9668 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9671 msgid "Section \\arabic{section}"
9672 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9675 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9677 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9678 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9682 msgid "\\Alph{section}"
9683 msgstr "\\Alph{section}"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9694 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9699 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9702 "\\arabic{subsubsection}"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9706 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9707 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9733 msgid "Overlay specifications for this frame"
9734 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9737 msgid "Default Overlay Specifications"
9738 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9741 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9742 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9746 msgid "Frame Options"
9747 msgstr "Lysarkopsjoner"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9751 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9756 msgstr "Tittel for lysarket"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9759 msgid "Enter the frame title here"
9760 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9764 msgstr "Enkelt lysark"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9767 msgid "Frame (plain)"
9768 msgstr "Lysark (enkelt)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9771 msgid "FragileFrame"
9772 msgstr "Fragile lysark"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9775 msgid "Frame (fragile)"
9776 msgstr "Lysark (fragile)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9780 msgstr "Repetert lysark"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9783 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9789 msgid "Repeat frame with label"
9790 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9794 msgstr "Lysarktittel"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9806 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9807 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9810 msgid "Short Frame Title|S"
9811 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9815 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9818 msgid "FrameSubtitle"
9819 msgstr "Lysark undertittel"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9834 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9837 msgid "Column Options"
9838 msgstr "Kolonneopsjoner"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9841 msgid "Column options (see beamer manual)"
9842 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9845 msgid "Column Placement Options"
9846 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9849 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9850 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9853 msgid "ColumnsCenterAligned"
9854 msgstr "Sentrerte kolonner"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9857 msgid "Columns (center aligned)"
9858 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9861 msgid "ColumnsTopAligned"
9862 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9865 msgid "Columns (top aligned)"
9866 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9879 msgid "Pause number"
9880 msgstr "Pause nummer"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9883 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9884 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9895 msgid "Overprint Area Width"
9896 msgstr "Overlegg bredde"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9900 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9905 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9906 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9910 msgstr "Overlagt Område"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9914 msgstr "Overlagt område"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9917 msgid "Overlay Area Width"
9918 msgstr "Bredde for overlegget"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9921 msgid "The width of the overlay area"
9922 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9925 msgid "Overlay Area Height"
9926 msgstr "Overlegg høyde"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9929 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9934 msgid "The height of the overlay area"
9935 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9943 msgid "Uncovered on slides"
9944 msgstr "Avdekkes på lysark"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9952 msgid "Only on slides"
9953 msgstr "Bare på lysark"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9968 msgid "Action Specification|S"
9969 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9973 msgstr "Rammetittel"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9976 msgid "Enter the block title here"
9977 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9980 msgid "ExampleBlock"
9981 msgstr "Eksempelramme"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9984 msgid "Example Block:"
9985 msgstr "Eksempelramme:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9989 msgstr "Advarselsramme"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9992 msgid "Alert Block:"
9993 msgstr "Advarselsramme:"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10002 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10006 msgid "Title (Plain Frame)"
10007 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10010 msgid "Short Subtitle|S"
10011 msgstr "Kort undertittel|K"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10014 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10015 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10018 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10022 msgid "Short Institute|S"
10023 msgstr "Kort institutt|K"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10026 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10030 msgid "InstituteMark"
10031 msgstr "Instituttmerke"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10034 msgid "Short Date|S"
10035 msgstr "Kort dato|K"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10038 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10042 msgid "TitleGraphic"
10043 msgstr "Tittelgrafikk"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10046 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10073 msgid "Action Specifications|S"
10074 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10078 msgid "Definition."
10079 msgstr "Definisjon."
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10082 msgid "Definitions"
10083 msgstr "Definisjoner"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10086 msgid "Definitions."
10087 msgstr "Definisjoner."
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10099 msgstr "Eksempler."
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10130 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10135 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10144 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10161 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10176 msgid "Alternative"
10177 msgstr "Alternativ"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10180 msgid "Default Text"
10181 msgstr "Standardtekst"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10184 msgid "Enter the default text here"
10185 msgstr "Skriv standardtekst her"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10188 msgid "Beamer Note"
10189 msgstr "Beamer merknad"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10192 msgid "Note Options"
10193 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10196 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10200 msgid "ArticleMode"
10201 msgstr "Artikkelmodus"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10208 msgid "PresentationMode"
10209 msgstr "Presentasjonsmodus"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10212 msgid "Presentation"
10213 msgstr "Presentasjon"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10216 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10221 msgid "Beamerposter"
10222 msgstr "Beamerposter"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10226 msgid "Bilingual Captions"
10227 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10232 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10233 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10235 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10236 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10239 msgid "Caption setup"
10240 msgstr "Bildetekstoppsett"
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10244 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10248 msgid "Caption setup:"
10249 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10254 msgstr "Bildetekst"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10258 msgstr "tospråklig"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10261 msgid "Main Language Short Title"
10262 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10265 msgid "Short title for the main(document) language"
10266 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10269 msgid "Main Language Text"
10270 msgstr "Hovedspråktekst"
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10273 msgid "Text in the main(document) language"
10274 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10277 msgid "Second Language Short Title"
10278 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10281 msgid "Short title for the second language"
10282 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10284 #: lib/layouts/book.layout:3
10285 msgid "Book (Standard Class)"
10286 msgstr "Book (standardklasse)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10292 #: lib/layouts/braille.module:3
10293 msgid "Accessibility"
10296 #: lib/layouts/braille.module:7
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10301 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10302 "eksempelet Braille.lyx"
10304 #: lib/layouts/braille.module:23
10305 msgid "Braille (default)"
10306 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10310 msgstr "Blindeskrift:"
10312 #: lib/layouts/braille.module:46
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:69
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:84
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10324 #: lib/layouts/braille.module:93
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:108
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10332 #: lib/layouts/braille.module:117
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10336 #: lib/layouts/braille.module:132
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10340 #: lib/layouts/braille.module:141
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:156
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10348 #: lib/layouts/braille.module:164
10350 msgstr "Blindeskriftramme"
10352 #: lib/layouts/braille.module:168
10353 msgid "Braille box"
10354 msgstr "Blindeskriftramme"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10361 #: lib/examples/Articles:0
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10371 msgstr "Sammenfatning"
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10378 msgid "ACT \\arabic{act}"
10379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10395 msgstr "VED OPPGANG:"
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10402 msgid "Parenthetical"
10403 msgstr "I parentes"
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10418 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10419 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10420 msgid "Right Address"
10421 msgstr "Adresse(høyre side)"
10423 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10430 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10433 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10435 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10436 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10438 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10440 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10441 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10443 #: lib/layouts/changebars.module:2
10445 msgid "Change Tracking Bars"
10446 msgstr "[Endringssporing] "
10448 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10450 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10451 msgid "Annotation & Revision"
10454 #: lib/layouts/changebars.module:8
10457 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10458 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10460 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10461 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10463 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10467 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10469 msgstr "Hovedlinje"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10473 msgstr "Hovedlinje:"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10476 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10480 #: lib/layouts/chess.layout:66
10484 #: lib/layouts/chess.layout:72
10485 msgid "SubVariation"
10486 msgstr "Undervariant"
10488 #: lib/layouts/chess.layout:75
10489 msgid "Subvariation:"
10490 msgstr "Undervariant:"
10492 #: lib/layouts/chess.layout:81
10493 msgid "SubVariation2"
10494 msgstr "Undervariant2"
10496 #: lib/layouts/chess.layout:84
10497 msgid "Subvariation(2):"
10498 msgstr "Undervariant(2):"
10500 #: lib/layouts/chess.layout:90
10501 msgid "SubVariation3"
10502 msgstr "_Undervariant3"
10504 #: lib/layouts/chess.layout:93
10505 msgid "Subvariation(3):"
10506 msgstr "Undervariant(3):"
10508 #: lib/layouts/chess.layout:99
10509 msgid "SubVariation4"
10510 msgstr "Undervariant4"
10512 #: lib/layouts/chess.layout:102
10513 msgid "Subvariation(4):"
10514 msgstr "Undervariant(4):"
10516 #: lib/layouts/chess.layout:108
10517 msgid "SubVariation5"
10518 msgstr "Undervariant5"
10520 #: lib/layouts/chess.layout:111
10521 msgid "Subvariation(5):"
10522 msgstr "Undervariant(5):"
10524 #: lib/layouts/chess.layout:118
10526 msgstr "Skjulte trekk"
10528 #: lib/layouts/chess.layout:123
10530 msgstr "Skjulte trekk:"
10532 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10534 msgstr "Sjakkbrett"
10536 #: lib/layouts/chess.layout:132
10537 msgid "[chessboard]"
10538 msgstr "[sjakkbrett]"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:141
10541 msgid "BoardCentered"
10542 msgstr "Sentrert brett"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:146
10545 msgid "[centered board]"
10546 msgstr "[sentrert brett]"
10548 #: lib/layouts/chess.layout:156
10552 #: lib/layouts/chess.layout:161
10553 msgid "Highlights:"
10554 msgstr "Høydepunkter:"
10556 #: lib/layouts/chess.layout:176
10560 #: lib/layouts/chess.layout:181
10564 #: lib/layouts/chess.layout:187
10566 msgstr "Springertrekk"
10568 #: lib/layouts/chess.layout:192
10569 msgid "KnightMove:"
10570 msgstr "Springertrekk:"
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10574 msgid "Chess Board"
10575 msgstr "Sjakkbrett"
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10578 msgid "Leisure, Sports & Music"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10583 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10584 "article.lyx example file."
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10588 msgid "NewChessGame"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10592 msgid "[Start New Chess Game]"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10597 msgid "Chessgame Options"
10598 msgstr "Lysarkopsjoner"
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10601 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10606 msgid "Mainline Options"
10607 msgstr "E-post opsjon"
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10611 msgid "See xskak manual for possible options"
10612 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10622 msgid "SetChessBoard"
10623 msgstr "Sjakkbrett"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10627 msgid "Global Chessboard Settings"
10628 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10631 msgid "SetBoardStoreStyle"
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10636 msgid "Set Chessboard Style"
10637 msgstr "Tekstfeltstil"
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10645 msgid "Chessboard Style Name"
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10650 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10651 "See chessboard manual for details."
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10657 msgstr "Sjakkbrett"
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10661 msgid "Chessboard Options"
10662 msgstr "Klasseopsjoner"
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10665 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10669 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10678 msgid "InFrontmatter"
10679 msgstr "SluttFrontmateriale"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10683 msgid "Insert the affiliation number"
10684 msgstr "Skriv opsjonene her"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10697 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10702 msgid "Running Title"
10703 msgstr "Løpende overskrift"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10707 msgid "Running title:"
10708 msgstr "Løpende overskrift:"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10721 msgid "RunningAuthor"
10722 msgstr "Løpende forfatter"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10725 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10726 msgid "Running author:"
10727 msgstr "Løpende forfatter:"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10731 msgid "Publications"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10736 msgid "Correspondence"
10737 msgstr "Korrespondanse til:"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10741 msgid "Correspondence:"
10742 msgstr "Korrespondanse til:"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10749 msgid "Pubdiscuss:"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10755 msgstr "Forleggere"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10760 msgstr "Forleggere"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10765 msgstr "Tekst uten format|f"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10769 msgid "Copyrightstatement"
10770 msgstr "Opphavsrettsdata"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10774 msgid "Introduction"
10775 msgstr "Introduksjon|I"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10779 msgid "\\thesection Introduction"
10780 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10784 msgid "Conclusions"
10785 msgstr "Konklusjon"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10789 msgid "\\thesection Conclusions"
10790 msgstr "\\thesection"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10794 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10795 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10799 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10809 msgid "CodeAvailability"
10810 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10814 msgid "Code availability."
10815 msgstr "Modul utilgjengelig"
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10818 msgid "DataAvailability"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10822 msgid "Data availability."
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10827 msgid "CodeAndDataAvailability"
10828 msgstr "Modul utilgjengelig"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Modul utilgjengelig"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10836 msgid "SampleAvailability"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10840 msgid "Sample availability."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10845 msgid "Statements2"
10846 msgstr "Tekst uten format|f"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10850 msgid "AuthorContribution"
10851 msgstr "Bidragsytere"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10855 msgid "Author contributions."
10856 msgstr "Forfatteropsjon"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10859 msgid "CompetingInterests"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10863 msgid "Competing Interests."
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10873 msgid "Disclaimer."
10876 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10877 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10878 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10880 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10881 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10882 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10884 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10885 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10886 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10890 msgid "Custom Header/Footer Text"
10891 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10895 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10896 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10897 "Page Layout to 'fancy'!"
10899 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10900 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10903 msgid "Header/Footer"
10904 msgstr "Topp/Bunntekster"
10906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10907 msgid "Even Header"
10908 msgstr "Hode like sider"
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10911 msgid "Alternative text for the even header"
10912 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10915 msgid "Center Header"
10916 msgstr "Senterhode"
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10919 msgid "Center Header:"
10920 msgstr "Senterhode:"
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10923 msgid "Left Footer"
10924 msgstr "Venstre fot"
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10927 msgid "Left Footer:"
10928 msgstr "Venstre fot:"
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10931 msgid "Center Footer"
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10935 msgid "Center Footer:"
10936 msgstr "Senterfot:"
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10939 msgid "Right Footer"
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10943 msgid "Right Footer:"
10944 msgstr "Høyre fot:"
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10952 msgstr "Tastekombinasjon"
10954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10956 msgstr "Tastaturknapp"
10958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10963 msgid "GuiMenuItem"
10964 msgstr "GuiMenyValg"
10966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10984 msgid "Subparagraph*"
10985 msgstr "Underavsnitt*"
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10988 msgid "Authorgroup"
10989 msgstr "Forfattergruppe"
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10992 msgid "RevisionHistory"
10993 msgstr "Revisjonshistorie"
10995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10996 msgid "Revision History"
10997 msgstr "Revisjonshistorie"
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11004 msgid "RevisionRemark"
11005 msgstr "RevisjonsMerknad"
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11019 #: lib/examples/Articles:0
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11048 msgid "Postal Data"
11049 msgstr "Postkommentar"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11054 msgid "Send To Address"
11055 msgstr "Til-adresse"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11061 msgstr "Min_adresse"
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11064 msgid "Sender Address:"
11065 msgstr "Avsenderadresse:"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11068 msgid "Return address"
11069 msgstr "Returadresse"
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11073 msgid "Backaddress:"
11074 msgstr "Returadresse:"
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11077 msgid "Postal comment"
11078 msgstr "Postkommentar"
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11081 msgid "Postal Remark:"
11082 msgstr "Postkommentar:"
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11086 msgstr "Håndtering"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11090 msgstr "Håndtering:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11096 msgstr "Deres ref."
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11101 msgstr "Deres ref.:"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11137 msgstr "Avslutninger"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11151 msgid "Bottom text:"
11152 msgstr "Bunntekst:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11156 msgstr "Områdekode"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11160 msgstr "Områdekode:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11219 msgstr "Avslutning"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11225 msgstr "Avslutning:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11228 msgid "Signature|S"
11229 msgstr "Signatur|S"
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11232 msgid "Here you can insert a signature scan"
11233 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11265 msgid "Post Scriptum:"
11266 msgstr "Post Scriptum:"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11269 msgid "SenderAddress"
11270 msgstr "Avsenderadresse"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11274 msgid "Backaddress"
11275 msgstr "Returadresse"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11278 msgid "RetourAdresse"
11279 msgstr "Returadresse"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Postvermerk"
11287 msgstr "Post-kommentar"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11300 msgstr "Deres adresse"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11303 msgid "IhrSchreiben"
11304 msgstr "Deres dato"
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11307 msgid "MeinZeichen"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11311 msgid "Unterschrift"
11312 msgstr "Underskrift"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11342 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11385 msgid "DocBook Book (SGML)"
11386 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11390 msgid "Books (DocBook)"
11391 msgstr "Books (DocBook)"
11393 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11394 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11395 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11398 msgid "DocBook Section (SGML)"
11399 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11401 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11402 msgid "DocBook Article (SGML)"
11403 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11405 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11406 msgid "Inderscience A4 Journals"
11407 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11409 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11410 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11411 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11414 msgid "Econometrica"
11415 msgstr "Econometrica"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11419 msgstr "Løpende tittel"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11422 msgid "Running Title:"
11423 msgstr "Løpende tittel:"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11427 msgstr "Løpende forfatter"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11430 msgid "Running Author:"
11431 msgstr "Løpende forfatter:"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11434 msgid "Address Option"
11435 msgstr "Adresseopsjon"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11438 msgid "Optional argument for the address"
11439 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11442 msgid "E-Mail Option"
11443 msgstr "E-post opsjon"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11446 msgid "Optional argument for the e-mail"
11447 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11455 msgid "Web Address"
11456 msgstr "Nettadresse"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11459 msgid "Web address:"
11460 msgstr "Nettadresse:"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11463 msgid "Authors Block"
11464 msgstr "Forfatterramme"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11467 msgid "Authors Block:"
11468 msgstr "Forfatterramme:"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11471 msgid "Thanks Text"
11472 msgstr "Takketekst"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11475 msgid "Thanks \\theThanks:"
11476 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11479 msgid "Thanks Reference"
11480 msgstr "Takkereferanse"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11487 msgid "Internet Address Reference"
11488 msgstr "Nettadressereferanse"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11491 msgid "Internet Addess Ref"
11492 msgstr "Nettadressereferanse"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11495 msgid "Name (First Name)"
11496 msgstr "Navn (fornavn)"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11503 msgid "Name (Surname)"
11504 msgstr "Navn (etternavn)"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11507 msgid "By Same Author (bib)"
11508 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11514 #: lib/layouts/egs.layout:3
11515 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11516 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11518 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11520 msgstr "00.00.0000"
11522 #: lib/layouts/egs.layout:329
11523 msgid "LaTeX Title"
11524 msgstr "LaTeX Tittel"
11526 #: lib/layouts/egs.layout:408
11528 msgstr "Tidsskrift:"
11530 #: lib/layouts/egs.layout:417
11534 #: lib/layouts/egs.layout:431
11536 msgstr "MS_nummer:"
11538 #: lib/layouts/egs.layout:441
11539 msgid "FirstAuthor"
11540 msgstr "Første forfatter"
11542 #: lib/layouts/egs.layout:454
11543 msgid "1st_author_surname:"
11544 msgstr "første forfatter etternavn:"
11546 #: lib/layouts/egs.layout:507
11550 #: lib/layouts/egs.layout:520
11551 msgid "reprint_reqs_to:"
11552 msgstr "Spm. om kopier til:"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11555 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11556 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11559 msgid "Author Option"
11560 msgstr "Forfatteropsjon"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11563 msgid "Optional argument for the author"
11564 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11567 msgid "Author Address"
11568 msgstr "Forfatteradresse"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11571 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11572 msgid "Author Email"
11573 msgstr "Forfatters E-post"
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11576 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11583 msgstr "Forfatter URL"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11586 msgid "Thanks Option"
11587 msgstr "Takksigelseopsjon"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11590 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11591 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11611 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11615 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11619 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11651 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11654 msgid "Case \\arabic{case}"
11655 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11662 msgid "Titlenotemark"
11663 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11666 msgid "Titlenote mark"
11667 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11670 msgid "Title footnote"
11671 msgstr "Tittelfotnote"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11674 msgid "Footnote Label"
11675 msgstr "Fotnotemerke"
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11678 msgid "Label you refer to in the title"
11679 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11682 msgid "Title footnote:"
11683 msgstr "Tittelfotnote:"
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11686 msgid "Author Label"
11687 msgstr "Forfattermerke"
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11690 msgid "Label you will reference in the address"
11691 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11695 msgstr "Forfattermerke"
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11698 msgid "Author footnote"
11699 msgstr "Forfatters fotnote"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11702 msgid "Author footnote:"
11703 msgstr "Forfatters fotnote:"
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11706 msgid "Author Footnote Label"
11707 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11710 msgid "Label you refer to for an author"
11711 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11714 msgid "CorAuthormark"
11715 msgstr "KorrForfattermerke"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11718 msgid "CorAuthor mark"
11719 msgstr "Korr. forfattermerke"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11722 msgid "Corresponding author"
11723 msgstr "Korresponderende forfatter"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11726 msgid "Corresponding author text:"
11727 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11730 msgid "Address Label"
11731 msgstr "Adresseetikett"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11734 msgid "Label of the author you refer to"
11735 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11742 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11743 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11752 msgid "Foot- and Endnotes"
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11757 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11758 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11760 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11761 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11763 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11765 msgstr "Sluttnote ##"
11767 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11779 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11781 msgstr "Nøkkelord:"
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11789 msgid "List Enhancements"
11790 msgstr "Struktruformler"
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11794 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11795 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11797 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11799 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11801 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11803 msgid "Itemize Options"
11804 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11809 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11810 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11812 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11813 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11814 msgid "Enumerate Options"
11815 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11818 msgid "Description Options"
11819 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11825 msgstr "Etikettering"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11828 msgid "Enumerate-Resume"
11829 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Equations by Section"
11833 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11854 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11858 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11859 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11862 msgid "Europass CV (2013)"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11867 #: lib/examples/Articles:0
11868 msgid "Curricula Vitae"
11869 msgstr "Curricula Vitae"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11876 msgid "Name (footer):"
11877 msgstr "Navn (fot):"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11884 msgid "Mobile phone number"
11885 msgstr "Mobiltelefon"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11890 msgstr "Hjemmeside"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11894 msgstr "Hjemmeside:"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11897 msgid "InstantMessaging"
11898 msgstr "Hurtigmelding"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11901 msgid "Instant Messaging:"
11902 msgstr "Hurtigmelding:"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11909 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11910 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11914 msgstr "Fødselsdag"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11917 msgid "Date of birth:"
11918 msgstr "Fødselsdato:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11921 msgid "Nationality"
11922 msgstr "Nasjonalitet"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11925 msgid "Nationality:"
11926 msgstr "Nasjonalitet:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11937 msgid "BeforePicture"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11941 msgid "Space before picture:"
11942 msgstr "Tomrom før bilde:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11953 msgid "Resize photo to this width"
11954 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11957 msgid "AfterPicture"
11958 msgstr "Etter bilde"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11961 msgid "Space after picture:"
11962 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11967 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11968 msgid "Vertical Space"
11969 msgstr "Loddrett avstand"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11974 msgid "Additional vertical space"
11975 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11983 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11984 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11994 msgstr "Punktliste"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12003 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12007 msgid "Title item:"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12012 msgstr "Tittelnivå"
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12015 msgid "Title level:"
12016 msgstr "Tittelnivå:"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12019 msgid "Text (right side)"
12020 msgstr "Tekst (høyre side)"
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12034 msgid "BlueItemInset"
12035 msgstr "Egendefinerte objekter"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12038 msgid "Blue subitems"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12049 msgstr "Listepunkt:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12054 msgstr "Punktliste"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12057 msgid "MotherTongue"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12061 msgid "Mother Tongue:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Språkhode:"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Navn på språket"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12086 msgid "Level how good you think you can listen"
12087 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12092 msgstr "Overskrifter"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12095 msgid "Level how good you think you can read"
12096 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12099 msgid "Interaction"
12100 msgstr "Interaksjon"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12103 msgid "Level how good you think you can conversate"
12104 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12108 msgstr "Produksjon"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12112 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12115 msgid "LastLanguage"
12116 msgstr "SisteSpråk"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12119 msgid "Last Language:"
12120 msgstr "Siste språk:"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12127 msgid "Language Footer:"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12136 msgstr "Slutt på CV"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12139 #: lib/layouts/soul.module:49
12142 msgstr "Høydepunkter:"
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12149 msgid "Footer name:"
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12161 msgid "Size the photo is resized to"
12162 msgstr "Størrelse for bildet"
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12169 msgid "The title as it appears in the header"
12170 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12173 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12174 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12177 msgid "BulletedItem"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12181 msgid "Bulleted Item:"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12189 msgid "Begin of CV"
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12193 msgid "PersonalInfo"
12194 msgstr "Personliginfo"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12197 msgid "Personal Info"
12198 msgstr "Personlig informasjon"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12201 msgid "VerticalSpace"
12202 msgstr "LoddrettAvstand"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12205 msgid "Vertical space"
12206 msgstr "Loddrett avstand"
12208 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12209 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12212 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12213 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12216 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12217 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12220 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12221 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12225 msgid "Number Figures by Section"
12226 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12230 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12231 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12233 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12238 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12239 msgstr "Computer Modern Sans"
12241 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12243 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12244 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12245 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12248 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12249 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12253 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12254 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12259 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12260 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12261 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12262 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12263 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12264 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12265 "newer LaTeX distributions."
12267 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12268 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12269 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12270 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12272 #: lib/layouts/fixme.module:2
12274 msgid "FiXme Notes"
12275 msgstr "FiksMeg merknad"
12277 #: lib/layouts/fixme.module:12
12280 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12281 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12282 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12283 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12284 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12285 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12286 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12287 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12289 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12290 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12291 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12292 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12294 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12296 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12298 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12300 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12304 #: lib/layouts/fixme.module:24
12305 msgid "List of FIXMEs"
12306 msgstr "Liste over feil"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:38
12309 msgid "[List of FIXMEs]"
12310 msgstr "[Liste over feil]"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:54
12314 msgstr "FiksMeg merknad"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12317 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12318 msgid "Fixme Note Options|s"
12319 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12322 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12324 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:75
12327 msgid "Fixme Warning"
12328 msgstr "FiksMeg advarsel"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:77
12334 #: lib/layouts/fixme.module:81
12335 msgid "Fixme Error"
12336 msgstr "FiksMeg feil"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12344 #: lib/layouts/fixme.module:87
12345 msgid "Fixme Fatal"
12346 msgstr "FiksMeg fatalt"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:89
12352 #: lib/layouts/fixme.module:98
12353 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12354 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:100
12357 msgid "Fixme (Targeted)"
12358 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:110
12361 msgid "Fixme Note|x"
12362 msgstr "FiksMeg merknad"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:112
12365 msgid "Insert the FIXME note here"
12366 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:117
12369 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12370 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:119
12373 msgid "Warning (Targeted)"
12374 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:123
12377 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12378 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:125
12381 msgid "Error (Targeted)"
12382 msgstr "Feil (målrettet)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:129
12385 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:131
12389 msgid "Fatal (Targeted)"
12390 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:140
12393 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:142
12397 msgid "Fixme (Multipar)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12401 msgid "Fixme Summary"
12402 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12405 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12406 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:160
12409 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:162
12413 msgid "Warning (Multipar)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:166
12417 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:168
12421 msgid "Error (Multipar)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:172
12425 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:174
12429 msgid "Fatal (Multipar)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:183
12433 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:185
12437 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:201
12441 msgid "Annotated Text"
12442 msgstr "Uthevet tekst"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:203
12445 msgid "Annotated Text|x"
12446 msgstr "Uthevet tekst"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:204
12449 msgid "Insert the text to annotate here"
12450 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:209
12453 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:211
12457 msgid "Warning (MP Targ.)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:215
12461 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:217
12465 msgid "Error (MP Targ.)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:221
12469 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:223
12473 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:233
12480 #: lib/layouts/fixme.module:237
12484 #: lib/layouts/fixme.module:241
12488 #: lib/layouts/fixme.module:245
12490 msgstr "FxWarning*"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:249
12496 #: lib/layouts/fixme.module:253
12500 #: lib/layouts/fixme.module:257
12504 #: lib/layouts/fixme.module:261
12508 #: lib/layouts/foils.layout:3
12512 #: lib/layouts/foils.layout:44
12514 msgstr "Lysarktopp"
12516 #: lib/layouts/foils.layout:64
12517 msgid "ShortFoilhead"
12518 msgstr "Kort lysarktopp"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:70
12521 msgid "Rotatefoilhead"
12522 msgstr "Vridd lysarktopp"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:76
12525 msgid "ShortRotatefoilhead"
12526 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:85
12530 msgstr "Avkryssingsliste"
12532 #: lib/layouts/foils.layout:101
12536 #: lib/layouts/foils.layout:115
12538 msgstr "Kryssliste"
12540 #: lib/layouts/foils.layout:131
12544 #: lib/layouts/foils.layout:185
12548 #: lib/layouts/foils.layout:194
12552 #: lib/layouts/foils.layout:203
12553 msgid "Restriction"
12554 msgstr "Restriksjon"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:207
12557 msgid "Restriction:"
12558 msgstr "Restriksjon:"
12560 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12565 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12570 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12572 msgid "Corollary #."
12573 msgstr "Korollar #."
12575 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12576 msgid "Proposition #."
12577 msgstr "Proposisjon #."
12579 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12581 msgid "Definition #."
12582 msgstr "Definisjon #."
12584 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12589 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12594 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12599 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12601 msgid "Proposition*"
12602 msgstr "Proposisjon*"
12604 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12605 msgid "Proposition."
12606 msgstr "Proposisjon."
12608 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12610 msgid "Definition*"
12611 msgstr "Definisjon*"
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12615 msgid "Footnotes as Endnotes"
12616 msgstr "Fotnotemerke"
12618 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12621 "code where you want the endnotes to appear."
12623 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12624 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12626 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12627 msgid "French Letter (frletter)"
12628 msgstr "French Letter (frletter)"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12631 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12632 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12659 msgid "ReturnAddress"
12660 msgstr "Returadresse"
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12663 msgid "ReturnAddress:"
12664 msgstr "Returadresse:"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12674 msgstr "Deres ref:"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12678 msgstr "Din adresse:"
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12729 msgid "BankAccount"
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12733 msgid "BankAccount:"
12734 msgstr "Bankkonto:"
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12738 msgid "PostalComment"
12739 msgstr "Postkommentar"
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12742 msgid "PostalComment:"
12743 msgstr "Postkommentar:"
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12747 msgstr "Referanse:"
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12754 msgid "G-Brief (V. 2)"
12755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12763 msgstr "NavneradA:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12771 msgstr "NavneradB:"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12779 msgstr "NavneradC:"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12787 msgstr "NavneradD:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12795 msgstr "NavneradE:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12803 msgstr "NavneradF:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12811 msgstr "NavneradG:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12814 msgid "AddressRowA"
12815 msgstr "AdresseradA"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12818 msgid "AddressRowA:"
12819 msgstr "AdresseradA:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12822 msgid "AddressRowB"
12823 msgstr "AdresseradB"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12826 msgid "AddressRowB:"
12827 msgstr "AdresseradB:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12830 msgid "AddressRowC"
12831 msgstr "AdresseradC"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12834 msgid "AddressRowC:"
12835 msgstr "AdresseradC:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12838 msgid "AddressRowD"
12839 msgstr "AdresseradD"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12842 msgid "AddressRowD:"
12843 msgstr "AdresseradD:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12846 msgid "AddressRowE"
12847 msgstr "AdresseradE"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12850 msgid "AddressRowE:"
12851 msgstr "AdresseradE:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12854 msgid "AddressRowF"
12855 msgstr "AdresseradF"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12858 msgid "AddressRowF:"
12859 msgstr "AdresseradF:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12862 msgid "TelephoneRowA"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12866 msgid "TelephoneRowA:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12870 msgid "TelephoneRowB"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12874 msgid "TelephoneRowB:"
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12878 msgid "TelephoneRowC"
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12882 msgid "TelephoneRowC:"
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12886 msgid "TelephoneRowD"
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12890 msgid "TelephoneRowD:"
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12894 msgid "TelephoneRowE"
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12898 msgid "TelephoneRowE:"
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12902 msgid "TelephoneRowF"
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12906 msgid "TelephoneRowF:"
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12910 msgid "InternetRowA"
12911 msgstr "InternettRadA"
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12914 msgid "InternetRowA:"
12915 msgstr "InternettRadA:"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12918 msgid "InternetRowB"
12919 msgstr "InternettRadB"
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12922 msgid "InternetRowB:"
12923 msgstr "InternettRadB:"
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12926 msgid "InternetRowC"
12927 msgstr "InternettRadC"
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12930 msgid "InternetRowC:"
12931 msgstr "InternettRadC:"
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12934 msgid "InternetRowD"
12935 msgstr "InternettRadD"
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12938 msgid "InternetRowD:"
12939 msgstr "InternettRadD:"
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12942 msgid "InternetRowE"
12943 msgstr "InternettRadE"
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12946 msgid "InternetRowE:"
12947 msgstr "InternettRadE:"
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12950 msgid "InternetRowF"
12951 msgstr "InternettRadF"
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12954 msgid "InternetRowF:"
12955 msgstr "InternettRadF:"
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13006 msgid "GraphicBoxes"
13007 msgstr "Grafikkbokser"
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13016 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13017 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13021 msgstr "Speilvendt boks"
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13025 msgstr "Skalert boks"
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13029 msgstr "Lengdefaktor"
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13032 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13033 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13037 msgstr "Høydefaktor"
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13040 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13041 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13045 msgstr "Størrelseboks"
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13048 msgid "Width of the box"
13049 msgstr "Bredde for boksen"
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13052 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13053 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13064 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13065 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13072 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13073 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13075 #: lib/layouts/hanging.module:2
13077 msgid "Hanging Paragraphs"
13078 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13080 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13083 msgid "Paragraph Styles"
13084 msgstr "Avsnitt start"
13086 #: lib/layouts/hanging.module:7
13088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13092 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13093 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13095 #: lib/layouts/hanging.module:17
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13100 msgid "Hebrew Article"
13101 msgstr "Hebrew Article"
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13105 msgstr "Påstand #."
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13111 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13113 msgstr "Merknader #."
13115 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13121 msgid "Hebrew Letter"
13122 msgstr "Hebrew Letter"
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13150 msgstr "Fortsettes"
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13153 msgid "(continuing)"
13154 msgstr "(forsettes)"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13161 msgid "TITLE OVER:"
13162 msgstr "TITTEL OVER:"
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13166 msgstr "KRYSSKLIPP"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13169 msgid "INTERCUT WITH:"
13170 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13182 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13183 msgstr "Risk and Safety Statements"
13185 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13186 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13187 msgid "Academic Field Specifics"
13190 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13192 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13193 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13194 "in LyX's examples folder."
13196 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13197 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13198 "statements.lyx i eksempelmappa."
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13202 msgstr "H-P nummer"
13204 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13205 msgid "H-P statement"
13208 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13210 msgid "Statement Text"
13211 msgstr "Tekst uten format|f"
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13214 msgid "Text for statements that require some information"
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13219 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13222 msgid "Author Names"
13223 msgstr "Forfatternavn"
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13226 msgid "Author names that will appear in the header line"
13227 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13240 msgid "Classification Codes"
13241 msgstr "Klassifiseringskoder"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13244 msgid "TableCaption"
13245 msgstr "Tabelltittel"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13248 msgid "Table caption"
13249 msgstr "Tabelltittel"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13253 msgstr "Sitatreferanse"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13256 msgid "Cite reference"
13257 msgstr "Sitert litteratur"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13261 msgstr "Punktliste"
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13269 msgid "Numbering Scheme"
13270 msgstr "Nummereringssystem"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13274 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13277 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13283 msgid "Corollary \\thecorollary."
13284 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13289 msgid "Lemma \\thelemma."
13290 msgstr "Lemma \\thelemma."
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13295 msgid "Proposition \\theproposition."
13296 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13324 msgid "Question \\thequestion."
13325 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13329 msgid "Claim \\theclaim."
13330 msgstr "Påstand \\theclaim."
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13336 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13344 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13355 #: lib/layouts/initials.module:2
13356 msgid "Initials (Drop Caps)"
13359 #: lib/layouts/initials.module:7
13362 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13363 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13365 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13366 "inkluderte objekter."
13368 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13369 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13370 #: lib/layouts/initials.module:40
13372 msgstr "Forbokstav"
13374 #: lib/layouts/initials.module:36
13375 msgid "Option(s) for the initial"
13376 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13378 #: lib/layouts/initials.module:41
13379 msgid "Initial letter(s)"
13380 msgstr "Forbokstav(er)"
13382 #: lib/layouts/initials.module:45
13383 msgid "Rest of Initial"
13384 msgstr "Resten av forbokstaven"
13386 #: lib/layouts/initials.module:46
13387 msgid "Rest of initial word or text"
13388 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13392 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13395 msgid "Short title that will appear in header line"
13396 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13400 msgstr "Endringssporing"
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13408 msgstr "Tidsskrift"
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13427 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13435 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13442 msgid "submit to paper:"
13443 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13446 msgid "Bibliography (plain)"
13447 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13450 msgid "Bibliography heading"
13451 msgstr "Overskrift bibliografi"
13453 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13454 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13455 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13457 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13459 msgstr "SAMMENDRAG:"
13461 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13463 msgstr "NØKKELORD:"
13465 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13469 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13470 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13473 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13475 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13477 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13478 msgid "\\thesection."
13479 msgstr "\\thesection."
13481 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13482 msgid "\\thesection"
13483 msgstr "\\thesection"
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13486 msgid "\\thesubsection."
13487 msgstr "\\thesubsection."
13489 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13490 msgid "\\thesubsubsection."
13491 msgstr "\\thesubsubsection."
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13494 msgid "Main Author"
13495 msgstr "Hovedforfatter"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13499 msgid "Affiliation Key"
13500 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13503 msgid "Affiliation key of the author"
13504 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13507 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13513 msgstr "Medforfatter"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13517 msgstr "Medforfatter"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13520 msgid "Affiliation key of the co-author"
13521 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13524 msgid "Short Author"
13525 msgstr "Kort forfatter"
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13528 msgid "Short author:"
13529 msgstr "Kort forfatter:"
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13532 msgid "Affiliation key"
13533 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13537 msgstr "Nøkkelord:"
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13548 msgid "PDB reference"
13549 msgstr "PDB-referanse"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13552 msgid "PDB reference:"
13553 msgstr "PDB-referanse:"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13557 msgid "Optional name"
13558 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13561 msgid "NDB reference"
13562 msgstr "NDB-referanse"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13565 msgid "NDB reference:"
13566 msgstr "NDB-referanse:"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13570 msgstr "Kortversjon"
13572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13574 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13575 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13577 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13579 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13581 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13582 msgid "Alternative Affiliation"
13583 msgstr "Alternativ tilknytning"
13585 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13586 msgid "Affiliation Prefix"
13587 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13589 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13590 msgid "A prefix like 'Also at '"
13591 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13593 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13594 msgid "PACS numbers:"
13595 msgstr "PACS numre:"
13597 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13598 msgid "Preprint number"
13599 msgstr "Fortrykk nummer"
13601 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13602 msgid "Preprint number:"
13603 msgstr "Fortrykk nummer:"
13605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13606 msgid "Online citation"
13607 msgstr "Online-sitat"
13609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13611 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13612 msgstr "Book (standardklasse)"
13614 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13618 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13620 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13621 msgstr "Report (standardklasse)"
13623 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13625 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13626 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13630 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13631 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13633 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13634 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13635 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13637 #: lib/layouts/jss.layout:107
13639 msgid "Plain Keywords"
13642 #: lib/layouts/jss.layout:110
13644 msgid "Plain Keywords:"
13645 msgstr "Nøkkelord:"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:113
13649 msgid "Plain Title"
13650 msgstr "Tittel for del"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:116
13654 msgid "Plain Title:"
13655 msgstr "Tittel for del"
13657 #: lib/layouts/jss.layout:122
13658 msgid "Short Title:"
13659 msgstr "Kort tittel:"
13661 #: lib/layouts/jss.layout:125
13663 msgid "Plain Author"
13664 msgstr "Løpende forfatter"
13666 #: lib/layouts/jss.layout:128
13668 msgid "Plain Author:"
13669 msgstr "Løpende forfatter:"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:131
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13681 #: lib/layouts/jss.layout:156
13686 #: lib/layouts/jss.layout:158
13690 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13703 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13705 msgid "Code Output"
13708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13713 msgid "AddressForOffprints"
13714 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13717 msgid "Address for Offprints:"
13718 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13721 msgid "RunningTitle"
13722 msgstr "Løpetittel"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Rnw (knitr)"
13726 msgstr "Rnw (knitr)"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13729 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13740 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13741 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13742 "packages('knitr').\n"
13743 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13744 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13746 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13747 msgid "Sweave Options"
13748 msgstr "Sweave-opsjoner"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave opts"
13752 msgstr "Sweave-opsjoner"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13755 msgid "S/R expression"
13756 msgstr "S/R-uttrykk"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13762 #: lib/layouts/landscape.module:2
13764 msgid "Landscape Document Parts"
13765 msgstr "Hoveddokument"
13767 #: lib/layouts/landscape.module:6
13769 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13770 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
13772 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13777 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Liggende lysark"
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13784 msgid "Landscape (floating)"
13785 msgstr "Liggende lysark"
13787 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13789 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13791 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 msgid "Letter (Standard Class)"
13793 msgstr "Letter (standardklasse)"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "French Letter (lettre)"
13797 msgstr "French Letter (lettre)"
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13800 msgid "NoTelephone"
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13819 msgid "Post Scriptum"
13820 msgstr "Post Scriptum"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13823 msgid "EndOfMessage"
13824 msgstr "Meldingsslutt"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13828 msgstr "Slutt på fila"
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13836 msgstr "Overskrifter"
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13855 msgid "EndOfMessage."
13856 msgstr "Melding slutt."
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13860 msgstr "Slutt på fila."
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13868 msgid "LilyPond Music Notation"
13869 msgstr "LilyPond-musikk"
13871 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13873 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13874 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13876 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13877 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13879 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13880 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13885 msgid "LilyPond Options"
13886 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13890 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13893 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13894 "tilgjengelige opsjoner)."
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13897 #: lib/examples/Articles:0
13898 msgid "Linguistics"
13899 msgstr "Lingvistikk"
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13903 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13904 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13907 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13908 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13913 msgid "(\\arabic{example})"
13914 msgstr "\\arabic{chapter}"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "\\arabic{enumi}."
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13923 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13924 msgstr "Eksempel \\theexample"
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13929 msgstr "Eksempel \\theexample"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13932 msgid "Numbered Example (multiline)"
13933 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13937 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13940 msgid "Custom Numbering|s"
13941 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13944 msgid "Customize the numeration"
13945 msgstr "Tilpass nummereringen"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13949 msgstr "Deleksempel"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13953 msgid "Subexamples options"
13954 msgstr "Deleksempel"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13958 msgid "Subexamples options|s"
13959 msgstr "Undertittelopsjoner"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13963 msgid "Add subexamples options here"
13964 msgstr "Skriv opsjonene her"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13967 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13977 msgid "Gloss options"
13978 msgstr "Klasseopsjoner"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13982 msgid "Gloss Options|s"
13983 msgstr "Klasseopsjoner"
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13986 msgid "Add digloss options here"
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13991 msgid "Interlinear Gloss"
13992 msgstr "Interlingua"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13995 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13999 msgid "Translation"
14000 msgstr "Oversettelse"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14004 msgid "Gloss Translation"
14005 msgstr "IEEE Transactions"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14009 msgid "Add a free translation for the gloss"
14010 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14013 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14023 msgid "Add trigloss options here"
14024 msgstr "Skriv opsjonene her"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14027 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14031 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14035 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14039 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14043 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14048 msgid "Add a translation for the glosse"
14049 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14052 msgid "GroupGlossedWords"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14060 msgid "Structure Tree"
14061 msgstr "Strukturtre"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14072 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14078 msgstr "Referanser"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "Referanser"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14102 msgid "If-Then DRS"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14108 msgid "Then-Referents"
14109 msgstr "Referanser"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14125 msgid "Then-Conditions"
14126 msgstr "Forutsetning"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14130 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14143 msgid "Conditional DRS"
14144 msgstr "Forutsetning"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14149 msgstr "Forutsetning."
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14153 msgid "DRS Condition"
14154 msgstr "Forutsetning"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14158 msgid "Add the DRS condition here"
14159 msgstr "Skriv opsjonene her"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14166 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14171 msgid "Duplex Condition DRS"
14172 msgstr "Forutsetning #:"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14179 msgid "DRS Quantifier"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14183 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14187 msgid "Quant. Var."
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14191 msgid "DRS Quantifier Variable"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14195 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14207 msgid "Negated DRS"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14219 msgid "DRS with Sentence above"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14225 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14229 msgid "DRS Sentence"
14230 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14234 msgid "Add the sentence here"
14235 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14271 msgid "List of Tableaux"
14274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14280 msgid "Literate programming"
14281 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14292 msgid "Running LaTeX Title"
14293 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14297 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14301 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14304 msgid "Author Running"
14305 msgstr "Løpende forfatter"
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14308 msgid "Author Running:"
14309 msgstr "Løpende forfatter:"
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14313 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14316 msgid "TOC Author:"
14317 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14329 msgid "Conjecture #."
14330 msgstr "Konjektur #."
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14334 msgstr "Eksempel #."
14336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14337 msgid "Exercise #."
14338 msgstr "Oppgave #."
14340 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14342 msgstr "Merknad #."
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14346 msgstr "Problem #."
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Egenskap #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14360 msgstr "Spørsmål #."
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14364 msgstr "Merknad #."
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Løsning #."
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logisk markering"
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14376 msgid "Text Markup"
14377 msgstr "Te&kst etter:"
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14381 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14384 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14389 msgstr "Substantiv"
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14413 msgid "Mathematical Monthly article"
14414 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14418 msgid "Abbreviated Title"
14419 msgstr "Forkortelser"
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14428 msgid "Author Biography"
14431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14433 msgid "Affiliation (include email):"
14434 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14438 msgid "Title of acknowledgment"
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14453 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14455 msgid "Short Title (TOC)|S"
14456 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14460 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14466 msgid "Short Title (Header)"
14467 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14478 msgid "The section as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14495 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14499 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14507 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14514 msgid "Chapterprecis"
14515 msgstr "Kapittelsammendrag"
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14519 msgstr "Kapittelmotto"
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14522 msgid "Epigraph Source|S"
14523 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14530 msgid "The source/author of this epigraph"
14531 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14535 msgstr "Dikt-tittel"
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14539 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14543 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14547 msgstr "Dikt-tittel*"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14551 msgstr "Figurforklaring"
14553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14555 msgid "Minimalistic Insets"
14556 msgstr "Minimalistisk"
14558 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14560 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14575 msgid "Style Options"
14576 msgstr "Stilopsjoner"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14579 msgid "Options for the CV style"
14580 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14587 msgid "CV Color Scheme:"
14588 msgstr "CV fargeskjema:"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14595 msgid "CV Icon Set:"
14596 msgstr "CV Ikonmengde:"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14599 msgid "CVColumnWidth"
14600 msgstr "CV Kolonnebredde"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14603 msgid "Column Width:"
14604 msgstr "Kolonnebredde:"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14607 msgid "PDF Page Mode"
14608 msgstr "PDF sidemodus"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14611 msgid "PDF Page Mode:"
14612 msgstr "PDF sidemodus:"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14623 msgid "Family Name:"
14624 msgstr "Etternavn:"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14631 msgid "Optional address line"
14632 msgstr "Frivillig adresselinje"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14640 msgstr "Type telefon"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14644 msgstr "fast, mobil eller fax"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14655 msgid "Name of the social network"
14656 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14660 msgstr "Ekstrainformasjon"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14663 msgid "Extra Info:"
14664 msgstr "Ekstra informasjon:"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14671 msgid "Height the photo is resized to"
14672 msgstr "Høyde for fotografiet"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14680 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14683 msgid "EmptySection"
14684 msgstr "Tomseksjon"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14687 msgid "Empty Section"
14688 msgstr "Tom seksjon"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14691 msgid "CloseSection"
14692 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14699 msgid "Optional width"
14700 msgstr "Valgfri bredde"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14703 msgid "Header content"
14704 msgstr "Hodeinnhold"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14711 msgid "Time[[period]]"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14723 msgid "ItemWithComment"
14724 msgstr "ElementMedKommentar"
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14727 msgid "Item with Comment:"
14728 msgstr "Element med kommentar:"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14736 msgstr "Listepunkt"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14740 msgstr "Listepunkt:"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14744 msgstr "Dobbeltpunkt"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14747 msgid "Double Item:"
14748 msgstr "Dobbeltpunkt:"
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14751 msgid "Left Summary"
14752 msgstr "Venstre Sammendrag"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14755 msgid "Left summary"
14756 msgstr "Venstre sammendrag"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14760 msgstr "Venstre Tekst"
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14764 msgstr "Venstre tekst"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14767 msgid "Right Summary"
14768 msgstr "Høyre Sammendrag"
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14771 msgid "Right summary"
14772 msgstr "Høyre sammendrag"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14775 msgid "DoubleListItem"
14776 msgstr "Dobbelt listeelement"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14779 msgid "Double List Item:"
14780 msgstr "Dobbelt listeelement:"
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14784 msgstr "Første Element"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14788 msgstr "Første element"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14792 msgstr "Datamaskin"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14795 msgid "MakeCVtitle"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14799 msgid "Make CV Title"
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14803 msgid "MakeLetterTitle"
14804 msgstr "Brevtittel"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14807 msgid "Make Letter Title"
14808 msgstr "Brevtittel"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14811 msgid "MakeLetterClosing"
14812 msgstr "Brevavslutning"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14815 msgid "Close Letter"
14816 msgstr "Avslutt brev"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14823 msgid "Company Name"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14827 msgid "Company name"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14832 msgstr "Legger ved"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14835 msgid "Alternative Name"
14836 msgstr "Alternativt navn"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14840 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14844 msgstr "Legger ved:"
14846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14847 msgid "Multiple Columns"
14848 msgstr "Multikolonne"
14850 #: lib/layouts/multicol.module:8
14852 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14853 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14854 "detailed description of multiple columns."
14856 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14857 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14858 "detaljert beskrivelse."
14860 #: lib/layouts/multicol.module:20
14861 msgid "Number of Columns"
14862 msgstr "Antall kolonner"
14864 #: lib/layouts/multicol.module:21
14865 msgid "Insert the number of columns here"
14866 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14868 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14873 #: lib/layouts/multicol.module:28
14874 msgid "An optional preface"
14875 msgstr "En valgfri innledning"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:31
14878 msgid "Space Before Page Break"
14879 msgstr "avstand før sideskift"
14881 #: lib/layouts/multicol.module:32
14883 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14885 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14887 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14888 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14889 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14891 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14892 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14893 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14895 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14896 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14897 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14900 msgid "APA Style with Natbib"
14903 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14909 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14910 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14911 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14913 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14917 #: lib/layouts/noweb.module:6
14918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14919 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14921 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14922 msgid "\\arabic{section}"
14923 msgstr "\\arabic{section}"
14925 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14926 msgid "\\arabic{chapter}"
14927 msgstr "\\arabic{chapter}"
14929 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14930 msgid "\\Alph{chapter}"
14931 msgstr "\\Alph{chapter}"
14933 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14934 msgid "\\arabic{footnote}"
14935 msgstr "\\arabic{footnote}"
14937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14938 msgid "\\Roman{section}."
14939 msgstr "\\Roman{section}."
14941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14943 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14946 msgid "\\Alph{subsection}."
14947 msgstr "\\Alph{subsection}."
14949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14950 msgid "\\arabic{subsection}."
14951 msgstr "\\arabic{subsection}."
14953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14958 msgid "\\alph{subsubsection}."
14959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14962 msgid "\\alph{paragraph}."
14963 msgstr "\\alph{paragraph}."
14965 #: lib/layouts/paper.layout:3
14966 msgid "Paper (Standard Class)"
14967 msgstr "Paper (standardklasse)"
14969 #: lib/layouts/paper.layout:151
14971 msgstr "Undertittel"
14973 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14974 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14975 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14977 #: lib/layouts/paralist.module:11
14980 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14981 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14982 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14983 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14984 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14985 "Specific Manuals."
14987 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14988 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14989 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14990 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14992 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14993 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14994 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14995 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14996 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14997 #: lib/layouts/paralist.module:135
14998 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14999 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15001 #: lib/layouts/paralist.module:49
15003 msgid "AsParagraphItem"
15006 #: lib/layouts/paralist.module:53
15008 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15009 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15011 #: lib/layouts/paralist.module:58
15013 msgid "InParagraphItem"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:62
15018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15019 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15021 #: lib/layouts/paralist.module:67
15023 msgid "CompactItem"
15026 #: lib/layouts/paralist.module:74
15028 msgid "Compact Itemize Options"
15029 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15031 #: lib/layouts/paralist.module:79
15033 msgid "AsParagraphEnum"
15036 #: lib/layouts/paralist.module:83
15038 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15039 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15041 #: lib/layouts/paralist.module:88
15043 msgid "InParagraphEnum"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:92
15048 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15049 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15051 #: lib/layouts/paralist.module:97
15053 msgid "CompactEnum"
15056 #: lib/layouts/paralist.module:104
15058 msgid "Compact Enumerate Options"
15059 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15061 #: lib/layouts/paralist.module:109
15063 msgid "AsParagraphDescr"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:113
15068 msgid "As Paragraph Description Options"
15069 msgstr "Beskrivelse: "
15071 #: lib/layouts/paralist.module:118
15073 msgid "InParagraphDescr"
15076 #: lib/layouts/paralist.module:122
15078 msgid "In Paragraph Description Options"
15079 msgstr "Beskrivelse: "
15081 #: lib/layouts/paralist.module:127
15083 msgid "CompactDescr"
15084 msgstr "Datamaskin"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:134
15088 msgid "Compact Description Options"
15089 msgstr "Beskrivelse: "
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "PDF Comments"
15093 msgstr "PDF-kommentarer"
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15097 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15098 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15099 "and the package documentation for details."
15101 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15102 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15106 msgid "Define Avatar"
15107 msgstr "Definer avatar"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15110 msgid "PDF-comment"
15111 msgstr "PDF-kommentar"
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15114 msgid "PDF-comment avatar:"
15115 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15118 msgid "Name of the Avatar"
15119 msgstr "Navn på avataren"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15122 msgid "Define PDF-Comment Style"
15123 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15126 msgid "PDF-comment style:"
15127 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15130 msgid "Name of the style"
15131 msgstr "Navn på stilen"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15134 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15135 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15138 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15139 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15142 msgid "Name of the list style"
15143 msgstr "Navn på listestil"
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15146 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15147 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15150 msgid "PDF-comment list style:"
15151 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15154 msgid "PDF-Comment-Setup"
15155 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15158 msgid "PDF (Setup)"
15159 msgstr "PDF (oppsett)"
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15162 msgid "PDF-Comment setup options"
15163 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15171 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15173 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15177 msgid "PDF-Annotation"
15178 msgstr "PDF-Merknad"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15185 msgid "PDFComment Options"
15186 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15189 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15191 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15198 msgid "PDF (Margin)"
15199 msgstr "PDF (marg)"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15203 msgstr "PDF-markert"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15206 msgid "PDF (Markup)"
15207 msgstr "PDF (markert)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15210 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15211 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15214 msgid "PDF-Freetext"
15215 msgstr "PDF-fritekst"
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15218 msgid "PDF (Freetext)"
15219 msgstr "PDF (fritekst)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15223 msgstr "PDF-kvadrat"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15226 msgid "PDF (Square)"
15227 msgstr "PDF (kvadrat)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15231 msgstr "PDF-sirkel"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15234 msgid "PDF (Circle)"
15235 msgstr "PDF (sirkel)"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15243 msgstr "PDF (linje)"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15246 msgid "PDF-Sideline"
15247 msgstr "PDF-kantlinje"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15250 msgid "PDF (Sideline)"
15251 msgstr "PDF (kantlinje)"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15254 msgid "Insert the comment here"
15255 msgstr "Skriv kommentaren her"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15262 msgid "PDF (Reply)"
15263 msgstr "PDF (svar)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15266 msgid "PDF-Tooltip"
15267 msgstr "PDF-verktøytips"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15270 msgid "PDF (Tooltip)"
15271 msgstr "PDF (verktøytips)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15274 msgid "Tooltip Text"
15275 msgstr "Tekst for verktøytips"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15279 msgstr "Verktøytips"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15282 msgid "Insert the tooltip text here"
15283 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15286 msgid "List of PDF Comments"
15287 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15290 msgid "[List of PDF Comments]"
15291 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15294 msgid "List Options|s"
15295 msgstr "Listeopsjoner|s"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15298 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15299 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15303 msgstr "PDF-Skjema"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15307 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15308 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15309 "documentation of hyperref for details."
15311 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15312 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15316 msgid "Begin PDF Form"
15317 msgstr "Start PDF-skjema"
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15321 msgstr "PDF-skjema"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15324 msgid "PDF Form Parameters"
15325 msgstr "PDFskjema parametre"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15332 msgid "Insert PDF form parameters here"
15333 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15336 msgid "End PDF Form"
15337 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15340 msgid "PDF Link Setup"
15341 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15344 msgid "PDF link setup"
15345 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15353 msgstr "Avkryssingsboks"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15364 msgid "Insert the label here"
15365 msgstr "Sett inn merket her"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15372 msgid "SubmitButton"
15373 msgstr "Innsendingsknapp"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15376 msgid "ResetButton"
15377 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15384 msgid "The name of the PDF action"
15385 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15388 msgid "Text Field Style"
15389 msgstr "Tekstfeltstil"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15392 msgid "Default text field style"
15393 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15396 msgid "Submit Button Style"
15397 msgstr "Innsendingsknappstil"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15400 msgid "Default submit button style"
15401 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15404 msgid "Push Button Style"
15405 msgstr "Trykknappstil"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15408 msgid "Default push button style"
15409 msgstr "Standard trykknappstil"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15412 msgid "Check Box Style"
15413 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15416 msgid "Default check box style"
15417 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15420 msgid "Reset Button Style"
15421 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15424 msgid "Default reset button style"
15425 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15428 msgid "List Box Style"
15429 msgstr "Listeboksstil"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15432 msgid "Default list box style"
15433 msgstr "Standard listeboksstil"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15436 msgid "Combo Box Style"
15437 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15440 msgid "Default combo box style"
15441 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15444 msgid "Popdown Box Style"
15445 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15448 msgid "Default popdown box style"
15449 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15452 msgid "Radio Box Style"
15453 msgstr "Radioknappstil"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15456 msgid "Default radio box style"
15457 msgstr "Standard radioknappstil"
15459 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15466 msgstr "Tittellysark"
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15469 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15470 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15475 msgid "Slide Option"
15476 msgstr "Lysarkopsjon"
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15479 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15480 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15484 msgstr "Lysark slutt"
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15492 msgstr "Bredt lysark"
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15496 msgstr "Tomt lysark"
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15499 msgid "Empty slide:"
15500 msgstr "Tomt lysark:"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15503 msgid "Section Option"
15504 msgstr "Seksjonsopsjon"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15507 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15508 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15511 msgid "Itemize Type"
15512 msgstr "Punktliste type"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15515 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15519 msgid "ItemizeType1"
15520 msgstr "PunktlisteType1"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15523 msgid "Enumerate Type"
15524 msgstr "Nummerering Type"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15527 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15531 msgid "EnumerateType1"
15532 msgstr "NummereringType1"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15536 msgstr "Doble kolonner"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15543 msgid "Left Column"
15544 msgstr "Venstre kolonne"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15549 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15554 msgstr "Bare på lysark"
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15562 msgid "Overlay Specification|S"
15563 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15566 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15572 msgstr "Bare på lysark"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15579 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15580 msgid "Recipe Book"
15581 msgstr "Oppskriftsbok"
15583 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15584 msgid "\\thechapter"
15585 msgstr "\\thechapter"
15587 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15591 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15593 msgstr "Oppskrift:"
15595 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15596 msgid "Ingredients"
15597 msgstr "Ingredienser"
15599 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15600 msgid "Ingredients Header"
15601 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15603 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15604 msgid "Specify an optional ingredients header"
15605 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15607 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15608 msgid "Ingredients:"
15609 msgstr "Ingredienser:"
15611 #: lib/layouts/report.layout:3
15612 msgid "Report (Standard Class)"
15613 msgstr "Report (standardklasse)"
15615 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15616 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15617 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15620 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15621 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15624 msgid "Affiliation (alternate)"
15625 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15628 msgid "Affiliation (alternate):"
15629 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15632 msgid "Alternate Affiliation Option"
15633 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15636 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15638 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15641 msgid "Affiliation (none)"
15642 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15645 msgid "No affiliation"
15646 msgstr "Ingen tilknytning"
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15649 msgid "Electronic Address:"
15650 msgstr "Elektronisk adresse:"
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15653 msgid "Electronic Address Option|s"
15654 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15657 msgid "Optional argument to the email command"
15658 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15661 msgid "Author URL Option"
15662 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15665 msgid "Optional argument to the homepage command"
15666 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
15668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15674 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15677 msgid "acknowledgments"
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15681 msgid "Ruled Table"
15682 msgstr "Linjert tabell"
15684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15687 msgstr "Spesialiteter"
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15695 msgstr "Bred tekst"
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15702 msgid "List of Videos"
15703 msgstr "Liste over videoer"
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15713 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
15715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15718 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
15720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15721 msgid "lowercase text"
15722 msgstr "tekst i små bokstaver"
15724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15726 msgid "Online cite"
15727 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
15729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15731 msgid "online cite"
15732 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15735 msgid "Text behind"
15736 msgstr "Tekst etter"
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15739 msgid "text behind the cite"
15740 msgstr "tekst etter sitat"
15742 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15743 msgid "REVTeX (V. 4)"
15744 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15746 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15747 msgid "AltAffiliation"
15748 msgstr "AltTilknytning"
15750 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15751 msgid "PACS number:"
15754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15756 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15757 msgstr "Risk and Safety Statements"
15759 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15761 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15762 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15763 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15765 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
15766 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
15767 "statements.lyx i eksempelmappa."
15769 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15771 msgstr "R-S nummer"
15773 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15777 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15778 msgid "Safety phrase"
15779 msgstr "Sikkerhetsfrase"
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15782 msgid "Phrase Text"
15783 msgstr "Frasetekst"
15785 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15786 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15788 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15794 #: lib/layouts/ruby.module:2
15795 msgid "Ruby (Furigana)"
15798 #: lib/layouts/ruby.module:8
15800 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15801 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15802 "the TeX engine) or a fallback definition."
15805 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15809 #: lib/layouts/ruby.module:49
15812 msgstr "Blank side"
15814 #: lib/layouts/ruby.module:50
15816 msgid "Ruby Text|R"
15817 msgstr "Kopier tekst|o"
15819 #: lib/layouts/ruby.module:51
15820 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15826 msgstr "Post-kommentar"
15828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15830 msgstr "Konferanse"
15832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15834 msgstr "Venstre logo"
15836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15838 msgstr "Venstre logo:"
15840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15842 msgstr "Logostørrelse"
15844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15846 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15850 msgstr "Høyre logo"
15852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15853 msgid "Right logo:"
15854 msgstr "Høyre logo:"
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15857 msgid "Caption Width"
15858 msgstr "Bredde bildetekst"
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15862 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15865 msgid "KOMA-Script Article"
15866 msgstr "KOMA-Script Article"
15868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15870 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15873 msgid "KOMA-Script Book"
15874 msgstr "KOMA-Script Book"
15876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15881 msgid "\\alph{enumii})"
15882 msgstr "\\alph{enumii})"
15884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15890 msgstr "Ekstrakapittel"
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15895 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15899 msgstr "Ekstraseksjon"
15901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15903 msgstr "Ekstrakapittel*"
15905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15907 msgstr "Ekstraseksjon*"
15909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15911 msgstr "Miniseksjon"
15913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15915 msgstr "Forleggere"
15917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15921 msgstr "Dedisering"
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15925 msgstr "Tittelhode"
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15928 msgid "Uppertitleback"
15929 msgstr "Øvre baktittel"
15931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15932 msgid "Lowertitleback"
15933 msgstr "Nedre baktittel"
15935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15937 msgstr "Ekstratittel"
15939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15960 msgid "Dictum Author"
15961 msgstr "Maksime forfatter"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15964 msgid "The author of this dictum"
15965 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15969 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15988 msgid "Specialmail"
15989 msgstr "Spesialpost"
15991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15992 msgid "Specialmail:"
15993 msgstr "Spesialpost:"
15995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16001 msgstr "Deres ref."
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16005 msgstr "Deres adresse"
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16008 msgid "Your letter of:"
16009 msgstr "Deres brev av:"
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16020 msgid "Customer no.:"
16021 msgstr "Kunde nr.:"
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16028 msgid "Invoice no.:"
16029 msgstr "Faktura nr.:"
16031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16033 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16036 msgid "NextAddress"
16037 msgstr "NesteAdresse"
16039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16040 msgid "Next Address:"
16041 msgstr "Neste Adresse:"
16043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16044 msgid "Sender Name:"
16047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16048 msgid "Sender Phone:"
16049 msgstr "Avsender tlf:"
16051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16052 msgid "Sender Fax:"
16053 msgstr "Avsender fax:"
16055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16056 msgid "Sender E-Mail:"
16057 msgstr "Avsender e-post:"
16059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16060 msgid "Sender URL:"
16061 msgstr "Avsender URL:"
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16076 msgid "End of letter"
16077 msgstr "Avslutning på brev"
16079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16080 msgid "KOMA-Script Report"
16081 msgstr "KOMA-Script Report"
16083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16084 msgid "Section Boxes"
16085 msgstr "Innrammet seksjonering"
16087 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16091 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16093 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16095 msgstr "Innrammet seksjon"
16097 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16098 msgid "Section Box"
16099 msgstr "Innrammet seksjon"
16101 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16102 msgid "Section Box Width|S"
16103 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16105 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16106 msgid "Width of the section Box"
16107 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16109 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16111 msgstr "Overskrift"
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16114 msgid "Section Box Heading"
16115 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16118 msgid "Insert the section box header here"
16119 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16122 msgid "SubsectionBox"
16123 msgstr "Innrammet underseksjon"
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16126 msgid "Subsection Box"
16127 msgstr "Innrammet underseksjon"
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16130 msgid "SubsubsectionBox"
16131 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16134 msgid "Subsubsection Box"
16135 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16142 msgid "LandscapeSlide"
16143 msgstr "LiggendeLysark"
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16146 msgid "Landscape Slide"
16147 msgstr "Liggende lysark"
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16150 msgid "PortraitSlide"
16151 msgstr "StåendeLysark"
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16154 msgid "Portrait Slide"
16155 msgstr "Stående lysark"
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16158 msgid "SlideHeading"
16159 msgstr "Lysark overskrift"
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16162 msgid "SlideSubHeading"
16163 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16166 msgid "ListOfSlides"
16167 msgstr "ListeOverLysark"
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16170 msgid "List of Slides"
16171 msgstr "Liste over lysark"
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16174 msgid "SlideContents"
16175 msgstr "Lysark innhold"
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16178 msgid "Slide Contents"
16179 msgstr "Lysark innhold"
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16182 msgid "ProgressContents"
16183 msgstr "Progresjonsinnhold"
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16186 msgid "Progress Contents"
16187 msgstr "Progresjonsinnhold"
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16190 msgid "Landscape Slide:"
16191 msgstr "Liggende lysark:"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16194 msgid "Portrait Slide:"
16195 msgstr "Stående lysark:"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16204 msgstr "Lister & innhold|i"
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16207 msgid "[List Of Slides]"
16208 msgstr "[Liste over lysark]"
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16211 msgid "[Slide Contents]"
16212 msgstr "[Lysark innhold]"
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16215 msgid "[Progress Contents]"
16216 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16218 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16219 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16220 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16222 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16224 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16225 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16226 "standard Paragraph Shapes'."
16228 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16229 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16230 "standard Paragraph Shapes'."
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16234 msgstr "CD-etikett"
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16237 msgid "ShapedParagraphs"
16238 msgstr "Formede avsnitt"
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16285 msgid "Triangle up"
16286 msgstr "Triangel med spissen opp"
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16289 msgid "Triangle down"
16290 msgstr "Triangel med spissen ned"
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16293 msgid "Triangle left"
16294 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16297 msgid "Triangle right"
16298 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16302 msgstr "formet avsnitt"
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16305 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16306 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16309 msgid "Shape specification"
16310 msgstr "Formspesifikasjon"
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16313 msgid "Specification of the shape"
16314 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16318 msgstr "Formet avsnitt"
16320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16326 msgid "Conjecture*"
16327 msgstr "Konjektur*"
16329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16334 msgstr "Algoritme*"
16336 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16340 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16341 msgid "The title as it appears in the running headers"
16342 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16344 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16345 msgid "AMS subject classifications:"
16346 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16351 msgstr "ACM SIGPLAN"
16353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16354 msgid "Name of the conference"
16355 msgstr "Navn på konferansen"
16357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16358 msgid "Conference:"
16359 msgstr "Konferanse:"
16361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16362 msgid "CopyrightYear"
16363 msgstr "Opphavsrettsår"
16365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16366 msgid "Copyright year:"
16367 msgstr "Opphavsrett år:"
16369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16370 msgid "Copyrightdata"
16371 msgstr "Opphavsrettsdata"
16373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16374 msgid "Copyright data:"
16375 msgstr "Opphavsrett data:"
16377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16379 msgid "TitleBanner"
16380 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16384 msgid "Title banner:"
16385 msgstr "Tittelfotnote:"
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16388 msgid "PreprintFooter"
16389 msgstr "Fortrykkfot"
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16392 msgid "Preprint footer:"
16393 msgstr "Fortrykkfot:"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16396 msgid "Digital Object Identifier:"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16401 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16405 msgstr "Betingelser:"
16407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16411 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16416 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16417 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16421 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16422 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16424 #: lib/layouts/slides.layout:107
16426 msgstr "Nytt lysark:"
16428 #: lib/layouts/slides.layout:129
16430 msgstr "Overligger"
16432 #: lib/layouts/slides.layout:144
16433 msgid "New Overlay:"
16434 msgstr "Ny overligger:"
16436 #: lib/layouts/slides.layout:184
16438 msgstr "Ny merknad:"
16440 #: lib/layouts/slides.layout:209
16441 msgid "InvisibleText"
16442 msgstr "Usynlig tekst"
16444 #: lib/layouts/slides.layout:216
16445 msgid "<Invisible Text Follows>"
16446 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16448 #: lib/layouts/slides.layout:233
16449 msgid "VisibleText"
16450 msgstr "Synlig tekst"
16452 #: lib/layouts/slides.layout:240
16453 msgid "<Visible Text Follows>"
16454 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16456 #: lib/layouts/soul.module:2
16457 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16460 #: lib/layouts/soul.module:9
16462 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16463 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16464 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16468 #: lib/layouts/soul.module:17
16470 msgid "Spaceletters"
16473 #: lib/layouts/soul.module:19
16478 #: lib/layouts/soul.module:31
16480 msgid "Strikethrough"
16481 msgstr "Strøket ut"
16483 #: lib/layouts/soul.module:33
16486 msgstr "Strøket ut"
16488 #: lib/layouts/soul.module:40
16491 msgstr "strek under \\underline"
16493 #: lib/layouts/soul.module:42
16497 #: lib/layouts/soul.module:51
16501 #: lib/layouts/soul.module:57
16504 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16506 #: lib/layouts/soul.module:59
16509 msgstr "store bokstaver"
16511 #: lib/layouts/soul.module:69
16513 msgid "spaceletters"
16516 #: lib/layouts/soul.module:73
16518 msgid "strikethrough"
16519 msgstr "Strøket ut"
16521 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16523 msgstr "strek under \\underline"
16525 #: lib/layouts/soul.module:81
16528 msgstr "Høydepunkter:"
16530 #: lib/layouts/soul.module:85
16533 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16535 #: lib/layouts/soul.module:89
16538 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16540 #: lib/layouts/spie.layout:3
16541 msgid "SPIE Proceedings"
16542 msgstr "SPIE Proceedings"
16544 #: lib/layouts/spie.layout:56
16546 msgstr "Forfatterinfo"
16548 #: lib/layouts/spie.layout:68
16549 msgid "Authorinfo:"
16550 msgstr "Forfatterinfo:"
16552 #: lib/layouts/spie.layout:96
16553 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16556 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16561 msgid "\\Roman{part}"
16562 msgstr "\\Roman{part}"
16564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16565 msgid "Part \\Roman{part}"
16566 msgstr "Del \\Roman{part}"
16568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16570 msgstr "Kapittel ##"
16572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16575 msgstr "Seksjon ##"
16577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16578 msgid "Paragraph ##"
16579 msgstr "Avsnitt ##"
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16582 msgid "\\arabic{enumi}."
16583 msgstr "\\arabic{enumi}."
16585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16586 msgid "\\roman{enumiii}."
16587 msgstr "\\roman{enumiii}."
16589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16590 msgid "\\Alph{enumiv}."
16591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16594 msgid "Equation ##"
16595 msgstr "Ligning ##"
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16598 msgid "Footnote ##"
16599 msgstr "Fotnote ##"
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16602 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16603 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16605 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16612 msgid "Margin Figures"
16615 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16617 msgid "Margin Tables"
16618 msgstr "Margtabell"
16620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16621 msgid "Marginal notes"
16622 msgstr "Notater i margen"
16624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16634 msgstr "Dokumentgrener"
16636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16637 msgid "Index Entries"
16640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16642 msgstr "Programlisting"
16644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16657 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16662 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16663 msgstr "Liste over programlister"
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16667 msgid "List of Listings"
16668 msgstr "Liste over programlister"
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16671 msgid "Listings[[inset]]"
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16688 msgstr "Forhåndsvisning"
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16691 msgid "see equation[[nomencl]]"
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16695 msgid "page[[nomencl]]"
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16699 msgid "Nomenclature[[output]]"
16700 msgstr "Nomenklatur"
16702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16706 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16707 msgid "Part \\thepart"
16708 msgstr "Del \\thepart"
16710 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16711 msgid "Chapter \\thechapter"
16712 msgstr "Kapittel \\thechapter"
16714 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16715 msgid "Appendix \\thechapter"
16716 msgstr "Appendiks \\thechapter"
16718 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16719 #: lib/layouts/subequations.module:14
16721 msgid "Subequations"
16724 #: lib/layouts/subequations.module:6
16726 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16727 "subequations.lyx example file."
16730 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16731 msgid "Front Matter"
16732 msgstr "Frontmateriale"
16734 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16735 msgid "--- Front Matter ---"
16736 msgstr "--- Frontmateriale ---"
16738 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16739 msgid "Main Matter"
16740 msgstr "Hovedmateriale"
16742 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16743 msgid "--- Main Matter ---"
16744 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
16746 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16747 msgid "Back Matter"
16748 msgstr "Sluttmateriale"
16750 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16751 msgid "--- Back Matter ---"
16752 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
16754 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16755 msgid "PartBacktext"
16756 msgstr "Del baktekst"
16758 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16760 msgstr "Tittel for del"
16762 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16763 msgid "Title of this part"
16764 msgstr "Tittel for denne delen"
16766 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16767 msgid "ChapSubtitle"
16768 msgstr "KapUndertittel"
16770 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16772 msgstr "KapForfatter"
16774 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16778 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16780 msgid "Run-in headings"
16781 msgstr "overskrifter"
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16785 msgid "Sub-run-in headings"
16786 msgstr "Subjektoverskrifter:"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16790 msgstr "Ekstrakapittel"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16794 msgstr "ekstrakapittel"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16797 msgid "Author data:"
16798 msgstr "Forfatterdata:"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16802 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16805 msgid "TOC author:"
16806 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16809 msgid "Running Author"
16810 msgstr "Løpende forfatter"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16813 msgid "Running Chapter"
16814 msgstr "Løpende kapittel"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16817 msgid "Running chapter:"
16818 msgstr "Løpende kapittel:"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16821 msgid "Running Section"
16822 msgstr "Løpende seksjon"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16825 msgid "Running section:"
16826 msgstr "Løpende seksjon:"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16830 msgstr "Sammendrag*"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16833 msgid "Abstract* (not printed)"
16834 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16842 msgid "Alternative name"
16843 msgstr "Alternativt navn"
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16846 msgid "Longest Description Label"
16847 msgstr "Lengste listeetikett"
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16850 msgid "Longest description label"
16851 msgstr "Lengste listeetikett"
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16863 msgstr "Bevis(QED)"
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16866 msgid "Proof(smartQED)"
16867 msgstr "Bevis(smartQED)"
16869 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16871 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16872 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
16874 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16875 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16879 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16880 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16881 msgid "Headnote (optional):"
16882 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
16884 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16885 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16896 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16897 msgid "Institute #"
16898 msgstr "Institutt #"
16900 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16901 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16902 msgid "Corr Author:"
16903 msgstr "Korresponderende forfatter:"
16905 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16906 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16908 msgstr "Ekstrakopier"
16910 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16911 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16913 msgstr "Ekstrakopier:"
16915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16917 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16918 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16922 msgstr "Underklasse"
16924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16925 msgid "Mathematics Subject Classification"
16926 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16933 msgid "CR Subject Classification"
16934 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16937 msgid "Solution \\thesolution"
16938 msgstr "Løsning \\thesolution"
16940 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16941 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16944 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16945 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16949 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16952 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16956 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16961 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16962 msgid "Contributors"
16963 msgstr "Bidragsytere"
16965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16966 msgid "List of Contributors"
16967 msgstr "Bidragsytere"
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16970 msgid "Contributor List"
16971 msgstr "Bidragsytere"
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16975 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16976 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16977 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16979 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16980 msgid "For editors"
16981 msgstr "For redaktører"
16983 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16984 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16987 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16991 #: lib/layouts/sweave.module:7
16993 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16994 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16996 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16998 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17000 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17001 msgid "Sweave Input File"
17002 msgstr "Sweave inndatafil"
17004 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17005 msgid "Number Tables by Section"
17006 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17010 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17011 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17013 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17016 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17018 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17019 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17021 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17023 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17024 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17027 msgid "Fancy Colored Boxes"
17028 msgstr "Fancy fargede bokser"
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17032 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17033 "the tcolorbox documentation for details."
17035 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17036 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17043 msgid "Color Box Options"
17044 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17047 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17048 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17051 msgid "Dynamic Color Box"
17052 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17055 msgid "Color Box (Dynamic)"
17056 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17059 msgid "Fit Color Box"
17060 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17063 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17064 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17068 msgid "Raster Color Box"
17069 msgstr "Farge på skriften"
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17072 msgid "Subtitle Options"
17073 msgstr "Undertittelopsjoner"
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17076 msgid "Insert the options here"
17077 msgstr "Skriv opsjonene her"
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17080 msgid "Color Box Separator"
17081 msgstr "Fargeboksseparator"
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17084 msgid "Color Boxes"
17085 msgstr "Fargebokser"
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17092 msgid "Color Box Line"
17093 msgstr "Fargebokslinje"
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17096 msgid "Color Box Setup"
17097 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17100 msgid "New Color Box Type"
17101 msgstr "Ny fargebokstype"
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17104 msgid "New Box Options"
17105 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17108 msgid "Options for the new box type (optional)"
17109 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17112 msgid "Name of the new box type"
17113 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17117 msgstr "Argumenter"
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17120 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17121 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17124 msgid "Default Value"
17125 msgstr "Standardverdi"
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17128 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17129 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17132 msgid "Custom Color Box 1"
17133 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17136 msgid "More Color Box Options"
17137 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17140 msgid "Insert more color box options here"
17141 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17144 msgid "Custom Color Box 2"
17145 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17148 msgid "Custom Color Box 3"
17149 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17152 msgid "Custom Color Box 4"
17153 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17156 msgid "Custom Color Box 5"
17157 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17161 msgid "Fact \\thefact."
17162 msgstr "Faktum \\thefact."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17166 msgid "Definition \\thedefinition."
17167 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17171 msgid "Example \\theexample."
17172 msgstr "Eksempel \\theexample."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17176 msgid "Problem \\theproblem."
17177 msgstr "Problem \\theproblem."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17181 msgid "Exercise \\theexercise."
17182 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17186 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17187 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17200 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17201 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17202 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17203 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17204 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17205 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17206 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17210 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17211 msgstr "Teorem \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17215 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17216 msgstr "Korollar \\thecorollary."
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17220 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17221 msgstr "Lemma \\thelemma."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17225 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17226 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17230 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17231 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17235 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17236 msgstr "Faktum \\thefact."
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17240 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17241 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17245 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17246 msgstr "Eksempel \\theexample."
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17250 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17251 msgstr "Problem \\theproblem."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17255 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17256 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17260 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17261 msgstr "Løsning \\thesolution."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17265 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17266 msgstr "Merknad \\theremark."
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17270 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17271 msgstr "Påstand \\theclaim."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17275 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17276 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17285 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17286 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17287 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17289 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17290 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17291 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17292 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17293 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17294 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17295 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17299 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17300 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17312 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17313 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17314 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17315 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17316 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17317 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17321 msgid "Criterion \\thecriterion."
17322 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17338 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17344 msgstr "Algoritme."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17347 msgid "Axiom \\theaxiom."
17348 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17363 msgid "Condition \\thecondition."
17364 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17370 msgstr "Forutsetning*"
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17376 msgstr "Forutsetning."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17380 msgid "Note \\thenote."
17381 msgstr "Merknad \\thenote."
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17396 msgid "Notation \\thenotation."
17397 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17412 msgid "Summary \\thesummary."
17413 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17419 msgstr "Sammendrag*"
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17425 msgstr "Sammendrag."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17434 msgid "Acknowledgement*"
17435 msgstr "Bekreftelse*"
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17439 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17444 msgid "Conclusion*"
17445 msgstr "Konklusjon*"
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17450 msgid "Conclusion."
17451 msgstr "Konklusjon."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17472 msgid "Assumption \\theassumption."
17473 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17478 msgid "Assumption*"
17479 msgstr "Antagelse*"
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17484 msgid "Assumption."
17485 msgstr "Antagelse."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17501 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17502 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17516 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17517 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17518 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17519 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17520 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17521 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17526 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17527 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17531 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17532 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17536 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17537 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17541 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17542 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17546 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17547 msgstr "Merknad \\thenote."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17551 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17552 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17556 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17557 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17561 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17562 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17566 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17567 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17571 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17572 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17576 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17577 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17581 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17582 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17589 "in both numbered and non-numbered forms."
17591 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17592 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17593 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17594 "nummererte og unummrererte former."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17597 msgid "Criterion \\thetheorem."
17598 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17602 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17605 msgid "Axiom \\thetheorem."
17606 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17609 msgid "Condition \\thetheorem."
17610 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17613 msgid "Note \\thetheorem."
17614 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17617 msgid "Notation \\thetheorem."
17618 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17621 msgid "Summary \\thetheorem."
17622 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17625 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17626 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17630 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17633 msgid "Assumption \\thetheorem."
17634 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17637 msgid "Question \\thetheorem."
17638 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17641 msgid "Fact \\thetheorem."
17642 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17645 msgid "Problem \\thetheorem."
17646 msgstr "Problem \\thetheorem."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17649 msgid "Exercise \\thetheorem."
17650 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17653 msgid "Solution \\thetheorem."
17654 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17657 msgid "Remark \\thetheorem."
17658 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17661 msgid "Claim \\thetheorem."
17662 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17666 msgid "AMS Theorems"
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17676 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17677 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17678 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17679 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17684 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17696 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17697 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17698 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
17699 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17700 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17702 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17705 msgid "Case \\arabic{casei}."
17706 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17709 msgid "Case \\roman{caseii}."
17710 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17714 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
17716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17718 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
17720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17722 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17723 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17733 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
17734 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
17735 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
17736 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17737 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
17739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17742 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
17744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17748 "chapter environment."
17750 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
17751 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
17753 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17754 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17757 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17759 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17760 "'Additional Theorem Text' argument."
17762 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
17763 "'Ekstra teoremtekst'."
17765 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17766 msgid "Named Theorem"
17767 msgstr "Navngitt teorem"
17769 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17770 msgid "Named Theorem."
17771 msgstr "Navngitt teorem."
17773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17795 msgid "Alternative proof string"
17796 msgstr "Alternativ tilknytning:"
17798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17800 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17801 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
17803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17811 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
17812 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
17813 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
17814 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17815 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
17817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17820 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
17822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17824 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17827 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
17830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17831 msgid "Conjecture."
17832 msgstr "Konjektur."
17834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17856 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17857 msgstr "Teoremer (unummererte)"
17859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17862 "using the extended AMS machinery."
17863 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
17865 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17867 msgid "Standard Theorems"
17868 msgstr "Navnede teoremer"
17870 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17876 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
17877 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
17878 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17882 msgstr "Navn/Tittel"
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17885 msgid "Alternative optional name or title"
17886 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17889 msgid "Prop \\theprop."
17890 msgstr "Prop \\theprop."
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17898 msgstr "\\theprob."
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17905 msgid "# [number of Prob]"
17906 msgstr "# [antall probl]"
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17909 msgid "Label of Problem"
17910 msgstr "Problemetikett"
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17913 msgid "Label of the corresponding problem"
17914 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
17916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17917 msgid "Property \\theproperty."
17918 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17922 msgstr "Huskelapper"
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17927 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17928 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17929 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17930 "suppresses the output of TODO notes."
17932 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
17933 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17940 msgid "List of TODOs"
17941 msgstr "Huskeliste"
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17944 msgid "[List of TODOs]"
17945 msgstr "[Huskeliste]"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17948 msgid "List of TODOs Heading|s"
17949 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17952 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17953 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17956 msgid "TODO Note (Margin)"
17957 msgstr "Huskelapp (i margen)"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17960 msgid "TODO (Margin)"
17961 msgstr "HUSK (marg)"
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17964 msgid "TODO Note Options|s"
17965 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17968 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17969 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17972 msgid "TODO Note (inline)"
17973 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17976 msgid "TODO (Inline)"
17977 msgstr "HUSK (i tekst)"
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17980 msgid "Missing Figure"
17981 msgstr "Manglende figur"
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17984 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17985 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17988 msgid "Todo[Inline]"
17989 msgstr "Husk[i tekst]"
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17992 msgid "Todo[margin]"
17993 msgstr "Husk[marg]"
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17996 msgid "MissingFigure"
17997 msgstr "Manglende figur"
17999 #: lib/layouts/treport.layout:3
18000 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18001 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18005 msgstr "Tufte Book"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18009 msgstr "Sidemerknad"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18013 msgstr "sidemerknad"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18017 msgid "bibl. entry"
18018 msgstr "Referansenøkkel"
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18033 msgid "new thought"
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18038 msgstr "Store bokstaver"
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18042 msgstr "store bokstaver"
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18054 msgstr "Full bredde"
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Margtabell"
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18061 msgid "MarginFigure"
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Handout"
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18079 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18080 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18081 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18082 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18083 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18084 "side-by-side.lyx."
18086 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18087 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18088 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18089 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18092 msgid "Minipage (Var. Width)"
18093 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18096 msgid "Minipage (var.)"
18097 msgstr "Miniside (var.)"
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18100 msgid "Vert. Adjustment"
18101 msgstr "Loddrett justering"
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18104 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18105 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18109 msgstr "Max bredde"
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18112 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18113 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18115 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18116 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18120 #: lib/languages:149
18124 #: lib/languages:160
18128 #: lib/languages:179
18129 msgid "English (USA)"
18130 msgstr "Engelsk (USA)"
18132 #: lib/languages:192
18136 #: lib/languages:202
18137 msgid "Greek (ancient)"
18138 msgstr "Gammelgresk"
18140 #: lib/languages:221
18141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18142 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18144 #: lib/languages:233
18145 msgid "Arabic (Arabi)"
18146 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18148 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18152 #: lib/languages:276
18157 #: lib/languages:286
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Engelsk (Australia)"
18161 #: lib/languages:300
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18165 #: lib/languages:314
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18169 #: lib/languages:326
18170 msgid "Azerbaijani"
18173 #: lib/languages:342
18175 msgstr "Indonesisk"
18177 #: lib/languages:354
18181 #: lib/languages:364
18185 #: lib/languages:382
18187 msgstr "Hviterussisk"
18189 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18193 #: lib/languages:404
18198 #: lib/languages:414
18199 msgid "Portuguese (Brazil)"
18200 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18202 #: lib/languages:427
18206 #: lib/languages:438
18207 msgid "English (UK)"
18208 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18210 #: lib/languages:450
18214 #: lib/languages:464
18215 msgid "English (Canada)"
18216 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18218 #: lib/languages:479
18219 msgid "French (Canada)"
18220 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18222 #: lib/languages:491
18226 #: lib/languages:505
18227 msgid "Chinese (simplified)"
18228 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18230 #: lib/languages:517
18231 msgid "Chinese (traditional)"
18232 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18234 #: lib/languages:529
18235 msgid "Church Slavonic"
18238 #: lib/languages:542
18242 #: lib/languages:549
18246 #: lib/languages:560
18250 #: lib/languages:572
18254 #: lib/languages:585
18255 msgid "Divehi (Maldivian)"
18258 #: lib/languages:593
18260 msgstr "Nederlandsk"
18262 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18263 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18267 #: lib/languages:621
18271 #: lib/languages:632
18275 #: lib/languages:648
18279 #: lib/languages:664
18283 #: lib/languages:676
18287 #: lib/languages:688
18291 #: lib/languages:700
18295 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18299 #: lib/languages:726
18300 msgid "German (old spelling)"
18301 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18303 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18307 #: lib/languages:756
18308 msgid "German (Switzerland)"
18309 msgstr "Tysk (Sveits)"
18311 #: lib/languages:771
18312 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18313 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18315 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18320 #: lib/languages:798
18321 msgid "Greek (polytonic)"
18322 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18324 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18328 #: lib/languages:837
18332 #: lib/languages:858
18336 #: lib/languages:871
18337 msgid "Interlingua"
18338 msgstr "Interlingua"
18340 #: lib/languages:883
18344 #: lib/languages:894
18348 #: lib/languages:908
18352 #: lib/languages:922
18353 msgid "Japanese (CJK)"
18354 msgstr "Japansk (CJK)"
18356 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18360 #: lib/languages:943
18362 msgstr "Kasakstansk"
18364 #: lib/languages:952
18368 #: lib/languages:960
18372 #: lib/languages:981
18376 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18380 #: lib/languages:1014
18384 #: lib/languages:1028
18388 #: lib/languages:1047
18389 msgid "Lower Sorbian"
18390 msgstr "Nedersorbisk"
18392 #: lib/languages:1058
18396 #: lib/languages:1071
18400 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18404 #: lib/languages:1093
18408 #: lib/languages:1104
18412 #: lib/languages:1114
18413 msgid "English (New Zealand)"
18414 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18416 #: lib/languages:1126
18417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18418 msgstr "Norsk (bokmål)"
18420 #: lib/languages:1154
18421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18422 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18424 #: lib/languages:1167
18428 #: lib/languages:1179
18429 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18432 #: lib/languages:1188
18433 msgid "Piedmontese"
18436 #: lib/languages:1200
18440 #: lib/languages:1212
18442 msgstr "Portugisisk"
18444 #: lib/languages:1224
18448 #: lib/languages:1236
18453 #: lib/languages:1248
18457 #: lib/languages:1263
18459 msgstr "Nordsamisk"
18461 #: lib/languages:1274
18465 #: lib/languages:1284
18469 #: lib/languages:1300
18473 #: lib/languages:1317
18474 msgid "Serbian (Latin)"
18475 msgstr "Serbisk (Latin)"
18477 #: lib/languages:1329
18481 #: lib/languages:1341
18485 #: lib/languages:1352
18489 #: lib/languages:1368
18490 msgid "Spanish (Mexico)"
18491 msgstr "Spansk (Mexico)"
18493 #: lib/languages:1382
18497 #: lib/languages:1395
18499 msgstr "Gammelsyrisk"
18501 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18505 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18509 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18513 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18517 #: lib/languages:1463
18521 #: lib/languages:1480
18525 #: lib/languages:1491
18529 #: lib/languages:1504
18530 msgid "Upper Sorbian"
18531 msgstr "Oversorbisk"
18533 #: lib/languages:1516
18537 #: lib/languages:1525
18539 msgstr "Vietnamesisk"
18541 #: lib/languages:1536
18545 #: lib/latexfonts:88
18546 msgid "AE (Almost European)"
18547 msgstr "AE (Almost European)"
18549 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18551 msgstr "Bera Serif"
18553 #: lib/latexfonts:110
18557 #: lib/latexfonts:116
18558 msgid "Concrete Roman"
18559 msgstr "Concrete Roman"
18561 #: lib/latexfonts:123
18562 msgid "Zapf Chancery"
18563 msgstr "Zapf Chancery"
18565 #: lib/latexfonts:129
18566 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18567 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18569 #: lib/latexfonts:135
18570 msgid "Crimson (Cochineal)"
18573 #: lib/latexfonts:144
18577 #: lib/latexfonts:150
18578 msgid "Computer Modern Roman"
18579 msgstr "Computer Modern Roman"
18581 #: lib/latexfonts:158
18583 msgid "Crimson Pro"
18584 msgstr "Minion Pro"
18586 #: lib/latexfonts:169
18588 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18589 msgstr "Times Roman (New TX)"
18591 #: lib/latexfonts:180
18593 msgid "Crimson Pro (Light)"
18594 msgstr "Kurier (mager)"
18596 #: lib/latexfonts:191
18597 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18600 #: lib/latexfonts:202
18602 msgid "DejaVu Serif"
18603 msgstr "Bera Serif"
18605 #: lib/latexfonts:208
18607 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18608 msgstr "Kurier (kondensert)"
18610 #: lib/latexfonts:219
18612 msgid "IBM Plex Serif"
18613 msgstr "Bera Serif"
18615 #: lib/latexfonts:226
18616 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18619 #: lib/latexfonts:234
18620 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18623 #: lib/latexfonts:242
18624 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18627 #: lib/latexfonts:250
18628 msgid "Source Serif Pro"
18631 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18632 msgid "URW Garamond"
18633 msgstr "URW Garamond"
18635 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18636 #: lib/latexfonts:309
18640 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18641 msgid "Latin Modern Roman"
18642 msgstr "Latin Modern Roman"
18644 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18645 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18646 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18648 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18649 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18650 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18652 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18653 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18654 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18656 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18658 msgstr "Minion Pro"
18660 #: lib/latexfonts:411
18661 msgid "New Century Schoolbook"
18662 msgstr "New Century Schoolbook"
18664 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18667 msgstr "Bera Serif"
18669 #: lib/latexfonts:434
18671 msgid "Noto Serif (Medium)"
18672 msgstr "Bera Serif"
18674 #: lib/latexfonts:444
18676 msgid "Noto Serif (Thin)"
18677 msgstr "Bera Serif"
18679 #: lib/latexfonts:454
18681 msgid "Noto Serif (Light)"
18682 msgstr "Bera Serif"
18684 #: lib/latexfonts:464
18686 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18687 msgstr "Bera Serif"
18689 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18690 #: lib/latexfonts:507
18694 #: lib/latexfonts:513
18697 msgstr "Bera Serif"
18699 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18700 msgid "Times Roman"
18701 msgstr "Times Roman"
18703 #: lib/latexfonts:549
18704 msgid "TeX Gyre Bonum"
18705 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18707 #: lib/latexfonts:555
18708 msgid "TeX Gyre Chorus"
18709 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18711 #: lib/latexfonts:561
18712 msgid "TeX Gyre Pagella"
18713 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18715 #: lib/latexfonts:567
18716 msgid "TeX Gyre Schola"
18717 msgstr "TeX Gyre Schola"
18719 #: lib/latexfonts:573
18720 msgid "TeX Gyre Termes"
18721 msgstr "TeX Gyre Termes"
18723 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18724 msgid "Utopia (Fourier)"
18725 msgstr "Utopia (Fourier)"
18727 #: lib/latexfonts:612
18729 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18732 #: lib/latexfonts:624
18733 msgid "Avant Garde"
18734 msgstr "Avant Garde"
18736 #: lib/latexfonts:630
18740 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18744 #: lib/latexfonts:667
18748 #: lib/latexfonts:678
18749 msgid "Chivo (Thin)"
18752 #: lib/latexfonts:689
18754 msgid "Chivo (Light)"
18755 msgstr "Iwona (mager)"
18757 #: lib/latexfonts:700
18761 #: lib/latexfonts:710
18763 msgid "Chivo (Medium)"
18766 #: lib/latexfonts:721
18770 #: lib/latexfonts:728
18771 msgid "Computer Modern Sans"
18772 msgstr "Computer Modern Sans"
18774 #: lib/latexfonts:735
18776 msgid "DejaVu Sans"
18779 #: lib/latexfonts:742
18781 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18782 msgstr "Iwona (kondensert)"
18784 #: lib/latexfonts:749
18789 #: lib/latexfonts:760
18790 msgid "Fira Sans (Book)"
18793 #: lib/latexfonts:772
18795 msgid "Fira Sans (Light)"
18796 msgstr "Kurier (mager)"
18798 #: lib/latexfonts:784
18799 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18802 #: lib/latexfonts:796
18803 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18806 #: lib/latexfonts:808
18807 msgid "Fira Sans (Thin)"
18810 #: lib/latexfonts:820
18812 msgid "IBM Plex Sans"
18815 #: lib/latexfonts:828
18817 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18818 msgstr "Iwona (kondensert)"
18820 #: lib/latexfonts:837
18821 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18824 #: lib/latexfonts:846
18825 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18828 #: lib/latexfonts:855
18829 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18832 #: lib/latexfonts:864
18834 msgid "Source Sans Pro"
18835 msgstr "Kildekode|d"
18837 #: lib/latexfonts:873
18841 #: lib/latexfonts:881
18845 #: lib/latexfonts:888
18846 msgid "Iwona (Light)"
18847 msgstr "Iwona (mager)"
18849 #: lib/latexfonts:895
18850 msgid "Iwona (Condensed)"
18851 msgstr "Iwona (kondensert)"
18853 #: lib/latexfonts:902
18854 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18855 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
18857 #: lib/latexfonts:909
18861 #: lib/latexfonts:916
18862 msgid "Kurier (Light)"
18863 msgstr "Kurier (mager)"
18865 #: lib/latexfonts:923
18866 msgid "Kurier (Condensed)"
18867 msgstr "Kurier (kondensert)"
18869 #: lib/latexfonts:930
18870 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18871 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
18873 #: lib/latexfonts:937
18874 msgid "Latin Modern Sans"
18875 msgstr "Latin Modern Sans"
18877 #: lib/latexfonts:944
18881 #: lib/latexfonts:954
18882 msgid "Noto Sans (Medium)"
18885 #: lib/latexfonts:965
18886 msgid "Noto Sans (Thin)"
18889 #: lib/latexfonts:976
18891 msgid "Noto Sans (Light)"
18892 msgstr "Iwona (mager)"
18894 #: lib/latexfonts:987
18895 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18898 #: lib/latexfonts:998
18903 #: lib/latexfonts:1006
18904 msgid "TeX Gyre Adventor"
18905 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18907 #: lib/latexfonts:1012
18908 msgid "TeX Gyre Heros"
18909 msgstr "TeX Gyre Heros"
18911 #: lib/latexfonts:1018
18912 msgid "URW Classico (Optima)"
18913 msgstr "URW Classico (Optima)"
18915 #: lib/latexfonts:1029
18919 #: lib/latexfonts:1037
18920 msgid "CM Typewriter Light"
18921 msgstr "CM Typewriter mager"
18923 #: lib/latexfonts:1044
18924 msgid "Computer Modern Typewriter"
18925 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
18927 #: lib/latexfonts:1051
18931 #: lib/latexfonts:1058
18932 msgid "DejaVu Sans Mono"
18935 #: lib/latexfonts:1065
18940 #: lib/latexfonts:1076
18942 msgid "IBM Plex Mono"
18945 #: lib/latexfonts:1084
18946 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18949 #: lib/latexfonts:1093
18950 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18953 #: lib/latexfonts:1102
18955 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18956 msgstr "Iwona (mager)"
18958 #: lib/latexfonts:1111
18959 msgid "Source Code Pro"
18962 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18963 msgid "Libertine Mono"
18964 msgstr "Libertine Mono"
18966 #: lib/latexfonts:1135
18967 msgid "Latin Modern Typewriter"
18968 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
18970 #: lib/latexfonts:1142
18974 #: lib/latexfonts:1149
18978 #: lib/latexfonts:1158
18983 #: lib/latexfonts:1166
18984 msgid "TeX Gyre Cursor"
18985 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18987 #: lib/latexfonts:1172
18988 msgid "TX Typewriter"
18989 msgstr "TX maskinskrift"
18991 #: lib/latexfonts:1184
18993 msgid "Crimson (New TX)"
18994 msgstr "Times Roman (New TX)"
18996 #: lib/latexfonts:1192
19000 #: lib/latexfonts:1198
19001 msgid "URW Garamond (New TX)"
19002 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19004 #: lib/latexfonts:1206
19005 msgid "Iwona (Math)"
19006 msgstr "Iwona (Matte)"
19008 #: lib/latexfonts:1219
19009 msgid "Kurier (Math)"
19010 msgstr "Kurier (Matte)"
19012 #: lib/latexfonts:1232
19013 msgid "Libertine (New TX)"
19014 msgstr "Libertine (New TX)"
19016 #: lib/latexfonts:1240
19017 msgid "Minion Pro (New TX)"
19018 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19020 #: lib/latexfonts:1249
19021 msgid "Times Roman (New TX)"
19022 msgstr "Times Roman (New TX)"
19024 #: lib/encodings:55
19025 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19028 #: lib/encodings:59
19029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19030 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19032 #: lib/encodings:62
19033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19034 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19036 #: lib/encodings:65
19037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19038 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19040 #: lib/encodings:68
19041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19042 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19044 #: lib/encodings:71
19045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19046 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19048 #: lib/encodings:75
19049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19050 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19052 #: lib/encodings:79
19053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19054 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19056 #: lib/encodings:83
19057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19058 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19060 #: lib/encodings:86
19061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19062 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19064 #: lib/encodings:89
19065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19066 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19068 #: lib/encodings:92
19069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19070 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19072 #: lib/encodings:95
19073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19074 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19076 #: lib/encodings:98
19077 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19078 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19080 #: lib/encodings:101
19081 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19082 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19084 #: lib/encodings:104
19085 msgid "DOS (CP 437)"
19086 msgstr "DOS (CP 437)"
19088 #: lib/encodings:108
19089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19090 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19092 #: lib/encodings:111
19093 msgid "Western European (CP 850)"
19094 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19096 #: lib/encodings:114
19097 msgid "Central European (CP 852)"
19098 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19100 #: lib/encodings:118
19101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19102 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19104 #: lib/encodings:123
19105 msgid "Western European (CP 858)"
19106 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19108 #: lib/encodings:126
19109 msgid "Hebrew (CP 862)"
19110 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19112 #: lib/encodings:129
19113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19114 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19116 #: lib/encodings:133
19117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19118 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19120 #: lib/encodings:136
19121 msgid "Central European (CP 1250)"
19122 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19124 #: lib/encodings:140
19125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19126 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19128 #: lib/encodings:144
19129 msgid "Western European (CP 1252)"
19130 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19132 #: lib/encodings:147
19133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19134 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19136 #: lib/encodings:151
19137 msgid "Arabic (CP 1256)"
19138 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19140 #: lib/encodings:154
19141 msgid "Baltic (CP 1257)"
19142 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19144 #: lib/encodings:158
19145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19146 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19148 #: lib/encodings:162
19149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19150 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19152 #: lib/encodings:166
19153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19154 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19156 #: lib/encodings:170
19157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19158 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19160 #: lib/encodings:182
19161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19162 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19164 #: lib/encodings:192
19165 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19166 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19168 #: lib/encodings:199
19169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19170 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19172 #: lib/encodings:203
19173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19174 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19176 #: lib/encodings:207
19177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19178 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19180 #: lib/encodings:211
19181 msgid "Korean (EUC-KR)"
19182 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19184 #: lib/encodings:215
19185 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19188 #: lib/encodings:219
19189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19190 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19192 #: lib/encodings:223
19193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19194 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19196 #: lib/encodings:230
19197 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19198 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19200 #: lib/encodings:232
19201 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19202 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19204 #: lib/encodings:234
19205 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19206 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19208 #: lib/encodings:236
19210 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19211 msgstr "Sweave-opsjoner"
19213 #: lib/encodings:242
19218 #: lib/encodings:246
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19223 msgid "Array Environment|y"
19224 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19227 msgid "Cases Environment|C"
19228 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19231 msgid "Aligned Environment|l"
19232 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19235 msgid "AlignedAt Environment|v"
19236 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19239 msgid "Gathered Environment|h"
19240 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19243 msgid "Split Environment|S"
19244 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19247 msgid "Delimiters...|r"
19248 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19251 msgid "Matrix...|x"
19252 msgstr "Matrise..."
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19259 msgid "AMS align Environment|a"
19260 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19263 msgid "AMS alignat Environment|t"
19264 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19267 msgid "AMS flalign Environment|f"
19268 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19271 msgid "AMS gather Environment|g"
19272 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19275 msgid "AMS multline Environment|m"
19276 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19279 msgid "Inline Formula|I"
19280 msgstr "Formel i teksten"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19283 msgid "Displayed Formula|D"
19284 msgstr "Fremhevet formel"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19287 msgid "Eqnarray Environment|E"
19288 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19291 msgid "AMS Environment|A"
19292 msgstr "AMS Miljø|A"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19295 msgid "Number Whole Formula|N"
19296 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19299 msgid "Number This Line|u"
19300 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19303 msgid "Equation Label|L"
19304 msgstr "Ligningsetikett"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19307 msgid "Copy as Reference|R"
19308 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19311 msgid "Split Cell|C"
19312 msgstr "Del celle|c"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19316 msgstr "Sett inn|i"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19320 msgid "Rows & Columns| "
19321 msgstr "Rader og kolonner|k"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19324 msgid "Add Line Above|o"
19325 msgstr "Ny linje over|o"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19328 msgid "Add Line Below|B"
19329 msgstr "Ny linje under"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19332 msgid "Delete Line Above|v"
19333 msgstr "Fjern linje over|v"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19336 msgid "Delete Line Below|w"
19337 msgstr "Fjern linje under|u"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19340 msgid "Add Line to Left"
19341 msgstr "Ny linje på venstre side"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19344 msgid "Add Line to Right"
19345 msgstr "Ny linje på høyre side"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19348 msgid "Delete Line to Left"
19349 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19352 msgid "Delete Line to Right"
19353 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19356 msgid "Show Math Toolbar"
19357 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19360 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19361 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19364 msgid "Show Table Toolbar"
19365 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19369 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19372 msgid "Next Cross-Reference|N"
19373 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19376 msgid "Go to Label|G"
19377 msgstr "Gå til merke|G"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19380 msgid "<Reference>|R"
19381 msgstr "<referansenr>|R"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "(<Reference>)|e"
19385 msgstr "(<referansenr>)|e"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19392 msgid "On Page <Page>|O"
19393 msgstr "på side <side>|å"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19396 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19397 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19400 msgid "Formatted Reference|t"
19401 msgstr "Formattert referanse|t"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19404 msgid "Textual Reference|x"
19405 msgstr "Tekstreferanse|n"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19409 msgid "Label Only|L"
19410 msgstr "Bare 'Preamble'"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19415 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19419 msgid "Capitalize|C"
19420 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19435 msgid "Settings...|S"
19436 msgstr "Innstillinger...|I"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19440 msgstr "Gå tilbake|G"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19443 msgid "Copy as Reference|C"
19444 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19447 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19448 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19451 msgid "Open Inset|O"
19452 msgstr "Åpne objekt|Å"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19455 msgid "Close Inset|C"
19456 msgstr "Lukk objekt"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19460 msgid "Dissolve Inset|D"
19461 msgstr "Oppløs objekt|O"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19464 msgid "Show Label|L"
19465 msgstr "Vis etikett|V"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19468 msgid "Frameless|l"
19469 msgstr "Uten ramme|U"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19472 msgid "Simple Frame|F"
19473 msgstr "Enkel ramme|E"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19476 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19477 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19480 msgid "Oval, Thin|a"
19481 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19484 msgid "Oval, Thick|v"
19485 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19488 msgid "Drop Shadow|w"
19489 msgstr "Ramme med skygge|s"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19492 msgid "Shaded Background|B"
19493 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19496 msgid "Double Frame|u"
19497 msgstr "Dobbel ramme|D"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19501 msgstr "LyX merknad|n"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19505 msgstr "Kommentar|K"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19508 msgid "Greyed Out|G"
19509 msgstr "Grået ut|G"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19512 msgid "Open All Notes|A"
19513 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19516 msgid "Close All Notes|l"
19517 msgstr "Steng alle merknader"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19524 msgid "Horizontal Phantom|H"
19525 msgstr "Vannrett fantom|a"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19528 msgid "Vertical Phantom|V"
19529 msgstr "Loddrett fantom|L"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19532 msgid "Interword Space|w"
19533 msgstr "Ordmellomrom|O"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19536 msgid "Protected Space|o"
19537 msgstr "Hardt mellomrom"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19540 msgid "Visible Space|a"
19541 msgstr "Synlig mellomrom"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19544 msgid "Thin Space|T"
19545 msgstr "Kort mellomrom|K"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19548 msgid "Negative Thin Space|N"
19549 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19553 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19557 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19560 msgid "Quad Space|Q"
19561 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19564 msgid "Double Quad Space|u"
19565 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19568 msgid "Horizontal Fill|F"
19569 msgstr "Vannrett fyll|f"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19573 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19577 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19580 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19581 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19584 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19585 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19588 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19589 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19592 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19593 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19597 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19600 msgid "Custom Length|C"
19601 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19604 msgid "Medium Space|M"
19605 msgstr "Middels mellomrom|M"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19608 msgid "Thick Space|h"
19609 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19612 msgid "Negative Medium Space|u"
19613 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19616 msgid "Negative Thick Space|i"
19617 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19621 msgstr "Standard avstand|d"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19624 msgid "SmallSkip|S"
19625 msgstr "Liten avstand|s"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19629 msgstr "Middels avstand|M"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19633 msgstr "Stor avstand"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19637 msgstr "Loddrett fyll|f"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19641 msgstr "Brukerdefinert"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19644 msgid "Settings...|e"
19645 msgstr "Innstillinger...|I"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19657 msgstr "Verbatim|V"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19661 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19665 msgstr "«Listing»|L"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19668 msgid "Edit Included File...|E"
19669 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19673 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19676 msgid "Page Break|a"
19677 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19680 msgid "Clear Page|C"
19681 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19684 msgid "Clear Double Page|D"
19685 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19688 msgid "Ragged Line Break|R"
19689 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19692 msgid "Justified Line Break|J"
19693 msgstr "Justert linjeskift|J"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19696 msgid "Plain Separator|P"
19697 msgstr "Vanlig skille|V"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19700 msgid "Paragraph Break|B"
19701 msgstr "Avsnittskille|A"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19705 msgid "Edit Externally..."
19706 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19710 msgid "End Editing Externally..."
19711 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19714 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19719 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19724 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19730 msgid "Paste Recent|e"
19731 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19734 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19735 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19738 msgid "Forward Search|F"
19739 msgstr "Søk fremover|f"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19742 msgid "Move Paragraph Up|o"
19743 msgstr "Flytt avsnitt opp"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19746 msgid "Move Paragraph Down|v"
19747 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19750 msgid "Promote Section|r"
19751 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19754 msgid "Demote Section|m"
19755 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19758 msgid "Move Section Down|D"
19759 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19762 msgid "Move Section Up|U"
19763 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19766 msgid "Insert Regular Expression"
19767 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19770 msgid "Accept Change|c"
19771 msgstr "Godta endring|G"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19774 msgid "Reject Change|j"
19775 msgstr "Forkast endring|k"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19779 msgid "Text Properties|x"
19780 msgstr "PDF-egenskaper"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19784 msgid "Custom Text Styles|S"
19785 msgstr "Tekststil|s"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19788 msgid "Paragraph Settings...|P"
19789 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19793 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19794 msgstr "Bildegruppe"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19797 msgid "Fullscreen Mode"
19798 msgstr "Fullskjerm"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19801 msgid "Close Current View"
19802 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19806 msgstr "Hva som helst|a"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19809 msgid "Anything Non-Empty|o"
19810 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19814 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19817 msgid "Any Number|N"
19818 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19821 msgid "User Defined|U"
19822 msgstr "Brukerdefinert|u"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19825 msgid "Append Argument"
19826 msgstr "Legg til argument"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19829 msgid "Remove Last Argument"
19830 msgstr "Fjern siste argument"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19833 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19834 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19837 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19838 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19841 msgid "Insert Optional Argument"
19842 msgstr "Legg til valgfritt argument"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19845 msgid "Remove Optional Argument"
19846 msgstr "Fjern valgfritt argument"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19850 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19851 msgstr "Åpen programlisting"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19856 msgstr "Åpen programlisting"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19860 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19861 msgstr "Åpen programlisting"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19865 msgstr "Last på nytt|L"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19869 msgid "Edit Externally...|x"
19870 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19874 msgstr "Toppjustere rad|T"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19878 msgstr "Bunnjustere rad"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19882 msgstr "Venstrejuster|V"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19886 msgstr "Høyrejuster|H"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19890 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19891 msgstr "Bruk std. for klassen"
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19910 msgid "Multicolumn|u"
19911 msgstr "Multikolonne|u"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19915 msgstr "Multirad|M"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19918 msgid "Append Row|A"
19919 msgstr "Legg til rad|a"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19922 msgid "Delete Row|D"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19927 msgstr "Kopier rad|o"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19930 msgid "Move Row Up"
19931 msgstr "Flytt rad oppover"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19934 msgid "Move Row Down"
19935 msgstr "Flytt rad nedover"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19938 msgid "Append Column|p"
19939 msgstr "Legg til kolonne"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19942 msgid "Delete Column|e"
19943 msgstr "Slett kolonne|S"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19946 msgid "Copy Column|y"
19947 msgstr "Kopier kolonne|p"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19950 msgid "Move Column Right|v"
19951 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19954 msgid "Move Column Left"
19955 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19958 msgid "Multi-page Table|g"
19959 msgstr "Flersidig tabell|g"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19962 msgid "Formal Style|m"
19963 msgstr "Formell stil|m"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19967 msgstr "Kantlinjer|l"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19970 msgid "Alignment|i"
19971 msgstr "Justering|J"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19974 msgid "Columns/Rows|C"
19975 msgstr "Kolonner/rader|K"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19978 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19982 msgid "Copy Text|o"
19983 msgstr "Kopier tekst|o"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19986 msgid "Activate Branch|A"
19987 msgstr "Aktiver gren|A"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19990 msgid "Deactivate Branch|e"
19991 msgstr "Deaktiver gren|e"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19994 msgid "Activate Branch in Master|M"
19995 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19998 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19999 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20003 msgid "Invert Inset|I"
20004 msgstr "Sett inn merknad"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20007 msgid "Add Unknown Branch|w"
20008 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20011 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20012 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20015 msgid "All Indexes|A"
20016 msgstr "Alle registre|A"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20020 msgstr "Underregister"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20023 msgid "Reject Change|R"
20024 msgstr "Forkast endring|k"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20027 msgid "Promote Section|P"
20028 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20031 msgid "Demote Section|D"
20032 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20035 msgid "Move Section Down|w"
20036 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20039 msgid "Select Section|S"
20040 msgstr "Velg avsnitt|s"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20043 msgid "Wrap by Preview|y"
20044 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20048 msgid "Lock Toolbars|L"
20049 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20053 msgid "Small-sized Icons"
20054 msgstr "Små ikoner"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20058 msgid "Normal-sized Icons"
20059 msgstr "Normale ikoner"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20063 msgid "Big-sized Icons"
20064 msgstr "Store ikoner"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20068 msgid "Huge-sized Icons"
20069 msgstr "Enorme ikoner"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20073 msgid "Giant-sized Icons"
20074 msgstr "Gigantiske ikoner"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20090 msgstr "Sett inn|i"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20098 msgstr "Dokument|D"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20113 msgid "New from Template...|m"
20114 msgstr "Ny med mal...|m"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20121 msgid "Open Recent|t"
20122 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20126 msgid "Open Example...|p"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20142 msgid "Save As...|A"
20143 msgstr "Lagre som...|s"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20147 msgid "Save As Template..."
20148 msgstr "Ny med mal...|m"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20152 msgstr "Lagre alt|t"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20155 msgid "Revert to Saved|R"
20156 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20159 msgid "Version Control|V"
20160 msgstr "Versjonskontroll|k"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20164 msgstr "Importer|I"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20168 msgstr "Eksporter|E"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20175 msgid "New Window|W"
20176 msgstr "Nytt vindu|y"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20179 msgid "Close Window|d"
20180 msgstr "Steng vindu|d"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20187 msgid "Register...|R"
20188 msgstr "Registrer...|R"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20191 msgid "Check In Changes...|I"
20192 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20195 msgid "Check Out for Edit|O"
20196 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20204 msgstr "Bytte navn"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20207 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20208 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20211 msgid "Revert to Repository Version|v"
20212 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20215 msgid "Undo Last Check In|U"
20216 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20219 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20220 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20223 msgid "Show History...|H"
20224 msgstr "Vis Historie...|H"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20227 msgid "Use Locking Property|L"
20228 msgstr "Bruk låsing|l"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20231 msgid "Export As...|s"
20232 msgstr "Eksportér som...|s"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20235 msgid "More Formats & Options...|r"
20236 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20247 msgid "Paste Special"
20248 msgstr "Lim inn spesielt"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20251 msgid "Select Whole Inset"
20252 msgstr "Velg hele objektet"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20259 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20260 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20263 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20264 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20275 msgid "Rows & Columns|C"
20276 msgstr "Rader og kolonner|k"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20279 msgid "Increase List Depth|I"
20280 msgstr "Øk listedybde|k"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20283 msgid "Decrease List Depth|D"
20284 msgstr "Minsk listedybde|M"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20287 msgid "Dissolve Inset"
20288 msgstr "Oppløs objekt"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20291 msgid "TeX Code Settings...|C"
20292 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20295 msgid "Float Settings...|a"
20296 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20300 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20303 msgid "Note Settings...|N"
20304 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20307 msgid "Phantom Settings...|h"
20308 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20311 msgid "Branch Settings...|B"
20312 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20316 msgid "Box Settings...|S"
20317 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20320 msgid "Index Entry Settings...|y"
20321 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20325 msgid "Index Settings...|S"
20326 msgstr "Registerinnstillinger..."
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20329 msgid "Info Settings...|n"
20330 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20333 msgid "Listings Settings...|g"
20334 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20337 msgid "Table Settings...|a"
20338 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20341 msgid "Paste from HTML|H"
20342 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20345 msgid "Paste from LaTeX|L"
20346 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20350 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20353 msgid "Paste as PDF"
20354 msgstr "Lim inn som PDF"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20357 msgid "Paste as PNG"
20358 msgstr "Lim inn som PNG"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20361 msgid "Paste as JPEG"
20362 msgstr "Lim inn som JPEG"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20365 msgid "Paste as EMF"
20366 msgstr "Lim inn som EMF"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20369 msgid "Plain Text|T"
20370 msgstr "Ren tekst|t"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20373 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20374 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20377 msgid "Selection|S"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20381 msgid "Selection, Join Lines|i"
20382 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20386 msgid "Customize...|C"
20387 msgstr "Egendefinert...|E"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20391 msgid "Apply Last Settings|A"
20392 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20396 msgid "Capitalize|p"
20397 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20400 msgid "Uppercase|U"
20401 msgstr "Store bokstaver|o"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20404 msgid "Lowercase|L"
20405 msgstr "Små bokstaver|å"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20408 msgid "Dissolve Text Style"
20409 msgstr "Oppløs tekststil"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20412 msgid "Formal Style|F"
20413 msgstr "Formell stil|F"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20416 msgid "Multicolumn|M"
20417 msgstr "Multikolonne|M"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20421 msgstr "Multirad|u"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20425 msgstr "Topplinje|T"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20428 msgid "Bottom Line|B"
20429 msgstr "Bunnlinje|B"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20432 msgid "Left Line|L"
20433 msgstr "Venstre linje|l"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20436 msgid "Right Line|R"
20437 msgstr "Høyre linje|r"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20441 msgstr "Toppjustere rad|p"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20445 msgstr "Midtjustere rad"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20449 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20453 msgstr "Midtjustere rad"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20457 msgstr "Legg til rad|a"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20460 msgid "Add Column|u"
20461 msgstr "Legg til kolonne|n"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20464 msgid "Copy Column|p"
20465 msgstr "Kopier kolonne|p"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20468 msgid "Change Limits Type|L"
20469 msgstr "Endre grensetype"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20472 msgid "Macro Definition"
20473 msgstr "Makkrodefinisjon"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20476 msgid "Change Formula Type|F"
20477 msgstr "Endre formeltype"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20481 msgid "Text Properties|T"
20482 msgstr "PDF-egenskaper"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20486 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20489 msgid "Add Line Above|A"
20490 msgstr "Ny linje over"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20493 msgid "Delete Line Above|D"
20494 msgstr "Fjern linje over"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20497 msgid "Delete Line Below|e"
20498 msgstr "Fjern linje under"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20501 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20502 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20505 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20506 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20510 msgstr "Standard|t"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20518 msgstr "I teksten|I"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20521 msgid "Math Normal Font|N"
20522 msgstr "Matte, normal font|n"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20525 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20526 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20529 msgid "Math Formal Script Family|o"
20530 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20533 msgid "Math Fraktur Family|F"
20534 msgstr "Matte fraktur|a"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20537 msgid "Math Roman Family|R"
20538 msgstr "Matte antikva"
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20542 msgstr "Matte grotesk"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20545 msgid "Math Bold Series|B"
20546 msgstr "Matte fet|f"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20549 msgid "Text Normal Font|T"
20550 msgstr "Tekst normal font|T"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20553 msgid "Text Roman Family"
20554 msgstr "Tekst antikva"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20557 msgid "Text Sans Serif Family"
20558 msgstr "Tekst grotesk"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20561 msgid "Text Typewriter Family"
20562 msgstr "Tekst maskinskrift"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20565 msgid "Text Bold Series"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20569 msgid "Text Medium Series"
20570 msgstr "Tekst medium"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20573 msgid "Text Italic Shape"
20574 msgstr "Tekst kursiv"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20577 msgid "Text Small Caps Shape"
20578 msgstr "Tekst kapitéler"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20581 msgid "Text Slanted Shape"
20582 msgstr "Tekst skrå"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20585 msgid "Text Upright Shape"
20586 msgstr "Tekst stående"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20597 msgid "Mathematica|a"
20598 msgstr "Mathematica|a"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20601 msgid "Maple, Simplify|S"
20602 msgstr "Maple, simplify|s"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20605 msgid "Maple, Factor|F"
20606 msgstr "Maple, factor|f"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20609 msgid "Maple, Evalm|E"
20610 msgstr "Maple, evalm|e"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20613 msgid "Maple, Evalf|v"
20614 msgstr "Maple, evalf|v"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20618 msgid "Outline Pane|O"
20619 msgstr "Innholdsvindu|u"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20623 msgid "Code Preview Pane|P"
20624 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20627 msgid "Messages Pane|g"
20628 msgstr "Meldingsvindu|g"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20633 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20636 msgid "Unfold Math Macro|n"
20637 msgstr "Åpne mattemakro|n"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20640 msgid "Fold Math Macro|d"
20641 msgstr "Lukk mattemakro|k"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20645 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20646 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20650 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20651 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20654 msgid "Close Current View|w"
20655 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20659 msgid "Fullscreen|F"
20660 msgstr "Hele skjermen|l"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20664 msgid "Open All Insets|I"
20665 msgstr "Åpne alle objekter|a"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20668 msgid "Close All Insets|C"
20669 msgstr "Steng alle objekter"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20676 msgid "Special Character|p"
20677 msgstr "Spesielt tegn|p"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20680 msgid "Formatting|o"
20681 msgstr "Formatering|e"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20689 msgid "List/Contents/References|/"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20694 msgstr "Flytende|y"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20702 msgstr "Dokumentgren|D"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20706 msgid "Custom Inset"
20707 msgstr "Egendefinerte objekter"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20714 msgid "Box[[Menu]]|x"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20719 msgid "Regular Expression"
20720 msgstr "Regul&ært uttrykk"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20723 msgid "Citation...|C"
20724 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20727 msgid "Cross-Reference...|R"
20728 msgstr "Kryssreferanse...|K"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20732 msgstr "Referansemerke...|R"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20736 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20740 msgstr "Tabell...|T"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20743 msgid "Graphics...|G"
20744 msgstr "Grafikk...|G"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20751 msgid "Hyperlink...|k"
20752 msgstr "Hyperlenke...|H"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20759 msgid "Marginal Note|M"
20760 msgstr "Margnotis|a"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20772 msgstr "Forhåndsvisning"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20775 msgid "Symbols...|b"
20776 msgstr "Symboler...|b"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20783 msgid "End of Sentence|E"
20784 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20788 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20789 msgstr "Tilknytningsmerke"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20793 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20797 msgid "Protected Hyphen|y"
20798 msgstr "Beskyttet bindestrek"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20801 msgid "Breakable Slash|a"
20802 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20805 msgid "Visible Space|V"
20806 msgstr "Synlig mellomrom|y"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20809 msgid "Menu Separator|M"
20810 msgstr "Menyskilletegn|M"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20813 msgid "Phonetic Symbols|P"
20814 msgstr "Lydskrift|f"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20821 msgid "Date (Current)|D"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20825 msgid "Date (Last Modification)|L"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20829 msgid "Date (Fix)|F"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20833 msgid "Time (Current)|T"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20837 msgid "Time (Last Modification)|M"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20841 msgid "Time (Fix)|x"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20846 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20847 msgstr "File&tternavn:"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20851 msgid "Version Control Revision|V"
20852 msgstr "Versjonskontroll|k"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20856 msgid "User Name|U"
20857 msgstr "Brukerdefinert|u"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20861 msgid "User Email|E"
20862 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20871 msgstr "LyX-logo|L"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20875 msgstr "TeX-logo|T"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20878 msgid "LaTeX Logo|a"
20879 msgstr "LaTeX-logo|a"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20882 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20883 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20886 msgid "Superscript|S"
20887 msgstr "Hevet skrift|H"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20890 msgid "Subscript|u"
20891 msgstr "Senket skrift|S"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20894 msgid "Protected Space|P"
20895 msgstr "Hardt mellomrom"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20898 msgid "Horizontal Space...|o"
20899 msgstr "Vannrett avstand...|V"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20902 msgid "Horizontal Line...|L"
20903 msgstr "Vannrett linje...|i"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20906 msgid "Vertical Space...|V"
20907 msgstr "Loddrett avstand...|L"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20914 msgid "Hyphenation Point|H"
20915 msgstr "Orddelingspunkt|p"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20918 msgid "Ligature Break|k"
20919 msgstr "Ligaturbrudd|g"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20923 msgid "Optional Line Break|B"
20924 msgstr "Linjeskift|i"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20927 msgid "Display Formula|D"
20928 msgstr "Fremhevet formel"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20931 msgid "Numbered Formula|N"
20932 msgstr "Nummerert formel|N"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20935 msgid "Figure Wrap Float|F"
20936 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20939 msgid "Table Wrap Float|T"
20940 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20943 msgid "Table of Contents|C"
20944 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20947 msgid "List of Listings|L"
20948 msgstr "Liste over kildekode|L"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20951 msgid "Nomenclature|N"
20952 msgstr "Nomenklatur|N"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20956 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20957 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20960 msgid "LyX Document...|X"
20961 msgstr "LyX dokument...|X"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20964 msgid "Plain Text...|T"
20965 msgstr "Ren tekst...|t"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20969 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20972 msgid "External Material...|M"
20973 msgstr "Eksternt materiale...|E"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20976 msgid "Child Document...|d"
20977 msgstr "Underdokument...|d"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20981 msgstr "Kommentar|K"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20984 msgid "Insert New Branch...|I"
20985 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20989 msgid "Cancel Background Process|P"
20990 msgstr "Farget bakgrunn|b"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20993 msgid "Change Tracking|C"
20994 msgstr "Spore endringer"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20997 msgid "Build Program|B"
20998 msgstr "Lag programm|o"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21001 msgid "LaTeX Log|L"
21002 msgstr "LaTeX Logg|L"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21005 msgid "Start Appendix Here|x"
21006 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21009 msgid "View Master Document|M"
21010 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21013 msgid "Update Master Document|a"
21014 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21017 msgid "Compressed|o"
21018 msgstr "Komprimert|K"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21021 msgid "Disable Editing|E"
21022 msgstr "Skru av redigering|e"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21025 msgid "Track Changes|T"
21026 msgstr "Spor endringer|S"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21029 msgid "Merge Changes...|M"
21030 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21033 msgid "Accept Change|A"
21034 msgstr "Godta endring|G"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21037 msgid "Accept All Changes|c"
21038 msgstr "Godta alle endringer|a"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21041 msgid "Reject All Changes|e"
21042 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21045 msgid "Show Changes in Output|S"
21046 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21049 msgid "Bookmarks|B"
21050 msgstr "Bokmerker|B"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21053 msgid "Next Note|N"
21054 msgstr "Neste merknad|m"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21057 msgid "Next Change|C"
21058 msgstr "Neste endring|N"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21061 msgid "Next Cross-Reference|R"
21062 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21065 msgid "Go to Label|L"
21066 msgstr "Gå til merke|l"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21069 msgid "Save Bookmark 1|S"
21070 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21073 msgid "Save Bookmark 2"
21074 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21077 msgid "Save Bookmark 3"
21078 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21081 msgid "Save Bookmark 4"
21082 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21085 msgid "Save Bookmark 5"
21086 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21089 msgid "Clear Bookmarks|C"
21090 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21093 msgid "Navigate Back|B"
21094 msgstr "Naviger tilbake|b"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21097 msgid "Spellchecker...|S"
21098 msgstr "Stavekontroll...|S"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21101 msgid "Thesaurus...|T"
21102 msgstr "Synonymordbok...|y"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21105 msgid "Statistics...|a"
21106 msgstr "Statistikk...|a"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21109 msgid "Check TeX|h"
21110 msgstr "Sjekk TeX|j"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21113 msgid "TeX Information|I"
21114 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21117 msgid "Compare...|C"
21118 msgstr "Sammenlign...|m"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21121 msgid "Reconfigure|R"
21122 msgstr "Rekonfigurer|R"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21125 msgid "Preferences...|P"
21126 msgstr "Oppsett...|p"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21129 msgid "Introduction|I"
21130 msgstr "Introduksjon|I"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21134 msgstr "Innføring|f"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21137 msgid "User's Guide|U"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21141 msgid "Additional Features|F"
21142 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21145 msgid "Embedded Objects|O"
21146 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21149 msgid "Customization|C"
21150 msgstr "Tilpassing|T"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21153 msgid "Shortcuts|S"
21154 msgstr "Hurtigtaster|H"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21157 msgid "LyX Functions|y"
21158 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21161 msgid "LaTeX Configuration|L"
21162 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21165 msgid "Specific Manuals|p"
21166 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21169 msgid "About LyX|X"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21173 msgid "Beamer Presentations|B"
21174 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21181 msgid "Colored boxes|r"
21182 msgstr "Fargede rammer|r"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21185 msgid "Feynman-diagram|F"
21186 msgstr "Feynman-diagram|F"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21194 msgstr "LilyPond|P"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21197 msgid "Linguistics|L"
21198 msgstr "Lingvistikk|L"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21201 msgid "Multilingual Captions|C"
21202 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21206 msgstr "Paralist|t"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21209 msgid "PDF comments|D"
21210 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21213 msgid "PDF forms|o"
21214 msgstr "PDF skjema"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21217 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21218 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21229 msgid "New document"
21230 msgstr "Nytt dokument"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21233 msgid "Open document"
21234 msgstr "Åpne dokument"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21237 msgid "Save document"
21238 msgstr "Lagre dokumentet"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21241 msgid "Check spelling"
21242 msgstr "Stavesjekk"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21245 msgid "Spellcheck continuously"
21246 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21254 msgstr "Gjør omigjen"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21257 msgid "Find and replace"
21258 msgstr "Søk og erstatt"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21261 msgid "Find and replace (advanced)"
21262 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21265 msgid "Navigate back"
21266 msgstr "Naviger tilbake"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21269 msgid "Toggle emphasis"
21270 msgstr "Uthevet av/på"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21273 msgid "Toggle noun"
21274 msgstr "Substantiv stil av/på"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21278 msgid "Custom text styles"
21279 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21282 msgid "Insert math"
21283 msgstr "Sett inn formel"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21286 msgid "Insert graphics"
21287 msgstr "Sett inn grafikk"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21290 msgid "Insert table"
21291 msgstr "Sett inn tabell"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21295 msgid "Custom insets"
21296 msgstr "Egendefinerte objekter"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21299 msgid "Toggle outline"
21300 msgstr "Innhold av/på"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21303 msgid "Toggle math toolbar"
21304 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21307 msgid "Toggle table toolbar"
21308 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21312 msgid "Toggle review toolbar"
21313 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21316 msgid "View/Update"
21317 msgstr "Vis/Oppdatér"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21328 msgid "View master document"
21329 msgstr "Vis hoveddokument"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21332 msgid "Update master document"
21333 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21336 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21337 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21340 msgid "View other formats"
21341 msgstr "Vis andre formater"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21344 msgid "Update other formats"
21345 msgstr "Oppdater andre formater"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21352 msgid "Numbered list"
21353 msgstr "Nummerert liste"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21356 msgid "Itemized list"
21357 msgstr "Punktliste"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21360 msgid "Increase depth"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21364 msgid "Decrease depth"
21365 msgstr "Minsk dybden"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21368 msgid "Insert figure float"
21369 msgstr "Sett inn flytende figur"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21372 msgid "Insert table float"
21373 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21376 msgid "Insert label"
21377 msgstr "Sett inn referansemerke"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21380 msgid "Insert cross-reference"
21381 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21384 msgid "Insert citation"
21385 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21388 msgid "Insert index entry"
21389 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21392 msgid "Insert nomenclature entry"
21393 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21396 msgid "Insert footnote"
21397 msgstr "Sett inn fotnote"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21400 msgid "Insert margin note"
21401 msgstr "Sett inn margnote"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21404 msgid "Insert LyX note"
21405 msgstr "Sett inn merknad"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21409 msgstr "Sett inn ramme"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21412 msgid "Insert hyperlink"
21413 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21416 msgid "Insert TeX code"
21417 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21420 msgid "Insert math macro"
21421 msgstr "Sett inn formelmakro"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21424 msgid "Include file"
21425 msgstr "Inkluder fil"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21429 msgid "Text properties"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21433 msgid "Apply recent text properties"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21437 msgid "Paragraph settings"
21438 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21442 msgstr "Legg til rad"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21446 msgstr "Legg til kolonne"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21453 msgid "Delete column"
21454 msgstr "Slett kolonne"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21457 msgid "Move row up"
21458 msgstr "Flytt rad oppover"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21461 msgid "Move column left"
21462 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21465 msgid "Move row down"
21466 msgstr "Flytt rad nedover"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21469 msgid "Move column right"
21470 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21474 msgid "Toggle top line"
21475 msgstr "Innhold av/på"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21479 msgid "Toggle bottom line"
21480 msgstr "Innhold av/på"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21484 msgid "Toggle left line"
21485 msgstr "Innhold av/på"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21489 msgid "Toggle right line"
21490 msgstr "Høyre strek på/av"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21493 msgid "Set border lines"
21494 msgstr "Kantlinjer på"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21497 msgid "Set all lines"
21498 msgstr "Alle linjer på"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21502 msgid "Set inner lines"
21503 msgstr "Kantlinjer på"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21506 msgid "Unset all lines"
21507 msgstr "Alle linjer av"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21511 msgid "Reset formal default lines"
21512 msgstr "Alle linjer av"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21516 msgstr "Venstrejuster"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21519 msgid "Align center"
21520 msgstr "Midtjuster"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21523 msgid "Align right"
21524 msgstr "Høyrejuster"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21527 msgid "Align on decimal"
21528 msgstr "Juster på desimalkomma"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21532 msgstr "Toppjuster rad"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21535 msgid "Align middle"
21536 msgstr "Midtjuster rad"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21539 msgid "Align bottom"
21540 msgstr "Bunnjuster rad"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21543 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21544 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21547 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21548 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21551 msgid "Set multi-column"
21552 msgstr "Multikolonne"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21555 msgid "Set multi-row"
21556 msgstr "Sett multirad"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21563 msgid "Set display mode"
21564 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21568 msgstr "Senket skrift"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21571 msgid "Insert square root"
21572 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21575 msgid "Insert root"
21576 msgstr "Sett inn n-rot"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21579 msgid "Insert standard fraction"
21580 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21584 msgstr "Sett inn sum"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21587 msgid "Insert integral"
21588 msgstr "Sett inn integral"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21591 msgid "Insert product"
21592 msgstr "Sett inn produkt"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21596 msgstr "Sett inn ( )"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21600 msgstr "Sett inn [ ]"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21604 msgstr "Sett inn { }"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21607 msgid "Insert delimiters"
21608 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21611 msgid "Insert matrix"
21612 msgstr "Sett inn matrise"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21615 msgid "Insert cases environment"
21616 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21619 msgid "Toggle math panels"
21620 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21623 msgid "Math Macros"
21624 msgstr "Mattemakroer"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21627 msgid "Remove last argument"
21628 msgstr "Fjern siste argument"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21631 msgid "Append argument"
21632 msgstr "Legg til argument"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21636 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21640 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21643 msgid "Remove optional argument"
21644 msgstr "Fjern valgfritt argument"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21647 msgid "Insert optional argument"
21648 msgstr "Legg til valgfritt argument"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21656 msgid "Append argument eating from the right"
21657 msgstr "Åpen programlisting"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21661 msgid "Append optional argument eating from the right"
21662 msgstr "Åpen programlisting"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21665 msgid "Phonetic Symbols"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21669 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21670 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21673 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21674 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21678 msgstr "IPA vokaler"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21681 msgid "IPA Other Symbols"
21682 msgstr "IPA andre symboler"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21685 msgid "IPA Suprasegmentals"
21686 msgstr "IPA suprasegmentaler"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21689 msgid "IPA Diacritics"
21690 msgstr "IPA diakritiske tegn"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21693 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21694 msgstr "IPA toner og aksenter"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21697 msgid "Command Buffer"
21698 msgstr "Kommandolinje"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21701 msgid "Review[[Toolbar]]"
21702 msgstr "Spore endringer"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21705 msgid "Track changes"
21706 msgstr "Spor endringer"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21709 msgid "Show changes in output"
21710 msgstr "Vis endringer i utskrift"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21713 msgid "Next change"
21714 msgstr "Neste endring"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21717 msgid "Accept change inside selection"
21718 msgstr "Godta endringer i utvalget"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21721 msgid "Reject change inside selection"
21722 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21725 msgid "Merge changes"
21726 msgstr "Flett inn endringer"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21729 msgid "Accept all changes"
21730 msgstr "Godta alle endringer"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21733 msgid "Reject all changes"
21734 msgstr "Forkast alle endringer"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21737 msgid "Insert note"
21738 msgstr "Sett inn merknad"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21742 msgstr "Neste merknad"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21745 msgid "LyX Documentation Tools"
21746 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21753 msgid "Menu Separator"
21754 msgstr "Menyskilletegn"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21766 msgstr "LaTeX-logo"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21769 msgid "LaTeX2e Logo"
21770 msgstr "LaTeX2e-logo"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21773 msgid "View Other Formats"
21774 msgstr "Vis andre formater"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21777 msgid "Update Other Formats"
21778 msgstr "Oppdater andre formater"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21781 msgid "Version Control"
21782 msgstr "Versjonskontroll"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21786 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21789 msgid "Check-out for edit"
21790 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21793 msgid "Check-in changes"
21794 msgstr "Sjekk inn endringer"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21797 msgid "View revision log"
21798 msgstr "Se revisjonslogg"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21801 msgid "Revert changes"
21802 msgstr "Forkast endringer"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21805 msgid "Compare with older revision"
21806 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21809 msgid "Compare with last revision"
21810 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21813 msgid "Insert Version Info"
21814 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21817 msgid "Use SVN file locking property"
21818 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21821 msgid "Update local directory from repository"
21822 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21825 msgid "Math Panels"
21826 msgstr "Mattepanel"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21829 msgid "Math spacings"
21830 msgstr "Matte-mellomrom"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21834 msgid "Styles & classes"
21835 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21848 msgstr "Funksjoner"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21851 msgid "Frame decorations"
21852 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21855 msgid "Big operators"
21856 msgstr "Store operatorer"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21860 msgid "Miscellaneous"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21869 msgid "Arrows (extended)"
21870 msgstr "Piler (fler)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21874 msgstr "Operatorer"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21877 msgid "Operators (extended)"
21878 msgstr "Operatorer (fler)"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21882 msgstr "Relasjoner"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21885 msgid "Relations (extended)"
21886 msgstr "Relasjoner (fler)"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21889 msgid "Negative relations (extended)"
21890 msgstr "Negerte relasjoner"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21897 msgid "Delimiters (fixed size)"
21898 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21901 msgid "Miscellaneous (extended)"
21902 msgstr "Diverse (mer)"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22041 msgid "Thin space\t\\,"
22042 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22045 msgid "Medium space\t\\:"
22046 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22049 msgid "Thick space\t\\;"
22050 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22054 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22058 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22061 msgid "Negative space\t\\!"
22062 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22065 msgid "Phantom\t\\phantom"
22066 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22070 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22074 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22078 msgid "Smash\t\\smash"
22079 msgstr "Smash \\smash"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22083 msgid "Top smash\t\\smasht"
22084 msgstr "Smash \\smash"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22088 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22089 msgstr "Smash \\smash"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22093 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22094 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22098 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22099 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22103 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22104 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22111 msgid "Square root\t\\sqrt"
22112 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22115 msgid "Other root\t\\root"
22116 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22119 msgid "Styles & Classes"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22124 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22128 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22132 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22136 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22139 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22143 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22147 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22151 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22155 msgid "Standard\t\\frac"
22156 msgstr "Standard\t\\frac"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22160 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22163 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22164 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22167 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22168 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22172 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22176 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22180 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22183 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22184 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22187 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22188 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22192 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22195 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22196 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22199 msgid "Binomial\t\\binom"
22200 msgstr "Binom\t\\binom"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22203 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22204 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22207 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22208 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22211 msgid "Roman\t\\mathrm"
22212 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22215 msgid "Bold\t\\mathbf"
22216 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22220 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22223 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22224 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22227 msgid "Italic\t\\mathit"
22228 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22231 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22232 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22235 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22236 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22239 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22240 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22243 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22244 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22247 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22248 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22252 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22275 msgid "Frame Decorations"
22276 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22280 msgstr "hatt \\hat"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22284 msgstr "tilde \\tilde"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22288 msgstr "strek \\bar"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22292 msgstr "gravis aksent \\grave"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22296 msgstr "prikk \\dot"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22300 msgstr "caron \\check"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22304 msgstr "bred hatt \\widehat"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22308 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22312 msgstr "tilde under \\utilde"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22316 msgstr "vektor \\vec"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22320 msgstr "akutt aksent \\acute"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22324 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22328 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22332 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22336 msgstr "breve aksent \\breve"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22340 msgstr "ring \\mathring"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22344 msgstr "strek over \\overline"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22348 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22351 msgid "overleftarrow"
22352 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22355 msgid "overrightarrow"
22356 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22359 msgid "overleftrightarrow"
22360 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22364 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22367 msgid "underleftarrow"
22368 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22371 msgid "underrightarrow"
22372 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22375 msgid "underleftrightarrow"
22376 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22380 msgstr "strøket ut \\cancel"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22384 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22388 msgstr "kryss over \\xcancel"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22392 msgstr "strøket til \\cancelto"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22396 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22397 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22401 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22402 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22406 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22407 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22411 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22412 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22416 msgstr "overtekst \\overset"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22420 msgstr "undertekst \\underset"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22424 msgstr "tekst over \\stackrel"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22427 msgid "stackrelthree"
22428 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22432 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22436 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22440 msgstr "pil ned \\downarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22444 msgstr "pil opp \\uparrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22447 msgid "updownarrow"
22448 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22451 msgid "leftrightarrow"
22452 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22456 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22460 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22464 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22468 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22471 msgid "Updownarrow"
22472 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22475 msgid "Leftrightarrow"
22476 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22479 msgid "Longleftrightarrow"
22480 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22483 msgid "Longleftarrow"
22484 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22487 msgid "Longrightarrow"
22488 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22491 msgid "longleftrightarrow"
22492 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22495 msgid "longleftarrow"
22496 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22499 msgid "longrightarrow"
22500 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22503 msgid "leftharpoondown"
22504 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22507 msgid "rightharpoondown"
22508 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22516 msgstr "\\longmapsto"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22520 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22524 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22527 msgid "leftharpoonup"
22528 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22531 msgid "rightharpoonup"
22532 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22535 msgid "hookleftarrow"
22536 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22539 msgid "hookrightarrow"
22540 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22544 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22548 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "rightleftharpoons"
22552 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22556 msgstr "pluss minus \\pm"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22572 msgstr "minus pluss \\mp"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22579 msgid "bigtriangleup"
22580 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22588 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22595 msgid "bigtriangledown"
22596 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22604 msgstr "deletegn \\div"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22611 msgid "triangleright"
22612 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22620 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22627 msgid "triangleleft"
22628 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22636 msgstr "stjerne \\star"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22640 msgstr "asterisk \\ast"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22652 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22668 msgstr "sirkel \\circ"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22684 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22784 msgstr "sqsubseteq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22788 msgstr "sqsupseteq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22799 msgid "in[[math relation]]"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22848 msgstr "alfa \\alpha"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22868 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22884 msgstr "alt. theta \\vartheta"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22916 msgstr "alt. pi \\varpi"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22924 msgstr "alt. rho \\varrho"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22932 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22940 msgstr "ypsilon \\upsilon"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22948 msgstr "alt. fi \\varphi"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22992 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23008 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23012 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23016 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23020 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23024 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23028 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23032 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23036 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23040 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23044 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23048 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23060 msgstr "uendelig \\infty"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23072 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23076 msgstr "det eksisterer \\exists"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23080 msgstr "for alle \\forall"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23112 msgstr "vinkel \\angle"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23116 msgstr "topp \\top"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23120 msgstr "bunn \\bot"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23124 msgstr "vertikal \\Vert"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23132 msgstr "musikk:b \\flat"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23136 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23140 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23156 msgstr "trekant \\triangle"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23159 msgid "diamondsuit"
23160 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23164 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23168 msgstr "kløver \\clubsuit"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23172 msgstr "spar \\spadesuit"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23175 msgid "textrm \\AA"
23176 msgstr "textrm \\AA"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23180 msgstr "textrm \\O"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23183 msgid "mathcircumflex"
23184 msgstr "mathcircumflex"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23192 msgstr "textdegree"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23196 msgstr "mathdollar"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23199 msgid "mathparagraph"
23200 msgstr "mathparagraph"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23203 msgid "mathsection"
23204 msgstr "mathsection"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23251 msgid "Big Operators"
23252 msgstr "Store operatorer"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23315 msgid "ointctrclockwiseop"
23316 msgstr "ointctrclockwiseop"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23319 msgid "ointctrclockwise"
23320 msgstr "ointctrclockwise"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23323 msgid "ointclockwiseop"
23324 msgstr "ointclockwiseop"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23327 msgid "ointclockwise"
23328 msgstr "ointclockwise"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23359 msgid "landupintop"
23360 msgstr "landupintop"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23363 msgid "landdownint"
23364 msgstr "landdownint"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23367 msgid "landdownintop"
23368 msgstr "landdownintop"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23384 msgstr "varoiintop"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23387 msgid "varointclockwise"
23388 msgstr "varointclockwise"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23391 msgid "varointclockwiseop"
23392 msgstr "varointclockwiseop"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23395 msgid "varointctrclockwise"
23396 msgstr "varointctrclockwise"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23399 msgid "varointctrclockwiseop"
23400 msgstr "varointctrclockwiseop"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23491 msgid "vartriangle"
23492 msgstr "vartriangle"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23495 msgid "triangledown"
23496 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23500 msgstr "kvadrat \\square"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23504 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23508 msgstr "krysset boks \\XBox"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23515 msgid "wasylozenge"
23516 msgstr "wasylozenge"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23520 msgstr "varemerke \\circledR"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23527 msgid "measuredangle"
23528 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23536 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23560 msgstr "varnothing"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23563 msgid "blacktriangle"
23564 msgstr "blacktriangle"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23567 msgid "blacktriangledown"
23568 msgstr "blacktriangledown"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23571 msgid "blacksquare"
23572 msgstr "blacksquare"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23575 msgid "blacklozenge"
23576 msgstr "blacklozenge"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23580 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23583 msgid "sphericalangle"
23584 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23588 msgstr "complement"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23596 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23600 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23604 msgstr "lyn \\lightning"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23607 msgid "varcopyright"
23608 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23619 msgid "invdiameter"
23620 msgstr "invdiameter"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23628 msgstr "heksagon \\hexagon"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23632 msgstr "varhexagon"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23640 msgstr "oktagon \\octagon"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23644 msgstr "smilefjes \\smiley"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23647 msgid "blacksmiley"
23648 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23652 msgstr "surt fjes \\frownie"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23660 msgstr "fører til \\leadsto"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23664 msgstr "Leftcircle"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23667 msgid "Rightcircle"
23668 msgstr "Rightcircle"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23676 msgstr "LEFTCIRCLE"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23679 msgid "RIGHTCIRCLE"
23680 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23684 msgstr "LEFTcircle"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23687 msgid "RIGHTcircle"
23688 msgstr "RIGHTcircle"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23692 msgstr "venstrevri \\leftturn"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23696 msgstr "høyrevri \\rightturn"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23712 msgstr "foton \\photon"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23720 msgstr "promille \\permil"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23736 msgstr "varhexstar"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23740 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23744 msgstr "malteserkors \\maltese"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23756 msgstr "avkrysset \\checked"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23760 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23764 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23767 msgid "quarternote"
23768 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23772 msgstr "halvnote \\halfnote"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23776 msgstr "helnote \\fullnote"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23780 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23784 msgstr "kvinnelig \\female"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23788 msgstr "mannlig \\male"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23804 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23808 msgstr "nymåne \\newmoon"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23812 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23816 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23820 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23824 msgstr "kvikksølv \\mercury"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23832 msgstr "jorden \\earth"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23860 msgstr "væren \\aries"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23864 msgstr "tyren \\taurus"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23868 msgstr "tvillingene \\gemini"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23872 msgstr "krepsen \\cancer"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23876 msgstr "løven \\leo"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23880 msgstr "jomfruen \\virgo"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23884 msgstr "vekten \\libra"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23889 msgstr "skorpionen \\scorpio"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23892 msgid "sagittarius"
23893 msgstr "skytten \\sagittarius"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23896 msgid "capricornus"
23897 msgstr "steinbukken \\capricornus"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23901 msgstr "vannmannen \\aquarius"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23905 msgstr "fiskene \\pisces"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23913 msgstr "APLcomment"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23920 msgid "APLdownarrowbox"
23921 msgstr "APLdownarrowbox"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23932 msgid "APLleftarrowbox"
23933 msgstr "APLleftarrowbox"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23940 msgid "APLrightarrowbox"
23941 msgstr "APLrightarrowbox"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23952 msgid "APLuparrowbox"
23953 msgstr "APLuparrowbox"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23956 msgid "dashleftarrow"
23957 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23960 msgid "dashrightarrow"
23961 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23964 msgid "leftleftarrows"
23965 msgstr "leftleftarrows"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23968 msgid "leftrightarrows"
23969 msgstr "leftrightarrows"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23972 msgid "rightrightarrows"
23973 msgstr "rightrightarrows"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23976 msgid "rightleftarrows"
23977 msgstr "rightleftarrows"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23981 msgstr "Lleftarrow"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23984 msgid "Rrightarrow"
23985 msgstr "Rrightarrow"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23988 msgid "twoheadleftarrow"
23989 msgstr "twoheadleftarrow"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23992 msgid "twoheadrightarrow"
23993 msgstr "twoheadrightarrow"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23996 msgid "leftarrowtail"
23997 msgstr "leftarrowtail"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24000 msgid "rightarrowtail"
24001 msgstr "rightarrowtail"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24004 msgid "looparrowleft"
24005 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24008 msgid "looparrowright"
24009 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24012 msgid "curvearrowleft"
24013 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24016 msgid "curvearrowright"
24017 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24020 msgid "circlearrowleft"
24021 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24024 msgid "circlearrowright"
24025 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24037 msgstr "upuparrows"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24040 msgid "downdownarrows"
24041 msgstr "downdownarrows"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24044 msgid "upharpoonleft"
24045 msgstr "upharpoonleft"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24048 msgid "upharpoonright"
24049 msgstr "upharpoonright"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24052 msgid "downharpoonleft"
24053 msgstr "downharpoonleft"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24056 msgid "downharpoonright"
24057 msgstr "downharpoonright"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24060 msgid "leftrightharpoons"
24061 msgstr "leftrightharpoons"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24064 msgid "rightsquigarrow"
24065 msgstr "rightsquigarrow"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24068 msgid "leftrightsquigarrow"
24069 msgstr "leftrightsquigarrow"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24073 msgstr "nleftarrow"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24076 msgid "nrightarrow"
24077 msgstr "nrightarrow"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24080 msgid "nleftrightarrow"
24081 msgstr "nleftrightarrow"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24085 msgstr "nLeftarrow"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24088 msgid "nRightarrow"
24089 msgstr "nRightarrow"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24092 msgid "nLeftrightarrow"
24093 msgstr "nLeftrightarrow"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24100 msgid "shortleftarrow"
24101 msgstr "shortleftarrow"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24104 msgid "shortrightarrow"
24105 msgstr "shortrightarrow"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24108 msgid "shortuparrow"
24109 msgstr "shortuparrow"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24112 msgid "shortdownarrow"
24113 msgstr "shortdownarrow"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24116 msgid "leftrightarroweq"
24117 msgstr "leftrightarroweq"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24120 msgid "curlyveedownarrow"
24121 msgstr "curlyveedownarrow"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24124 msgid "curlyveeuparrow"
24125 msgstr "curlyveeuparrow"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24129 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24133 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24137 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24141 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24144 msgid "curlywedgeuparrow"
24145 msgstr "curlywedgeuparrow"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24148 msgid "curlywedgedownarrow"
24149 msgstr "curlywedgedownarrow"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24152 msgid "leftrightarrowtriangle"
24153 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24156 msgid "leftarrowtriangle"
24157 msgstr "leftarrowtriangle"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24160 msgid "rightarrowtriangle"
24161 msgstr "rightarrowtriangle"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24177 msgstr "Longmapsto"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24180 msgid "longmapsfrom"
24181 msgstr "longmapsfrom"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24184 msgid "Longmapsfrom"
24185 msgstr "Longmapsfrom"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24189 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24192 msgid "xrightarrow"
24193 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24212 msgid "eqslantless"
24213 msgstr "eqslantless"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24217 msgstr "eqslantgtr"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24241 msgstr "lessapprox"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24289 msgstr "lesseqqgtr"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24293 msgstr "gtreqqless"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24308 msgid "thickapprox"
24309 msgstr "thickapprox"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24344 msgid "preccurlyeq"
24345 msgstr "preccurlyeq"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24348 msgid "succcurlyeq"
24349 msgstr "succcurlyeq"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24352 msgid "curlyeqprec"
24353 msgstr "curlyeqprec"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24356 msgid "curlyeqsucc"
24357 msgstr "curlyeqsucc"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24369 msgstr "precapprox"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24373 msgstr "succapprox"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24376 msgid "vartriangleleft"
24377 msgstr "vartriangleleft"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24380 msgid "vartriangleright"
24381 msgstr "vartriangleright"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24384 msgid "trianglelefteq"
24385 msgstr "trianglelefteq"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24388 msgid "trianglerighteq"
24389 msgstr "trianglerighteq"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24404 msgid "risingdotseq"
24405 msgstr "risingdotseq"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24408 msgid "fallingdotseq"
24409 msgstr "fallingdotseq"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24428 msgid "shortparallel"
24429 msgstr "shortparallel"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24433 msgstr "smallsmile"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24437 msgstr "smallfrown"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24440 msgid "blacktriangleleft"
24441 msgstr "blacktriangleleft"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24444 msgid "blacktriangleright"
24445 msgstr "blacktriangleright"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24456 msgid "wasytherefore"
24457 msgstr "wasytherefore"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24460 msgid "backepsilon"
24461 msgstr "backepsilon"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24476 msgid "trianglelefteqslant"
24477 msgstr "trianglelefteqslant"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24480 msgid "trianglerighteqslant"
24481 msgstr "trianglerighteqslant"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24493 msgstr "subsetplus"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24497 msgstr "supsetplus"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24500 msgid "subsetpluseq"
24501 msgstr "subsetpluseq"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24504 msgid "supsetpluseq"
24505 msgstr "supsetpluseq"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24545 msgstr "interleave"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24553 msgstr "rightslice"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24561 msgstr "talloblong"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24593 msgstr "vcentcolon"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24596 msgid "colonapprox"
24597 msgstr "colonapprox"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24600 msgid "Colonapprox"
24601 msgstr "Colonapprox"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24645 msgstr "wasypropto"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24656 msgid "Negative Relations (extended)"
24657 msgstr "Negerte relasjoner"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24764 msgid "precnapprox"
24765 msgstr "precnapprox"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24768 msgid "succnapprox"
24769 msgstr "succnapprox"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24781 msgstr "subsetneqq"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24785 msgstr "supsetneqq"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24793 msgstr "nsubseteqq"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24801 msgstr "nsupseteqq"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24820 msgid "varsubsetneq"
24821 msgstr "varsubsetneq"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24824 msgid "varsupsetneq"
24825 msgstr "varsupsetneq"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24828 msgid "varsubsetneqq"
24829 msgstr "varsubsetneqq"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24832 msgid "varsupsetneqq"
24833 msgstr "varsupsetneqq"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24836 msgid "ntriangleleft"
24837 msgstr "ntriangleleft"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24840 msgid "ntriangleright"
24841 msgstr "ntriangleright"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24844 msgid "ntrianglelefteq"
24845 msgstr "ntrianglelefteq"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24848 msgid "ntrianglerighteq"
24849 msgstr "ntrianglerighteq"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24872 msgid "nshortparallel"
24873 msgstr "nshortparallel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24876 msgid "ntrianglelefteqslant"
24877 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24880 msgid "ntrianglerighteqslant"
24881 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24888 msgid "smallsetminus"
24889 msgstr "smallsetminus"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24908 msgid "doublebarwedge"
24909 msgstr "doublebarwedge"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24956 msgid "divideontimes"
24957 msgstr "divideontimes"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24968 msgid "leftthreetimes"
24969 msgstr "leftthreetimes"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24972 msgid "rightthreetimes"
24973 msgstr "rightthreetimes"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24977 msgstr "curlywedge"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24984 msgid "circleddash"
24985 msgstr "circleddash"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24989 msgstr "circledast"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24992 msgid "circledcirc"
24993 msgstr "circledcirc"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25012 msgid "bigcurlyvee"
25013 msgstr "bigcurlyvee"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25016 msgid "bigcurlywedge"
25017 msgstr "bigcurlywedge"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25028 msgid "bigparallel"
25029 msgstr "bigparallel"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25032 msgid "biginterleave"
25033 msgstr "biginterleave"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25076 msgid "ogreaterthan"
25077 msgstr "ogreaterthan"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25088 msgid "varcurlyvee"
25089 msgstr "varcurlyvee"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25092 msgid "varcurlywedge"
25093 msgstr "varcurlywedge"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25121 msgstr "varobslash"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25125 msgstr "varocircle"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25144 msgid "varolessthan"
25145 msgstr "varolessthan"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25148 msgid "varogreaterthan"
25149 msgstr "varogreaterthan"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25153 msgstr "varbigcirc"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25157 msgstr "brokenvert"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25208 msgid "llparenthesis"
25209 msgstr "llparenthesis"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25212 msgid "rrparenthesis"
25213 msgstr "rrparenthesis"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25216 msgid "binampersand"
25217 msgstr "binampersand"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25220 msgid "bindnasrepma"
25221 msgstr "bindnasrepma"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25224 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25225 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25228 msgid "Voiced bilabial plosive"
25229 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25232 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25233 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25236 msgid "Voiced alveolar plosive"
25237 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25240 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25241 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25244 msgid "Voiced retroflex plosive"
25245 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25248 msgid "Voiceless palatal plosive"
25249 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25252 msgid "Voiced palatal plosive"
25253 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25256 msgid "Voiceless velar plosive"
25257 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25260 msgid "Voiced velar plosive"
25261 msgstr "Stemt velar plosiv"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25264 msgid "Voiceless uvular plosive"
25265 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25268 msgid "Voiced uvular plosive"
25269 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25272 msgid "Glottal plosive"
25273 msgstr "Glottal plosiv"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25276 msgid "Voiced bilabial nasal"
25277 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25280 msgid "Voiced labiodental nasal"
25281 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25284 msgid "Voiced alveolar nasal"
25285 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25288 msgid "Voiced retroflex nasal"
25289 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25292 msgid "Voiced palatal nasal"
25293 msgstr "Stemt palatal nasal"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25296 msgid "Voiced velar nasal"
25297 msgstr "Stemt velar nasal"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25300 msgid "Voiced uvular nasal"
25301 msgstr "Stemt uvular nasal"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25304 msgid "Voiced bilabial trill"
25305 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25308 msgid "Voiced alveolar trill"
25309 msgstr "Stemt alveolar trill"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25312 msgid "Voiced uvular trill"
25313 msgstr "Stemt uvular trill"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25316 msgid "Voiced alveolar tap"
25317 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25320 msgid "Voiced retroflex flap"
25321 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25324 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25325 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25328 msgid "Voiced bilabial fricative"
25329 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25332 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25333 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25336 msgid "Voiced labiodental fricative"
25337 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25340 msgid "Voiceless dental fricative"
25341 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25344 msgid "Voiced dental fricative"
25345 msgstr "Stemt dental frikativ"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25348 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25349 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25352 msgid "Voiced alveolar fricative"
25353 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25356 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25357 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25360 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25361 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25364 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25365 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25368 msgid "Voiced retroflex fricative"
25369 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25372 msgid "Voiceless palatal fricative"
25373 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25376 msgid "Voiced palatal fricative"
25377 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25380 msgid "Voiceless velar fricative"
25381 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25384 msgid "Voiced velar fricative"
25385 msgstr "Stemt velar frikativ"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25388 msgid "Voiceless uvular fricative"
25389 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25392 msgid "Voiced uvular fricative"
25393 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25396 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25397 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25400 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25401 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25404 msgid "Voiceless glottal fricative"
25405 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25408 msgid "Voiced glottal fricative"
25409 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25412 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25413 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25416 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25417 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25420 msgid "Voiced labiodental approximant"
25421 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25424 msgid "Voiced alveolar approximant"
25425 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25428 msgid "Voiced retroflex approximant"
25429 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25432 msgid "Voiced palatal approximant"
25433 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25436 msgid "Voiced velar approximant"
25437 msgstr "Stemt velar approksimant"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25440 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25441 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25444 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25445 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25448 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25449 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25452 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25453 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25456 msgid "Bilabial click"
25457 msgstr "Bilabialt klikk"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25460 msgid "Dental click"
25461 msgstr "Dentalt klikk"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25464 msgid "(Post)alveolar click"
25465 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25468 msgid "Palatoalveolar click"
25469 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25472 msgid "Alveolar lateral click"
25473 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25476 msgid "Voiced bilabial implosive"
25477 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25480 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25481 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25484 msgid "Voiced palatal implosive"
25485 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25488 msgid "Voiced velar implosive"
25489 msgstr "Stemt velar implosiv"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25492 msgid "Voiced uvular implosive"
25493 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25496 msgid "Ejective mark"
25497 msgstr "Ejektivt merke"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25500 msgid "Close front unrounded vowel"
25501 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25504 msgid "Close front rounded vowel"
25505 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25508 msgid "Close central unrounded vowel"
25509 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25512 msgid "Close central rounded vowel"
25513 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25516 msgid "Close back unrounded vowel"
25517 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25520 msgid "Close back rounded vowel"
25521 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25525 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25529 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25533 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25537 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25541 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25545 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25549 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25553 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25557 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25561 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25565 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25569 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25573 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25577 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25581 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25585 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25589 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25592 msgid "Near-open vowel"
25593 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25596 msgid "Open front unrounded vowel"
25597 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25600 msgid "Open front rounded vowel"
25601 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25604 msgid "Open back unrounded vowel"
25605 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25608 msgid "Open back rounded vowel"
25609 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25613 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25617 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25621 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25625 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25629 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25632 msgid "Epiglottal plosive"
25633 msgstr "Epiglottal plosiv"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25637 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25641 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25645 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25649 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25653 msgid "Top tie bar"
25654 msgstr "Midt på øverst"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25658 msgid "Bottom tie bar"
25659 msgstr "Midt på nederst"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25670 msgid "Extra short"
25671 msgstr "Ekstra kort"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25674 msgid "Primary stress"
25675 msgstr "Hovedtrykk"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25678 msgid "Secondary stress"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25682 msgid "Minor (foot) group"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25686 msgid "Major (intonation) group"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25690 msgid "Syllable break"
25691 msgstr "Stavelseskille"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25694 msgid "Linking (absence of a break)"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25702 msgid "Voiceless (above)"
25703 msgstr "Ustemt (over)"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25710 msgid "Breathy voiced"
25711 msgstr "Luftfylt stemme"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25714 msgid "Creaky voiced"
25715 msgstr "Knirkestemme"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25718 msgid "Linguolabial"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25738 msgid "More rounded"
25739 msgstr "Mer rundet"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25742 msgid "Less rounded"
25743 msgstr "Mindre rundet"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25747 msgstr "Mer fremre"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25754 msgid "Centralized"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25758 msgid "Mid-centralized"
25759 msgstr "Midt-sentral"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25766 msgid "Non-syllabic"
25767 msgstr "Ikke-syllabisk"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25775 msgstr "Labialisert"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25779 msgstr "Palatalisert"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25783 msgstr "Velarisert"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25786 msgid "Pharyngialized"
25787 msgstr "Faryngialisert"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25790 msgid "Velarized or pharyngialized"
25791 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25802 msgid "Advanced tongue root"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25806 msgid "Retracted tongue root"
25807 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25811 msgstr "Nasalisert"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25814 msgid "Nasal release"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25818 msgid "Lateral release"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25823 msgid "No audible release"
25824 msgstr "dobbel ramme"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25827 msgid "Extra high (accent)"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25831 msgid "Extra high (tone letter)"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25835 msgid "High (accent)"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25839 msgid "High (tone letter)"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25843 msgid "Mid (accent)"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25848 msgid "Mid (tone letter)"
25849 msgstr "Avslutning på brev"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25852 msgid "Low (accent)"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25857 msgid "Low (tone letter)"
25858 msgstr "Avslutning på brev"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25861 msgid "Extra low (accent)"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25865 msgid "Extra low (tone letter)"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25878 msgid "Rising (accent)"
25879 msgstr "Stigende (aksent)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25883 msgid "Rising (tone letter)"
25884 msgstr "Avslutning på brev"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25887 msgid "Falling (accent)"
25888 msgstr "Fallende (aksent)"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25891 msgid "Falling (tone letter)"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25895 msgid "High rising (accent)"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25899 msgid "High rising (tone letter)"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25903 msgid "Low rising (accent)"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25907 msgid "Low rising (tone letter)"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25911 msgid "Rising-falling (accent)"
25912 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25915 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25920 msgid "Global rise"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25925 msgid "Global fall"
25928 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25929 msgid "ChessDiagram"
25930 msgstr "Sjakkbrett"
25932 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25933 msgid "Chess diagram"
25934 msgstr "Sjakkbrett"
25936 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25938 "A chess position diagram.\n"
25939 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25940 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25941 "the position that you want to display.\n"
25942 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25943 "and remember to type in a relative path\n"
25944 "to the LyX document location.\n"
25945 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25946 "to enable general editing of the board.\n"
25947 "You might also check out the\n"
25948 "'Options->Test legality' option, and\n"
25949 "remember to middle and right click to\n"
25950 "insert new material in the board.\n"
25951 "In order for this to work, you have to\n"
25952 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25953 "that TeX will find it, and you will need\n"
25954 "to install the skak package from CTAN.\n"
25956 "Et sjakkdiagram.\n"
25957 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
25958 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
25959 "det brettet du ønsker å vise.\n"
25960 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
25961 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
25962 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
25963 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
25964 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
25965 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
25966 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
25967 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
25968 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
25969 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
25971 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25975 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25976 msgid "Dia diagram"
25977 msgstr "Dia diagram"
25979 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25980 msgid "Dia diagram.\n"
25981 msgstr "Dia diagram.\n"
25983 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25984 msgid "GnumericSpreadsheet"
25985 msgstr "Gnumeric_regneark"
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25988 #: lib/examples/Articles:0
25989 msgid "Spreadsheet"
25992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25994 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25995 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25998 "both for gnumeric and excel files.\n"
26000 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26001 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26002 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26003 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26004 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26011 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26013 msgid "Inkscape figure"
26014 msgstr "Sett inn flytende figur"
26016 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26018 "An Inkscape figure.\n"
26019 "Note that using this template automatically uses the \n"
26020 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26023 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26024 msgid "Lilypond typeset music"
26025 msgstr "Lilypond noteark"
26027 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26029 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26030 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26031 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26032 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26034 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26035 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26036 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26037 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26039 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26043 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26047 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26055 "* pages=- (to include all pages)\n"
26056 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26057 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26058 "inserted in their original size.\n"
26059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26060 "for further options and details.\n"
26062 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26063 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26064 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26066 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
26067 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26068 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
26069 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26070 "i sin originale størrelse.\n"
26071 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26072 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26074 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26075 msgid "RasterImage"
26078 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26080 msgid "Raster image"
26083 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26086 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26089 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26091 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26092 msgid "VectorGraphics"
26093 msgstr "Vektorgrafikk"
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26097 msgid "Vector graphics"
26098 msgstr "Vektorgrafikk"
26100 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26102 "A vector graphics file.\n"
26103 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26104 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26105 "the final output.\n"
26106 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26107 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26108 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26110 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26111 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26112 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26113 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26114 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26115 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26116 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26122 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26123 msgid "Xfig figure"
26124 msgstr "Xfig-bilde"
26126 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26127 msgid "An Xfig figure.\n"
26128 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26130 #: lib/configure.py:619
26134 #: lib/configure.py:619
26138 #: lib/configure.py:622
26142 #: lib/configure.py:625
26146 #: lib/configure.py:628
26150 #: lib/configure.py:628
26151 msgid "sxd|OpenDocument"
26152 msgstr "sxd|OpenDocument"
26154 #: lib/configure.py:631
26158 #: lib/configure.py:634
26162 #: lib/configure.py:637
26166 #: lib/configure.py:638
26168 msgid "SVG (compressed)"
26169 msgstr "Komprimert|K"
26171 #: lib/configure.py:641
26175 #: lib/configure.py:642
26179 #: lib/configure.py:643
26183 #: lib/configure.py:643
26187 #: lib/configure.py:644
26191 #: lib/configure.py:645
26195 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26199 #: lib/configure.py:647
26203 #: lib/configure.py:648
26207 #: lib/configure.py:649
26211 #: lib/configure.py:650
26215 #: lib/configure.py:661
26216 msgid "Plain text (chess output)"
26217 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26219 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26220 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26224 #: lib/configure.py:662
26228 #: lib/configure.py:663
26229 msgid "DocBook (XML)"
26230 msgstr "DocBook (XML)"
26232 #: lib/configure.py:664
26233 msgid "Graphviz Dot"
26234 msgstr "Graphviz Dot"
26236 #: lib/configure.py:665
26237 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26238 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26240 #: lib/configure.py:666
26241 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26244 #: lib/configure.py:667
26248 #: lib/configure.py:667
26252 #: lib/configure.py:669
26254 msgid "Sweave (Japanese)"
26255 msgstr "Sweave-opsjoner"
26257 #: lib/configure.py:669
26259 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26262 #: lib/configure.py:670
26266 #: lib/configure.py:672
26268 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26269 msgstr "Rnw (knitr)"
26271 #: lib/configure.py:673
26272 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26273 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26275 #: lib/configure.py:674
26277 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26278 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26280 #: lib/configure.py:675
26281 msgid "LaTeX (plain)"
26282 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26284 #: lib/configure.py:675
26285 msgid "LaTeX (plain)|L"
26286 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26288 #: lib/configure.py:676
26289 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26290 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26292 #: lib/configure.py:677
26293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26294 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26296 #: lib/configure.py:678
26297 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26298 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26300 #: lib/configure.py:679
26301 msgid "LaTeX (clipboard)"
26302 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26304 #: lib/configure.py:680
26308 #: lib/configure.py:680
26309 msgid "Plain text|a"
26312 #: lib/configure.py:681
26313 msgid "Plain text (pstotext)"
26314 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26316 #: lib/configure.py:682
26317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26318 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26320 #: lib/configure.py:683
26321 msgid "Plain text (catdvi)"
26322 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26324 #: lib/configure.py:684
26325 msgid "Plain Text, Join Lines"
26326 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26328 #: lib/configure.py:685
26329 msgid "Info (Beamer)"
26330 msgstr "Info (Beamer)"
26332 #: lib/configure.py:689
26333 msgid "LilyPond music"
26334 msgstr "LilyPond-musikk"
26336 #: lib/configure.py:692
26337 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26338 msgstr "Gnumeric regneark"
26340 #: lib/configure.py:693
26341 msgid "Excel spreadsheet"
26342 msgstr "Excel regneark"
26344 #: lib/configure.py:694
26346 msgid "MS Excel Office Open XML"
26347 msgstr "MS Word Office Open XML"
26349 #: lib/configure.py:695
26350 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26353 #: lib/configure.py:696
26354 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26355 msgstr "OpenDocument regneark"
26357 #: lib/configure.py:699
26361 #: lib/configure.py:699
26365 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26370 #: lib/configure.py:713
26374 #: lib/configure.py:714
26375 msgid "EPS (uncropped)"
26376 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26378 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26379 msgid "EPS (cropped)"
26380 msgstr "EPS (beskåret)"
26382 #: lib/configure.py:716
26384 msgstr "Postscript"
26386 #: lib/configure.py:716
26387 msgid "Postscript|t"
26388 msgstr "Postscript|t"
26390 #: lib/configure.py:725
26391 msgid "PDF (ps2pdf)"
26392 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26394 #: lib/configure.py:725
26395 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26396 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26398 #: lib/configure.py:726
26399 msgid "PDF (pdflatex)"
26400 msgstr "PDF (pdflatex)"
26402 #: lib/configure.py:726
26403 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26404 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26406 #: lib/configure.py:727
26407 msgid "PDF (dvipdfm)"
26408 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26410 #: lib/configure.py:727
26411 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26412 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26414 #: lib/configure.py:728
26415 msgid "PDF (XeTeX)"
26416 msgstr "PDF (XeTeX)"
26418 #: lib/configure.py:728
26419 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26420 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26422 #: lib/configure.py:729
26423 msgid "PDF (LuaTeX)"
26424 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26426 #: lib/configure.py:729
26427 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26428 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26430 #: lib/configure.py:730
26431 msgid "PDF (graphics)"
26432 msgstr "PDF (grafikk)"
26434 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26435 msgid "PDF (cropped)"
26436 msgstr "PDF (beskåret)"
26438 #: lib/configure.py:732
26439 msgid "PDF (lower resolution)"
26440 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26442 #: lib/configure.py:737
26446 #: lib/configure.py:737
26450 #: lib/configure.py:738
26451 msgid "DVI (LuaTeX)"
26452 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26454 #: lib/configure.py:738
26455 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26456 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26458 #: lib/configure.py:741
26462 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26466 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26470 #: lib/configure.py:747
26474 #: lib/configure.py:750
26475 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26476 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26478 #: lib/configure.py:751
26479 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26480 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26482 #: lib/configure.py:752
26483 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26484 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26486 #: lib/configure.py:753
26487 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26488 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26490 #: lib/configure.py:756
26491 msgid "Rich Text Format"
26492 msgstr "Rikt tekstformat"
26494 #: lib/configure.py:757
26498 #: lib/configure.py:757
26502 #: lib/configure.py:758
26503 msgid "MS Word Office Open XML"
26504 msgstr "MS Word Office Open XML"
26506 #: lib/configure.py:758
26507 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26508 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26510 #: lib/configure.py:761
26511 msgid "Table (CSV)"
26512 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26514 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26519 #: lib/configure.py:764
26523 #: lib/configure.py:765
26527 #: lib/configure.py:766
26531 #: lib/configure.py:767
26535 #: lib/configure.py:768
26539 #: lib/configure.py:769
26543 #: lib/configure.py:770
26548 #: lib/configure.py:771
26553 #: lib/configure.py:772
26554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26557 #: lib/configure.py:773
26558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26561 #: lib/configure.py:774
26562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26565 #: lib/configure.py:775
26566 msgid "LyX Preview"
26567 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26569 #: lib/configure.py:776
26573 #: lib/configure.py:776
26575 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26578 #: lib/configure.py:777
26582 #: lib/configure.py:778
26586 #: lib/configure.py:778
26587 msgid "ps_tex|PSTEX"
26590 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26591 msgid "Windows Metafile"
26592 msgstr "Windows Metafile"
26594 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26595 msgid "Enhanced Metafile"
26596 msgstr "Enhanced Metafile"
26598 #: lib/configure.py:900
26600 msgstr "LyXBlogger"
26602 #: lib/configure.py:1101
26606 #: lib/configure.py:1101
26607 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26610 #: lib/configure.py:1174
26611 msgid "LyX Archive (zip)"
26612 msgstr "LyX arkiv (zip)"
26614 #: lib/configure.py:1177
26615 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26616 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
26618 #: lib/examples/Articles:0
26623 #: lib/examples/Articles:0
26628 #: lib/examples/Articles:0
26630 msgid "Example (LyXified)"
26631 msgstr "&Eksempelfiler:"
26633 #: lib/examples/Articles:0
26635 msgid "Example (raw)"
26636 msgstr "Eksempel. "
26638 #: lib/examples/Articles:0
26642 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26643 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26644 msgid "External Material"
26645 msgstr "Eksternt materiale"
26647 #: lib/examples/Articles:0
26651 #: lib/examples/Articles:0
26656 #: lib/examples/Articles:0
26658 msgid "Minted File Listing"
26659 msgstr "L&isting i tekst"
26661 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "Instant Preview"
26664 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
26666 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Minted Listings"
26669 msgstr "Liste over programlister"
26671 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Itemize Bullets"
26674 msgstr "Punktliste"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26678 msgid "Feynman Diagrams"
26679 msgstr "Feynman-diagram|F"
26681 #: lib/examples/Articles:0
26683 msgid "Graphics and Insets"
26684 msgstr "&Grafikkdriver:"
26686 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "Serial Letter 1"
26689 msgstr "Hebrew Letter"
26691 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Serial Letter 2"
26694 msgstr "Hebrew Letter"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26698 msgid "Serial Letter 3"
26699 msgstr "Hebrew Letter"
26701 #: lib/examples/Articles:0
26703 msgid "Localization Test"
26706 #: lib/examples/Articles:0
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Noweb Listerrors"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26718 msgstr "Risk and Safety Statements"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Multilingual Captions"
26722 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "LilyPond Book"
26726 msgstr "LilyPond Bok"
26728 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26732 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgid "Foils Landslide"
26735 msgstr "LiggendeLysark"
26737 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Beamer (Complex)"
26740 msgstr "Beamer merknad"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26747 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgstr "Velkommen til LyX!"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26759 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
26761 #: lib/examples/Articles:0
26763 msgid "IEEE Transactions Journal"
26764 msgstr "IEEE Transactions"
26766 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "IEEE Transactions Conference"
26769 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26771 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26774 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26778 msgid "Mathematical Monthly"
26779 msgstr "Matematiske symboler"
26781 #: lib/examples/Articles:0
26783 msgid "02 Foreword"
26786 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "04 Acknowledgements"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "00 Main File"
26794 msgstr "Mangler fil"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26801 #: lib/examples/Articles:0
26803 msgid "09 Glossary"
26806 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "10 Solutions"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "11 References"
26814 msgstr "Referanser"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26818 msgid "01 Dedication"
26819 msgstr "Dedisering"
26821 #: lib/examples/Articles:0
26825 #: lib/examples/Articles:0
26830 #: lib/examples/Articles:0
26835 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "08 Appendix"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26844 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "09 Appendix"
26849 #: lib/examples/Articles:0
26854 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "10 Glossary"
26859 #: lib/examples/Articles:0
26864 #: lib/examples/Articles:0
26866 msgid "05 Contributor List"
26867 msgstr "Bidragsytere"
26869 #: lib/examples/Articles:0
26874 #: lib/examples/Articles:0
26879 #: lib/examples/Articles:0
26884 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgstr "Mangler fil"
26889 #: lib/examples/Articles:0
26894 #: lib/examples/Articles:0
26898 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgstr "Synonymordbok"
26903 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26905 msgid "Formal with Footline"
26906 msgstr "matte linje"
26908 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26910 msgid "Formal without Footline"
26911 msgstr "Biografi uten foto"
26913 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26914 msgid "Grid with Head"
26917 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26920 msgstr "&Kantlinjer"
26922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26924 msgid "Simple Grid"
26927 #: src/Author.cpp:57
26929 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26930 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26932 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26933 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26939 msgstr "Uten årstall"
26941 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26942 msgid "Bibliography entry not found!"
26943 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
26945 #: src/Buffer.cpp:444
26946 msgid "Disk Error: "
26947 msgstr "Diskfeil: "
26949 #: src/Buffer.cpp:445
26952 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26953 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
26955 #: src/Buffer.cpp:572
26956 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26957 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
26959 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26961 msgid "Save failed! Document is lost."
26962 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
26964 #: src/Buffer.cpp:578
26965 msgid "Attempting to close changed document!"
26966 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
26968 #: src/Buffer.cpp:587
26970 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26971 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
26973 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26976 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
26978 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26979 msgid "Document header error"
26980 msgstr "Feil i dokumenthodet"
26982 #: src/Buffer.cpp:1003
26983 msgid "\\begin_header is missing"
26984 msgstr "\\begin_header mangler"
26986 #: src/Buffer.cpp:1027
26987 msgid "\\begin_document is missing"
26988 msgstr "\\begin_document mangler"
26990 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26991 #: src/Buffer.cpp:3040
26992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26993 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
26995 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26998 "xcolor/ulem are installed.\n"
26999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27002 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
27003 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
27004 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
27006 "i LaTeX preamble."
27008 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27011 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27015 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27016 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27017 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27018 "i LaTeX preamble."
27020 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27025 #: src/Buffer.cpp:1191
27026 msgid "File Not Found"
27027 msgstr "Fant ikke fila"
27029 #: src/Buffer.cpp:1192
27031 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27032 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27034 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27035 msgid "Document format failure"
27036 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27038 #: src/Buffer.cpp:1221
27040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27041 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27043 #: src/Buffer.cpp:1290
27045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27046 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27048 #: src/Buffer.cpp:1317
27049 msgid "Conversion failed"
27050 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27052 #: src/Buffer.cpp:1318
27055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27056 "it could not be created."
27058 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27059 "konvertering kunne ikke bli laget."
27061 #: src/Buffer.cpp:1328
27062 msgid "Conversion script not found"
27063 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27065 #: src/Buffer.cpp:1329
27068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27069 "could not be found."
27071 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27074 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27075 msgid "Conversion script failed"
27076 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27078 #: src/Buffer.cpp:1353
27081 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27084 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27085 "mislyktes med konverteringen."
27087 #: src/Buffer.cpp:1360
27090 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27093 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27094 "mislyktes med konverteringen."
27096 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27097 msgid "File is read-only"
27098 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27100 #: src/Buffer.cpp:1440
27102 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27103 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27105 #: src/Buffer.cpp:1449
27108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27109 "overwrite this file?"
27111 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27113 #: src/Buffer.cpp:1451
27114 msgid "Overwrite modified file?"
27115 msgstr "Overskrive endret fil?"
27117 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27118 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27121 msgstr "&Overskrive"
27123 #: src/Buffer.cpp:1517
27124 msgid "Backup failure"
27125 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27127 #: src/Buffer.cpp:1518
27130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27131 "Please check whether the directory exists and is writable."
27133 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27134 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27136 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27137 msgid "Write failure"
27138 msgstr "Skrivefeil"
27140 #: src/Buffer.cpp:1555
27143 "The file has successfully been saved as:\n"
27145 "But LyX could not move it to:\n"
27147 "Your original file has been backed up to:\n"
27150 "Filen ble lagret som:\n"
27152 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27154 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27157 #: src/Buffer.cpp:1566
27160 "Cannot move saved file to:\n"
27162 "But the file has successfully been saved as:\n"
27165 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27167 "Men filen ble lagret som:\n"
27170 #: src/Buffer.cpp:1582
27172 msgid "Saving document %1$s..."
27173 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27175 #: src/Buffer.cpp:1597
27176 msgid " could not write file!"
27177 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27179 #: src/Buffer.cpp:1605
27183 #: src/Buffer.cpp:1620
27185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27186 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27188 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27190 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27191 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27193 #: src/Buffer.cpp:1633
27194 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27195 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27197 #: src/Buffer.cpp:1647
27198 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27199 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27201 #: src/Buffer.cpp:1743
27202 msgid "Iconv software exception Detected"
27203 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27205 #: src/Buffer.cpp:1744
27208 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27209 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27210 "Document>Settings>Language."
27213 #: src/Buffer.cpp:1776
27215 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27216 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27218 #: src/Buffer.cpp:1779
27221 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27225 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27226 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27228 #: src/Buffer.cpp:1784
27230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27231 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27233 #: src/Buffer.cpp:1787
27235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27236 "chosen encoding.\n"
27237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27239 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27240 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27242 #: src/Buffer.cpp:1795
27243 msgid "iconv conversion failed"
27244 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27246 #: src/Buffer.cpp:1800
27247 msgid "conversion failed"
27248 msgstr "kunne ikke konvertere"
27250 #: src/Buffer.cpp:1911
27251 msgid "Uncodable character in file path"
27252 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27254 #: src/Buffer.cpp:1913
27257 "The path of your document\n"
27259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27260 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27261 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27262 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27264 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27265 "(such as utf8) or change the file path name."
27267 "Stien til dokumentet\n"
27269 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27270 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27271 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27272 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27273 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27275 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27276 "eller forandre stien til dokumentet."
27278 #: src/Buffer.cpp:1995
27280 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27283 #: src/Buffer.cpp:1996
27285 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27288 #: src/Buffer.cpp:2006
27290 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27293 #: src/Buffer.cpp:2007
27295 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27298 #: src/Buffer.cpp:2013
27300 msgid "Incompatible Languages!"
27301 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27303 #: src/Buffer.cpp:2015
27306 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27307 "because they require conflicting language packages:\n"
27311 #: src/Buffer.cpp:2343
27312 msgid "Running chktex..."
27313 msgstr "Kjører chktex..."
27315 #: src/Buffer.cpp:2362
27316 msgid "chktex failure"
27317 msgstr "chktex mislyktes"
27319 #: src/Buffer.cpp:2363
27320 msgid "Could not run chktex successfully."
27321 msgstr "Mislyktes med chktex."
27323 #: src/Buffer.cpp:2734
27325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27326 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27328 #: src/Buffer.cpp:2838
27330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27331 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27333 #: src/Buffer.cpp:2847
27335 msgid "Error generating literate programming code."
27336 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27338 #: src/Buffer.cpp:2923
27340 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27341 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27343 #: src/Buffer.cpp:2956
27345 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27346 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27348 #: src/Buffer.cpp:3013
27349 msgid "Error viewing the output file."
27350 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27352 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27353 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27355 msgid "Invalid filename"
27356 msgstr "Ugyldig filnavn"
27358 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27361 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27364 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27365 "behandles av LaTeX: "
27367 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27369 msgid "Problematic filename for DVI"
27370 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27372 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27375 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27376 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27378 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27379 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27381 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27382 msgid "Export Warning!"
27383 msgstr "Eksport-advarsel!"
27385 #: src/Buffer.cpp:3425
27387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27388 "BibTeX will be unable to find them."
27390 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27391 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27393 #: src/Buffer.cpp:4065
27395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27396 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27398 #: src/Buffer.cpp:4069
27400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27401 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27403 #: src/Buffer.cpp:4121
27404 msgid "Preview source code"
27405 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27407 #: src/Buffer.cpp:4123
27408 msgid "Preview preamble"
27409 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27411 #: src/Buffer.cpp:4125
27413 msgid "Preview body"
27414 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27416 #: src/Buffer.cpp:4140
27417 msgid "Plain text does not have a preamble."
27418 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27420 #: src/Buffer.cpp:4245
27422 msgid "Auto-saving %1$s"
27423 msgstr "Autolagrer %1$s"
27425 #: src/Buffer.cpp:4301
27426 msgid "Autosave failed!"
27427 msgstr "Autolagring feilet!"
27429 #: src/Buffer.cpp:4362
27430 msgid "Autosaving current document..."
27431 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27433 #: src/Buffer.cpp:4484
27435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27436 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27438 #: src/Buffer.cpp:4488
27440 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27443 #: src/Buffer.cpp:4490
27444 msgid "Couldn't export file"
27445 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27447 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27448 msgid "File name error"
27449 msgstr "Feil med filnavnet"
27451 #: src/Buffer.cpp:4558
27454 "The directory path to the document\n"
27456 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27457 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27460 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27461 msgid "Document export cancelled."
27462 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27464 #: src/Buffer.cpp:4679
27466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27467 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27469 #: src/Buffer.cpp:4686
27471 msgid "Document exported as %1$s"
27472 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27474 #: src/Buffer.cpp:4755
27477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27479 "Recover emergency save?"
27481 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27483 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27485 #: src/Buffer.cpp:4758
27486 msgid "Load emergency save?"
27487 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27489 #: src/Buffer.cpp:4759
27491 msgstr "&Gjenopprett"
27493 #: src/Buffer.cpp:4759
27494 msgid "&Load Original"
27495 msgstr "&Åpne originalen"
27497 #: src/Buffer.cpp:4770
27500 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27501 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27503 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27504 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27506 #: src/Buffer.cpp:4777
27507 msgid "Document was successfully recovered."
27508 msgstr "Dokumentet ble berget."
27510 #: src/Buffer.cpp:4779
27511 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27512 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27514 #: src/Buffer.cpp:4780
27517 "Remove emergency file now?\n"
27520 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27523 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27524 msgid "Delete emergency file?"
27525 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27527 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27531 #: src/Buffer.cpp:4789
27532 msgid "Emergency file deleted"
27533 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27535 #: src/Buffer.cpp:4790
27536 msgid "Do not forget to save your file now!"
27537 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27539 #: src/Buffer.cpp:4797
27540 msgid "Remove emergency file now?"
27541 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27543 #: src/Buffer.cpp:4820
27545 msgid "Can't rename emergency file!"
27546 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27548 #: src/Buffer.cpp:4821
27550 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27551 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27552 "this file, and may over-write your own work."
27555 #: src/Buffer.cpp:4826
27557 msgid "Emergency File Renames"
27558 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27560 #: src/Buffer.cpp:4827
27563 "Emergency file renamed as:\n"
27565 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27567 #: src/Buffer.cpp:4850
27570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27572 "Load the backup instead?"
27574 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27576 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27578 #: src/Buffer.cpp:4852
27579 msgid "Load backup?"
27580 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27582 #: src/Buffer.cpp:4853
27583 msgid "&Load backup"
27584 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27586 #: src/Buffer.cpp:4853
27587 msgid "Load &original"
27588 msgstr "Åpne &originalen"
27590 #: src/Buffer.cpp:4863
27593 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27594 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27596 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27597 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27599 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27600 msgid "Senseless!!! "
27601 msgstr "Gir ikke mening! "
27603 #: src/Buffer.cpp:5480
27605 msgid "Document %1$s reloaded."
27606 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27608 #: src/Buffer.cpp:5483
27610 msgid "Could not reload document %1$s."
27611 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27613 #: src/BufferParams.cpp:511
27615 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27616 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27618 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27619 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27621 #: src/BufferParams.cpp:513
27623 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27624 "are inserted into formulas"
27626 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
27629 #: src/BufferParams.cpp:515
27631 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27634 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
27636 #: src/BufferParams.cpp:517
27638 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27639 "inserted into formulas"
27641 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
27644 #: src/BufferParams.cpp:519
27646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27649 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
27651 #: src/BufferParams.cpp:521
27653 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27654 "inserted into formulas"
27656 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
27659 #: src/BufferParams.cpp:523
27661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27662 "inserted into formulas"
27664 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
27667 #: src/BufferParams.cpp:525
27669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27670 "subscript is inserted into formulas"
27672 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
27675 #: src/BufferParams.cpp:527
27677 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27678 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27680 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
27681 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
27683 #: src/BufferParams.cpp:529
27685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27686 "decoration 'utilde'"
27688 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
27691 #: src/BufferParams.cpp:734
27694 "The selected document class\n"
27696 "requires external files that are not available.\n"
27697 "The document class can still be used, but the\n"
27698 "document cannot be compiled until the following\n"
27699 "prerequisites are installed:\n"
27701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27702 "User's Guide for more information."
27704 "Den valgte dokumentklassen\n"
27706 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
27707 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
27708 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
27709 "følgende forutsetningene er installert:\n"
27711 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
27712 "håndboka for mer informasjon. "
27714 #: src/BufferParams.cpp:743
27715 msgid "Document class not available"
27716 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
27718 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27719 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27721 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27722 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27723 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27724 msgid "LyX Warning: "
27725 msgstr "LyX advarsel: "
27727 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27729 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27730 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27731 msgid "uncodable character"
27732 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
27734 #: src/BufferParams.cpp:2230
27735 msgid "Uncodable character in user preamble"
27736 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
27738 #: src/BufferParams.cpp:2232
27741 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27743 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27746 "Please select an appropriate document encoding\n"
27747 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27749 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
27750 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
27751 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
27753 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
27754 "eller rett i preamble."
27756 #: src/BufferParams.cpp:2546
27759 "The layout file:\n"
27761 "could not be found. A default textclass with default\n"
27762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27767 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
27768 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
27769 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
27771 #: src/BufferParams.cpp:2552
27772 msgid "Document class not found"
27773 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
27775 #: src/BufferParams.cpp:2559
27778 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27780 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27781 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27784 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
27786 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
27787 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
27790 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27791 msgid "Could not load class"
27792 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
27794 #: src/BufferParams.cpp:2612
27795 msgid "Error reading internal layout information"
27796 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
27798 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27802 #: src/BufferView.cpp:195
27803 msgid "No more insets"
27804 msgstr "Ingen flere insets"
27806 #: src/BufferView.cpp:815
27807 msgid "Save bookmark"
27808 msgstr "Lagre bokmerke"
27810 #: src/BufferView.cpp:1031
27811 msgid "Converting document to new document class..."
27812 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
27814 #: src/BufferView.cpp:1076
27815 msgid "Document is read-only"
27816 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
27818 #: src/BufferView.cpp:1078
27820 msgid "Document has been modified externally"
27821 msgstr "Rediger filen eksternt"
27823 #: src/BufferView.cpp:1087
27824 msgid "This portion of the document is deleted."
27825 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
27827 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27829 msgid "Absolute filename expected."
27830 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
27832 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27835 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
27837 #: src/BufferView.cpp:1413
27838 msgid "No further undo information"
27839 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
27841 #: src/BufferView.cpp:1433
27842 msgid "No further redo information"
27843 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
27845 #: src/BufferView.cpp:1659
27847 msgstr "Merke slått av"
27849 #: src/BufferView.cpp:1665
27853 #: src/BufferView.cpp:1672
27854 msgid "Mark removed"
27855 msgstr "Fjernet merke"
27857 #: src/BufferView.cpp:1675
27859 msgstr "Merke satt"
27861 #: src/BufferView.cpp:1766
27862 msgid "Statistics for the selection:"
27863 msgstr "Statistikk for utvalget:"
27865 #: src/BufferView.cpp:1768
27866 msgid "Statistics for the document:"
27867 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
27869 #: src/BufferView.cpp:1771
27874 #: src/BufferView.cpp:1773
27878 #: src/BufferView.cpp:1776
27880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27881 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
27883 #: src/BufferView.cpp:1779
27884 msgid "One character (including blanks)"
27885 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
27887 #: src/BufferView.cpp:1782
27889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27890 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
27892 #: src/BufferView.cpp:1785
27893 msgid "One character (excluding blanks)"
27894 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
27896 #: src/BufferView.cpp:1787
27898 msgstr "Statistikk"
27900 #: src/BufferView.cpp:2010
27903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27904 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
27906 #: src/BufferView.cpp:2012
27908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27909 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
27911 #: src/BufferView.cpp:2020
27912 msgid "Branch name"
27913 msgstr "Navn på dokumentgren"
27915 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27916 msgid "Branch already exists"
27917 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
27919 #: src/BufferView.cpp:2899
27921 msgid "Inserting document %1$s..."
27922 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
27924 #: src/BufferView.cpp:2914
27926 msgid "Document %1$s inserted."
27927 msgstr "Satt inn document %1$s."
27929 #: src/BufferView.cpp:2916
27931 msgid "Could not insert document %1$s"
27932 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
27934 #: src/BufferView.cpp:3319
27937 "Could not read the specified document\n"
27939 "due to the error: %2$s"
27941 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
27943 "på grunn av feilen: %2$s"
27945 #: src/BufferView.cpp:3321
27946 msgid "Could not read file"
27947 msgstr "Kunne ikke lese filen"
27949 #: src/BufferView.cpp:3328
27953 " is not readable."
27958 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27959 msgid "Could not open file"
27960 msgstr "Kan ikke åpne fil"
27962 #: src/BufferView.cpp:3336
27963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27964 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
27966 #: src/BufferView.cpp:3337
27968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27970 "If this does not give the correct result\n"
27971 "then please change the encoding of the file\n"
27972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27974 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
27975 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
27976 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
27977 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
27978 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
27980 #: src/Changes.cpp:370
27981 msgid "Uncodable character in author name"
27982 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
27984 #: src/Changes.cpp:371
27987 "The author name '%1$s',\n"
27988 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27989 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27990 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27992 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27993 "or change the spelling of the author name."
27995 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
27996 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
27997 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
27998 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28000 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28001 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28003 #: src/Chktex.cpp:65
28005 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28006 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28008 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28013 #: src/Color.cpp:204
28017 #: src/Color.cpp:205
28021 #: src/Color.cpp:206
28025 #: src/Color.cpp:207
28029 #: src/Color.cpp:208
28033 #: src/Color.cpp:209
28037 #: src/Color.cpp:210
28041 #: src/Color.cpp:211
28045 #: src/Color.cpp:212
28049 #: src/Color.cpp:213
28053 #: src/Color.cpp:214
28057 #: src/Color.cpp:215
28061 #: src/Color.cpp:216
28065 #: src/Color.cpp:217
28069 #: src/Color.cpp:218
28073 #: src/Color.cpp:219
28077 #: src/Color.cpp:220
28081 #: src/Color.cpp:221
28085 #: src/Color.cpp:222
28089 #: src/Color.cpp:223
28093 #: src/Color.cpp:224
28097 #: src/Color.cpp:225
28101 #: src/Color.cpp:226
28105 #: src/Color.cpp:227
28106 msgid "selected text"
28107 msgstr "valgt tekst"
28109 #: src/Color.cpp:229
28111 msgstr "LaTeX tekst"
28113 #: src/Color.cpp:230
28114 msgid "inline completion"
28115 msgstr "fullføring i tekst"
28117 #: src/Color.cpp:232
28118 msgid "non-unique inline completion"
28119 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28121 #: src/Color.cpp:234
28122 msgid "previewed snippet"
28123 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28125 #: src/Color.cpp:235
28127 msgstr "merknadsetikett"
28129 #: src/Color.cpp:236
28130 msgid "note background"
28131 msgstr "notebakgrunn"
28133 #: src/Color.cpp:237
28134 msgid "comment label"
28135 msgstr "kommentaretikett"
28137 #: src/Color.cpp:238
28138 msgid "comment background"
28139 msgstr "kommentar bakgrunn"
28141 #: src/Color.cpp:239
28142 msgid "greyedout inset label"
28143 msgstr "etikett for grået merknad"
28145 #: src/Color.cpp:240
28146 msgid "greyedout inset text"
28147 msgstr "tekst i grået merknad"
28149 #: src/Color.cpp:241
28150 msgid "greyedout inset background"
28151 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28153 #: src/Color.cpp:242
28154 msgid "phantom inset text"
28155 msgstr "fantomtekst"
28157 #: src/Color.cpp:243
28159 msgstr "skyggelagt ramme"
28161 #: src/Color.cpp:244
28162 msgid "listings background"
28163 msgstr "bakgrunn programlisting"
28165 #: src/Color.cpp:245
28166 msgid "branch label"
28169 #: src/Color.cpp:246
28170 msgid "footnote label"
28171 msgstr "fotnotemerke"
28173 #: src/Color.cpp:247
28174 msgid "index label"
28175 msgstr "nøkkelordmerke"
28177 #: src/Color.cpp:248
28178 msgid "margin note label"
28179 msgstr "margnotemerke"
28181 #: src/Color.cpp:249
28185 #: src/Color.cpp:250
28189 #: src/Color.cpp:251
28191 msgstr "dybdemarkør"
28193 #: src/Color.cpp:252
28194 msgid "scroll indicator"
28195 msgstr "rulleindikator"
28197 #: src/Color.cpp:253
28201 #: src/Color.cpp:254
28202 msgid "command inset"
28203 msgstr "kommando-objekt"
28205 #: src/Color.cpp:255
28206 msgid "command inset background"
28207 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28209 #: src/Color.cpp:256
28210 msgid "command inset frame"
28211 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28213 #: src/Color.cpp:257
28214 msgid "special character"
28215 msgstr "spesielle tegn"
28217 #: src/Color.cpp:258
28221 #: src/Color.cpp:259
28222 msgid "math background"
28223 msgstr "matte bakgrunn"
28225 #: src/Color.cpp:260
28226 msgid "graphics background"
28227 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28229 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28230 msgid "math macro background"
28231 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28233 #: src/Color.cpp:262
28235 msgstr "matte ramme"
28237 #: src/Color.cpp:263
28238 msgid "math corners"
28239 msgstr "mattehjørner"
28241 #: src/Color.cpp:264
28243 msgstr "matte linje"
28245 #: src/Color.cpp:266
28246 msgid "math macro hovered background"
28247 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28249 #: src/Color.cpp:267
28250 msgid "math macro label"
28251 msgstr "matte-makro etikett"
28253 #: src/Color.cpp:268
28254 msgid "math macro frame"
28255 msgstr "matte-makro ramme"
28257 #: src/Color.cpp:269
28258 msgid "math macro blended out"
28259 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28261 #: src/Color.cpp:270
28262 msgid "math macro old parameter"
28263 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28265 #: src/Color.cpp:271
28266 msgid "math macro new parameter"
28267 msgstr "mattemakro ny parameter"
28269 #: src/Color.cpp:272
28271 msgid "collapsible inset text"
28272 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28274 #: src/Color.cpp:273
28276 msgid "collapsible inset frame"
28277 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28279 #: src/Color.cpp:274
28280 msgid "inset background"
28281 msgstr "inset bakgrunn"
28283 #: src/Color.cpp:275
28284 msgid "inset frame"
28285 msgstr "inset ramme"
28287 #: src/Color.cpp:276
28288 msgid "LaTeX error"
28289 msgstr "LaTeX feil"
28291 #: src/Color.cpp:277
28292 msgid "end-of-line marker"
28293 msgstr "linjesluttmerke"
28295 #: src/Color.cpp:278
28296 msgid "appendix marker"
28297 msgstr "appendiksmarkering"
28299 #: src/Color.cpp:279
28301 msgstr "endringsmerke"
28303 #: src/Color.cpp:280
28304 msgid "deleted text"
28305 msgstr "slettet tekst"
28307 #: src/Color.cpp:281
28309 msgstr "tillagt tekst"
28311 #: src/Color.cpp:282
28312 msgid "changed text 1st author"
28313 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28315 #: src/Color.cpp:283
28316 msgid "changed text 2nd author"
28317 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28319 #: src/Color.cpp:284
28320 msgid "changed text 3rd author"
28321 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28323 #: src/Color.cpp:285
28324 msgid "changed text 4th author"
28325 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28327 #: src/Color.cpp:286
28328 msgid "changed text 5th author"
28329 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28331 #: src/Color.cpp:287
28332 msgid "deleted text modifier"
28333 msgstr "endring, slettet tekst"
28335 #: src/Color.cpp:288
28336 msgid "added space markers"
28337 msgstr "avstandsmarkering"
28339 #: src/Color.cpp:289
28341 msgstr "tabell-linje"
28343 #: src/Color.cpp:290
28344 msgid "table on/off line"
28345 msgstr "tabell-linje, avslått"
28347 #: src/Color.cpp:292
28348 msgid "bottom area"
28349 msgstr "bunnområde"
28351 #: src/Color.cpp:293
28355 #: src/Color.cpp:294
28356 msgid "page break / line break"
28357 msgstr "side/linjeskift"
28359 #: src/Color.cpp:295
28361 msgid "button frame"
28362 msgstr "Uten ramme"
28364 #: src/Color.cpp:296
28365 msgid "button background"
28366 msgstr "knappebakgrunn"
28368 #: src/Color.cpp:297
28369 msgid "button background under focus"
28370 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28372 #: src/Color.cpp:298
28373 msgid "paragraph marker"
28374 msgstr "avsnittmarkør"
28376 #: src/Color.cpp:299
28377 msgid "preview frame"
28378 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28380 #: src/Color.cpp:300
28384 #: src/Color.cpp:301
28385 msgid "regexp frame"
28386 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28388 #: src/Color.cpp:302
28392 #: src/Converter.cpp:310
28395 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28396 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28397 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28398 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28399 "actually need it, instead.</p>"
28402 #: src/Converter.cpp:319
28404 msgid "Security Warning"
28405 msgstr "Neste &advarsel"
28407 #: src/Converter.cpp:332
28410 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28411 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28412 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28413 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28416 #: src/Converter.cpp:339
28419 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28420 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28421 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28422 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28425 #: src/Converter.cpp:349
28426 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28429 #: src/Converter.cpp:351
28431 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28432 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28433 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28437 #: src/Converter.cpp:360
28438 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28441 #: src/Converter.cpp:361
28442 msgid "An external converter requires your authorization"
28445 #: src/Converter.cpp:364
28447 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28448 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28451 #: src/Converter.cpp:367
28453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28457 #: src/Converter.cpp:371
28459 msgid "Do ¬ allow"
28462 #: src/Converter.cpp:371
28464 msgid "Do ¬ run"
28467 #: src/Converter.cpp:372
28472 #: src/Converter.cpp:372
28476 #: src/Converter.cpp:374
28478 msgid "&Always allow for this document"
28479 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28481 #: src/Converter.cpp:375
28483 msgid "&Always run for this document"
28484 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28486 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28488 msgid "Converter killed"
28489 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28491 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28494 "The following converter was killed by the user.\n"
28498 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28499 #: src/Converter.cpp:814
28500 msgid "Cannot convert file"
28501 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28503 #: src/Converter.cpp:466
28506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28507 "Define a converter in the preferences."
28509 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28510 "Definer en konvertering i oppsettet."
28512 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28513 msgid "Pygments driver command not found!"
28516 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28518 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28519 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28520 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28521 "is named differently, to add the following line to the\n"
28522 "document preamble:\n"
28524 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28526 "where 'driver' is name of the driver command."
28529 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28530 msgid "Executing command: "
28531 msgstr "Eksekverer kommando: "
28533 #: src/Converter.cpp:731
28535 msgid "Process Killed"
28538 #: src/Converter.cpp:732
28541 "The conversion process was killed while running:\n"
28544 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28547 #: src/Converter.cpp:737
28548 msgid "Process Timed Out"
28551 #: src/Converter.cpp:738
28554 "The conversion process:\n"
28556 "timed out before completing."
28559 #: src/Converter.cpp:743
28560 msgid "Build errors"
28561 msgstr "'Build'-feil"
28563 #: src/Converter.cpp:744
28564 msgid "There were errors during the build process."
28565 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
28567 #: src/Converter.cpp:749
28570 "An error occurred while running:\n"
28573 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28576 #: src/Converter.cpp:772
28578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28579 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
28581 #: src/Converter.cpp:816
28583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28584 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
28586 #: src/Converter.cpp:817
28588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28589 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
28591 #: src/Converter.cpp:859
28592 msgid "Running LaTeX..."
28593 msgstr "Kjører LaTeX..."
28595 #: src/Converter.cpp:876
28597 msgid "Export canceled"
28598 msgstr "Eksport mislyktes"
28600 #: src/Converter.cpp:877
28601 msgid "The export process was terminated by the user."
28604 #: src/Converter.cpp:887
28606 msgid "Undefined reference"
28607 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
28609 #: src/Converter.cpp:888
28611 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28615 #: src/Converter.cpp:899
28618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28620 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
28622 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28623 msgid "LaTeX failed"
28624 msgstr "LaTeX mislyktes"
28626 #: src/Converter.cpp:905
28629 "The external program\n"
28631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28632 "program's error (check the logs). "
28634 "Det eksterne programmet\n"
28636 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
28639 #: src/Converter.cpp:911
28640 msgid "Output is empty"
28641 msgstr "Ingen utdata"
28643 #: src/Converter.cpp:912
28644 msgid "No output file was generated."
28645 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
28647 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28649 msgstr ", objekt: "
28651 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28655 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28656 msgid ", Position: "
28657 msgstr ", posisjon: "
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28662 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28669 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28675 msgid "Uncodable content"
28676 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28684 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
28685 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28688 msgid "Unknown branch"
28689 msgstr "Ukjent dokumentgren"
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28693 msgstr "Ikke legg til"
28695 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28697 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28698 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
28700 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28701 msgid "Layout Not Found"
28702 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
28704 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28707 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
28709 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28712 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28715 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28719 msgid "Undefined flex inset"
28720 msgstr "Ukjent tekststil"
28722 #: src/Exporter.cpp:45
28725 "The file %1$s already exists.\n"
28727 "Do you want to overwrite that file?"
28729 "Filen %1$s fins fra før.\n"
28731 "Vil du skrive over den?"
28733 #: src/Exporter.cpp:48
28734 msgid "Overwrite file?"
28735 msgstr "Overskrive filen?"
28737 #: src/Exporter.cpp:50
28739 msgstr "Behold fil"
28741 #: src/Exporter.cpp:51
28742 msgid "Overwrite &all"
28743 msgstr "Overskrive &alt"
28745 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28746 msgid "&Cancel export"
28747 msgstr "&Avbryt eksport"
28749 #: src/Exporter.cpp:97
28750 msgid "Couldn't copy file"
28751 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
28753 #: src/Exporter.cpp:98
28755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28756 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
28758 #: src/Font.cpp:130
28760 msgid "Language: %1$s, "
28761 msgstr "Språk: %1$s, "
28763 #: src/Font.cpp:135
28765 msgid "Number %1$s"
28766 msgstr "Nummer %1$s"
28768 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28773 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28778 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28781 msgstr "Maskinskrift"
28783 #: src/FontInfo.cpp:43
28787 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28788 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28792 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28796 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28800 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28804 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28808 #: src/FontInfo.cpp:51
28812 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28816 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28820 #: src/FontInfo.cpp:60
28824 #: src/FontInfo.cpp:616
28826 msgid "Emphasis %1$s, "
28827 msgstr "Uthevet %1$s, "
28829 #: src/FontInfo.cpp:619
28831 msgid "Underline %1$s, "
28832 msgstr "Understreket %1$s, "
28834 #: src/FontInfo.cpp:622
28836 msgid "Double underline %1$s, "
28837 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
28839 #: src/FontInfo.cpp:625
28841 msgid "Wavy underline %1$s, "
28842 msgstr "Bølger under %1$s, "
28844 #: src/FontInfo.cpp:628
28846 msgid "Strike out %1$s, "
28847 msgstr "Strøket ut %1$s, "
28849 #: src/FontInfo.cpp:631
28851 msgid "Cross out %1$s, "
28852 msgstr "Strøket ut %1$s, "
28854 #: src/FontInfo.cpp:634
28856 msgid "Noun %1$s, "
28857 msgstr "Substantiv %1$s, "
28859 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28860 msgid "Cannot view file"
28861 msgstr "Kan ikke vise fil"
28863 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28865 msgid "File does not exist: %1$s"
28866 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
28868 #: src/Format.cpp:667
28870 msgid "No information for viewing %1$s"
28871 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
28873 #: src/Format.cpp:677
28875 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28876 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
28878 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28879 msgid "Cannot edit file"
28880 msgstr "Kan ikke redigere filen"
28882 #: src/Format.cpp:758
28883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28884 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
28886 #: src/Format.cpp:771
28888 msgid "No information for editing %1$s"
28889 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
28891 #: src/Format.cpp:782
28893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28894 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
28896 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28897 msgid "Could not find bind file"
28898 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
28900 #: src/KeyMap.cpp:230
28903 "Unable to find the bind file\n"
28905 "Please check your installation."
28907 "Fant ikke tastaturfilen\n"
28909 "Sjekk om LyX er rett installert."
28911 #: src/KeyMap.cpp:237
28912 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28913 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
28915 #: src/KeyMap.cpp:238
28917 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28918 "Please check your installation."
28920 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
28921 "Sjekk om LyX er rett installert."
28923 #: src/KeyMap.cpp:245
28926 "Unable to find the bind file\n"
28928 "Falling back to default."
28930 "Fant ikke tastaturfilen\n"
28932 "Bruker standardopplegg i stedet."
28934 #: src/KeySequence.cpp:181
28936 msgstr " opsjoner: "
28938 #: src/LaTeX.cpp:58
28940 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28941 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
28943 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28944 msgid "Running Index Processor."
28945 msgstr "Kjører register-program."
28947 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28948 msgid "Running BibTeX."
28949 msgstr "Kjører BibTeX."
28951 #: src/LaTeX.cpp:523
28952 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28953 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
28955 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28956 msgid "BibTeX error: "
28957 msgstr "BibTeX feil: "
28959 #: src/LaTeX.cpp:1473
28960 msgid "Biber error: "
28961 msgstr "Biber feil: "
28963 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28964 msgid "Font not available"
28965 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28967 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28970 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28971 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28973 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
28974 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
28977 msgid "Could not read configuration file"
28978 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
28983 "Error while reading the configuration file\n"
28985 "Please check your installation."
28987 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
28989 "Sjekk om LyX er rett installert."
28992 msgid "The following files could not be loaded:"
28993 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
28997 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28998 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29001 msgid "Cannot remove temporary directory"
29002 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29007 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29011 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29012 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29015 msgid "Missing filename for this operation."
29016 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29020 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29021 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29024 msgid "No textclass is found"
29025 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29033 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29034 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29035 "installasjonen, eller fortsette."
29038 msgid "&Reconfigure"
29039 msgstr "&Rekonfigurer"
29042 msgid "&Without LaTeX"
29043 msgstr "&Uten LaTeX"
29045 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29047 msgstr "&Fortsette"
29051 "SIGHUP signal caught!\n"
29054 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29059 "SIGFPE signal caught!\n"
29062 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29067 "SIGSEGV signal caught!\n"
29068 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29069 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29070 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29073 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29074 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29075 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29076 ">Introduksjon',\n"
29077 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29081 msgid "LyX crashed!"
29082 msgstr "LyX kræsjet!"
29088 #: src/LyX.cpp:1009
29089 msgid "Could not create temporary directory"
29090 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29092 #: src/LyX.cpp:1010
29095 "Could not create a temporary directory in\n"
29097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29099 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29101 "Forsikre deg om at denne\n"
29102 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29104 #: src/LyX.cpp:1074
29105 msgid "Missing user LyX directory"
29106 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29108 #: src/LyX.cpp:1075
29111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29112 "It is needed to keep your own configuration."
29114 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29115 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29117 #: src/LyX.cpp:1080
29118 msgid "&Create directory"
29119 msgstr "&Opprett mappe"
29121 #: src/LyX.cpp:1081
29123 msgstr "&Avslutt LyX"
29125 #: src/LyX.cpp:1082
29126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29127 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29129 #: src/LyX.cpp:1086
29131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29132 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29134 #: src/LyX.cpp:1091
29135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29136 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29138 #: src/LyX.cpp:1164
29139 msgid "List of supported debug flags:"
29140 msgstr "Støttede debugflagg:"
29142 #: src/LyX.cpp:1168
29144 msgid "Setting debug level to %1$s"
29145 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29147 #: src/LyX.cpp:1179
29150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29151 "Command line switches (case sensitive):\n"
29152 "\t-help summarize LyX usage\n"
29153 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29154 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29155 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29157 " select the features to debug.\n"
29158 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29159 "\t-x [--execute] command\n"
29160 " where command is a lyx command.\n"
29161 "\t-e [--export] fmt\n"
29162 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29163 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29165 " to see which parameter (which differs from the format "
29167 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29168 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29170 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29171 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29172 " and filename is the destination filename.\n"
29173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29174 " where fmt is the import format of choice\n"
29175 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29177 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29178 " specifying whether all files, main file only, or no "
29180 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29182 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29184 "\t--ignore-error-message which\n"
29185 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29186 " Do not use for final documents! Currently supported "
29188 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29189 "\t-n [--no-remote]\n"
29190 " open documents in a new instance\n"
29191 "\t-r [--remote]\n"
29192 " open documents in an already running instance\n"
29193 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29194 "\t-v [--verbose]\n"
29195 " report on terminal about spawned commands.\n"
29196 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29197 "\t-version summarize version and build info\n"
29198 "Check the LyX man page for more details."
29200 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29201 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29202 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
29203 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29204 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29205 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29207 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29208 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29209 "\t-x [--execute] kommando\n"
29210 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29211 "\t-e [--export] fmt\n"
29212 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29213 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29214 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29215 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29216 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29217 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29218 " og filnavnet er målet.\n"
29219 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29220 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29221 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29222 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29223 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29224 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29225 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29226 " batch-eksport.\n"
29227 "\t-n [--no-remote]\n"
29228 " åpne dokumenter i ny instans\n"
29229 "\t-r [--remote]\n"
29230 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29231 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29232 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29233 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29234 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29236 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29237 msgid " Git commit hash "
29238 msgstr " Git commit hash "
29240 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Ingen systemmappe"
29244 #: src/LyX.cpp:1244
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29248 #: src/LyX.cpp:1255
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Ingen brukermappe"
29252 #: src/LyX.cpp:1256
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29256 #: src/LyX.cpp:1267
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Ikke komplett kommando"
29260 #: src/LyX.cpp:1268
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29264 #: src/LyX.cpp:1279
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29268 #: src/LyX.cpp:1284
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29272 #: src/LyX.cpp:1297
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29274 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29276 #: src/LyX.cpp:1310
29277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29278 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29280 #: src/LyX.cpp:1315
29281 msgid "Missing filename for --import"
29282 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29284 #: src/LyXRC.cpp:2920
29286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29288 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29290 #: src/LyXRC.cpp:2924
29292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29294 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29296 #: src/LyXRC.cpp:2932
29298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29299 "automatically by what you type."
29301 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29303 #: src/LyXRC.cpp:2936
29305 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29308 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29309 "når du bytter dokumentklasse."
29311 #: src/LyXRC.cpp:2940
29313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29314 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29316 #: src/LyXRC.cpp:2947
29318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29319 "the backup file in the same directory as the original file."
29321 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29322 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29324 #: src/LyXRC.cpp:2951
29326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29329 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29330 "som mlbibtex eller bibulus."
29332 #: src/LyXRC.cpp:2955
29333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29334 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29336 #: src/LyXRC.cpp:2959
29338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29339 "its global and local bind/ directories."
29341 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29342 "globale og lokale bind/-mapper."
29344 #: src/LyXRC.cpp:2963
29345 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29346 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29348 #: src/LyXRC.cpp:2967
29350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29353 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29355 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29357 #: src/LyXRC.cpp:2974
29359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29360 "undesired effects."
29363 #: src/LyXRC.cpp:2978
29365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29366 "prevent undesired effects."
29369 #: src/LyXRC.cpp:2985
29371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29374 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29375 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29377 #: src/LyXRC.cpp:2993
29379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29381 "the top of the screen"
29383 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29384 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29387 #: src/LyXRC.cpp:2997
29388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29389 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3001
29392 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29393 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29395 #: src/LyXRC.cpp:3005
29397 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29399 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29401 #: src/LyXRC.cpp:3009
29403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29404 "look in its global and local commands/ directories."
29406 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29407 "globale og lokale kommandomapper."
29409 #: src/LyXRC.cpp:3013
29411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29413 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29416 #: src/LyXRC.cpp:3017
29417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29418 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29420 #: src/LyXRC.cpp:3021
29422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29423 "shown after the change has been made.)"
29425 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29426 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29428 #: src/LyXRC.cpp:3025
29429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29430 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29432 #: src/LyXRC.cpp:3029
29434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29435 "LyX was started from."
29437 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29440 #: src/LyXRC.cpp:3033
29441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29442 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29444 #: src/LyXRC.cpp:3037
29446 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29447 "value selects the directory LyX was started from."
29449 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29452 #: src/LyXRC.cpp:3044
29454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29458 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29459 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29460 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3048
29463 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29464 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29466 #: src/LyXRC.cpp:3052
29468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29469 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29471 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29472 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29474 #: src/LyXRC.cpp:3056
29475 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29478 #: src/LyXRC.cpp:3065
29480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29483 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29484 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29486 #: src/LyXRC.cpp:3069
29488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29491 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29492 "begynneløsen av dokumentet."
29494 #: src/LyXRC.cpp:3073
29496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29498 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29501 #: src/LyXRC.cpp:3077
29503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29505 "name of the second language."
29507 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29508 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29510 #: src/LyXRC.cpp:3081
29511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29512 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29514 #: src/LyXRC.cpp:3085
29515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29516 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3089
29520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29523 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
29526 #: src/LyXRC.cpp:3093
29528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29529 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29531 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
29532 "\"\\usepackage{omega}\"."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3097
29536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29537 "document is the default language."
29539 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
29540 "dokumentet er standardspråket."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3101
29543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29544 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3105
29547 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29548 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
29550 #: src/LyXRC.cpp:3109
29551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29552 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3113
29556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29558 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
29560 #: src/LyXRC.cpp:3121
29561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29562 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3125
29565 msgid "The completion popup delay."
29566 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3129
29569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29570 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3133
29573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29574 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3137
29578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29579 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
29581 #: src/LyXRC.cpp:3141
29583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29586 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
29589 #: src/LyXRC.cpp:3145
29590 msgid "The inline completion delay."
29591 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
29593 #: src/LyXRC.cpp:3149
29594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29595 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
29597 #: src/LyXRC.cpp:3153
29598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29599 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3157
29602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29603 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
29605 #: src/LyXRC.cpp:3161
29606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29608 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3165
29612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29614 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
29615 "opptil %1$d dokumenter."
29617 #: src/LyXRC.cpp:3170
29619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29621 "Use the OS native format."
29623 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
29624 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
29626 #: src/LyXRC.cpp:3176
29627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29628 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
29630 #: src/LyXRC.cpp:3180
29631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29632 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
29634 #: src/LyXRC.cpp:3184
29635 msgid "Scale the preview size to suit."
29636 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3188
29639 msgid "The option to print out in landscape."
29640 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3192
29643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29644 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3196
29647 msgid "The option to specify paper type."
29648 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3200
29652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29654 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
29657 #: src/LyXRC.cpp:3204
29659 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29660 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29662 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
29663 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
29665 #: src/LyXRC.cpp:3208
29667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29668 "wrong, override the setting here."
29670 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
29671 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3214
29674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29675 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3223
29679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29683 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
29684 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
29687 #: src/LyXRC.cpp:3227
29688 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29689 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
29691 #: src/LyXRC.cpp:3232
29694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29695 "roughly the same size as on paper."
29697 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
29698 "samme størrelse som de får på papir."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3236
29701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29702 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3240
29706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29707 "\".out\". Only for advanced users."
29709 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
29712 #: src/LyXRC.cpp:3247
29713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29714 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
29716 #: src/LyXRC.cpp:3251
29718 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29719 "when you quit LyX."
29721 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3255
29724 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29725 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3259
29729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29730 "value selects the directory LyX was started from."
29732 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29735 #: src/LyXRC.cpp:3269
29737 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29738 "environment variable.\n"
29739 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29741 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
29742 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3276
29746 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29747 "will look in its global and local ui/ directories."
29749 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
29750 "og lokale ui/-mapper."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3286
29754 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29757 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
29760 #: src/LyXRC.cpp:3290
29761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29762 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3294
29765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29767 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
29769 #: src/LyXVC.cpp:49
29772 msgstr "%1$s filer"
29774 #: src/LyXVC.cpp:111
29776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29777 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
29779 #: src/LyXVC.cpp:113
29780 msgid "Retrieve from version control?"
29781 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
29783 #: src/LyXVC.cpp:114
29787 #: src/LyXVC.cpp:148
29788 msgid "Document not saved"
29789 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
29791 #: src/LyXVC.cpp:149
29792 msgid "You must save the document before it can be registered."
29793 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
29795 #: src/LyXVC.cpp:185
29796 msgid "LyX VC: Initial description"
29797 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
29799 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29800 msgid "(no initial description)"
29801 msgstr "(ingen beskrivelse)"
29803 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29804 msgid "LyX VC: Log message"
29805 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
29807 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29808 #: src/LyXVC.cpp:242
29809 msgid "(no log message)"
29810 msgstr "(ingen loggmelding)"
29812 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29813 msgid "LyX VC: Log Message"
29814 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
29816 #: src/LyXVC.cpp:298
29819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29822 "Do you want to revert to the older version?"
29824 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
29825 "nye forandringer.\n"
29827 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
29829 #: src/LyXVC.cpp:303
29830 msgid "Revert to stored version of document?"
29831 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
29833 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29835 msgstr "&Tilbake til lagret"
29837 #: src/Paragraph.cpp:2024
29838 msgid "Senseless with this layout!"
29839 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
29841 #: src/Paragraph.cpp:2085
29842 msgid "Alignment not permitted"
29843 msgstr "Justeringen ikke lov"
29845 #: src/Paragraph.cpp:2086
29847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29848 "Setting to default."
29850 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
29851 "bruker standard i stedet."
29853 #: src/Text.cpp:449
29854 msgid "Unknown Inset"
29855 msgstr "Ukjent objekt"
29857 #: src/Text.cpp:565
29858 msgid "Change tracking author index missing"
29859 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
29861 #: src/Text.cpp:566
29864 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29865 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29866 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29867 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29869 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
29871 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
29873 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
29875 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
29877 #: src/Text.cpp:582
29878 msgid "Unknown token"
29879 msgstr "Ukjent ord"
29881 #: src/Text.cpp:953
29883 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29886 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
29888 #: src/Text.cpp:962
29889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29891 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
29893 #: src/Text.cpp:973
29895 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29896 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
29898 #: src/Text.cpp:1942
29899 msgid "[Change Tracking] "
29900 msgstr "[Endringssporing] "
29902 #: src/Text.cpp:1950
29904 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29907 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29908 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29911 msgstr "Skrifttype: %1$s"
29913 #: src/Text.cpp:1965
29915 msgid ", Depth: %1$d"
29916 msgstr ", dybde: %1$d"
29918 #: src/Text.cpp:1971
29919 msgid ", Spacing: "
29920 msgstr ", linjeavstand: "
29922 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29926 #: src/Text.cpp:1983
29930 #: src/Text.cpp:1995
29931 msgid ", Paragraph: "
29932 msgstr ", avsnitt: "
29934 #: src/Text.cpp:1996
29938 #: src/Text.cpp:2003
29940 msgstr ", tegn: 0x"
29942 #: src/Text.cpp:2005
29943 msgid ", Boundary: "
29944 msgstr ", grense: "
29946 #: src/Text2.cpp:414
29947 msgid "No font change defined."
29948 msgstr "Ingen skriftendring definert."
29950 #: src/Text3.cpp:200
29951 msgid "Math editor mode"
29952 msgstr "Matte editerings modus"
29954 #: src/Text3.cpp:202
29955 msgid "No valid math formula"
29956 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
29958 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29959 msgid "Already in regular expression mode"
29960 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
29962 #: src/Text3.cpp:223
29963 msgid "Regexp editor mode"
29964 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29966 #: src/Text3.cpp:1571
29970 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29974 #: src/Text3.cpp:2133
29976 msgid "Table Style "
29977 msgstr "Tabellmerknad"
29979 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29980 msgid "Missing argument"
29981 msgstr "Mangler argument"
29983 #: src/Text3.cpp:2489
29984 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29987 #: src/Text3.cpp:2493
29988 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29991 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29993 msgid "Text properties applied: %1$s"
29996 #: src/Text3.cpp:2668
29997 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29998 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30000 #: src/Text3.cpp:2669
30002 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30003 "The thesaurus is not functional.\n"
30004 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30007 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30008 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30009 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30011 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30012 msgid "Paragraph layout set"
30013 msgstr "Avsnittstil satt"
30015 #: src/TextClass.cpp:141
30016 msgid "Plain Layout"
30017 msgstr "Enkel stil"
30019 #: src/TextClass.cpp:912
30020 msgid "Missing File"
30021 msgstr "Mangler fil"
30023 #: src/TextClass.cpp:913
30024 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30025 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30027 #: src/TextClass.cpp:916
30028 msgid "Corrupt File"
30029 msgstr "Korupt fil"
30031 #: src/TextClass.cpp:917
30032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30033 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30035 #: src/TextClass.cpp:1827
30038 "The module %1$s has been requested by\n"
30039 "this document but has not been found in the list of\n"
30040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30043 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30044 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30045 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30046 "å rekonfigurere LyX.\n"
30048 #: src/TextClass.cpp:1832
30049 msgid "Module not available"
30050 msgstr "Modul utilgjengelig"
30052 #: src/TextClass.cpp:1838
30055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30058 "Missing prerequisites:\n"
30060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30062 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30063 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30064 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30067 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30069 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30070 msgid "Package not available"
30071 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30073 #: src/TextClass.cpp:1850
30075 msgid "Error reading module %1$s\n"
30076 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30078 #: src/TextClass.cpp:1861
30081 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30082 "this document but has not been found in the list of\n"
30083 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30086 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30087 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30088 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30089 "å rekonfigurere LyX.\n"
30091 #: src/TextClass.cpp:1866
30093 msgid "Cite Engine not available"
30094 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30096 #: src/TextClass.cpp:1870
30099 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30102 "Missing prerequisites:\n"
30104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30106 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30107 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30108 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30111 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30113 #: src/TextClass.cpp:1882
30115 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30116 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30118 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30120 msgid "unknown type!"
30121 msgstr "ukjent type!"
30123 #: src/TocBackend.cpp:270
30125 msgid "Index Entries (%1$s)"
30126 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30128 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30129 msgid "Table of Contents"
30130 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30132 #: src/TocBackend.cpp:287
30136 #: src/TocBackend.cpp:288
30138 msgstr "Meningsløst"
30140 #: src/TocBackend.cpp:289
30142 msgstr "Litteraturreferanser"
30144 #: src/TocBackend.cpp:290
30145 msgid "Labels and References"
30146 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30148 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30149 msgid "Child Documents"
30150 msgstr "Underdokumenter"
30152 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30156 #: src/TocBackend.cpp:294
30160 #: src/TocBackend.cpp:297
30161 msgid "Nomenclature Entries"
30162 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30164 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30165 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30166 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30167 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30169 msgid "Revision control error."
30170 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30172 #: src/VCBackend.cpp:64
30175 "Some problem occurred while running the command:\n"
30178 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30181 #: src/VCBackend.cpp:636
30183 msgstr "Siste versjon"
30185 #: src/VCBackend.cpp:638
30186 msgid "Locally Modified"
30187 msgstr "Endret lokalt"
30189 #: src/VCBackend.cpp:640
30190 msgid "Locally Added"
30191 msgstr "Lagt til lokalt"
30193 #: src/VCBackend.cpp:642
30194 msgid "Needs Merge"
30195 msgstr "Trenger fletting"
30197 #: src/VCBackend.cpp:644
30198 msgid "Needs Checkout"
30199 msgstr "Må sjekkes ut"
30201 #: src/VCBackend.cpp:646
30202 msgid "No CVS file"
30203 msgstr "Ingen CVS-fil"
30205 #: src/VCBackend.cpp:648
30206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30207 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30209 #: src/VCBackend.cpp:876
30211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30212 "You have to update from repository first or revert your changes."
30214 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30215 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30217 #: src/VCBackend.cpp:881
30220 "Bad status when checking in changes.\n"
30225 "Feil status ved innsjekking\n"
30230 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30233 "Error when updating from repository.\n"
30234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30239 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30240 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30243 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30245 #: src/VCBackend.cpp:964
30248 "There were detected changes in the working directory:\n"
30251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30252 "revert back to the repository version."
30254 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30257 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30259 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30260 #: src/VCBackend.cpp:1533
30261 msgid "Changes detected"
30262 msgstr "Endringer oppdaget"
30264 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30268 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30269 msgid "View &Log ..."
30270 msgstr "Vis &Logg ..."
30272 #: src/VCBackend.cpp:989
30275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30281 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30282 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30285 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30287 #: src/VCBackend.cpp:1048
30290 "The document %1$s is not in repository.\n"
30291 "You have to check in the first revision before you can revert."
30293 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30294 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30296 #: src/VCBackend.cpp:1056
30299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30300 "The status '%2$s' is unexpected."
30302 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30303 "Status '%2$s' var uventet."
30305 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30306 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30307 msgid "Error: Could not generate logfile."
30308 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30310 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30312 "Error when committing to repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the problem.\n"
30314 "LyX will reopen the document after you press OK."
30316 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30317 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30318 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30320 #: src/VCBackend.cpp:1459
30322 "Error while acquiring write lock.\n"
30323 "Another user is most probably editing\n"
30324 "the current document now!\n"
30325 "Also check the access to the repository."
30327 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30328 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30330 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30332 #: src/VCBackend.cpp:1465
30334 "Error while releasing write lock.\n"
30335 "Check the access to the repository."
30337 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30338 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30340 #: src/VCBackend.cpp:1524
30343 "There were detected changes in the working directory:\n"
30346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30351 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30354 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30358 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30360 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30364 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30366 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30370 #: src/VCBackend.cpp:1593
30371 msgid "SVN File Locking"
30372 msgstr "SVN fillåsing"
30374 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30375 msgid "Locking property unset."
30378 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30379 msgid "Locking property set."
30382 #: src/VCBackend.cpp:1595
30383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30384 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30386 #: src/VSpace.cpp:162
30387 msgid "Default skip"
30388 msgstr "standard avstand"
30390 #: src/VSpace.cpp:165
30392 msgstr "liten avstand"
30394 #: src/VSpace.cpp:168
30395 msgid "Medium skip"
30396 msgstr "medium avstand"
30398 #: src/VSpace.cpp:171
30400 msgstr "stor avstand"
30402 #: src/VSpace.cpp:174
30403 msgid "Vertical fill"
30404 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30406 #: src/VSpace.cpp:181
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30416 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30417 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30419 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30420 msgid "Reload saved document?"
30421 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30424 msgid "Yes, &Reload"
30425 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30428 msgid "No, &Keep Changes"
30429 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30434 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30437 msgid "File not readable!"
30438 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30445 "Do you want to create a new document?"
30447 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30449 "Vil du lage et nytt dokument?"
30451 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30452 msgid "Create new document?"
30453 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30457 msgid "&Yes, Create New Document"
30458 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30461 msgid "&No, Do Not Create"
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30467 "The specified document template\n"
30469 "could not be read."
30472 "kunne ikke leses."
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30475 msgid "Could not read template"
30476 msgstr "Uleselig mal"
30478 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30479 msgid "Standard[[Bullets]]"
30482 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30498 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30510 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30511 msgid "Unavailable:"
30512 msgstr "Utilgjengelig:"
30514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30516 msgid "Unavailable: %1$s"
30517 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
30519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30522 msgid "Uncategorized"
30523 msgstr "Ikke kategorisert"
30525 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30526 msgid "Directories"
30529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30534 msgid "Master document"
30535 msgstr "Hoveddokument"
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30539 msgstr "Åpne filer"
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30549 "Continue searching from the beginning?"
30551 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
30552 "fortsette fra starten?"
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30558 "Continue searching from the end?"
30559 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30562 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30563 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30566 msgid "Advanced search cancelled by user"
30567 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30570 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30571 msgid "Wrap search?"
30572 msgstr "Søke rundt?"
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30575 msgid "Nothing to search"
30576 msgstr "Intet å lete i"
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30579 msgid "No open document(s) in which to search"
30580 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30583 msgid "Advanced Find and Replace"
30584 msgstr "Avansert søk og erstatt"
30586 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30589 msgid "Class Default"
30590 msgstr "Klassestandard"
30592 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30594 msgid "Document Default"
30595 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
30597 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30599 msgid "Float Settings"
30600 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
30602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30604 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30609 "Please install correctly to estimate the great\n"
30610 "amount of work other people have done for the LyX project."
30611 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
30613 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30615 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
30617 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30619 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
30621 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30624 "Please install correctly to see what has changed\n"
30625 "for this version of LyX."
30626 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
30628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30630 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
30632 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30636 "1995--%1$s LyX Team"
30638 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30646 "any later version."
30648 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
30649 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
30650 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
30651 "lisensen, eller senere versjoner."
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30663 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
30664 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
30665 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
30666 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30669 msgid "not released yet"
30670 msgstr "ikke gitt ut ennå"
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30675 "LyX Version %1$s\n"
30678 "LyX versjon %1$s\n"
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30682 msgid "Built from git commit hash "
30683 msgstr "Bygd fra git commit hash "
30685 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30686 msgid "Library directory: "
30687 msgstr "Biblioteksmappe: "
30689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30690 msgid "User directory: "
30691 msgstr "Brukermappe: "
30693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30695 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30696 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
30698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30700 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30701 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30707 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30708 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30709 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30719 msgid "Preferences"
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30723 msgid "Reconfigure"
30724 msgstr "Rekonfigurer"
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30728 msgid "Restore Defaults"
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30733 msgstr "Avslutt %1"
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30746 msgstr "Tilbakestill"
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30754 msgid "Nothing to do"
30755 msgstr "Ingenting å utføre"
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30758 msgid "Unknown action"
30759 msgstr "Ukjent operasjon"
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30762 msgid "Command not handled"
30763 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30766 msgid "Command disabled"
30767 msgstr "Det går ikke her og nå"
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30770 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30771 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30774 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30775 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30778 msgid "Wrong focus!"
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30782 msgid "Running configure..."
30783 msgstr "Kjører \"configure\"..."
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30786 msgid "Reloading configuration..."
30787 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30790 msgid "System reconfiguration failed"
30791 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30795 "The system reconfiguration has failed.\n"
30796 "Default textclass is used but LyX may\n"
30797 "not be able to work properly.\n"
30798 "Please reconfigure again if needed."
30800 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
30801 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
30802 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30805 msgid "System reconfigured"
30806 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30810 "The system has been reconfigured.\n"
30811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30812 "updated document class specifications."
30814 "Systemet er rekonfigurert.\n"
30815 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
30816 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30820 msgstr "Avslutter."
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30824 msgid "Opening help file %1$s..."
30825 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30829 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30835 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30840 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30845 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30850 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30853 msgid "Unable to save document defaults"
30854 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30858 msgid "Unknown function."
30859 msgstr "Ukjent funksjon."
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30862 msgid "The current document was closed."
30863 msgstr "Dokumentet ble lukket."
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30868 "documents and exit.\n"
30872 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30878 msgid "Software exception Detected"
30879 msgstr "Programfeil (software exception)"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30884 "unsaved documents and exit."
30886 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30891 msgid "Could not find UI definition file"
30892 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30897 "Error while reading the included file\n"
30899 "Please check your installation."
30901 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
30903 "Sjekk om LyX er rett installert."
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30906 msgid "Could not find default UI file"
30907 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30911 "LyX could not find the default UI file!\n"
30912 "Please check your installation."
30914 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
30915 "Sjekk om LyX er rett installert."
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30920 "Error while reading the configuration file\n"
30922 "Falling back to default.\n"
30923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30924 "check which User Interface file you are using."
30926 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
30928 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
30929 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
30930 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30934 msgid "Author &Names:"
30935 msgstr "Forfatternavn"
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30939 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30940 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30945 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30946 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30951 msgid "Bibliography Item Settings"
30952 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30955 msgid "BibTeX Bibliography"
30956 msgstr "BibTeX referanseliste"
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30963 msgstr "Blank side"
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30967 msgid "All avail. databases"
30968 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30975 "this is the place you should store it."
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30980 msgid "Document Encoding"
30981 msgstr "Håndtere dokumenter"
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30986 msgstr "Databaser:"
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30990 msgid "File Encoding"
30991 msgstr "Håndtering av filer"
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30995 msgid "General E&ncoding:"
30996 msgstr "Generelle tegn"
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31000 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31001 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31002 "you can set it in the list above."
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31007 msgid "General Encoding"
31008 msgstr "Generelle tegn"
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31012 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31013 "below, set it here"
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31018 msgid "Biblatex Bibliography"
31019 msgstr "BibTeX referanseliste"
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31023 msgid "all reference units"
31024 msgstr "alle referanser"
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31036 msgstr "Dokumenter"
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31040 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31043 msgid "Select a BibTeX database to add"
31044 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31048 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31051 msgid "Select a BibTeX style"
31052 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31056 msgstr "Uten ramme"
31058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31059 msgid "Simple rectangular frame"
31060 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31063 msgid "Oval frame, thin"
31064 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31067 msgid "Oval frame, thick"
31068 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31071 msgid "Drop shadow"
31074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31075 msgid "Shaded background"
31076 msgstr "Farget bakgrunn"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31079 msgid "Double rectangular frame"
31080 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31082 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31087 msgid "Total Height"
31088 msgstr "Total høyde"
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31091 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31095 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31097 msgid "Box Settings"
31098 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31101 msgid "Branch Settings"
31102 msgstr "Gren-innstillinger"
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31106 msgstr "Dokumentgren"
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31113 msgid "Filename Suffix"
31114 msgstr "Filnavnsuffix"
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31134 msgid "Enter new branch name"
31135 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31143 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31144 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31148 msgstr "Slå sammen"
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31151 msgid "Renaming failed"
31152 msgstr "Navneskift mislyktes"
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31155 msgid "The branch could not be renamed."
31156 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31159 msgid "Merge Changes"
31160 msgstr "Flette inn endringer"
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31168 "Endring av %1$s\n"
31171 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31173 msgid "Change made on %1\n"
31174 msgstr "Endring utført %1$s\n"
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31178 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31181 msgstr "Ingen endring"
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31188 msgid "(Without)[[underlining]]"
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31192 msgid "Single[[underlining]]"
31195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31197 msgid "Double[[underlining]]"
31198 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31204 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31205 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31209 msgid "Single[[strikethrough]]"
31212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31217 msgid "(Without)[[color]]"
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31222 msgid "Text Properties"
31223 msgstr "PDF-egenskaper"
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31227 msgid "Reset All To &Default"
31228 msgstr "Bruk std. for klassen"
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31232 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31233 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31237 msgid "&Reset All Fields"
31238 msgstr "Alle felter"
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31242 msgid "All avail. citations"
31243 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31246 msgid "Regular e&xpression"
31247 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31250 msgid "Case se&nsitive"
31251 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31254 msgid "Search as you &type"
31255 msgstr "S&øk mens du skriver"
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31259 "Ordered list of all cited references.\n"
31260 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31265 msgid "General text befo&re:"
31266 msgstr "Generelle betingelser:"
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31270 msgid "General &text after:"
31271 msgstr "Generelle betingelser:"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31275 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31276 "individual items, double-click on the respective entry above."
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31281 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31282 "items, double-click on the respective entry above."
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31286 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31290 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31294 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31298 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31302 msgid "All references available for citing."
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31307 "All references available for citing.\n"
31308 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31309 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31317 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31322 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31323 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31327 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31328 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31333 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31334 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31339 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31344 msgid "Text before"
31345 msgstr "Tekst &før:"
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31354 msgstr "Te&kst etter:"
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31357 msgid "LinkBack PDF"
31358 msgstr "LinkBack PDF"
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31371 msgstr "%1$s filer"
31373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31375 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31384 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31385 msgid "Overwrite external file?"
31386 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31391 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31393 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31394 msgid "List of previous commands"
31395 msgstr "Tidligere kommandoer"
31397 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31398 msgid "Next command"
31399 msgstr "Neste kommando"
31401 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31402 msgid "Compare LyX files"
31403 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31405 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31406 msgid "Select document"
31407 msgstr "Velg dokument"
31409 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31413 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31416 msgid "Error while comparing documents."
31417 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31428 msgid "Aborting process..."
31429 msgstr "Avbryter prosess..."
31431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31432 msgid "differences"
31433 msgstr "forskjeller"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31436 msgid "Compare different revisions"
31437 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31439 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31440 msgid "big[[delimiter size]]"
31443 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31444 msgid "Big[[delimiter size]]"
31447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31448 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31456 msgid "Math Delimiter"
31457 msgstr "Parenteser og klammer"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31469 msgid "Module not found!"
31470 msgstr "Fant ikke modulen!"
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31478 msgid "Validation required!"
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31482 msgid "Layout is valid!"
31483 msgstr "Stilen er gyldig!"
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31486 msgid "Layout is invalid!"
31487 msgstr "Stilen er ugyldig!"
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31491 msgid "Conversion to current format impossible!"
31492 msgstr "Konverterer til dagens format"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31496 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31497 msgstr "Konverterer til dagens format"
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31500 msgid "Convert to current format"
31501 msgstr "Konverterer til dagens format"
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31504 msgid "Child Document"
31505 msgstr "Underdokument"
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31508 msgid "Include to Output"
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31512 msgid "Unicode (utf8)"
31513 msgstr "Unicode (utf8)"
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31516 msgid "Traditional (auto-selected)"
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31521 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31522 msgstr "Unicode (utf8)"
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31525 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31530 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31531 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31534 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31539 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31540 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31541 "custom preamble code."
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31546 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31552 msgid "Language Default"
31553 msgstr "&Standard for språket"
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31556 msgid "Language Default (no inputenc)"
31557 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31561 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31562 "if a text part is set to a language with different default."
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31567 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31568 "write input encoding switch commands to the source."
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31585 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31586 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31588 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
31589 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31601 msgstr "overskrifter"
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31605 msgstr "avansert (fancy)"
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31616 msgid "US executive"
31617 msgstr "US executive"
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31736 msgid "Appears in TOC"
31737 msgstr "I innholdsliste"
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31744 msgid "Load automatically"
31745 msgstr "Bruk automatisk"
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31748 msgid "Load always"
31749 msgstr "Bruk uansett"
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31752 msgid "Do not load"
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31756 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31757 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31761 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31762 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31765 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31766 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31770 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31771 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31775 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31776 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31781 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31782 "all required packages (%2$s) installed."
31784 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
31785 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31789 msgid "All avail. modules"
31790 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31793 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31795 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31799 msgid "Document Class"
31800 msgstr "Dokumentklasse"
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31803 msgid "Local Layout"
31804 msgstr "Lokal klasse"
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31807 msgid "Text Layout"
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31811 msgid "Page Margins"
31812 msgstr "Tekstmarger"
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31819 msgid "Numbering & TOC"
31820 msgstr "Seksjonsnumre"
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31827 msgid "PDF Properties"
31828 msgstr "PDF-egenskaper"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31831 msgid "Math Options"
31832 msgstr "Matte-innstillinger"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31839 msgid "Formats[[output]]"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31843 msgid "LaTeX Preamble"
31844 msgstr "LaTeX Preamble"
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31847 msgid "&Default..."
31848 msgstr "&Standard..."
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31852 msgid "Direct (No inputenc)"
31853 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31857 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31863 msgid " (not installed)"
31864 msgstr " (ikke installert)"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31868 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31871 msgid " (not available)"
31872 msgstr " (utilgjengelig)"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31876 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31885 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31888 msgid "Local layout file"
31889 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31894 "file, not one in the system or user directory.\n"
31895 "Your document will not work with this layout if you\n"
31896 "move the layout file to a different directory."
31898 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
31899 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
31900 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31903 msgid "&Set Layout"
31904 msgstr "&Sett stil"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31907 msgid "Unable to read local layout file."
31908 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31911 msgid "This is a local layout file."
31912 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31915 msgid "Select master document"
31916 msgstr "Velg hoveddokument"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31919 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31920 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31924 msgid "Unapplied changes"
31925 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31933 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
31934 "går de tapt etter dette."
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31947 msgid "Unable to set document class."
31948 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31952 msgid "Basic numerical"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31956 msgid "Author-year"
31957 msgstr "Forfatter-år"
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31961 msgid "Author-number"
31962 msgstr "Forfatter-år"
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31966 msgid "%1$s and %2$s"
31967 msgstr "%1$s og %2$s"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31972 msgstr "%1$s, %2$s"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31977 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31981 msgid "%1$s (unavailable)"
31982 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31985 msgid "Module provided by document class."
31986 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31990 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31991 msgstr "Kategori: %1$s."
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31995 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32004 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32005 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32009 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32014 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32020 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32022 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32031 msgid "per chapter"
32032 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32036 msgid "per section"
32037 msgstr "\\thesection"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32041 msgid "per subsection"
32042 msgstr "\\thesubsection."
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32046 msgid "per child document"
32047 msgstr "Underdokument"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32050 msgid "[No options predefined]"
32051 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32055 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32058 msgid "&Use Hyperref Support"
32059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32062 msgid "Can't set layout!"
32063 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32068 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32072 msgstr "Ikke funnet"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32075 msgid "Assigned master does not include this file"
32076 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32081 "You must include this file in the document\n"
32082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32085 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32086 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32089 msgid "Could not load master"
32090 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32095 "The master document '%1$s'\n"
32096 "could not be loaded."
32098 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32099 "kunne ikke åpnes."
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32102 msgid "%1 (missing req.)"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32107 msgid "personal module"
32108 msgstr "Personlig informasjon"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32111 msgid "distributed module"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32116 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32117 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32120 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32123 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32126 msgstr "TeX innstillinger"
32128 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32132 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32134 msgstr "Liste over feil"
32136 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32139 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32143 msgstr "Øverst til venstre"
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32146 msgid "Bottom left"
32147 msgstr "Nederst til venstre"
32149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32150 msgid "Baseline left"
32151 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32155 msgstr "Midt på øverst"
32157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32158 msgid "Bottom center"
32159 msgstr "Midt på nederst"
32161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32162 msgid "Baseline center"
32163 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32167 msgstr "Øverst til høyre"
32169 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32170 msgid "Bottom right"
32171 msgstr "Nederst til høyre"
32173 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32174 msgid "Baseline right"
32175 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32182 msgid "Select external file"
32183 msgstr "Velg ekstern fil"
32185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32186 msgid "automatically"
32187 msgstr "automatisk"
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32190 msgid "Dissolve previous group?"
32191 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32196 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32197 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32198 "because this graphic was its only member.\n"
32199 "How do you want to proceed?"
32201 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32202 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32203 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32204 "Hva vil du gjøre nå?"
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32208 msgid "Stick with group '%1$s'"
32209 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32211 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32213 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32214 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32219 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32220 "the group will be dissolved,\n"
32221 "because this graphic was its only member.\n"
32222 "How do you want to proceed?"
32224 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32225 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32226 "Hvordan vil du fortsette?"
32228 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32231 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32234 msgid "Enter unique group name:"
32235 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32238 msgid "Group already defined!"
32239 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32244 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32247 msgid "Set max. &width:"
32248 msgstr "Sett max. bredde:"
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32251 msgid "Set max. &height:"
32252 msgstr "Sett max. &høyde:"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32255 msgid "Maximal width of image in output"
32256 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32259 msgid "Maximal height of image in output"
32260 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32275 msgid "in[[unit of measure]]"
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32279 msgid "Select graphics file"
32280 msgstr "Velg grafikkfil"
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32285 msgstr "Bildesamling"
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32289 msgid "Interword Space"
32290 msgstr "Ordmellomrom"
32292 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32295 msgstr "Kort mellomrom"
32297 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32298 msgid "Medium Space"
32299 msgstr "Middels mellomrom"
32301 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32302 msgid "Thick Space"
32303 msgstr "Tykt mellomrom"
32305 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32307 msgid "Negative Thin Space"
32308 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32312 msgid "Negative Medium Space"
32313 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32317 msgid "Negative Thick Space"
32318 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32322 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32325 msgid "Quad (1 em)"
32326 msgstr "Quadratin (1 em)"
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32329 msgid "Double Quad (2 em)"
32330 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32334 msgid "Horizontal Fill"
32335 msgstr "Vannrett fyll"
32337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32338 msgid "Visible Space"
32339 msgstr "Synlig mellomrom"
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32347 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32348 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32349 "brukes aller først i et avsnitt!"
32351 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32352 msgid "Horizontal Space Settings"
32353 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32355 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32357 msgid "Hyperlink Settings"
32358 msgstr "Hyperlenke: "
32360 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32362 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32366 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32369 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32370 msgid "Select document to include"
32371 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32373 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32374 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32375 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32377 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32378 msgid "Index Entry Settings"
32379 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32381 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32382 msgid "Label Color"
32383 msgstr "Etikettfarge"
32385 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32386 msgid "Cannot remove standard index"
32387 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32389 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32390 msgid "The default index cannot be removed."
32391 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32393 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32394 msgid "Enter new index name"
32395 msgstr "Navn på nytt register"
32397 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32398 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32400 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32403 msgid "Date (current)"
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32408 msgid "Date (last modified)"
32409 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32417 msgid "Time (current)"
32418 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32422 msgid "Time (last modified)"
32423 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32431 msgid "Document Information"
32432 msgstr "&Dokumentformat"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32436 msgid "Version Control Information"
32437 msgstr "Versjonskontrollogg"
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32441 msgid "LaTeX Package Availability"
32442 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32445 msgid "LaTeX Class Availability"
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32449 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32454 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32455 msgstr "Tastatur/mus"
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32459 msgid "LyX Menu Location"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32463 msgid "Localized GUI String"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32467 msgid "LyX Toolbar Icon"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32472 msgid "LyX Preferences Entry"
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32477 msgid "LyX Application Information"
32478 msgstr "TeX informasjon"
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32484 msgid "Custom Format"
32485 msgstr "Format for utdata"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32489 msgid "Not Applicable"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32494 msgid "Package Name"
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32505 msgid "LyX Function"
32506 msgstr "LyX-funksjoner|y"
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32510 msgid "English String"
32511 msgstr "Engelsk (USA)"
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32515 msgid "Preferences Key"
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32521 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32522 "* d: day as number without a leading zero\n"
32523 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32524 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32525 "* dddd: long localized day name\n"
32526 "* M: month as number without a leading zero\n"
32527 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32528 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32529 "* MMMM: long localized month name\n"
32530 "* yy: year as two digit number\n"
32531 "* yyyy: year as four digit number"
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32537 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32538 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32539 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32540 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32541 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32542 "* m: the minute without a leading zero\n"
32543 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32544 "* s: the second without a leading zero\n"
32545 "* ss: the second with a leading zero\n"
32546 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32547 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32548 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32549 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32550 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32555 msgid "Please select a valid type above"
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32560 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32561 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32566 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32567 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32572 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32573 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32574 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32579 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32580 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32581 "possible keyboard shortcuts for this function"
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32586 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32587 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32588 "to the function in the menu (using the current localization)."
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32593 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32594 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32595 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32596 "accelerator markup are stripped."
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32601 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32602 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32603 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32608 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32609 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32617 msgid "Enter a valid value below"
32620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32621 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32627 msgstr "Fiks LaTeX"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32631 msgid "Field Settings"
32632 msgstr "&Hovedinnstillinger"
32634 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32638 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32642 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32646 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32650 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32652 msgid "Label Settings"
32653 msgstr "&Tabellinnstillinger"
32655 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32657 msgid "Line Settings"
32658 msgstr "&Hovedinnstillinger"
32660 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32661 msgid "No language"
32662 msgstr "Intet språk"
32664 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32665 msgid "Program Listing Settings"
32666 msgstr "Innstillinger for programlisting"
32668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32670 msgstr "Ingen dialekt"
32672 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32674 msgstr "LaTeX logg"
32676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32680 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32684 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32685 msgid "Literate Programming Build Log"
32686 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
32688 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32689 msgid "lyx2lyx Error Log"
32690 msgstr "lyx2lyx feillogg"
32692 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32693 msgid "Version Control Log"
32694 msgstr "Versjonskontrollogg"
32696 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32697 msgid "Log file not found."
32698 msgstr "Fant ikke loggfil."
32700 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32701 msgid "No literate programming build log file found."
32702 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
32704 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32706 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
32708 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32709 msgid "No version control log file found."
32710 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
32712 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32714 msgid "Preferred &Language:"
32717 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32719 msgid "New File From Template"
32720 msgstr "Ny med mal...|m"
32722 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32724 msgid "All available files"
32725 msgstr "Tilgjengelige maler"
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32729 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32730 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32734 msgid "User and System Files"
32735 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32739 msgid "User Files Only"
32740 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32744 msgid "System Files Only"
32745 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32749 msgid "File &Language:"
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32754 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32755 "The selected language version will be opened."
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32760 msgid "Select example file"
32763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32770 msgid "Select template file"
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32781 msgid "&User files"
32782 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32786 msgid "&System files"
32787 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32791 msgid "Chose UI file"
32792 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32796 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32797 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32801 msgid "Chose bind file"
32802 msgstr "Velg hurtigtastfil"
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32806 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32807 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32811 msgid "Chose keyboard map"
32812 msgstr "Velg tastaturoppsett"
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32816 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32817 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32821 msgid "Default Template"
32822 msgstr "Standardtekst"
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32826 msgid "Open Example File"
32827 msgstr "&Eksempelfiler:"
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32832 msgstr "Åpne filer"
32834 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32838 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32871 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32881 msgid "smallmatrix"
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32885 msgid "Math Matrix"
32886 msgstr "Matte, matrise"
32888 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32890 msgid "Nomenclature Settings"
32891 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
32893 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32894 msgid "Note Settings"
32895 msgstr "Innstillinger for merknad"
32897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32898 msgid "Paragraph Settings"
32899 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
32901 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32903 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32904 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32906 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32907 "the items is used."
32909 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
32910 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
32912 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
32913 "normalt avgjør bredden."
32915 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32919 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32920 msgid "Phantom Settings"
32921 msgstr "Instillinger for fantom"
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32924 msgid "Look & Feel"
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32928 msgid "File Handling"
32929 msgstr "Håndtering av filer"
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32932 msgid "Keyboard/Mouse"
32933 msgstr "Tastatur/mus"
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32936 msgid "Input Completion"
32937 msgstr "Fullføre automatisk"
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32942 msgstr "&Kommando:"
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32947 msgstr "Ko&mmando:"
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32950 msgid "Screen Fonts"
32951 msgstr "Skrifter på skjermen"
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32958 msgid "Select directory for example files"
32959 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32962 msgid "Select a document templates directory"
32963 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32966 msgid "Select a temporary directory"
32967 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32970 msgid "Select a backups directory"
32971 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32974 msgid "Select a document directory"
32975 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32978 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32979 msgstr "Sti til synonymordbøker"
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32982 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32983 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32986 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32987 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32990 msgid "Spellchecker"
32991 msgstr "Stavekontroll"
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33011 msgstr "Konvertere"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33014 msgid "SECURITY WARNING!"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33019 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33020 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33021 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33022 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33026 msgid "File Formats"
33027 msgstr "Filformater"
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33030 msgid "Format in use"
33031 msgstr "Formater i bruk"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33035 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33036 "converter. Please remove the converter first."
33038 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33039 "Fjern konverteren først."
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33044 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33048 msgid "LyX needs to be restarted!"
33049 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33056 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33059 msgid "User Interface"
33060 msgstr "Brukergrensesnitt"
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33071 msgid "Document Handling"
33072 msgstr "Håndtere dokumenter"
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33080 msgstr "Hurtigtaster"
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33088 msgstr "Hurtigtast"
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33091 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33092 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33095 msgid "Mathematical Symbols"
33096 msgstr "Matematiske symboler"
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33099 msgid "Document and Window"
33100 msgstr "Dokument og vindu"
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33103 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33104 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33107 msgid "System and Miscellaneous"
33108 msgstr "System og diverse"
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33112 msgstr "&Tilbakestill"
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33116 msgid "Failed to create shortcut"
33117 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33121 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33124 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33128 msgid "Invalid or empty key sequence"
33129 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33134 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33135 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33137 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33138 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33141 msgid "Redefine shortcut?"
33142 msgstr "Endre hurtigtast?"
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33146 msgstr "Omdefine&r"
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33149 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33150 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33157 msgid "Longest label width"
33158 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33162 msgid "Nomenclature List Settings"
33163 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33166 msgid "Index Settings"
33167 msgstr "Registerinnstillinger"
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33170 msgid "<All indexes>"
33171 msgstr "<Alle registre>"
33173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33174 msgid "Progress/Debug Messages"
33175 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33177 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33178 msgid "Debug Level"
33179 msgstr "Feilsøknivå"
33181 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33187 msgid "Cross-reference"
33188 msgstr "Kryssreferanse"
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33192 msgid "All available labels"
33193 msgstr "Tilgjengelige maler"
33195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33197 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33198 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33200 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33202 msgid "By Occurrence"
33203 msgstr "PDB-referanse"
33205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33206 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33210 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33214 msgid "Update the label list"
33215 msgstr "Oppdater referanselisten"
33217 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33222 msgid "Jump back to the original cursor location"
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33226 msgid "<No prefix>"
33227 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33229 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33230 msgid "Find and Replace"
33231 msgstr "Søk og Erstatt"
33233 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33234 msgid "Export or Send Document"
33235 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33237 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33241 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33242 msgid "Error -> Cannot load file!"
33243 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33245 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33246 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33247 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33249 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33251 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33253 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33255 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33256 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33257 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33260 msgid "Basic Latin"
33261 msgstr "Latinske basistegn"
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33264 msgid "Latin-1 Supplement"
33265 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33268 msgid "Latin Extended-A"
33269 msgstr "Latin ekstra-A"
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33272 msgid "Latin Extended-B"
33273 msgstr "Latin ekstra-B"
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33276 msgid "IPA Extensions"
33277 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33280 msgid "Spacing Modifier Letters"
33281 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33284 msgid "Combining Diacritical Marks"
33285 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33297 msgstr "Devanāgarī"
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33312 msgid "Hangul Jamo"
33313 msgstr "Hangul Jamo"
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33316 msgid "Phonetic Extensions"
33317 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33320 msgid "Latin Extended Additional"
33321 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33324 msgid "Greek Extended"
33325 msgstr "Gresk, utvidet"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33328 msgid "General Punctuation"
33329 msgstr "Generelle tegn"
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33332 msgid "Superscripts and Subscripts"
33333 msgstr "Hevet og senket skrift"
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33336 msgid "Currency Symbols"
33337 msgstr "Valutasymboler"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33341 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33344 msgid "Letterlike Symbols"
33345 msgstr "Bokstavbaserte"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33348 msgid "Number Forms"
33349 msgstr "Tallbaserte"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33352 msgid "Mathematical Operators"
33353 msgstr "Matematiske operatorer"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33356 msgid "Miscellaneous Technical"
33357 msgstr "Diverse tekniske"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33360 msgid "Control Pictures"
33361 msgstr "Kontrollbilder"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33364 msgid "Optical Character Recognition"
33365 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33368 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33369 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33372 msgid "Box Drawing"
33373 msgstr "Tegne rammer"
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33376 msgid "Block Elements"
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33380 msgid "Geometric Shapes"
33381 msgstr "Geometriske former"
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33384 msgid "Miscellaneous Symbols"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33392 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33393 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33396 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33397 msgstr "CJK-symboler"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33412 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33413 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33421 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33424 msgid "CJK Compatibility"
33425 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33428 msgid "CJK Unified Ideographs"
33429 msgstr "CJK felles tegn"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33432 msgid "Hangul Syllables"
33433 msgstr "Hangul-stavelser"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33436 msgid "High Surrogates"
33437 msgstr "Høye surrogater"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33440 msgid "Private Use High Surrogates"
33441 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33444 msgid "Low Surrogates"
33445 msgstr "Lave surrogater"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33448 msgid "Private Use Area"
33449 msgstr "Område for privat bruk"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33453 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33457 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33460 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33461 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33464 msgid "Combining Half Marks"
33465 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33468 msgid "CJK Compatibility Forms"
33469 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33472 msgid "Small Form Variants"
33473 msgstr "Små formvarianter"
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33476 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33477 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33480 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33481 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33484 msgid "Linear B Syllabary"
33485 msgstr "Lineær B stavelser"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33488 msgid "Linear B Ideograms"
33489 msgstr "Lineær B ideogrammer"
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33492 msgid "Aegean Numbers"
33493 msgstr "Egeiske tall"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33496 msgid "Ancient Greek Numbers"
33497 msgstr "Oldgreske tall"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33501 msgstr "Gammel kursiv"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33509 msgstr "Ugarittisk"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33512 msgid "Old Persian"
33513 msgstr "Gammelpersisk"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33528 msgid "Cypriot Syllabary"
33529 msgstr "Kypriotiske stavelser"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33533 msgstr "Kharoshthi"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33537 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33540 msgid "Musical Symbols"
33541 msgstr "Musikalske symboler"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33545 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33549 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33553 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33557 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33561 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33568 msgid "Variation Selectors Supplement"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33573 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33577 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33580 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33587 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33589 msgid "Tabular Settings"
33590 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33592 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33593 msgid "Insert Table"
33594 msgstr "Sett inn tabell"
33596 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33597 msgid "TeX Information"
33598 msgstr "TeX informasjon"
33600 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33601 msgid "No thesaurus available for this language!"
33602 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
33604 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33608 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33610 msgid "&Reset to default"
33611 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
33613 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33615 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33616 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33627 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33629 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33630 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33641 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33642 msgid "Vertical Space Settings"
33643 msgstr "Loddrett avstand"
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33648 "Processor[[welcome banner]]"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33652 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33660 msgid "unknown version"
33661 msgstr "ukjent versjon"
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33665 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33666 "Right click to change."
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33671 msgid "Cancel Export?"
33672 msgstr "&Avbryt eksport"
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33675 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33681 msgstr "&Fortsette"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33685 msgid "Successful export to format: %1$s"
33686 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33690 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33691 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33695 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33696 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33700 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33701 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33705 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33706 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33710 msgstr "Avslutt LyX"
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33713 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33715 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33719 msgid "%1$s (modified externally)"
33720 msgstr "Rediger filen eksternt"
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33723 msgid "Welcome to LyX!"
33724 msgstr "Velkommen til LyX!"
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33727 msgid "Automatic save done."
33728 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33731 msgid "Automatic save failed!"
33732 msgstr "Autolagring mislyktes!"
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33735 msgid "Command not allowed without any document open"
33736 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33741 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33744 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33748 msgid "Document not loaded."
33749 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33752 msgid "Select document to open"
33753 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33758 "The directory in the given path\n"
33762 "Mappa i den gitte stien\n"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33768 msgid "Opening document %1$s..."
33769 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33773 msgid "Document %1$s opened."
33774 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33777 msgid "Version control detected."
33778 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33782 msgid "Could not open document %1$s"
33783 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33786 msgid "Couldn't import file"
33787 msgstr "Kan ikke importere fil"
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33791 msgid "No information for importing the format %1$s."
33792 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33796 msgid "Select %1$s file to import"
33797 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33802 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33805 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33812 "The document %1$s already exists.\n"
33814 "Do you want to overwrite that document?"
33816 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
33818 "Vil du overskrive det dokumentet?"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33822 msgid "Overwrite document?"
33823 msgstr "OVerskrive dokument?"
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33827 msgid "Importing %1$s..."
33828 msgstr "Importerer %1$s..."
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33832 msgstr "importert."
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33835 msgid "file not imported!"
33836 msgstr "fil ikke importert!"
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33843 msgid "Select LyX document to insert"
33844 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33849 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33850 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33851 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33852 "Do you want to create it?"
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33857 msgid "Create Language Directory?"
33858 msgstr "&Opprett mappe"
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33862 msgid "&Yes, Create"
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33866 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33871 msgid "Subdirectory creation failed!"
33872 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33877 "Could not create subdirectory.\n"
33878 "The template will be saved in the parent directory."
33880 "Fikk ikke kopiert filen\n"
33882 "inn i midlertidig mappe."
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33887 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33888 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33889 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33890 "Do you want to create it?"
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33895 msgid "Create Category Directory?"
33896 msgstr "&Opprett mappe"
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33900 msgid "Choose a filename to save template as"
33901 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33904 msgid "Choose a filename to save document as"
33905 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33912 "is already open in your current session.\n"
33913 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33914 "Do you want to choose a new filename?"
33918 "er allerede åpen.\n"
33919 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
33920 "Vil du velge et nytt filnavn?"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33923 msgid "Chosen File Already Open"
33924 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33930 msgstr "&Bytte navn"
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33935 "The document %1$s is already registered.\n"
33937 "Do you want to choose a new name?"
33939 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
33941 "Vil du velge et nytt navn="
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33944 msgid "Rename document?"
33945 msgstr "Navne om dokumentet?"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33948 msgid "Copy document?"
33949 msgstr "Kopiere dokumentet?"
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33956 msgid "Choose a filename to export the document as"
33957 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33960 msgid "Guess from extension (*.*)"
33961 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33966 "The document %1$s could not be saved.\n"
33968 "Do you want to rename the document and try again?"
33970 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
33972 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33975 msgid "Rename and save?"
33976 msgstr "Bytte navn og lagre?"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33980 msgstr "P&røv igjen"
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33985 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33986 "Would you like to close or hide the document?\n"
33988 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33989 "the menu: View->Hidden->...\n"
33991 "To remove this question, set your preference in:\n"
33992 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33994 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
33995 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
33997 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
33998 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34000 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34001 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34004 msgid "Close or hide document?"
34005 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34012 msgid "Close document"
34013 msgstr "Lukk dokument"
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34017 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34024 "Do you want to save the document?"
34026 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34028 "Vil du lagre dokumentet?"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34031 msgid "Save new document?"
34032 msgstr "Lagre dokumentet?"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34046 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34048 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34053 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34055 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34057 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34059 "Vil du lagre dokumentet?"
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34062 msgid "Save changed document?"
34063 msgstr "Lagre dokumentet?"
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34067 msgid "Save document?"
34068 msgstr "Lagre dokumentet"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34079 "Do you want to save the document?"
34081 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34083 "Vil du lagre dokumentet?"
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34090 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34094 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34098 msgid "Reload externally changed document?"
34099 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34102 msgid "Document could not be checked in."
34103 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34106 msgid "Error when setting the locking property."
34107 msgstr "Feil ved låsing."
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34110 msgid "Directory is not accessible."
34111 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34115 msgid "Opening child document %1$s..."
34116 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34120 msgid "No buffer for file: %1$s."
34121 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34124 msgid "Inverse Search Failed"
34125 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34130 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34131 "You may need to update the viewed document."
34133 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34134 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34137 msgid "Export Error"
34138 msgstr "Eksportfeil"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34142 msgid "Error cloning the Buffer."
34143 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34146 msgid "Exporting ..."
34147 msgstr "Eksporterer ..."
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34150 msgid "Previewing ..."
34151 msgstr "Forhåndsviser ..."
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34154 msgid "Document not loaded"
34155 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34158 msgid "Select file to insert"
34159 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34162 msgid "All Files (*)"
34163 msgstr "Alle filer (*)"
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34168 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34169 "on disk of the document %1$s?"
34171 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34172 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34178 "version of the document %1$s?"
34180 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34181 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34185 msgid "Revert to saved document?"
34186 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34189 msgid "Saving all documents..."
34190 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34193 msgid "All documents saved."
34194 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34197 msgid "Developer mode is now enabled."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34201 msgid "Developer mode is now disabled."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34205 msgid "Toolbars unlocked."
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34210 msgid "Toolbars locked."
34211 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34215 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34220 msgid "%1$s unknown command!"
34221 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34224 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34228 msgid "Please, preview the document first."
34229 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34232 msgid "Couldn't proceed."
34233 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34236 msgid "Disable Shell Escape"
34239 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34240 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34242 msgid "Code Preview"
34243 msgstr "Forhåndsvisning"
34245 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34246 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34249 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34253 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34254 msgid "%1 (read only)"
34255 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34257 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34259 msgid "%1 (modified externally)"
34260 msgstr "Rediger filen eksternt"
34262 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34266 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34270 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34271 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34274 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34275 msgid "Wrap Float Settings"
34276 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34278 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34279 msgid "Click to detach"
34280 msgstr "Klikk for å koble fra"
34282 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34285 msgstr "Nytt objekt"
34287 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34290 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34292 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34294 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34296 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34298 msgid "%1$s (unknown)"
34299 msgstr "%1$s (ukjent)"
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34307 msgstr "Ingen gruppe"
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34310 msgid "More Spelling Suggestions"
34311 msgstr "Flere forslag"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34314 msgid "Add to personal dictionary|n"
34315 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34318 msgid "Ignore all|I"
34319 msgstr "Ignorer alle|I"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34323 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34330 msgid "More Languages ...|M"
34331 msgstr "Flere språk ..."
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34338 msgid "<No Documents Open>"
34339 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34342 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34343 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34346 msgid "View (Other Formats)|F"
34347 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34350 msgid "Update (Other Formats)|p"
34351 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34355 msgid "View [%1$s]|V"
34356 msgstr "Vis [%1$s]"
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34360 msgid "Update [%1$s]|U"
34361 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34364 msgid "No Custom Insets Defined!"
34365 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34368 msgid "(No Document Open)"
34369 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34372 msgid "Master Document"
34373 msgstr "Hoveddokument"
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34376 msgid "Other Lists"
34377 msgstr "Andre lister"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34380 msgid "(Empty Table of Contents)"
34381 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34384 msgid "Open Outliner..."
34385 msgstr "Åpne disposisjon..."
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34388 msgid "Other Toolbars"
34389 msgstr "Andre verktøylinjer"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34393 msgid "Master Documents"
34394 msgstr "Hoveddokument"
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34397 msgid "Index List|I"
34398 msgstr "Register|R"
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34401 msgid "Index Entry|d"
34402 msgstr "Nøkkelord|ø"
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34406 msgid "Index: %1$s"
34407 msgstr "Register: %1$s"
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34411 msgid "Index Entry (%1$s)"
34412 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34415 msgid "No Citation in Scope!"
34416 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34420 msgid "No citations selected!"
34421 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34425 msgid "All authors|h"
34426 msgstr "Forfattere"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34430 msgid "Force upper case|u"
34431 msgstr "Store &bokstaver"
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34435 msgid "No Text Field in Scope!"
34436 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34441 msgstr "Egendefinert...|E"
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34445 msgid "Caption (%1$s)"
34446 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34450 msgid "No Quote in Scope!"
34451 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34456 msgid "%1$s (dynamic)"
34457 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34461 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34465 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34469 msgid "static[[Quotes]]"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34474 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34475 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34479 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34484 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34485 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34489 msgid "Change Style|y"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34494 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34499 msgid "Separated %1$s Above"
34500 msgstr "Parameter %1$s: "
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34505 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34511 msgid "Separated %1$s Below"
34512 msgstr "Parameter %1$s: "
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34516 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34521 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34522 msgstr "Parameter %1$s: "
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34526 msgid "Export [%1$s]|E"
34527 msgstr "Eksport: %1$s"
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34530 msgid "No Action Defined!"
34531 msgstr "Ingen handling definert!"
34533 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34537 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34539 msgid "Export %1$s"
34540 msgstr "Eksport: %1$s"
34542 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34544 msgid "Import %1$s"
34545 msgstr "Import %1$s"
34547 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34549 msgid "Update %1$s"
34550 msgstr "Oppdater %1$s"
34552 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34557 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34561 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34563 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34566 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
34568 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34569 msgid "Could not update TeX information"
34570 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
34572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34574 msgid "The script `%1$s' failed."
34575 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
34577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34579 msgstr "Alle filer "
34581 #: src/insets/Inset.cpp:89
34582 msgid "Bibliography Entry"
34583 msgstr "Innslag i bibliografi"
34585 #: src/insets/Inset.cpp:95
34589 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34593 #: src/insets/Inset.cpp:115
34594 msgid "Horizontal Space"
34595 msgstr "Vannrett avstand"
34597 #: src/insets/Inset.cpp:164
34598 msgid "Horizontal Math Space"
34599 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
34601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34602 msgid "Unknown Argument"
34603 msgstr "Ukjent opsjon"
34605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34606 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34607 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
34609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34610 msgid "Keys must be unique!"
34611 msgstr "Nøkler må være unike!"
34613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34616 "The key %1$s already exists,\n"
34617 "it will be changed to %2$s."
34619 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
34620 "den blir forandret til %2$s."
34622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34625 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34626 "If you proceed, all of them will be opened."
34628 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
34629 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
34631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34632 msgid "Open Databases?"
34633 msgstr "Åpne databaser?"
34635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34641 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34642 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
34644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34646 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
34648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34650 msgstr "Databaser:"
34652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34653 msgid "Style File:"
34656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34661 msgid "included in TOC"
34662 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
34664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34666 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34667 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34674 msgstr "&Innstillinger:"
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34679 "BibTeX will be unable to find it."
34681 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
34682 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
34684 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34685 msgid "simple frame"
34686 msgstr "enkel ramme"
34688 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34690 msgstr "uten ramme"
34692 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34693 msgid "simple frame, page breaks"
34694 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
34696 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34698 msgstr "avrundet, tynn"
34700 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34701 msgid "oval, thick"
34702 msgstr "avrundet, tykk"
34704 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34705 msgid "drop shadow"
34708 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34709 msgid "shaded background"
34710 msgstr "farget bakgrunn"
34712 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34713 msgid "double frame"
34714 msgstr "dobbel ramme"
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34718 msgid "%1$s (%2$s)"
34719 msgstr "%1$s (%2$s)"
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34723 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34724 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34737 msgid "master %1$s, child %2$s"
34738 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
34740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34743 "Branch Name: %1$s\n"
34744 "Branch Status: %2$s\n"
34745 "Inset Status: %3$s"
34748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34754 msgid "Branch (child): "
34755 msgstr "Gren (kun underdokument): "
34757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34759 msgid "Branch (master): "
34760 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34763 msgid "Branch (undefined): "
34764 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34767 msgid "Branch state changes in master document"
34768 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34773 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34774 "sure to save the master."
34776 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
34779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34782 msgstr "Under-%1$s"
34784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34785 msgid "No bibliography defined!"
34786 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
34788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34790 msgid "+ %1$d more entries."
34793 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34794 msgid "LaTeX Command: "
34795 msgstr "LaTeX-kommando: "
34797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34799 msgid "InsetCommand Error: "
34800 msgstr "Register-kommando:"
34802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34803 msgid "Incompatible command name."
34804 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
34806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34808 msgid "InsetCommandParams Error: "
34809 msgstr "Register-kommando:"
34811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34813 msgid "InsetCommandParams: "
34814 msgstr "Register-kommando:"
34816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34817 msgid "Unknown parameter name: "
34818 msgstr "Ukjent parameternavn: "
34820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34821 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34822 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
34824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34825 msgid "Uncodable characters"
34826 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
34828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34831 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34832 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34835 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
34836 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34841 msgid "Uncodable characters in inset"
34842 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34847 "The following characters in one of the insets are\n"
34848 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34849 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34851 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
34852 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
34855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34857 msgid "External template %1$s is not installed"
34858 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
34860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34863 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
34865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34871 msgstr "flytende: "
34873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34875 msgstr "underflyter: "
34877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34878 msgid " (sideways)"
34879 msgstr " (sidelengs)"
34881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34883 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
34885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34887 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34888 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
34890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34897 "Could not copy the file\n"
34899 "into the temporary directory."
34901 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34903 "inn i midlertidig mappe."
34905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34908 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
34910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34912 msgid "Graphics file: %1$s"
34913 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
34915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34916 msgid "Hyperlink: "
34917 msgstr "Hyperlenke: "
34919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34934 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
34936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34937 msgid "FILE MISSING:"
34940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34941 msgid "Include (excluded)"
34942 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
34944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34946 msgid "No file name specified"
34947 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
34949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34952 "An included file name is empty.\n"
34953 "Ignoring Inclusion"
34954 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
34956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34958 msgid "Included file not found"
34959 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34964 "The included file\n"
34966 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34971 msgid "Recursive input"
34972 msgstr "Rekursiv input"
34974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34978 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
34980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34983 "Could not load included file\n"
34985 "Please, check whether it actually exists."
34987 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
34989 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
34991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35000 "Included file `%1$s'\n"
35001 "has textclass `%2$s'\n"
35002 "while parent file has textclass `%3$s'."
35004 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35005 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35006 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35009 msgid "Different textclasses"
35010 msgstr "Ulike tekstklasser"
35012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35015 "Included file `%1$s'\n"
35016 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35017 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35019 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35020 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35021 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35024 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35030 "Included file `%1$s'\n"
35031 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35032 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35034 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35035 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35036 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35040 msgid "Different LaTeX input encodings"
35041 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35046 "Included file `%1$s'\n"
35047 "uses module `%2$s'\n"
35048 "which is not used in parent file."
35050 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35051 "bruker modul `%2$s'\n"
35052 "som ikke fins i hovedfilen."
35054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35055 msgid "Module not found"
35056 msgstr "Fant ikke modulen"
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35061 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35062 " LaTeX export is probably incomplete."
35064 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35065 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35068 msgid "Unsupported Inclusion"
35069 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35074 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35075 "Offending file:\n"
35078 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35083 msgid "Index sorting failed"
35084 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35092 "explained in the User Guide."
35094 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35095 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35096 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35097 "som forklart i håndboka."
35099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35100 msgid "Index Entry"
35103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35104 msgid "Unknown index type!"
35105 msgstr "Ukjent registertype!"
35107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35108 msgid "All indexes"
35109 msgstr "Alle registre"
35111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35113 msgstr "underregister"
35115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35116 msgid "No long date format (language unknown)!"
35119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35120 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35124 msgid "No short date format (language unknown)!"
35127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35128 msgid "Please select a valid type!"
35131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35133 msgid "File name (with extension)"
35134 msgstr "File&tternavn:"
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35138 msgid "File name (without extension)"
35139 msgstr "File&tternavn:"
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35144 msgstr "Filformater"
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35148 msgid "Used text class"
35149 msgstr "tekstklasse"
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35153 msgid "No version control!"
35154 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35158 msgid "Revision[[Version Control]]"
35159 msgstr "Versjonskontroll"
35161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35163 msgid "Tree revision"
35164 msgstr "Trerevisjon|T"
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35167 msgid "Time[[of day]]"
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35172 msgid "LyX version"
35173 msgstr "LyX-versjon|X"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35177 msgid "LyX layout format"
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35182 msgid "Invalid information inset"
35183 msgstr "Generell informasjon"
35185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35187 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35192 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35197 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35198 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35202 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35203 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35207 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35212 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35217 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35222 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35227 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35228 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35232 msgid "The name of this file (without extension)"
35233 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35236 msgid "The path where this file is saved"
35239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35241 msgid "The class this document uses"
35242 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35246 msgid "Version control revision"
35247 msgstr "Versjonskontroll"
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35251 msgid "Version control tree revision"
35252 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35256 msgid "Version control author"
35257 msgstr "Versjonskontroll"
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35261 msgid "Version control date"
35262 msgstr "Versjonskontroll"
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35266 msgid "Version control time"
35267 msgstr "Versjonskontroll"
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35270 msgid "The current LyX version"
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35274 msgid "The current LyX layout format"
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35279 msgid "The current date"
35280 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35284 msgid "The date of last save"
35285 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35289 msgid "A static date"
35290 msgstr "Automatisk oppdatering"
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35294 msgid "The current time"
35295 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35298 msgid "The time of last save"
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35303 msgid "A static time"
35304 msgstr "Automatisk oppdatering"
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35308 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35312 msgid "Unknown Info!"
35313 msgstr "Ukjent ord:"
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35317 msgid "Unknown action %1$s"
35318 msgstr "Ukjent operasjon"
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35326 msgid "Return[[Key]]"
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35357 msgid "Control[[Key]]"
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35362 msgid "Command[[Key]]"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35367 msgid "Option[[Key]]"
35368 msgstr "Innstillinger"
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35372 msgid "Delete[[Key]]"
35373 msgstr "Slett tast"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35387 msgstr "ikke sitert"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35399 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35404 msgid "No menu entry for action %1$s"
35405 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35409 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35410 msgstr "%1$s (ukjent)"
35412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35413 msgid "Label names must be unique!"
35414 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
35416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35419 "The label %1$s already exists,\n"
35420 "it will be changed to %2$s."
35422 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
35423 "det endres til %2$s."
35425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35426 msgid "DUPLICATE: "
35427 msgstr "DUPLIKAT: "
35429 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35430 msgid "Horizontal line"
35431 msgstr "Vannrett linje"
35433 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35434 msgid "no more lstline delimiters available"
35435 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
35437 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35438 msgid "Running out of delimiters"
35439 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
35441 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35447 "must investigate!"
35449 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
35450 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
35451 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
35452 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
35454 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35455 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35456 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35458 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35461 "The following characters in one of the program listings are\n"
35462 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35464 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35465 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35466 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35469 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
35470 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35472 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
35473 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
35474 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
35477 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35480 "The following characters in one of the program listings are\n"
35481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35484 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35485 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35489 msgid "A value is expected."
35490 msgstr "Her må du bruke et tall."
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35499 msgid "Unbalanced braces!"
35500 msgstr "Feil med krøllparenteser"
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35503 msgid "Please specify true or false."
35504 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35507 msgid "Only true or false is allowed."
35508 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
35510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35511 msgid "Please specify an integer value."
35512 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
35514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35515 msgid "An integer is expected."
35516 msgstr "Her må du bruke et heltall."
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35520 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35524 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35528 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35529 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35532 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35533 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35537 msgid "Please specify one of %1$s."
35538 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
35540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35542 msgid "Try one of %1$s."
35543 msgstr "Prøv en av %1$s."
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35547 msgid "I guess you mean %1$s."
35548 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35552 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35553 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35557 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35558 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35562 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35563 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
35565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35567 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35569 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
35570 "delmengde av trblTRBL"
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
35578 "delmengde av trblTRBL"
35580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35582 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35583 "right, bottom left and top left corner."
35585 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
35586 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
35588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35589 msgid "Previously defined color name as a string"
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35593 msgid "Enter something like \\color{white}"
35594 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35598 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35602 msgid "auto, last or a number"
35603 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35610 "defining a listing inset)"
35612 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
35613 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35618 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35622 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
35623 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35626 msgid "default: _minted-<jobname>"
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35630 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35634 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35638 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35642 msgid "A latex name such as \\small"
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35646 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35650 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35655 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35656 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35657 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35661 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35665 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35669 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35673 msgid "For PHP only"
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35677 msgid "The style used by Pygments"
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35681 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35686 msgid "Enables latex code in comments"
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35691 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
35693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35696 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35702 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35706 msgid "Parameter %1$s: "
35707 msgstr "Parameter %1$s: "
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35711 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35712 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35716 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35717 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
35719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35725 msgstr "Sideskille"
35727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35729 msgstr "Ny side (og flytere)"
35731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35732 msgid "Clear Double Page"
35733 msgstr "Ny odde side"
35735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35740 msgid "Nomenclature Symbol: "
35741 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35744 msgid "Description: "
35745 msgstr "Beskrivelse: "
35747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35749 msgstr "Sortering: "
35751 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35761 msgstr "Vannrett fantom"
35763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35765 msgstr "Loddrett fantom"
35767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35773 msgstr "vannrett fantom"
35775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35777 msgstr "loddrett fantom"
35779 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35781 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35784 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35786 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35799 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35803 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35807 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35811 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35813 msgstr "Formelref: "
35815 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35816 msgid "Page Number"
35819 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35823 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35824 msgid "Textual Page Number"
35825 msgstr "Sidetall som tekst"
35827 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35831 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35833 msgid "Standard+Textual Page"
35836 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35838 msgstr "refnr på side: "
35840 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35841 msgid "Reference to Name"
35842 msgstr "Referanse til navn"
35844 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35849 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35851 msgstr "Formattert"
35853 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35857 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35860 msgstr "Bare 'Preamble'"
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35867 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35869 msgstr "senket skrift"
35871 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35872 msgid "superscript"
35873 msgstr "hevet skrift"
35875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35876 msgid "Protected Space"
35877 msgstr "Hardt mellomrom"
35879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35881 msgstr "Quadratin mellomrom"
35883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35884 msgid "Double Quad Space"
35885 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35889 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
35891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35893 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
35895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35896 msgid "Protected Horizontal Fill"
35897 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
35899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35901 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
35903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35905 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
35907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35909 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
35911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35913 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
35915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35917 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
35919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35921 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
35923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35926 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
35928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35931 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
35933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35934 msgid "Unknown TOC type"
35935 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
35937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35938 msgid "Selections not supported."
35939 msgstr "Utvalg støttes ikke."
35941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35942 msgid "Multi-column in current or destination column."
35943 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
35945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35946 msgid "Multi-row in current or destination row."
35947 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
35949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35950 msgid "Selection size should match clipboard content."
35951 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
35953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35955 msgstr "tekstbryting: "
35957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35959 msgstr "tekstbryting"
35961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35963 msgstr "Vises ikke."
35965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35970 msgid "Converting to loadable format..."
35971 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
35973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35975 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
35977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35978 msgid "Scaling etc..."
35979 msgstr "Skalering etc..."
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35982 msgid "Ready to display"
35983 msgstr "Klar for visning"
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35986 msgid "No file found!"
35987 msgstr "Ingen fil funnet!"
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35990 msgid "Error converting to loadable format"
35991 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
35993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35994 msgid "Error loading file into memory"
35995 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
35997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35998 msgid "Error generating the pixmap"
35999 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36003 msgstr "Intet bilde"
36005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36006 msgid "Preview loading"
36007 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36010 msgid "Preview ready"
36011 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36014 msgid "Preview failed"
36015 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36017 #: src/lengthcommon.cpp:41
36018 msgid "cc[[unit of measure]]"
36021 #: src/lengthcommon.cpp:41
36025 #: src/lengthcommon.cpp:41
36029 #: src/lengthcommon.cpp:42
36033 #: src/lengthcommon.cpp:42
36034 msgid "mu[[unit of measure]]"
36037 #: src/lengthcommon.cpp:42
36041 #: src/lengthcommon.cpp:43
36045 #: src/lengthcommon.cpp:43
36049 #: src/lengthcommon.cpp:43
36050 msgid "Text Width %"
36051 msgstr "Tekstbredde %"
36053 #: src/lengthcommon.cpp:44
36054 msgid "Column Width %"
36055 msgstr "Kolonnebredde %"
36057 #: src/lengthcommon.cpp:44
36058 msgid "Page Width %"
36059 msgstr "Sidebredde %"
36061 #: src/lengthcommon.cpp:44
36062 msgid "Line Width %"
36063 msgstr "Linjelengde %"
36065 #: src/lengthcommon.cpp:45
36066 msgid "Text Height %"
36067 msgstr "Teksthøyde %"
36069 #: src/lengthcommon.cpp:45
36070 msgid "Page Height %"
36071 msgstr "Sidehøyde %"
36073 #: src/lengthcommon.cpp:45
36075 msgid "Line Distance %"
36076 msgstr "Linjelengde %"
36078 #: src/lyxfind.cpp:236
36079 msgid "Search error"
36082 #: src/lyxfind.cpp:236
36083 msgid "Search string is empty"
36084 msgstr "Ingenting å finne"
36086 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36088 "End of file reached while searching forward.\n"
36089 "Continue searching from the beginning?"
36091 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36092 "Fortsette fra starten?"
36094 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36096 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36097 "Continue searching from the end?"
36099 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36100 "Fortsette å søke fra slutten?"
36102 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36103 msgid "String not found."
36104 msgstr "Streng ikke funnet."
36106 #: src/lyxfind.cpp:508
36107 msgid "String found."
36110 #: src/lyxfind.cpp:510
36111 msgid "String has been replaced."
36112 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36114 #: src/lyxfind.cpp:513
36116 msgid "%1$d strings have been replaced."
36117 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36119 #: src/lyxfind.cpp:3671
36120 msgid "Invalid regular expression!"
36121 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36123 #: src/lyxfind.cpp:3680
36125 msgid "One match has been replaced."
36126 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36128 #: src/lyxfind.cpp:3683
36130 msgid "Two matches have been replaced."
36131 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36133 #: src/lyxfind.cpp:3686
36135 msgid "%1$d matches have been replaced."
36136 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36138 #: src/lyxfind.cpp:3692
36140 msgid "Match not found."
36141 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36143 #: src/lyxfind.cpp:3698
36145 msgid "Match has been replaced."
36146 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36148 #: src/lyxfind.cpp:3700
36150 msgid "Match found."
36153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36157 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36162 msgstr "Ramme: %1$s"
36164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36167 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36173 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36175 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36177 msgid "Color: %1$s"
36178 msgstr "Farge: %1$s"
36180 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36182 msgid "Decoration: %1$s"
36183 msgstr "Dekor: %1$s"
36185 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36187 msgid "Environment: %1$s"
36188 msgstr "Miljø: %1$s"
36190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36191 msgid "Cursor not in table"
36192 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36195 msgid "Only one row"
36196 msgstr "Bare én rad"
36198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36199 msgid "Only one column"
36200 msgstr "Bare én kolonne"
36202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36203 msgid "No hline to delete"
36204 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36207 msgid "No vline to delete"
36208 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36213 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36218 msgstr "Type: %1$s"
36220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36221 msgid "Bad math environment"
36222 msgstr "Feil på matte-miljø"
36224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36227 "Change the math formula type and try again."
36228 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36232 msgstr "Intet tall"
36234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36237 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36242 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36244 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36246 msgid "Macro: %1$s"
36247 msgstr "Makro: %1$s"
36249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36255 msgstr "mattemakro"
36257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36260 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36265 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36268 msgid "create new math text environment ($...$)"
36269 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36272 msgid "entered math text mode (textrm)"
36273 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36276 msgid "Regular expression editor mode"
36277 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36280 msgid "Standard[[mathref]]"
36283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36288 msgid "FormatRef: "
36289 msgstr "FormatRef: "
36291 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36294 msgstr "Størrelse: %1$s"
36296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36299 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36301 #: src/output.cpp:37
36304 "Could not open the specified document\n"
36307 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36310 #: src/output_latex.cpp:1532
36312 msgid "Error in latexParagraphs"
36313 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36315 #: src/output_latex.cpp:1533
36318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36322 #: src/output_plaintext.cpp:144
36324 msgstr "Sammendrag: "
36326 #: src/output_plaintext.cpp:156
36327 msgid "References: "
36328 msgstr "Referanser: "
36330 #: src/support/Package.cpp:169
36331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36332 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
36334 #: src/support/Package.cpp:173
36338 #: src/support/Package.cpp:528
36339 msgid "LyX binary not found"
36340 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
36342 #: src/support/Package.cpp:529
36345 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36346 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
36348 #: src/support/Package.cpp:648
36351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36356 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
36358 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
36359 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
36361 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36362 msgid "File not found"
36363 msgstr "Fant ikke fila"
36365 #: src/support/Package.cpp:718
36368 "Invalid %1$s switch.\n"
36369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36371 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
36372 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36374 #: src/support/Package.cpp:745
36377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36380 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36381 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36383 #: src/support/Package.cpp:769
36386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36387 "%2$s is not a directory."
36389 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36390 "%2$s er ikke ei mappe."
36392 #: src/support/Package.cpp:771
36393 msgid "Directory not found"
36394 msgstr "Folder ikke funnet"
36396 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36401 "has not yet completed.\n"
36403 "Do you want to stop it?"
36407 "er ikke ferdig ennå.\n"
36409 "Vil du stoppe det? "
36411 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36412 msgid "Stop command?"
36413 msgstr "Stoppe program?"
36415 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36417 msgstr "&Stopp det"
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36420 msgid "Let it &run"
36421 msgstr "La det fo&rtsette"
36423 #: src/support/debug.cpp:41
36424 msgid "No debugging messages"
36425 msgstr "Ingen debug meldinger"
36427 #: src/support/debug.cpp:42
36428 msgid "General information"
36429 msgstr "Generell informasjon"
36431 #: src/support/debug.cpp:43
36432 msgid "Program initialisation"
36433 msgstr "Initialisering av programmet"
36435 #: src/support/debug.cpp:44
36436 msgid "Keyboard events handling"
36437 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
36439 #: src/support/debug.cpp:45
36440 msgid "GUI handling"
36441 msgstr "GUI håndtering"
36443 #: src/support/debug.cpp:46
36444 msgid "Lyxlex grammar parser"
36445 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
36447 #: src/support/debug.cpp:47
36448 msgid "Configuration files reading"
36449 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
36451 #: src/support/debug.cpp:48
36452 msgid "Custom keyboard definition"
36453 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
36455 #: src/support/debug.cpp:49
36456 msgid "LaTeX generation/execution"
36457 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
36459 #: src/support/debug.cpp:50
36460 msgid "Math editor"
36461 msgstr "Matte editor"
36463 #: src/support/debug.cpp:51
36464 msgid "Font handling"
36465 msgstr "Font håndtering"
36467 #: src/support/debug.cpp:52
36468 msgid "Textclass files reading"
36469 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
36471 #: src/support/debug.cpp:53
36472 msgid "Version control"
36473 msgstr "Versjonskontroll"
36475 #: src/support/debug.cpp:54
36476 msgid "External control interface"
36477 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
36479 #: src/support/debug.cpp:55
36480 msgid "Undo/Redo mechanism"
36481 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
36483 #: src/support/debug.cpp:56
36484 msgid "User commands"
36485 msgstr "Bruker kommandoer"
36487 #: src/support/debug.cpp:57
36488 msgid "The LyX Lexer"
36489 msgstr "The LyX Lexer"
36491 #: src/support/debug.cpp:58
36492 msgid "Dependency information"
36493 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
36495 #: src/support/debug.cpp:59
36497 msgstr "LyX \"insets\""
36499 #: src/support/debug.cpp:60
36500 msgid "Files used by LyX"
36501 msgstr "Filer brukt av LyX"
36503 #: src/support/debug.cpp:61
36504 msgid "Workarea events"
36505 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
36507 #: src/support/debug.cpp:62
36508 msgid "Clipboard handling"
36509 msgstr "Håntering av utklippstavle"
36511 #: src/support/debug.cpp:63
36512 msgid "Graphics conversion and loading"
36513 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
36515 #: src/support/debug.cpp:64
36516 msgid "Change tracking"
36517 msgstr "Spore endringer"
36519 #: src/support/debug.cpp:65
36520 msgid "External template/inset messages"
36521 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
36523 #: src/support/debug.cpp:66
36524 msgid "RowPainter profiling"
36525 msgstr "Profilering radtegner"
36527 #: src/support/debug.cpp:67
36528 msgid "Scrolling debugging"
36529 msgstr "debugging rullefelt"
36531 #: src/support/debug.cpp:68
36532 msgid "Math macros"
36533 msgstr "mattemakroer"
36535 #: src/support/debug.cpp:69
36539 #: src/support/debug.cpp:70
36540 msgid "Locale/Internationalisation"
36541 msgstr "internasjonalisering"
36543 #: src/support/debug.cpp:71
36544 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36545 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
36547 #: src/support/debug.cpp:72
36548 msgid "Find and replace mechanism"
36549 msgstr "Søk og erstatt"
36551 #: src/support/debug.cpp:73
36552 msgid "Developers' general debug messages"
36553 msgstr "Generelle debug-meldinger"
36555 #: src/support/debug.cpp:74
36556 msgid "All debugging messages"
36557 msgstr "Alle debug meldinger"
36559 #: src/support/debug.cpp:153
36561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36562 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
36564 #: src/support/lassert.cpp:60
36567 "Assertion %1$s violated in\n"
36568 "file: %2$s, line: %3$s"
36570 "Assertion %1$s violated in\n"
36571 "file: %2$s, line: %3$s"
36573 #: src/support/lassert.cpp:70
36575 "It should be safe to continue, but you\n"
36576 "may wish to save your work and restart LyX."
36578 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
36579 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
36581 #: src/support/lassert.cpp:73
36585 #: src/support/lassert.cpp:80
36587 "There has been an error with this document.\n"
36588 "LyX will attempt to close it safely."
36590 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
36591 "LyX prøver å lukke det trygt."
36593 #: src/support/lassert.cpp:83
36595 msgid "Buffer Error!"
36598 #: src/support/lassert.cpp:90
36600 "LyX has encountered an application error\n"
36601 "and will now shut down."
36603 "LyX har fått et internt problem,\n"
36606 #: src/support/lassert.cpp:93
36607 msgid "Fatal Exception!"
36608 msgstr "Fatal Exception!"
36610 #: src/support/os_win32.cpp:492
36611 msgid "System file not found"
36612 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
36614 #: src/support/os_win32.cpp:493
36616 "Unable to load shfolder.dll\n"
36619 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
36620 "Vennligst installer."
36622 #: src/support/os_win32.cpp:498
36623 msgid "System function not found"
36624 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
36626 #: src/support/os_win32.cpp:499
36628 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36629 "Don't know how to proceed. Sorry."
36631 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
36632 "Kommer ikke videre, beklager."
36634 #: src/support/userinfo.cpp:45
36635 msgid "Unknown user"
36636 msgstr "Ukjent bruker"
36638 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36639 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
36642 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36643 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
36646 #~ msgid "&Local databases:"
36647 #~ msgstr "Databaser:"
36650 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36651 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
36654 #~ msgid "Browse your local directory"
36655 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
36658 #~ msgid "Da&tabases"
36659 #~ msgstr "Databaser:"
36662 #~ msgstr "&Legg til..."
36664 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36665 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
36667 #~ msgid "Never Toggled"
36668 #~ msgstr "Flippes ikke"
36670 #~ msgid "Other font settings"
36671 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
36673 #~ msgid "Always Toggled"
36674 #~ msgstr "Flippes alltid"
36677 #~ msgstr "&Diverse:"
36679 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36680 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
36682 #~ msgid "&Toggle all"
36683 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
36688 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36689 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
36691 #~ msgid "Insert the delimiters"
36692 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
36695 #~ msgstr "Sett &inn"
36697 #~ msgid "Forma&t:"
36698 #~ msgstr "Forma&t:"
36700 #~ msgid "Use &default placement"
36701 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
36703 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36704 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
36706 #~ msgid "Information Name:"
36707 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
36709 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36710 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
36714 #~ msgstr "&Annet:"
36716 #~ msgid "&Subject:"
36720 #~ msgstr "&Midstilt"
36722 #~ msgid "&Phantom"
36723 #~ msgstr "&Fantom"
36729 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36732 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
36735 #~ msgid "&Date format:"
36736 #~ msgstr "Datoformat:"
36738 #~ msgid "Date format for strftime output"
36739 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
36742 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36743 #~ "quality of fonts"
36745 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
36748 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36749 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
36751 #~ msgid "Close this dialog"
36752 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
36754 #~ msgid "Change bars"
36755 #~ msgstr "Endringsmerker"
36757 #~ msgid "Springer cl2emult"
36758 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36760 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36761 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
36763 #~ msgid "Begin frontmatter"
36764 #~ msgstr "Start frontmateriale"
36766 #~ msgid "End frontmatter"
36767 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
36770 #~ msgstr "Fiks cm"
36773 #~ msgstr "FiksMeg"
36775 #~ msgid "Foot to End"
36776 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
36778 #~ msgid "Initials"
36779 #~ msgstr "Forbokstaver"
36781 #~ msgid "literate"
36782 #~ msgstr "literate"
36784 #~ msgid "charstyles"
36785 #~ msgstr "tekststiler"
36790 #~ msgid "Natbibapa"
36791 #~ msgstr "Natbibapa"
36793 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36794 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36796 #~ msgid "Springer SV Mono"
36797 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36799 #~ msgid "Springer SV Mult"
36800 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36802 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36803 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36805 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36806 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
36809 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36810 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
36812 #~ msgid "theorems"
36813 #~ msgstr "teoremer"
36815 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36816 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
36818 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36819 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36821 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36822 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36824 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36825 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
36827 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36828 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36830 #~ msgid "Text Style|x"
36831 #~ msgstr "Tekststil|s"
36837 #~ msgstr "Klasse|K"
36839 #~ msgid "File Revision|R"
36840 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
36842 #~ msgid "Revision Author|A"
36843 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
36845 #~ msgid "Revision Date|D"
36846 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
36848 #~ msgid "Revision Time|i"
36849 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
36851 #~ msgid "Document Info|D"
36852 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
36854 #~ msgid "Text Style|T"
36855 #~ msgstr "Tekststil|T"
36857 #~ msgid "List / TOC|i"
36858 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
36860 #~ msgid "Apply last"
36861 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
36863 #~ msgid "Set top line"
36864 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
36866 #~ msgid "Set bottom line"
36867 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
36869 #~ msgid "Set left line"
36870 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
36873 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36874 #~ "properly installed"
36876 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
36877 #~ "korrekt installert"
36879 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36880 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
36883 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36884 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36886 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
36888 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
36891 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36892 #~ "recommended for non-English languages."
36894 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
36895 #~ "engelske språk."
36898 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36899 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
36901 #~ msgid "Nothing to index!"
36902 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
36904 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36905 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36907 #~ msgid "Character set"
36908 #~ msgstr "Tegnsett"
36910 #~ msgid "Underbar"
36911 #~ msgstr "Understreket"
36913 #~ msgid "Double underbar"
36914 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
36916 #~ msgid "Wavy underbar"
36917 #~ msgstr "Bølge under"
36920 #~ msgid "Cross out"
36921 #~ msgstr "Kryssliste"
36923 #~ msgid "No color"
36924 #~ msgstr "No color"
36926 #~ msgid "Text Style"
36927 #~ msgstr "Tekststil"
36929 #~ msgid "Press button to check validity..."
36930 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
36932 #~ msgid "None (no fontenc)"
36933 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
36935 #~ msgid "Float Placement"
36936 #~ msgstr "Flytende materiale"
36941 #~ msgid "shortcut"
36942 #~ msgstr "hurtigtast"
36944 #~ msgid "shortcuts"
36945 #~ msgstr "hurtigtaster"
36963 #~ msgstr "lyxinfo"
36966 #~ msgid "Info Inset Settings"
36967 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
36969 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36970 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
36972 #~ msgid "Verbatim Input"
36973 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
36975 #~ msgid "Verbatim Input*"
36976 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
36978 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36979 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
36981 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36982 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
36984 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36985 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
36987 #~ msgid "C&aption:"
36988 #~ msgstr "&Figurtekst:"
36991 #~ msgstr "&Referansemerke:"
36995 #~ msgstr "%1$s m.fl."
37016 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37017 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
37019 #~ msgid "for this version of LyX."
37020 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
37022 #~ msgid "Documents|#o#O"
37023 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
37025 #~ msgid "Templates|#T#t"
37028 #~ msgid "Examples|#E#e"
37029 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
37031 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37032 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
37034 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37035 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
37037 #~ msgid "&Clipping"
37040 #~ msgid "Caption: "
37041 #~ msgstr "Bildetekst: "
37044 #~ msgid "Author Note: "
37045 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
37048 #~ msgid "ACM Volume: "
37052 #~ msgid "ACM Number: "
37053 #~ msgstr "PACS nr:"
37056 #~ msgid "ACM Article: "
37057 #~ msgstr "Artikkel"
37060 #~ msgid "ACM Month: "
37063 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37064 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37066 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37067 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37073 #~ msgid "Use &minted"
37074 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
37077 #~ msgid "Number floats by chapter"
37078 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
37081 #~ msgid "Number floats by section"
37082 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
37085 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37086 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
37089 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37090 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
37093 #~ msgstr "&Nøkkel:"
37095 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37096 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
37098 #~ msgid "&Default (numerical)"
37099 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
37102 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37103 #~ "parameters in document class options."
37105 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
37106 #~ "dokumentinnstillingene."
37109 #~ msgstr "&Natbib"
37111 #~ msgid "Natbib &style:"
37112 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
37114 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37115 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
37117 #~ msgid "&Jurabib"
37118 #~ msgstr "&Jurabib"
37120 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37121 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
37123 #~ msgid "Databa&ses"
37124 #~ msgstr "Databa&ser"
37126 #~ msgid "&Search Citation"
37127 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
37129 #~ msgid "Searc&h:"
37133 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37134 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
37136 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37137 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
37142 #~ msgid "Search &field:"
37143 #~ msgstr "Søke&felt:"
37145 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37146 #~ msgstr "T&yper:"
37148 #~ msgid "Text to place before citation"
37149 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
37151 #~ msgid "Text to place after citation"
37152 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
37154 #~ msgid "List all authors"
37155 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
37157 #~ msgid "&Full author list"
37158 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
37160 #~ msgid "Force upper case in citation"
37161 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
37164 #~ msgstr "&Størrelse:"
37167 #~ msgstr "&E-post"
37172 #~ msgid "&Description:"
37173 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
37175 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37176 #~ msgstr "Pr&ogram:"
37178 #~ msgid "&Zoom %:"
37179 #~ msgstr "&Zoom %:"
37181 #~ msgid "La&bels in:"
37182 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
37184 #~ msgid "&References"
37185 #~ msgstr "&Referanser"
37187 #~ msgid "Fil&ter:"
37188 #~ msgstr "Fil&ter:"
37191 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37192 #~ "sensitive option is checked)"
37193 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
37196 #~ msgstr "&Sorter"
37198 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37200 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
37203 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37204 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
37206 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37207 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
37210 #~ msgid "Default (basic)"
37211 #~ msgstr "standard avstand"
37214 #~ msgid "Citation engine"
37215 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
37218 #~ msgstr "Jurabib"
37220 #~ msgid "Example:"
37221 #~ msgstr "Eksempel:"
37223 #~ msgid "Examples:"
37224 #~ msgstr "Eksempler:"
37226 #~ msgid "Subexample:"
37227 #~ msgstr "Deleksempel:"
37232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37233 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
37235 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37236 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
37238 #~ msgid "Single Quote|S"
37239 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
37245 #~ "Today's date.\n"
37246 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37248 #~ "Dagens dato.\n"
37249 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
37254 #~ msgid "svgz|SVG"
37255 #~ msgstr "svgz|SVG"
37257 #~ msgid "Plain text (image)"
37258 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
37260 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37261 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
37263 #~ msgid "date (output)"
37266 #~ msgid "date command"
37267 #~ msgstr "datokommando"
37273 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37274 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37277 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
37278 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
37281 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37282 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
37284 #~ msgid "frame of button"
37285 #~ msgstr "knappramme"
37287 #~ msgid "Change: "
37288 #~ msgstr "Endring: "
37293 #~ msgid "Conversion Failed!"
37294 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
37296 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37297 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
37299 #~ msgid "``text''"
37300 #~ msgstr "“tekst”"
37302 #~ msgid "''text''"
37303 #~ msgstr "”tekst”"
37305 #~ msgid ",,text``"
37308 #~ msgid ",,text''"
37309 #~ msgstr "„tekst”"
37311 #~ msgid "<<text>>"
37312 #~ msgstr "«tekst»"
37314 #~ msgid ">>text<<"
37315 #~ msgstr "»tekst«"
37320 #~ msgid "Jump back"
37321 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
37323 #~ msgid "Jump to label"
37324 #~ msgstr "Gå til referanse"
37326 #~ msgid "Character: "
37329 #~ msgid "Code Point: "
37330 #~ msgstr "Unikode: "
37332 #~ msgid "LaTeX Source"
37333 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
37335 #~ msgid "DocBook Source"
37336 #~ msgstr "DocBook kilde"
37338 #~ msgid "Literate Source"
37339 #~ msgstr "Literate kilde"
37341 #~ msgid " (version control, locking)"
37342 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
37344 #~ msgid " (version control)"
37345 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
37347 #~ msgid " (changed)"
37348 #~ msgstr " (endret)"
37350 #~ msgid " (read only)"
37351 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
37353 #~ msgid "External material"
37354 #~ msgstr "Eksternt materiale"
37356 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37357 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
37363 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37364 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37367 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
37368 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
37371 #~ msgid "Missing included file"
37372 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
37374 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37375 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
37377 #~ msgid "DVI-PS Options"
37378 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
37380 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37381 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
37383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37384 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
37386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37387 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
37389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37390 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
37392 #~ msgid "Document &class"
37393 #~ msgstr "Dokument&klasse"
37395 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37396 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
37398 #~ msgid "Forward search"
37399 #~ msgstr "Søk forover"
37401 #~ msgid "Printer Command Options"
37402 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
37404 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37405 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
37407 #~ msgid "Option used to print to a file."
37408 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
37410 #~ msgid "Print to &file:"
37411 #~ msgstr "Skriv til &fil"
37413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37414 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
37416 #~ msgid "Set &printer:"
37417 #~ msgstr "Velg sk&river:"
37419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37420 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
37422 #~ msgid "Spool &printer:"
37423 #~ msgstr "Skriverkø:"
37426 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37427 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
37429 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37430 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
37432 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37433 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
37435 #~ msgid "Re&verse pages:"
37436 #~ msgstr "Reverser:"
37438 #~ msgid "&Number of copies:"
37439 #~ msgstr "&Antall kopier"
37441 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37442 #~ msgstr "Velg antall kopier"
37444 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37445 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
37447 #~ msgid "Co&llated:"
37448 #~ msgstr "Sortert:"
37450 #~ msgid "Pa&ge range:"
37451 #~ msgstr "Intervall:"
37453 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37454 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
37456 #~ msgid "&Odd pages:"
37457 #~ msgstr "Oddetallssider:"
37459 #~ msgid "&Even pages:"
37460 #~ msgstr "Liketallssider:"
37462 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37463 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
37465 #~ msgid "E&xtra options:"
37466 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
37468 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37469 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
37472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37474 #~ "your printers."
37476 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
37477 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
37479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37480 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
37482 #~ msgid "Name of the default printer"
37483 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
37485 #~ msgid "Default &printer:"
37486 #~ msgstr "Standard &skriver:"
37488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37489 #~ msgstr "Skriverkommando:"
37494 #~ msgid "Page number to print from"
37495 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
37497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37500 #~ msgid "Page number to print to"
37501 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
37503 #~ msgid "Print all pages"
37504 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
37509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37510 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
37512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37513 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
37515 #~ msgid "Print in reverse order"
37516 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
37518 #~ msgid "Re&verse order"
37519 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
37522 #~ msgstr "&Kopier"
37524 #~ msgid "Number of copies"
37525 #~ msgstr "Antall kopier"
37527 #~ msgid "Collate copies"
37528 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
37530 #~ msgid "&Collate"
37533 #~ msgid "Send output to the printer"
37534 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
37536 #~ msgid "P&rinter:"
37537 #~ msgstr "Sk&river:"
37539 #~ msgid "Send output to the given printer"
37540 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
37542 #~ msgid "Send output to a file"
37543 #~ msgstr "Utskrift til fil"
37545 #~ msgid "&Longtable"
37546 #~ msgstr "&Lang tabell"
37548 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37549 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
37551 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37552 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
37557 #~ msgid "Top Line|n"
37558 #~ msgstr "Topplinje|n"
37560 #~ msgid "Bottom Line|i"
37561 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
37563 #~ msgid "Print...|P"
37564 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
37566 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37567 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
37569 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37570 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37573 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37574 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37576 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
37577 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
37579 #~ msgid "Print document failed"
37580 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
37582 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37583 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
37585 #~ msgid "Unknown document class"
37586 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
37588 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37589 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
37591 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37592 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
37594 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37595 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
37597 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37598 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
37600 #~ msgid "Included File Invalid"
37601 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
37604 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37606 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37608 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
37610 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
37612 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37613 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
37615 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37616 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
37618 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37619 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
37622 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37623 #~ "environment variable PRINTER."
37625 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
37628 #~ msgid "The option to print only even pages."
37629 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
37632 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37633 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37635 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
37636 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
37638 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37640 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
37642 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37643 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
37645 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37647 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
37650 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37651 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
37654 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37655 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37656 #~ "and arguments."
37658 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
37659 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
37662 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37663 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37665 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
37667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37668 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
37670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37671 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
37674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37677 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
37679 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37680 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37682 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37683 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
37701 #~ msgstr "Cyanblå"
37704 #~ msgstr "Magenta"
37710 #~ msgstr "Skriver"
37712 #~ msgid "Print Document"
37713 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
37715 #~ msgid "Print to file"
37716 #~ msgstr "Skriv til fil"
37718 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37719 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
37721 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37722 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
37726 #~ msgstr "Skalering etc..."
37729 #~ msgid "&Vertical factor:"
37730 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
37733 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37734 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
37737 #~ msgid "Rotation"
37738 #~ msgstr "Notasjon"
37741 #~ msgid "&Rotation:"
37742 #~ msgstr "Notasjon"
37745 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37747 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
37750 #~ msgid "Enable &RTL support"
37751 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
37756 #~ msgid "EndOfSlide"
37757 #~ msgstr "Lysarkslutt"
37759 #~ msgid "--Separator--"
37760 #~ msgstr "--Separator--"
37762 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37763 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
37765 #~ msgid "TeX Code|X"
37766 #~ msgstr "TeX-kode|X"
37768 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37769 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
37774 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37775 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
37777 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37778 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
37780 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37781 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
37783 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37784 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
37786 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37787 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
37792 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37793 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
37795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37796 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
37798 #~ msgid "Split Environment|l"
37799 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
37801 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37802 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
37804 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37805 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37807 #~ msgid "report (R Journal)"
37808 #~ msgstr "report (R Journal)"
37811 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37812 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
37815 #~ msgid "Alternative theorem string"
37816 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
37819 #~ msgid "Key Words."
37820 #~ msgstr "Nøkkelord."
37823 #~ msgstr "Utklipp"
37826 #~ msgid "End Multiple Columns"
37827 #~ msgstr "&Multikolonne"
37829 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37832 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37833 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
37835 #~ msgid "Use AMS &math package"
37836 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
37838 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37839 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
37841 #~ msgid "Use &esint package"
37842 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
37844 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37845 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
37847 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37848 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
37850 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37851 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
37853 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37854 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
37856 #~ msgid "Use mh&chem package"
37857 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
37860 #~ msgstr "Første:"
37862 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37863 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
37865 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37866 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
37869 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37870 #~ "actually to print."
37872 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
37873 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
37875 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37876 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
37878 #~ msgid "Table w&idth:"
37879 #~ msgstr "Tabellbredde:"
37881 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37882 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
37884 #~ msgid "institute mark"
37885 #~ msgstr "Institutt"
37887 #~ msgid "Fig. ---"
37888 #~ msgstr "Fig. ---"
37890 #~ msgid "Computing Review Categories"
37891 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
37894 #~ msgstr "LatinPå"
37896 #~ msgid "Latin on"
37897 #~ msgstr "Latin på"
37899 #~ msgid "LatinOff"
37900 #~ msgstr "LatinAv"
37902 #~ msgid "Latin off"
37903 #~ msgstr "Latin av"
37905 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37906 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
37908 #~ msgid "EndFrame"
37909 #~ msgstr "Slutt lysark"
37911 #~ msgid "________________________________"
37912 #~ msgstr "________________________________"
37914 #~ msgid "Institute mark"
37915 #~ msgstr "Instituttmerke"
37917 #~ msgid "Maintext"
37918 #~ msgstr "Hovedtekst"
37922 #~ msgstr "mellomrom"
37924 #~ msgid "Computer:"
37925 #~ msgstr "Datamaskin:"
37927 #~ msgid "Close Section"
37928 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
37930 #~ msgid "Table Caption"
37931 #~ msgstr "Tabelltittel"
37933 #~ msgid "Captionabove"
37934 #~ msgstr "Bildetekst-over"
37936 #~ msgid "Captionbelow"
37937 #~ msgstr "Bildetekst-under"
37942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37943 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
37945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37946 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
37948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37949 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
37951 #~ msgid "Settings...|g"
37952 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
37954 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37955 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
37957 #~ msgid "Braille Manual|B"
37958 #~ msgstr "Braille|B"
37961 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37962 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
37964 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37965 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
37967 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37968 #~ msgstr "Multikolonne|M"
37970 #~ msgid "Rotate cell"
37971 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
37973 #~ msgid "AMS arrows"
37974 #~ msgstr "AMS piler"
37976 #~ msgid "AMS relations"
37977 #~ msgstr "AMS relasjoner"
37979 #~ msgid "AMS operators"
37980 #~ msgstr "AMS operatorer"
37982 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37983 #~ msgstr "AMS diverse"
37985 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37986 #~ msgstr "AMS diverse"
37988 #~ msgid "AMS Arrows"
37989 #~ msgstr "AMS piler"
37991 #~ msgid "AMS Relations"
37992 #~ msgstr "AMS relasjoner"
37994 #~ msgid "AMS Operators"
37995 #~ msgstr "AMS operatorer"
37997 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37998 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38000 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38001 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38003 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38004 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38006 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38007 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38009 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38010 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38015 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38016 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
38018 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38019 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
38021 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38022 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38025 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
38027 #~ msgid "Specify the default paper size."
38028 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
38030 #~ msgid "Memory problem"
38031 #~ msgstr "Minnefeil"
38033 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38034 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
38039 #~ msgid " (unknown)"
38040 #~ msgstr " (ukjent)"
38042 #~ msgid "List of Graphics"
38043 #~ msgstr "Liste over grafikk"
38045 #~ msgid "List of Equations"
38046 #~ msgstr "Liste over ligninger"
38048 #~ msgid "List of Index Entries"
38049 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
38051 #~ msgid "List of Marginal notes"
38052 #~ msgstr "Liste over margnoter"
38054 #~ msgid "List of Notes"
38055 #~ msgstr "Liste over merknader"
38057 #~ msgid "List of Citations"
38058 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
38060 #~ msgid "List of Branches"
38061 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
38063 #~ msgid "List of Changes"
38064 #~ msgstr "Liste over endringer"
38066 #~ msgid "Automatic help"
38067 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
38073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38074 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38076 #~ msgid "elsewhere"
38077 #~ msgstr "annensteds"
38079 #~ msgid "&Output Format:"
38080 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
38088 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38089 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38092 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38094 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38095 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38097 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38098 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
38100 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38101 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
38103 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38104 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
38106 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38107 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38109 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38110 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
38112 #~ msgid "Remark \\theremark"
38113 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
38115 #~ msgid "Case \\thecase"
38116 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
38118 #~ msgid "Question \\thequestion"
38119 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
38121 #~ msgid "Note \\thenote"
38122 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
38127 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38128 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
38130 #~ msgid "Preface:"
38131 #~ msgstr "Forord:"
38133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38134 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
38136 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38137 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
38140 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
38142 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38143 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
38145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38146 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
38149 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38150 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38152 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
38153 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
38156 #~ msgstr "dokumentgren"
38161 #~ msgid "Step \\thestep."
38162 #~ msgstr "Steg \\thestep."
38165 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38166 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38167 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38169 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
38170 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
38171 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
38173 #~ msgid "Layout|L"
38176 #~ msgid "Documents|D"
38177 #~ msgstr "Dokumenter|D"
38179 #~ msgid "New from Template...|T"
38180 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
38182 #~ msgid "Revert|R"
38183 #~ msgstr "Angre all redigering"
38186 #~ msgstr "Gjør om|G"
38189 #~ msgstr "Klipp|K"
38192 #~ msgstr "Lim inn|L"
38194 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38195 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
38197 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38198 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
38200 #~ msgid "Tabular|T"
38201 #~ msgstr "Tabell|T"
38203 #~ msgid "Thesaurus..."
38204 #~ msgstr "Synonymordbok..."
38206 #~ msgid "Statistics...|i"
38207 #~ msgstr "Statistikk...|i"
38209 #~ msgid "Change Tracking|g"
38210 #~ msgstr "Spore endringer|S"
38212 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38213 #~ msgstr "som linjer|l"
38215 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38216 #~ msgstr "som avsnitt|a"
38218 #~ msgid "Line Bottom|B"
38219 #~ msgstr "Bunn linje|B"
38221 #~ msgid "Line Left|L"
38222 #~ msgstr "Venstre|V"
38224 #~ msgid "Line Right|R"
38225 #~ msgstr "Høyre|H"
38227 #~ msgid "Delete Row|w"
38228 #~ msgstr "Slett rad|l"
38230 #~ msgid "Copy Row"
38231 #~ msgstr "Kopier rad"
38233 #~ msgid "Swap Rows"
38234 #~ msgstr "Bytt om rader"
38236 #~ msgid "Delete Column|D"
38237 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
38239 #~ msgid "Copy Column"
38240 #~ msgstr "Kopier kolonne"
38242 #~ msgid "Swap Columns"
38243 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
38245 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38246 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
38248 #~ msgid "Alignment|A"
38249 #~ msgstr "Justering|J"
38251 #~ msgid "Add Row|R"
38252 #~ msgstr "Legg til rad|r"
38254 #~ msgid "Add Column|C"
38255 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
38263 #~ msgid "Mathematica"
38264 #~ msgstr "Mathematica"
38266 #~ msgid "Maple, simplify"
38267 #~ msgstr "Maple, simplify"
38269 #~ msgid "Maple, factor"
38270 #~ msgstr "Maple, factor"
38272 #~ msgid "Maple, evalm"
38273 #~ msgstr "Maple, evalm"
38275 #~ msgid "Maple, evalf"
38276 #~ msgstr "Maple, evalf"
38278 #~ msgid "Special Character|S"
38279 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
38281 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38282 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
38284 #~ msgid "Index Entry|I"
38285 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
38287 #~ msgid "URL...|U"
38288 #~ msgstr "URL...|U"
38290 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38291 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
38293 #~ msgid "TeX Code|T"
38294 #~ msgstr "TeX Kode|T"
38296 #~ msgid "Minipage|p"
38297 #~ msgstr "Miniside|s"
38299 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38300 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
38302 #~ msgid "Include File...|d"
38303 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
38305 #~ msgid "Insert File|e"
38306 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
38308 #~ msgid "External Material...|x"
38309 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
38311 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38312 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
38314 #~ msgid "Protected Space|r"
38315 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
38317 #~ msgid "Vertical Space..."
38318 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
38320 #~ msgid "Line Break|L"
38321 #~ msgstr "Linjeskift|i"
38323 #~ msgid "Protected Dash|D"
38324 #~ msgstr "Hard bindestrek"
38326 #~ msgid "Single Quote|Q"
38327 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38329 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38330 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
38332 #~ msgid "Horizontal Line"
38333 #~ msgstr "Vannrett linje"
38335 #~ msgid "Font Change|o"
38336 #~ msgstr "Fontendring|o"
38338 #~ msgid "Math Normal Font"
38339 #~ msgstr "Normal mattefont"
38341 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38342 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
38344 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38345 #~ msgstr "Matte fraktur"
38347 #~ msgid "Math Roman Family"
38348 #~ msgstr "Matte antikva"
38350 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38351 #~ msgstr "Matte grotesk"
38353 #~ msgid "Math Bold Series"
38354 #~ msgstr "Matte fet"
38356 #~ msgid "Text Normal Font"
38357 #~ msgstr "Normal tekstfont"
38359 #~ msgid "Floatflt Figure"
38360 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
38362 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38363 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
38365 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38366 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
38368 #~ msgid "Paragraph...|P"
38369 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
38371 #~ msgid "Document...|D"
38372 #~ msgstr "Dokument...|D"
38374 #~ msgid "Tabular...|T"
38375 #~ msgstr "Tabell...|T"
38377 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38378 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
38380 #~ msgid "Noun Style|N"
38381 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
38383 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38384 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
38386 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38387 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
38389 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38390 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
38392 #~ msgid "Update|U"
38393 #~ msgstr "Oppdater|O"
38395 #~ msgid "TeX Information|X"
38396 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
38398 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38399 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
38401 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38402 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
38404 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38405 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
38407 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38408 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
38410 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38411 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
38413 #~ msgid "Extended Features|E"
38414 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
38416 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38417 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
38419 #~ msgid "Preferences..."
38420 #~ msgstr "Oppsett..."
38422 #~ msgid "Quit LyX"
38423 #~ msgstr "Avslutt LyX"
38425 #~ msgid "%1$d words checked."
38426 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
38428 #~ msgid "One word checked."
38429 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
38431 #~ msgid "Spelling check completed"
38432 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
38436 #~ msgstr "Latvisk"
38439 #~ msgid "Search text is empty!"
38440 #~ msgstr "Ingenting å finne"
38443 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38444 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
38446 #~ msgid "Affilation:"
38447 #~ msgstr "Tilknytning:"
38450 #~ msgid "DockWidget"
38454 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38455 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38457 #~ msgid "greyedout"
38458 #~ msgstr "grået ut"
38460 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38461 #~ msgstr "Merknad"
38463 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38464 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
38466 #~ msgid "&Use babel"
38467 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
38470 #~ msgid "Flex:Institute"
38471 #~ msgstr "Institutt"
38474 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38479 #~ msgstr "hatt \\hat"
38483 #~ msgstr "Biografi"
38486 #~ msgid "Flex:Alert"
38490 #~ msgid "Flex:Structure"
38491 #~ msgstr "Struktur"
38494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38495 #~ msgstr "Artikkel"
38498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38499 #~ msgstr "Orientering"
38502 #~ msgid "Flex:Firstname"
38503 #~ msgstr "Fornavn"
38506 #~ msgid "Flex:Fname"
38507 #~ msgstr "Filnavn"
38510 #~ msgid "Flex:Surname"
38511 #~ msgstr "Etternavn"
38514 #~ msgid "Flex:Filename"
38515 #~ msgstr "Filnavn"
38518 #~ msgid "Flex:Literal"
38519 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38522 #~ msgid "Flex:Emph"
38523 #~ msgstr "Plassering:"
38526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38527 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
38530 #~ msgid "Flex:Volume"
38531 #~ msgstr "Kolonne"
38534 #~ msgid "Flex:Day"
38535 #~ msgstr "Plassering:"
38538 #~ msgid "Flex:Month"
38539 #~ msgstr "Plassering:"
38542 #~ msgid "Flex:Year"
38543 #~ msgstr "Plassering:"
38546 #~ msgid "Flex:ISSN"
38547 #~ msgstr "Plassering:"
38550 #~ msgid "Flex:CODEN"
38551 #~ msgstr "Plassering:"
38554 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38558 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38562 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38566 #~ msgid "Flex:Code"
38567 #~ msgstr "Plassering:"
38570 #~ msgid "Flex:Dscr"
38571 #~ msgstr "Plassering:"
38574 #~ msgid "Flex:Keyword"
38575 #~ msgstr "Nøkkelord"
38578 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38582 #~ msgid "Flex:Orgname"
38583 #~ msgstr "Etternavn"
38586 #~ msgid "Flex:Street"
38590 #~ msgid "Flex:City"
38591 #~ msgstr "Plassering:"
38594 #~ msgid "Flex:State"
38595 #~ msgstr "Plassering:"
38598 #~ msgid "Flex:Postcode"
38599 #~ msgstr "Lim inn"
38602 #~ msgid "Flex:Country"
38603 #~ msgstr "Telle ord"
38606 #~ msgid "Flex:Directory"
38610 #~ msgid "Flex:Email"
38611 #~ msgstr "Plassering:"
38614 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38615 #~ msgstr "Tastatur"
38618 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38625 #~ msgid "Note:Note"
38626 #~ msgstr "Note:note"
38628 #~ msgid "Note:Greyedout"
38629 #~ msgstr "Note:grået ut"
38632 #~ msgid "Box:Shaded"
38633 #~ msgstr "Skyggelagt"
38637 #~ msgstr "tekstbryting: "
38640 #~ msgid "Info:menu"
38644 #~ msgid "Info:shortcut"
38645 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
38648 #~ msgid "Info:shortcuts"
38649 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
38652 #~ msgid "Flex:Endnote"
38653 #~ msgstr "Sluttnote"
38656 #~ msgid "Flex:Initial"
38660 #~ msgid "Flex:Glosse"
38664 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38668 #~ msgid "Flex:Expression"
38669 #~ msgstr "Endring: "
38672 #~ msgid "Flex:Concepts"
38673 #~ msgstr "Endring: "
38676 #~ msgid "Flex:Meaning"
38677 #~ msgstr "Endring: "
38680 #~ msgid "Flex:Noun"
38681 #~ msgstr "Substantiv "
38684 #~ msgid "Flex:Strong"
38685 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
38691 #~ msgstr "Nynorsk"
38694 #~ msgid "master document[[scope]]"
38695 #~ msgstr "Hoveddokument"
38698 #~ msgid "Keywordsr"
38699 #~ msgstr "Nøkkelord"
38702 #~ msgid "A&vailable indices:"
38703 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
38706 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38710 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38713 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38714 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
38716 #~ msgid "Vert. Phantom"
38717 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
38720 #~ msgid "All indices"
38721 #~ msgstr "Alle felter"
38729 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38730 #~ "lyx2lyx script."
38732 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
38733 #~ "mislyktes med konverteringen."
38736 #~ "The specified document\n"
38738 #~ "could not be read."
38740 #~ "Dokumentet %1$s\n"
38743 #~ msgid "Could not read document"
38744 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
38747 #~ msgid "Cannot view URL"
38748 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
38752 #~ msgstr "&Høyde:"
38755 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38756 #~ msgstr "Endring: "
38759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38760 #~ msgstr "Endring: "
38763 #~ msgid "Element:Firstname"
38764 #~ msgstr "Fornavn"
38767 #~ msgid "Element:Fname"
38768 #~ msgstr "Plassering:"
38771 #~ msgid "Element:Filename"
38772 #~ msgstr "Filnavn"
38775 #~ msgid "Element:SS-Title"
38779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38783 #~ msgid "Element:Postcode"
38784 #~ msgstr "Lim inn"
38787 #~ msgid "Element:Directory"
38788 #~ msgstr "Foldere"
38791 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38792 #~ msgstr "Tastatur"
38794 #~ msgid "Custom:Endnote"
38795 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
38798 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38799 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
38801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38802 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
38804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38805 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
38807 #~ msgid "CharStyle:Code"
38808 #~ msgstr "Tekststil:kode"
38811 #~ msgid "FrmtRef: "
38812 #~ msgstr "Forma&t:"
38815 #~ msgid "Middle|d"
38816 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
38818 #~ msgid "top/bottom line"
38819 #~ msgstr "topp/bunn linje"
38822 #~ msgid "Decimal point:"
38823 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38825 #~ msgid "Screen &DPI:"
38826 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
38829 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38830 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
38837 #~ msgid "Publisher ID"
38838 #~ msgstr "Forleggere"
38840 #~ msgid "Theorem #:"
38841 #~ msgstr "Teorem #:"
38843 #~ msgid "Lemma #:"
38844 #~ msgstr "Lemma #:"
38846 #~ msgid "Corollary #:"
38847 #~ msgstr "Korollar #:"
38849 #~ msgid "Proposition #:"
38850 #~ msgstr "Proposisjon #:"
38852 #~ msgid "Conjecture #:"
38853 #~ msgstr "Konjektur #:"
38855 #~ msgid "Criterion #:"
38856 #~ msgstr "Kriterie #:"
38859 #~ msgstr "Faktum #:"
38861 #~ msgid "Axiom #:"
38862 #~ msgstr "Aksiom #:"
38864 #~ msgid "Definition #:"
38865 #~ msgstr "Definisjon #:"
38867 #~ msgid "Problem #:"
38868 #~ msgstr "Problem #:"
38870 #~ msgid "Exercise #:"
38871 #~ msgstr "Oppgave #:"
38873 #~ msgid "Remark #:"
38874 #~ msgstr "Merknad #:"
38876 #~ msgid "Claim #:"
38877 #~ msgstr "Påstand #:"
38880 #~ msgstr "Merknad #:"
38882 #~ msgid "Notation #:"
38883 #~ msgstr "Notasjon #:"
38886 #~ msgstr "tilfelle #:"
38888 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38889 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
38892 #~ msgid "Overwrite all files?"
38893 #~ msgstr "Overskrive filen?"
38896 #~ msgid "Continue &asking"
38897 #~ msgstr "Fortsettes"
38900 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38901 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
38903 #~ msgid "Thin space"
38904 #~ msgstr "Lite mellomrom"
38906 #~ msgid "Medium space"
38907 #~ msgstr "Medium mellomrom"
38909 #~ msgid "Thick space"
38910 #~ msgstr "Stort mellomrom"
38912 #~ msgid "Negative thin space"
38913 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
38915 #~ msgid "Negative medium space"
38916 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
38918 #~ msgid "Negative thick space"
38919 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
38921 #~ msgid "Inter-word space"
38922 #~ msgstr "Ordmellomrom"
38924 #~ msgid "Date format"
38925 #~ msgstr "Datoformat"
38928 #~ msgid "Unknown buffer info"
38929 #~ msgstr "Ukjent bruker"
38931 #~ msgid "QQuad Space"
38932 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
38935 #~ msgid "Preview\t"
38936 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
38939 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38940 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
38943 #~ msgid "&Replace with..."
38944 #~ msgstr "Erstatt med:"
38951 #~ msgid "Pre&vious"
38952 #~ msgstr "&Forrige endring"
38955 #~ msgid "&Keep case"
38956 #~ msgstr "S&amme sort"
38959 #~ msgid "&Find..."
38967 #~ msgid "&Previous"
38968 #~ msgstr "&Forrige endring"
38970 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38971 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
38974 #~ msgid "Any &word"
38975 #~ msgstr "Nøkkelord"
38978 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38981 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
38990 #~ msgid "The Enter key works, too"
38991 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
38993 #~ msgid "The delete key works, too"
38994 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
38999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39000 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
39002 #~ msgid "&BibTeX command:"
39003 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39007 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
39010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39011 #~ msgstr "&Register-kommando:"
39013 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39014 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
39016 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39017 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39019 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39020 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
39022 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39023 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
39025 #~ msgid "Merge cells"
39026 #~ msgstr "Slå sammen celler"
39037 #~ msgid "Insert|n"
39038 #~ msgstr "Sett inn|n"
39040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39041 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
39043 #~ msgid "View DVI"
39044 #~ msgstr "Vis DVI"
39046 #~ msgid "Update DVI"
39047 #~ msgstr "Oppdater DVI"
39049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39050 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
39052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39053 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
39055 #~ msgid "View PostScript"
39056 #~ msgstr "Vis postscript"
39058 #~ msgid "Update PostScript"
39059 #~ msgstr "Oppdater postscript"
39061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39062 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
39064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39065 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
39067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39068 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
39071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39072 #~ "You may not have the right languages installed."
39074 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
39075 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
39078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39081 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
39082 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
39085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39088 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39089 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39092 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
39095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39096 #~ "encoding `%2$s'."
39098 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39099 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39103 #~ "encoding `%2$s'."
39105 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39106 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39110 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39111 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39114 #~ msgid "Thesaurus failure"
39115 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
39118 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39120 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
39121 #~ "over parametre."
39126 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39127 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
39132 #~ msgid "pspell (library)"
39133 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
39135 #~ msgid "aspell (library)"
39136 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
39141 #~ msgid "*.ispell"
39142 #~ msgstr "*.ispell"
39144 #~ msgid "Spellchecker error"
39145 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
39147 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39148 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
39151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39152 #~ "Maybe it has been killed."
39154 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
39155 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
39157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39158 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
39160 #~ msgid "No Table of contents"
39161 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
39163 #~ msgid "Opened inset"
39164 #~ msgstr "Åpnet inset"
39167 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39168 #~ msgstr "spesielle tegn"
39170 #~ msgid "Opened Box Inset"
39171 #~ msgstr "Åpnet box inset"
39173 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39174 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
39177 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39178 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39180 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39181 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
39184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39185 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39187 #~ msgid "Opened Float Inset"
39188 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
39190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39191 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
39193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39194 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39197 #~ msgstr "Åpen margnote"
39199 #~ msgid "Opened Note Inset"
39200 #~ msgstr "Åpen merknad"
39203 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39204 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39206 #~ msgid "Opened table"
39207 #~ msgstr "Åpen tabell"
39209 #~ msgid "Opened Text Inset"
39210 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39214 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
39217 #~ msgid "Anschrift:"
39218 #~ msgstr "Underskrift:"
39220 #~ msgid "Briefkopf:"
39221 #~ msgstr "Brevhode:"
39223 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39224 #~ msgstr "Saksbehandler:"
39226 #~ msgid "Unterschrift:"
39227 #~ msgstr "Underskrift:"
39229 #~ msgid "Vorwahl:"
39230 #~ msgstr "Forvalg:"
39232 #~ msgid "Telefon:"
39233 #~ msgstr "Telefon:"
39245 #~ msgstr "Hilsning:"
39248 #~ msgid "Anlage(n):"
39249 #~ msgstr "Vedlegg:"
39251 #~ msgid "Strasse:"
39257 #~ msgid "RetourAdresse:"
39258 #~ msgstr "Returadresse:"
39263 #~ msgid "Adresse:"
39264 #~ msgstr "Adresse:"
39266 #~ msgid "Anlagen:"
39267 #~ msgstr "Vedlegg:"
39269 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39270 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
39275 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39276 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
39279 #~ msgid "No file open!"
39280 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
39282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39283 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
39286 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39287 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
39290 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39291 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
39294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39295 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
39298 #~ msgid "Toggle Label|L"
39299 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
39301 #~ msgid "B&rowse..."
39302 #~ msgstr "Se igjennom..."
39304 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39305 #~ msgstr "Antall ko&pier"
39307 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39308 #~ msgstr "&Grotesk:"
39315 #~ msgid "&Postscript driver:"
39316 #~ msgstr "Postscript&driver:"
39319 #~ msgid "Append Parameter"
39320 #~ msgstr "Fler parametre"
39323 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39324 #~ msgstr "«Listing» parametre"
39327 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39328 #~ msgstr "«Listing» parametre"
39331 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39332 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39339 #~ msgid "algorithm"
39340 #~ msgstr "Algoritme"
39347 #~ msgid "keywords"
39348 #~ msgstr "Nøkkelord"
39350 #~ msgid "Table of Contents|a"
39351 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
39356 #~ msgid "LinuxDoc"
39357 #~ msgstr "LinuxDoc"
39359 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39360 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39363 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39364 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39368 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
39371 #~ msgstr "Britisk"
39373 #~ msgid "Canadian"
39374 #~ msgstr "Kanadisk"
39378 #~ msgstr "Hilsning:"
39381 #~ msgid "Reference\t"
39382 #~ msgstr "Referanse"
39385 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39386 #~ msgstr "Avsenderadresse"
39389 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39390 #~ msgstr "Returadresse"
39393 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39394 #~ msgstr "Returadresse"
39397 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39398 #~ msgstr "Underskrift"
39403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39404 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
39406 #~ msgid "LaTeX default"
39407 #~ msgstr "LaTeX standard"
39409 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39410 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
39413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39415 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39419 #~ "Layout had to be changed from\n"
39420 #~ "%1$s to %2$s\n"
39421 #~ "because of class conversion from\n"
39424 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
39425 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
39426 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
39427 #~ "fra %3$s til %4$s."
39429 #~ msgid "Changed Layout"
39430 #~ msgstr "Endret stil"
39432 #~ msgid "Unknown layout"
39433 #~ msgstr "Ukjent stil"
39436 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39437 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39439 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
39440 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
39443 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39444 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
39447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39448 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39450 #~ msgid "Display image in LyX"
39451 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
39453 #~ msgid "Monochrome"
39454 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
39456 #~ msgid "Grayscale"
39457 #~ msgstr "Gråskala"
39462 #~ msgid "&Display:"
39463 #~ msgstr "&Visning:"
39466 #~ msgstr "Skalér:"
39469 #~ msgid "Scr&een Display:"
39470 #~ msgstr "Visning på skjermen"
39472 #~ msgid "Do not display"
39473 #~ msgstr "Ikke vis"
39476 #~ msgid "Clear group"
39477 #~ msgstr "Blank side"
39481 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
39484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39485 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
39487 #~ msgid "&Edit File..."
39488 #~ msgstr "Rediger fil..."
39490 #~ msgid "LyX View"
39491 #~ msgstr "LyX-visning"
39497 #~ msgid "<- C&lear"
39508 #~ msgid "EmbeddedFiles"
39509 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39513 #~ msgstr "Legg til"
39517 #~ msgstr "&Innrammet"
39520 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39521 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39524 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39525 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39528 #~ msgid " writing embedded files."
39529 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39532 #~ msgid " could not write embedded files!"
39533 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39536 #~ msgid "Failed to extract file"
39537 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
39540 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
39542 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
39544 #~ "Vil du skrive over den?"
39547 #~ msgid "Copy file failure"
39548 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39552 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
39553 #~ "Please check whether the path is writeable."
39555 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39556 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39560 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
39561 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39563 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39564 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39567 #~ msgid "Failed to embed file"
39568 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39572 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39573 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
39575 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39576 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39579 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
39581 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
39583 #~ "Vil du skrive over den?"
39586 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39587 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39592 #~ "Please check whether the source file is available"
39594 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39595 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39598 #~ msgid "Sync file failure"
39599 #~ msgstr "chktex mislyktes"
39602 #~ msgid "Packing all files"
39603 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
39606 #~ msgid "Failed to write file"
39607 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39610 #~ msgid "Save failure"
39611 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
39615 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
39616 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39618 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39619 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39622 #~ msgid "Embedded Files"
39623 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39626 #~ msgid "Embedded layout"
39627 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39630 #~ msgid "Extra embedded file"
39631 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39633 #~ msgid "Error setting multicolumn"
39634 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
39637 #~ msgid "Enspace|E"
39638 #~ msgstr "mellomrom"
39641 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39642 #~ msgstr "Register-kommando:"
39645 #~ msgid "Properties...|P"
39646 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
39649 #~ msgid "New Line|e"
39650 #~ msgstr "Venstre linje|V"
39653 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39654 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
39660 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39661 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
39663 #~ msgid "Swap Rows|S"
39664 #~ msgstr "Bytt om rader"
39666 #~ msgid "Swap Columns|w"
39667 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39675 #~ msgstr "Tilfelle"
39679 #~ msgstr "flytende: "
39681 #~ msgid "S&ubfigure"
39682 #~ msgstr "S&ubfigur"
39684 #~ msgid "Ca&ption:"
39685 #~ msgstr "&Bildetekst:"
39687 #~ msgid "Show ERT inline"
39688 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
39690 #~ msgid "Framed in box"
39691 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
39694 #~ msgstr "&Skyggelagt"
39697 #~ msgstr "&Farger"
39699 #~ msgid "C&opiers"
39700 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
39702 #~ msgid "&File formats"
39703 #~ msgstr "&Filformater"
39705 #~ msgid "&GUI name:"
39706 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
39708 #~ msgid "External Applications"
39709 #~ msgstr "Eksterne programmer"
39711 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39712 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
39714 #~ msgid "Save/restore window position"
39715 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
39723 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39724 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
39727 #~ msgstr "&Enhet:"
39729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39730 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
39732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39733 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39736 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39739 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
39741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
39742 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
39744 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39745 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39748 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
39750 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
39751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
39753 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39754 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39756 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39757 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39759 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39760 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39762 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39763 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39769 #~ msgstr "Ungarsk"
39771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39772 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
39775 #~ msgid "Framed|F"
39776 #~ msgstr "Innrammet"
39779 #~ msgid "Shaded|S"
39780 #~ msgstr "Skyggelagt"
39782 #~ msgid "Insert URL"
39783 #~ msgstr "Sett inn URL"
39785 #~ msgid "Can't load document class"
39786 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
39789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
39792 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
39795 #~ "The document could not be converted\n"
39796 #~ "into the document class %1$s."
39798 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
39799 #~ "til dokumentklassen %1$s."
39801 #~ msgid "&Switch to document"
39802 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
39805 #~ "Could not open the specified document\n"
39807 #~ "due to the error: %2$s"
39809 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
39811 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
39813 #~ msgid "Rectangular box"
39814 #~ msgstr "Rektangulær"
39816 #~ msgid "Shadow box"
39817 #~ msgstr "Med skygge"
39819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39820 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
39822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39823 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
39826 #~ msgstr "Kopi-programmer"
39829 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
39832 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
39834 #~ msgid "Shadowbox"
39835 #~ msgstr "Med skygge"
39837 #~ msgid "Doublebox"
39838 #~ msgstr "Dobbel boks"
39841 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
39842 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39845 #~ msgid "Unknown inset name: "
39846 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
39848 #~ msgid "Program Listing "
39849 #~ msgstr "Programlisting "
39852 #~ msgstr "Innrammet"
39855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
39856 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39861 #~ msgid "HtmlUrl: "
39862 #~ msgstr "HtmlUrl: "
39864 #~ msgid "Default (outer)"
39865 #~ msgstr "Standard (ytre)"
39867 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39868 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
39870 #~ msgid "%1$d words in selection."
39871 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
39873 #~ msgid "%1$d words in document."
39874 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
39876 #~ msgid "One word in selection."
39877 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
39879 #~ msgid "One word in document."
39880 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
39882 #~ msgid "Encoding error"
39883 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
39886 #~ msgstr "&Les inn"
39888 #~ msgid "Co&pies:"
39889 #~ msgstr "Kopier:"
39891 #~ msgid "Printer &name:"
39892 #~ msgstr "Skrivernavn:"
39895 #~ msgid "Columns "
39896 #~ msgstr "Kolonner"
39898 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39899 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
39901 #~ msgid "Corollary_"
39902 #~ msgstr "Korollar"
39904 #~ msgid "Definition. "
39905 #~ msgstr "Definisjon. "
39908 #~ msgstr "Faktum. "
39911 #~ msgstr "Bevis. "
39914 #~ msgstr "Innhold"
39917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39918 #~ msgstr "Erstatt med:"
39921 #~ msgid "Find &Prev"
39922 #~ msgstr "Finn &Neste"
39925 #~ msgid "Replace P&rev"
39926 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
39929 #~ msgid "Match..."
39933 #~ msgid "Current buffer only"
39934 #~ msgstr "Tabellrute:"
39937 #~ msgid "Document"
39938 #~ msgstr "Dokumenter"
39945 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39946 #~ msgstr "Finn &Neste"
39949 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39950 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39953 #~ msgid "Phantom Text"
39954 #~ msgstr "Bare tekst"